1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2020.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 13:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-05-26 10:50+0300\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Здесь указывается версия"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Ключ библиографии"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
61 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
66 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
67 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
76 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
77 msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (только число)"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
80 msgid "A&ll Author Names:"
81 msgstr "Имена всех авторов:"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
85 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
86 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
87 "abbreviated list above."
89 "Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой 'et "
90 "al.'), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
91 "полный список здесь и сокращенный список выше."
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
95 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
96 "to enter LaTeX code."
98 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
99 "если хотите использовать код LaTeX."
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
103 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
112 msgid "Sty&le format:"
113 msgstr "Формат &стиля:"
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
117 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
118 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
119 "Expand to get more information."
121 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
122 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
123 "чтобы узнать больше."
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
130 msgid "Provides available cite style variants."
131 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
140 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Стиль библиографии"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
164 msgid "Biblate&x bibliography style:"
165 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
169 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
171 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
180 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
181 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
185 msgstr "&Соответствие"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
188 msgid "Default BibTeX st&yle:"
189 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
193 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
196 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
208 msgid "Subdivided bibli&ography"
209 msgstr "Библиография по разделам"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
212 msgid "Rescan style files"
213 msgstr "Обновить файлы стилей"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
220 msgid "&Multiple bibliographies:"
221 msgstr "Несколько библиографий:"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Создание библиографии"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Выберите процессор"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
258 msgid "BibTeX database(s) to use"
259 msgstr "Используемые базы данных BibTeX"
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
266 msgid "Found b&y LaTeX:"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
270 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
271 msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
274 msgid "&Add Selected[[bib]]"
275 msgstr "&Добавить выделенное"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
278 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
279 msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
282 msgid "Add &Local..."
283 msgstr "Добавить &локальную..."
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
294 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
295 msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
298 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
303 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
304 msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
312 msgid "Edit selected database externally"
313 msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
317 msgstr "&Редактировать..."
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
334 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
335 "document, specify it here"
337 "Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
338 "документа LyX, то укажите её здесь"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
341 msgid "The BibTeX style"
342 msgstr "Стиль BibTeX"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Выберите файл стиля"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
353 msgid "Select a style file from your local directory"
354 msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога"
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
357 msgid "Add L&ocal..."
358 msgstr "Добавить локальный..."
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
361 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
362 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:676
363 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
364 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
365 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
366 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
367 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
368 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
369 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
374 msgid "This bibliography section contains..."
375 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
379 msgstr "&Содержание:"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "все процитированные источники"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "все непроцитированные источники"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
393 msgid "all references"
394 msgstr "все источники"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
397 msgid "Add bibliography to the table of contents"
398 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
401 msgid "Add bibliography to &TOC"
402 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
406 msgstr "Задано пользователем:"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
410 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
423 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
432 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
437 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
524 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:454
546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
558 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
571 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы декорирования блока"
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "Изменить цвет..."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Удалить выбранную ветку"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgstr "Переименовать..."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "&Добавить выделенное"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Добавить &всё"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1464
720 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4815 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
723 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "Неопределённые ветки:"
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
748 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2598
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2600
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2627
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817
770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
771 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
775 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
777 msgstr "По умолчанию"
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Нестандартный маркер:"
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
838 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
839 msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
842 msgid "&Track changes"
843 msgstr "Следить за изменениями"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
846 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
847 msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
850 msgid "&Show changes in output"
851 msgstr "Показать изменения на выводе"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
854 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
856 "Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
859 msgid "Use change &bars in output"
860 msgstr "Показать полосы изменений на выводе"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "Предыдущее изменение"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Перейти к следующему изменению"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
880 msgstr "Следующее изменение"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Принять это изменение"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Отклонить это изменение"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
899 msgid "Font Properties"
900 msgstr "Свойства шрифта"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
904 msgstr "Гарнитура шрифта"
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
912 msgstr "Насыщенность шрифта"
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
916 msgstr "&Насыщенность:"
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
920 msgstr "Начертание шрифта"
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
924 msgstr "На&чертание:"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
929 msgstr "Размер шрифта"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "Подчёркивание:"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
945 msgid "Underlining of text"
946 msgstr "Подчёркивание текста"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
949 msgid "S&trikethrough:"
950 msgstr "Зачёркивание:"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
953 msgid "Strike-through text"
954 msgstr "Зачёркивание текста"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
957 msgid "Language Settings"
958 msgstr "Настройки языка"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
961 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
962 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
963 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
968 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
969 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
970 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
971 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:924
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
977 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
978 msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
981 msgid "E&xclude from Spellchecking"
982 msgstr "Не проверять правописание"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
985 msgid "Semantic Markup"
986 msgstr "Логическая разметка"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
989 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
990 msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
997 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
998 msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1005 msgid "Apply each change automatically"
1006 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1009 msgid "Apply changes &immediately"
1010 msgstr "Применить изменения немедленно"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Все типы записей"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "&Доступные источники:"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1041 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1042 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1045 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1050 msgid "Selected &Citations:"
1051 msgstr "&Выбранные источники:"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1055 msgstr "Форматирование"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Стиль ссылки:"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1062 msgid "Text befo&re:"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1066 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1067 msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1071 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1072 "style supports this."
1074 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "Текст по&сле:"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1082 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 "Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1094 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1101 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1102 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1105 msgid "Force upcas&ing"
1106 msgstr "&Верхний регистр"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1110 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1113 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1114 "поддерживается текущим стилем."
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1117 msgid "All aut&hors"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1122 msgstr "Цвета шрифтов"
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1126 msgstr "Основной текст:"
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1130 msgid "Click to change the color"
1131 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 msgstr "По умолчанию..."
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1138 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1139 msgid "Revert the color to the default"
1140 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1142 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1143 msgid "Greyed-out notes:"
1144 msgstr "Серые заметки:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2148 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2178
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Закрашенные блоки:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1168 msgid "Revisions ba&ck"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1184 msgid "Old Documen&t:"
1185 msgstr "Старый документ:"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1188 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1189 msgstr "Укажите исходную версию документа"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "Новый документ:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1200 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1201 msgstr "Укажите изменённую версию документа"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1205 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1208 msgstr "&Выбрать..."
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1211 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1212 msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
1215 msgid "Document Settings"
1216 msgstr "Настройки документа"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1219 msgid "O&ld Document"
1220 msgstr "Старый документ"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1223 msgid "New Docu&ment"
1224 msgstr "Новый документ"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1231 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1232 "результирующем документе"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1235 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1236 msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1242 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1243 msgid "Select counter to modify"
1244 msgstr "Выберите счётчик для изменения"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1250 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1251 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1252 msgstr "Выберите действие, которое необходимо произвести с выбранным счётчиком"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1256 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1259 "Если установлено, модификация влияет на счётчик только в рабочей области "
1260 "LyX, а не в выводе."
1262 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1263 msgid "&Workarea only"
1264 msgstr "Только в рабочей области"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1274 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1278 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1284 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr "Поменять и обратить"
1288 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1292 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "По умолчанию для класса"
1296 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1297 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1298 msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов"
1300 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1304 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1308 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1312 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1320 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgstr "&Развёрнутый"
1324 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1326 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1327 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 "Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор "
1330 "перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка."
1332 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1333 msgid "For more information, refer to the complete log."
1334 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1336 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1337 msgid "Description:"
1340 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1344 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1345 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1346 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1349 msgid "View Complete &Log..."
1350 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1352 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1353 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1354 msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1357 msgid "Show Output &Anyway"
1358 msgstr "Всё равно показать результат"
1360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1365 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1377 msgid "Select a file"
1378 msgstr "Выберите файл"
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 msgstr "&Черновой режим"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1389 msgid "Available templates"
1390 msgstr "Доступные шаблоны"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Параметры LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1414 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Показывать в LyX"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1421 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Масштаб на экране (%):"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ра&змер и поворот"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 msgstr "Повернуть на"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1438 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1439 msgid "Angle to rotate image by"
1440 msgstr "Угол поворота изображения"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "The origin of the rotation"
1445 msgstr "Центр вращения"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1460 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1461 msgid "Height of image in output"
1462 msgstr "Высота изображения в выводе"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1465 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1466 msgid "Width of image in output"
1467 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1470 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1471 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "&Сохранять пропорции"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Обрезать по &рамке"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1490 msgid "Left botto&m:"
1491 msgstr "&Левый нижний:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgstr "&Правый верхний:"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1506 msgid "&Get from File"
1507 msgstr "&Получить значения из файла"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1522 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1527 msgid "Replace &with:"
1528 msgstr "Заменить &на:"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Обратный &поиск"
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Искать только целые слова"
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "Целые слова"
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1552 msgid "Case &sensitive"
1553 msgstr "Учитывать &регистр"
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1556 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1560 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1562 msgstr "Искать &следующее"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1570 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1575 msgid "Replace all occurrences at once"
1576 msgstr "Заменить все совпадения"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1580 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1581 msgid "Replace &All"
1582 msgstr "Заменить &всё"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1589 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1590 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1597 msgid "C&urrent document"
1598 msgstr "Текущий документ"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1602 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1605 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1609 msgid "&Master document"
1610 msgstr "&Главный документ"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1613 msgid "All open documents"
1614 msgstr "Все открытые документы"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1617 msgid "&Open documents"
1618 msgstr "Открытые документы"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1621 msgid "&All manuals"
1622 msgstr "Все руководства"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1637 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Игнорировать формат"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1645 msgid "&Expand macros"
1646 msgstr "Развернуть макросы"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1666 msgid "Float T&ype:"
1667 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1670 msgid "Alignment of Contents"
1671 msgstr "Выравнивание содержимого"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1675 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1678 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
1679 "как указано в Настройках документа."
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1682 msgid "D&ocument Default"
1683 msgstr "Умолчание для документа"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1686 msgid "Left-align float contents"
1687 msgstr "Выровнять содержимое по левому краю"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1695 msgid "Center float contents"
1696 msgstr "Выровнять содержимое по центру"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1704 msgid "Right-align float contents"
1705 msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1712 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1714 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
1715 "каким бы оно ни было."
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1718 msgid "Class &Default"
1719 msgstr "По умолчанию для класса"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1722 msgid "Further Options"
1723 msgstr "Другие параметры"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1726 msgid "&Span columns"
1727 msgstr "&Занимать все столбцы"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1730 msgid "Rotate side&ways"
1731 msgstr "Пов&ернуть набок"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1734 msgid "Position on Page"
1735 msgstr "Размещение на странице"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1738 msgid "Place&ment Settings:"
1739 msgstr "Настройки размещения:"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1742 msgid "&Top of page"
1743 msgstr "&Верх страницы"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1746 msgid "&Bottom of page"
1747 msgstr "&Низ страницы"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1750 msgid "&Page of floats"
1751 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1754 msgid "&Here if possible"
1755 msgstr "&Здесь, если возможно"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1758 msgid "Here de&finitely"
1759 msgstr "Именно &здесь"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1762 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1763 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1770 msgid "&Default family:"
1771 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1774 msgid "Select the default family for the document"
1775 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1779 msgstr "&Основной размер:"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1782 msgid "&LaTeX font encoding:"
1783 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1786 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1787 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1789 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgstr "&С засечками:"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1796 "typing while the list is expanded."
1798 "Выберите шрифт с засечками. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1799 "начните набирать при развёрнутом списке."
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1802 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1803 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1806 msgid "Use true s&mall caps"
1807 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 "Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "&Без засечек:"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1837 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1838 "just start typing while the list is expanded."
1840 "Выберите шрифт без засечек. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1841 "начните набирать при развёрнутом списке."
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1845 msgstr "Масштаб (%):"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1848 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1852 msgid "Use old st&yle figures"
1853 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Машинописный:"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1862 "just start typing while the list is expanded."
1864 "Выберите машинописный шрифт. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
1865 "начните набирать при развёрнутом списке."
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgstr "Масштаб (%):"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1872 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до размеров основного шрифта"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1876 msgid "Use old style &figures"
1877 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1881 msgstr "&Математический:"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1884 msgid "Select the math typeface"
1885 msgstr "Выбрать шрифт для формул"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1892 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1894 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
1895 "японского (ККЯ) языка"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1902 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1903 "применением пакета microtype"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1906 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1907 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1914 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1918 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1919 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1924 "box prevents that."
1926 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1927 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1930 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1931 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgstr "&Изображение"
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1938 msgid "Select an image file"
1939 msgstr "Выбрать файл изображения"
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgstr "Выходной размер"
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1946 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1972 "Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1976 msgid "Rotate Graphics"
1977 msgstr "Поворот изображения"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1980 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1982 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1985 msgid "Ro&tate after scaling"
1986 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1993 msgid "A&ngle (degrees):"
1994 msgstr "Угол (градусы):"
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1997 msgid "File name of image"
1998 msgstr "Имя файла с изображением"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2001 msgid "&Coordinates and Clipping"
2002 msgstr "Координаты и обрезка"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2006 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2007 "viewport for PDF output)"
2009 "Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
2010 "viewport - для вывода PDF)"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Обрезать по &координатам"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2026 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2027 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2029 "Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
2030 "размер изображения - для других типов файлов)"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2033 msgid "Additional LaTeX options"
2034 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2037 msgid "LaTeX &options:"
2038 msgstr "&Параметры LaTeX:"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2042 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2043 "at application level (see Preferences dialog)."
2045 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
2046 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2049 msgid "Sho&w in LyX"
2050 msgstr "&Показывать в LyX"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2053 msgid "Sca&le on screen (%):"
2054 msgstr "Масштаб на экране (%):"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2057 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2058 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2061 msgid "Graphics Group"
2062 msgstr "Группа изображений"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2065 msgid "Assigned &to group:"
2066 msgstr "Относится к &группе:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2069 msgid "Click to define a new graphics group."
2070 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2073 msgid "O&pen new group..."
2074 msgstr "&Создать новую группу..."
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2077 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2078 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2082 msgstr "Черновой режим"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2086 msgstr "&Черновой режим"
2088 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2089 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2091 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
2093 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2094 msgid "..............."
2095 msgstr "..............."
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2101 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2102 msgid "<-----------"
2103 msgstr "<-----------"
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2106 msgid "----------->"
2107 msgstr "----------->"
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2110 msgid "\\-----v-----/"
2111 msgstr "\\-----v-----/"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2114 msgid "/-----^-----\\"
2115 msgstr "/-----^-----\\"
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 msgstr "&Промежуток:"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2122 msgid "Supported spacing types"
2123 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2130 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2132 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2134 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2135 msgid "&Fill Pattern:"
2136 msgstr "&Шаблон заполнения:"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2143 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2144 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2147 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2159 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2160 msgid "Name associated with the URL"
2161 msgstr "Название, связанное с URL"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2170 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2171 "to enter LaTeX code."
2173 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2174 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2177 msgid "Specify the link target"
2178 msgstr "Укажите цель ссылки"
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2185 msgid "Link to the web or to every other target"
2186 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2190 msgstr "&Веб-страница"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2193 msgid "Link to an email address"
2194 msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2200 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2201 msgid "Link to a file"
2202 msgstr "Ссылка на файл"
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2208 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2209 msgid "I&nclude Type:"
2210 msgstr "&Тип включения:"
2212 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:426
2214 msgstr "Включить (include)"
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:416
2218 msgstr "Ввести (input)"
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1401
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1407
2227 msgid "Program Listing"
2228 msgstr "Листинг программы"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2231 msgid "Edit the file"
2232 msgstr "Редактировать файл"
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2235 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:583
2236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:755
2238 msgstr "&Редактировать"
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2241 msgid "File name to include"
2242 msgstr "Выберите документ для включения"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2257 msgid "&Show preview"
2258 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2261 msgid "Listing Parameters"
2262 msgstr "Параметры листинга"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2269 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2270 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2272 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2275 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2276 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2277 msgid "&Bypass validation"
2278 msgstr "Пропускать проверку"
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2281 msgid "&More parameters"
2282 msgstr "До&полнительные параметры"
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2286 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2287 "want to enter LaTeX code."
2289 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2290 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2293 msgid "Available I&ndexes:"
2294 msgstr "&Доступные указатели:"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2297 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2298 msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2302 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2308 msgid "Index Generation"
2309 msgstr "Создание указателя"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2314 msgstr "&Параметры:"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2317 msgid "Define program options of the selected processor."
2318 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2321 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2325 msgid "&Use multiple indexes"
2326 msgstr "Использовать несколько указателей"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2329 msgid "&New:[[index]]"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2334 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2336 "Введите название желаемого указателя (например, «Указатель имён») и нажмите "
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2340 msgid "Add a new index to the list"
2341 msgstr "Добавить новый указатель к списку"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2344 msgid "A&vailable Indexes:"
2345 msgstr "&Доступные указатели:"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2348 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2353 msgid "Remove the selected index"
2354 msgstr "Удалить выбранный указатель"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2357 msgid "Rename the selected index"
2358 msgstr "Переименовать выбранный указатель"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2362 msgstr "Пе&реименовать..."
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2365 msgid "Define or change button color"
2366 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2369 msgid "Infor&mation Type:"
2370 msgstr "Тип информации:"
2372 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2374 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2375 "information below."
2377 "Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
2380 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2382 msgstr "Заданная дата:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2385 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2386 msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2390 msgstr "П&ользовательские:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2393 msgid "Inset Parameter Configuration"
2394 msgstr "Настройка параметров вставок"
2396 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2397 msgid "Update dialog when moving context"
2398 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2401 msgid "S&ynchronize Dialog"
2402 msgstr "Синхронизировать окно"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2405 msgid "Apply settings immediately"
2406 msgstr "Применить настройки немедленно"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2410 msgid "I&mmediate Apply"
2411 msgstr "Применить немедленно"
2413 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2414 msgid "Document &Class"
2415 msgstr "Класс документа"
2417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2418 msgid "Click to select a local document class definition file"
2419 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2422 msgid "&Local Layout..."
2423 msgstr "&Локальный макет..."
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2426 msgid "Class Options"
2427 msgstr "Параметры класса"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2430 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2431 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2434 msgid "&Predefined:"
2435 msgstr "Встро&енные:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2439 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2441 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2445 msgstr "П&ользовательские:"
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2448 msgid "&Graphics driver:"
2449 msgstr "&Графический драйвер:"
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2452 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2453 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2456 msgid "Select de&fault master document"
2457 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2463 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2464 msgid "Enter the name of the default master document"
2465 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2468 msgid "&Suppress default date on front page"
2469 msgstr "Убрать вывод даты на титульном листе"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2472 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2473 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2476 msgid "&Quote style:"
2477 msgstr "Вид кавычек:"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2480 msgid "Select the default quotation marks style"
2481 msgstr "Выберите стиль кавычек по умолчанию"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2485 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2486 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2487 "have been inserted with."
2489 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2490 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2491 "который они были вставлены."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2494 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2495 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2502 msgid "Select Unicode encoding variant."
2503 msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2506 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2507 msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2510 msgid "Select custom encoding."
2511 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2514 msgid "Language pa&ckage:"
2515 msgstr "Языковый &пакет:"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2518 msgid "Select which language package LyX should use"
2519 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2523 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2525 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2526 "\\usepackage{babel})"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2532 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2533 msgid "Value of the vertical line offset."
2534 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2536 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2537 msgid "Value of the line width."
2538 msgstr "Значение ширины линии."
2540 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2544 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2545 msgid "Value of the line thickness."
2546 msgstr "Значение толщины линии."
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2549 msgid "Input here the listings parameters"
2550 msgstr "Параметры листингов"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2554 msgid "Feedback window"
2555 msgstr "Информационное окно"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2558 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2559 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2562 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2563 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2569 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2574 msgid "&Main Settings"
2575 msgstr "Основные настройки"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2579 msgstr "&Размещение"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2582 msgid "Check for inline listings"
2583 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2586 msgid "&Inline listing"
2587 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2590 msgid "Check for floating listings"
2591 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2595 msgstr "&Плавающий листинг"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2599 msgstr "&Размещение:"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2602 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2603 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2606 msgid "Line numbering"
2607 msgstr "Нумерация строк"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2614 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2615 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2622 msgid "Difference between two numbered lines"
2623 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2627 msgstr "Размер шрифта:"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2630 msgid "Choose the font size for line numbers"
2631 msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2639 msgstr "&Размер шрифта:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2642 msgid "The content's base font size"
2643 msgstr "Основной размер шрифта листинга"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2646 msgid "Font Famil&y:"
2647 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2650 msgid "The content's base font style"
2651 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2655 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2658 msgid "&Break long lines"
2659 msgstr "&Переносить длинные строки"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2662 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2663 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2666 msgid "S&pace as symbol"
2667 msgstr "Показывать пробелы"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2670 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2671 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2674 msgid "Space i&n string as symbol"
2675 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2678 msgid "Tab&ulator size:"
2679 msgstr "&Размер табуляции:"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2682 msgid "Use extended character table"
2683 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2686 msgid "&Extended character table"
2687 msgstr "Расширенная таблица символов"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2694 msgid "Select the programming language"
2695 msgstr "Выберите язык программирования"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2703 msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2710 msgid "Fi&rst line:"
2711 msgstr "Первая строка:"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2714 msgid "The first line to be printed"
2715 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2719 msgstr "Последняя строка:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2722 msgid "The last line to be printed"
2723 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2727 msgstr "&Дополнительно"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2730 msgid "More Parameters"
2731 msgstr "Больше параметров"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2736 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2737 "вывести все параметры."
2739 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2740 msgid "Document-specific layout information"
2741 msgstr "Информация о макете текущего документа"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2747 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2749 msgid "Errors reported in terminal."
2750 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2753 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2754 msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2758 msgstr "Преобразовать"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2762 msgstr "Тип &журнала:"
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2765 msgid "Jump to the next error message."
2766 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2770 msgstr "Следующая &ошибка"
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2773 msgid "Jump to the next warning message."
2774 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2777 msgid "Next &Warning"
2778 msgstr "Следующее &предупреждение"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2785 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2786 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2793 msgid "&Open Containing Directory"
2794 msgstr "&Открыть каталог"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2797 msgid "Update the display"
2798 msgstr "Обновить экран"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2801 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2815 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2818 "Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные "
2819 "файлы или все файлы."
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2822 msgid "Filter case-sensitively"
2823 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2826 msgid "Case Sensiti&ve"
2827 msgstr "Учитывать &регистр"
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2830 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2831 msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
2833 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2834 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2835 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2837 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2838 msgid "&Default margins"
2839 msgstr "Поля по умолчанию"
2841 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2845 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2859 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2862 msgid "Head &height:"
2863 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2867 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2870 msgid "&Column sep:"
2871 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2874 msgid "Master Document Output"
2875 msgstr "Вывод главного документа"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2878 msgid "Include all subdocuments in the output"
2879 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2882 msgid "&Include all children"
2883 msgstr "Включить все дочерние документы"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2886 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2887 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2890 msgid "Include only &selected children"
2891 msgstr "Включить выбранные дочерние документы"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2895 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2896 "the excluded child documents."
2898 "Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых "
2899 "дочерних документов."
2901 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2902 msgid "Global Counters && References"
2903 msgstr "Общие счётчики и ссылки"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2907 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2908 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2909 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2910 "counter values and references."
2912 "Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
2913 "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
2914 "<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
2915 "значения счётчиков и ссылок."
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2918 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2919 msgstr "Не поддерживать (быстро)"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2923 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2924 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2925 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2926 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2927 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2928 "correct counters and more or less correct references."
2930 "Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз "
2931 "и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев "
2932 "это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует "
2933 "ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в "
2934 "результате изменения включённых файлов.<br>Это значительно быстрее, чем "
2935 "\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики "
2936 "и более или менее корректные ссылки."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2939 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2940 msgstr "Поддерживать большинство"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2944 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2945 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2946 "you absolutely need correct counters."
2948 "Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это "
2949 "может быть намного медленнее, чем первые два метода.<br>Используйте это, "
2950 "если вам абсолютно необходимы правильные счётчики."
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2953 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2954 msgstr "Строго поддерживать (медленно)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2959 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2960 msgid "Number of rows"
2961 msgstr "Количество строк"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2968 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2971 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "Количество столбцов"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2976 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2983 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2986 msgid "Vertical alignment"
2987 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2991 msgstr "&Вертикальное:"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2995 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Горизонтальное:"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Скобки матрицы"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3010 msgid "All packages:"
3011 msgstr "Все пакеты:"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3014 msgid "Load A&utomatically"
3015 msgstr "Автоматически"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3018 msgid "Load Alwa&ys"
3019 msgstr "Всегда загружать"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3022 msgid "Do &Not Load"
3023 msgstr "Не загружать"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3026 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3027 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3030 msgid "Indent &formulas"
3031 msgstr "Отступ для формул"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3034 msgid "Size of the indentation"
3035 msgstr "Размер отступа"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3038 msgid "Formula numbering side:"
3039 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3042 msgid "Side where formulas are numbered"
3043 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
3045 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3050 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3051 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3055 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3061 msgstr "&Выбранные:"
3063 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3064 msgid "Nomenclature"
3065 msgstr "Список обозначений"
3067 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3071 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3072 msgid "Des&cription:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3077 msgstr "Сортировать как:"
3079 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3081 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3084 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
3085 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
3087 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3091 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3092 msgid "LyX internal only"
3093 msgstr "Внутренний элемент LyX"
3095 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3099 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3100 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3101 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
3103 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3105 msgstr "Комментарий"
3107 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3108 msgid "Print as grey text"
3109 msgstr "Напечатать как серый текст"
3111 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3113 msgstr "&Серый текст"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3116 msgid "Add line numbers to the document"
3117 msgstr "Добавить нумерацию строк в документ"
3119 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3120 msgid "L&ine numbering"
3121 msgstr "Нумерация строк"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3125 msgstr "&Параметры:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3129 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3130 "manual for details."
3132 "Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
3135 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3136 msgid "&List in Table of Contents"
3137 msgstr "&Отображать в содержании"
3139 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3144 msgid "Output Format"
3145 msgstr "Формат вывода"
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3148 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3149 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3152 msgid "De&fault output format:"
3153 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3157 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3160 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в "
3161 "случае необходимости)"
3163 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:102
3164 msgid "&Allow running external programs"
3165 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
3167 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3168 msgid "XHTML Output Options"
3169 msgstr "Параметры вывода XHTML"
3171 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3172 msgid "Format to use for math output."
3173 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
3175 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:128
3179 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:133
3183 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:138
3185 msgstr "Изображения"
3187 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:143 lib/layouts/aapaper.layout:63
3188 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:145
3189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3190 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3195 msgid "Write CSS to file"
3196 msgstr "Записать CSS в файл"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3199 msgid "&Math output:"
3200 msgstr "Вывод формул:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:180
3203 msgid "Math &image scaling:"
3204 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:190
3207 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3208 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:193
3211 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3212 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:206
3215 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3216 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:241
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:253
3224 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3225 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3226 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3227 "in collaborative settings and with version control systems."
3229 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
3230 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
3231 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
3232 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3235 msgid "Save &transient properties"
3236 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3239 msgid "LaTeX Output Options"
3240 msgstr "Параметры вывода LaTeX"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3243 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3244 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:290
3247 msgid "S&ynchronize with output"
3248 msgstr "Синхронизировать с выводом"
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:315
3251 msgid "C&ustom macro:"
3252 msgstr "Пользовательский макрос:"
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:325
3255 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3256 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3260 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3261 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3262 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3264 "Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики "
3265 "указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и "
3266 "подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких "
3267 "случаях. Рекомендуется оставить включенным."
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3270 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3271 msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов"
3273 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3274 msgid "&Use hyperref support"
3275 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3277 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3281 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3282 msgid "Header Information"
3283 msgstr "Информация заголовка"
3285 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3289 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3293 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3297 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3299 msgstr "&Ключевые слова:"
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3303 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3305 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3308 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3309 msgid "Automatically fi&ll header"
3310 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3312 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3313 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3314 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
3316 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3317 msgid "Load in &fullscreen mode"
3318 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3320 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3322 msgstr "&Гиперссылки"
3324 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3325 msgid "Allows link text to break across lines."
3326 msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
3328 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3329 msgid "B&reak links over lines"
3330 msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
3332 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3333 msgid "No &frames around links"
3334 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3336 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3337 msgid "C&olor links"
3338 msgstr "&Цветные ссылки"
3340 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3341 msgid "Bibliographical backreferences"
3342 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3345 msgid "B&ackreferences:"
3346 msgstr "&Обратные ссылки:"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3353 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3354 msgstr "&Создавать закладки"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3357 msgid "&Numbered bookmarks"
3358 msgstr "&Нумерованные закладки"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3361 msgid "&Open bookmark tree"
3362 msgstr "&Открывать дерево закладок"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3365 msgid "Number of levels"
3366 msgstr "Число уровней"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3369 msgid "Additional O&ptions"
3370 msgstr "Дополнительные &параметры"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3373 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3374 msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3377 msgid "Paper Format"
3378 msgstr "Формат бумаги"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3385 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3388 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3391 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3392 msgid "&Orientation:"
3393 msgstr "&Ориентация:"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3399 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3403 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3405 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3407 msgstr "Макет страницы"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3410 msgid "Page &style:"
3411 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3414 msgid "Style used for the page header and footer"
3415 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3419 msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3422 msgid "&Two-sided document"
3423 msgstr "&Двухсторонний документ"
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3426 msgid "Line &spacing"
3427 msgstr "Междустрочный &интервал"
3429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2001
3430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3434 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3438 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2007
3439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
3443 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3448 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3453 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
3456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
3461 msgstr "Задано пользователем"
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3472 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3474 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3477 msgid "Paragraph's &Default"
3478 msgstr "По &умолчанию"
3480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3482 msgstr "Ширина метки"
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3486 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3487 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3490 msgid "Lo&ngest label"
3491 msgstr "Самая длин&ная метка"
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3494 msgid "&Indent Paragraph"
3495 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3498 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3499 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3506 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3507 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3510 msgid "&Horizontal Phantom"
3511 msgstr "Горизонтальный фантом"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3514 msgid "Vertical space of the phantom content"
3515 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3518 msgid "Verti&cal Phantom"
3519 msgstr "Вертикальный фантом"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3526 msgid "Change the selected color"
3527 msgstr "Изменить выбранный цвет"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3531 msgstr "&Изменить..."
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset the selected color to its original value"
3535 msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3538 msgid "Restore &Default"
3539 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3542 msgid "Reset all colors to their original value"
3543 msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3546 msgid "Restore A&ll"
3547 msgstr "Восстановить всё"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3550 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3552 "Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3555 msgid "&Use system colors"
3556 msgstr "Использовать системные цвета"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3560 msgstr "В математических формулах"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3564 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3567 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3568 "математическом режиме после задержки."
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3571 msgid "Automatic in&line completion"
3572 msgstr "Автодополнение в &строке"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3575 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3576 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3579 msgid "Automatic p&opup"
3580 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3583 msgid "Autoco&rrection"
3584 msgstr "Автокоррекция"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3592 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3595 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3596 "текстовом режиме после задержки."
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3599 msgid "Automatic &inline completion"
3600 msgstr "Автодополнение в &строке"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3603 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3605 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3608 msgid "Automatic &popup"
3609 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3613 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3616 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3620 msgid "Cursor i&ndicator"
3621 msgstr "И&ндикатор курсора"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3631 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3632 "if it is available."
3634 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3635 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3638 msgid "s inline completion dela&y"
3639 msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3643 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3644 "if it is available."
3646 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3647 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3650 msgid "s popup d&elay"
3651 msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3655 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3657 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3660 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3661 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3665 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3666 "It will be shown right away."
3668 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3669 "не будет. Оно будет показано сразу."
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3672 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3674 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3677 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3678 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3681 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3682 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3685 msgid "Converter Defi&nitions"
3686 msgstr "Определения конвертеров"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3690 msgstr "К&онвертер:"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3693 msgid "E&xtra flag:"
3694 msgstr "&Дополнительно:"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3697 msgid "Fro&m format:"
3698 msgstr "&Из формата:"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3716 msgid "Converter File Cache"
3717 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3721 msgstr "&Использовать"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3724 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3725 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3729 msgstr "Безопасность"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3733 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3735 "Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
3736 "'needauth' запрещено."
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3739 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3740 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3744 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3745 "'needauth' option."
3747 "Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3748 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3751 msgid "Use need&auth option"
3752 msgstr "Использовать параметр needauth"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3755 msgid "Factor for the preview size"
3756 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3759 msgid "Display &graphics"
3760 msgstr "Показывать &графику"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3763 msgid "Instant &preview:"
3764 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3773 msgstr "Без математики"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3788 msgid "Preview si&ze:"
3789 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3793 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3796 "Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в "
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3800 msgid "&Underline change tracking additions"
3801 msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3804 msgid "Session Handling"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3808 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3809 msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3812 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3813 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3816 msgid "Restore cursor &positions"
3817 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3820 msgid "&Load opened files from last session"
3821 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3824 msgid "&Clear all session information"
3825 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3828 msgid "Backup && Saving"
3829 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3832 msgid "Backup &original documents when saving"
3833 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3836 msgid "&Backup documents, every"
3837 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3845 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3846 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3847 "state (compressed or uncompressed)."
3849 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3850 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3851 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3854 msgid "&Save new documents compressed by default"
3855 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3859 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3860 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3863 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
3864 "документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
3865 "находить включённые файлы."
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3868 msgid "Save the &document directory path"
3869 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3872 msgid "Windows && Work Area"
3873 msgstr "Окна и рабочая область"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3876 msgid "Open documents in &tabs"
3877 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3881 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3882 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3884 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3885 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3888 msgid "Use s&ingle instance"
3889 msgstr "Использовать один экземпляр"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3892 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3894 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3897 msgid "Displa&y single close-tab button"
3898 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3901 msgid "Closing last &view:"
3902 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3905 msgid "Closes document"
3906 msgstr "закрывать документ"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3909 msgid "Hides document"
3910 msgstr "скрывать документ"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3913 msgid "Ask the user"
3914 msgstr "спросить пользователя"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3918 msgstr "Редактирование"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3921 msgid "Scroll &below end of document"
3922 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3925 msgid "Sort &environments alphabetically"
3926 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3929 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3930 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3039
3934 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3935 "width used when set to 0."
3937 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3938 "если установлено в 0."
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3941 msgid "Cursor width (&pixels):"
3942 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3945 msgid "&Group environments by their category"
3946 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3949 msgid "Skip trailing non-word characters"
3950 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3953 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3954 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3957 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3958 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3961 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3962 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3965 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3967 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3971 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3972 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3974 "Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме "
3975 "отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций "
3976 "копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок."
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3979 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3980 msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3984 msgstr "Полный экран"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3987 msgid "&Hide toolbars"
3988 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3991 msgid "Hide scr&ollbar"
3992 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3995 msgid "Hide &tabbar"
3996 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3999 msgid "Hide &menubar"
4000 msgstr "Скрыть &меню"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4003 msgid "Hide sta&tusbar"
4004 msgstr "Скрыть строку &состояния"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4007 msgid "&Limit text width"
4008 msgstr "&Ограничить ширину текста"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4011 msgid "Screen used (&pixels):"
4012 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4016 msgstr "&Создать..."
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4023 msgid "&Document format"
4024 msgstr "Формат документа"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4027 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4028 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4031 msgid "Sho&w in export menu"
4032 msgstr "Показать в меню экспорта"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4035 msgid "Vector &graphics format"
4036 msgstr "Формат векторной &графики"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4039 msgid "S&hort name:"
4040 msgstr "&Краткое имя:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4043 msgid "E&xtensions:"
4044 msgstr "Рас&ширения:"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4052 msgstr "Горячая клавиша:"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4060 msgstr "&Просмотрщик:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4068 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4071 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4075 msgid "Default Output Formats"
4076 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4079 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4080 msgstr "Формат вывода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4084 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4085 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4087 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
4088 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4091 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4092 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4095 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4096 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4099 msgid "With &TeX fonts:"
4100 msgstr "С TeX шрифтами:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4115 msgid "Initials of your name"
4116 msgstr "Инициалы вашего имени"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4120 msgstr "&Эл. почта:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4123 msgid "Your E-mail address"
4124 msgstr "Ваш электронный адрес"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4131 msgid "Use &keyboard map"
4132 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4137 msgstr "В&ыбрать..."
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4141 msgstr "&Вторичная:"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4149 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4150 "time LyX is launched."
4152 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
4153 "силу при следующем запуске LyX."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4156 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4157 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4164 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4165 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4169 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4170 "speed it up, low values slow it down."
4172 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
4173 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4177 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4179 "При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4182 msgid "&Middle mouse button pasting"
4183 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4186 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4187 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4191 msgstr "&Использовать"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:841
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4206 msgid "User &interface language:"
4207 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4210 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4211 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4214 msgid "LaTeX Language Support"
4215 msgstr "Поддержка языков LaTeX"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4218 msgid "Language &package:"
4219 msgstr "Языковой &пакет:"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4222 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4223 msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
4227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4230 msgstr "Автоматический"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4234 msgid "Always Babel"
4235 msgstr "Всегда Babel"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4239 msgid "None[[language package]]"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4244 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4245 "\\usepackage{babel})"
4247 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
4248 "\\usepackage{babel})"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4251 msgid "Command s&tart:"
4252 msgstr "Команда &начала:"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4256 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4257 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4259 "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
4260 "заменяется на используемый язык."
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4263 msgid "Command e&nd:"
4264 msgstr "Команда &окончания:"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4268 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4269 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4271 "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
4272 "заменяется на используемый язык."
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4276 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4277 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4280 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4281 "локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
4282 "информируются об используемых языках."
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4285 msgid "Set languages &globally"
4286 msgstr "Установить языки глобально"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4290 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4293 "Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4297 msgid "Set document language e&xplicitly"
4298 msgstr "Устанавливать язык документа явно"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4302 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4305 "Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4308 msgid "&Unset document language explicitly"
4309 msgstr "Закрывать язык документа явно"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4312 msgid "Editor Settings"
4313 msgstr "Настройки редактора"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4317 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4320 "Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "Помечать &другие языки"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3167
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4331 "Выберите, чтобы использовать текущий язык клавиатуры, установленный "
4332 "операционной системой, в качестве языка ввода по умолчанию."
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4343 "Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Движение курсора справа налево:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4356 "Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте "
4357 "в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)."
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4361 msgstr "&Логическое"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4365 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4366 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4369 "Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в "
4370 "LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)."
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4374 msgstr "&Визуальное"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4377 msgid "Local Preferences"
4378 msgstr "Локальные настройки"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4383 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4384 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4385 "for the current language."
4387 "Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию "
4388 "используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" "
4389 "выбирает разделитель, соответствующий текущему языку."
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4392 msgid "Default decimal &separator:"
4393 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4396 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4397 msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4401 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4402 msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4405 msgid "Default length &unit:"
4406 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4410 msgid "Language Default"
4411 msgstr "По умолчанию для языка"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4415 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4418 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4420 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4424 msgstr "&Процессор:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4427 msgid "BibTeX command and options"
4428 msgstr "Командная строка BibTeX"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4432 msgid "Processor for &Japanese:"
4433 msgstr "Процессор для японского:"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4436 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4437 msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4440 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4441 msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4444 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4445 msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4448 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4449 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4452 msgid "CheckTeX start options and flags"
4453 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4456 msgid "&CheckTeX command:"
4457 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4460 msgid "&Nomenclature command:"
4461 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4465 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4466 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4467 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4469 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4470 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4471 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4475 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4476 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4479 msgid "Set class options to default on class change"
4480 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4483 msgid "R&eset class options when document class changes"
4484 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4487 msgid "Forward Search"
4488 msgstr "Прямой поиск"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4491 msgid "DV&I command:"
4492 msgstr "Команда DVI:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4495 msgid "&PDF command:"
4496 msgstr "Команда PDF:"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4499 msgid "Dvips Options"
4500 msgstr "Параметры dvips"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4503 msgid "Paper t&ype:"
4504 msgstr "Тип &бумаги:"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4507 msgid "Paper si&ze:"
4508 msgstr "Размер &бумаги:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4515 msgid "Other Options"
4516 msgstr "Другие параметры"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4519 msgid "Output &line length:"
4520 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2978
4524 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4525 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4526 "paragraphs are separated by a blank line."
4528 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4529 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4530 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4533 msgid "&Overwrite on export:"
4534 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4537 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4539 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4542 msgid "Ask permission"
4543 msgstr "Спросить разрешение"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4546 msgid "Main file only"
4547 msgstr "Только главный файл"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4555 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4556 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4557 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4558 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4559 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4560 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4562 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4563 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4564 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4565 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4566 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4567 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4570 msgid "&PATH prefix:"
4571 msgstr "Префикс &PATH:"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4575 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4576 "variable. Use the OS native format."
4578 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4579 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4582 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4583 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4587 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4588 "environment variable. Use the OS native format."
4590 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4591 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4605 msgstr "Словари тезауруса:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4608 msgid "&Temporary directory:"
4609 msgstr "&Временный каталог:"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4612 msgid "Ly&XServer pipe:"
4613 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4616 msgid "&Backup directory:"
4617 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4620 msgid "&Example files:"
4621 msgstr "Файлы примеров:"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4624 msgid "&Document templates:"
4625 msgstr "&Шаблоны документов:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4628 msgid "&Working directory:"
4629 msgstr "&Каталог пользователя:"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4632 msgid "H&unspell dictionaries:"
4633 msgstr "&Словари Hunspell:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4636 msgid "Sans Seri&f:"
4637 msgstr "&Без засечек:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4640 msgid "T&ypewriter:"
4641 msgstr "&Машинописный:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4645 msgstr "С &засечками:"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4648 msgid "Default &zoom %:"
4649 msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4653 msgstr "Размеры шрифтов"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4665 msgstr "&Наибольший:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4673 msgstr "&Огромнейший:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4677 msgstr "&Наименьший:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4689 msgstr "&Нормальный:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4693 msgstr "&Крохотный:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4701 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4704 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4705 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4708 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4710 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4714 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4715 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4718 msgid "&Spellchecker engine:"
4719 msgstr "Программа проверки правописания:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4722 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4723 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4726 msgid "Accept compound &words"
4727 msgstr "Допускать составные &слова"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4730 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4731 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4734 msgid "S&pellcheck continuously"
4735 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4738 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4740 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4743 msgid "&Escape characters:"
4744 msgstr "Управляющие &символы:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4747 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4748 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4751 msgid "Al&ternative language:"
4752 msgstr "&Другие языки:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4755 msgid "General Look && Feel"
4756 msgstr "Вид и поведение"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4759 msgid "Use icons from system's &theme"
4760 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4763 msgid "&User interface file:"
4764 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4768 msgstr "&Набор значков:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4772 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4773 "save the preferences and restart LyX."
4775 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4776 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4779 msgid "Context Help"
4780 msgstr "Контекстная помощь"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4784 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4785 "the main work area of an edited document"
4787 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4788 "рабочей области редактируемого документа"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4791 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4792 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4799 msgid "&Maximum last files:"
4800 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4804 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4805 "current LyX session, not permanently."
4807 "Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
4808 "изменения только для текущей сессии."
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4811 msgid "A&pply to current session only"
4812 msgstr "Применить только для текущей сессии"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4815 msgid "Nomenclature settings"
4816 msgstr "Список обозначений"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4820 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4821 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4824 msgid "&List Indentation:"
4825 msgstr "&Отступ списка:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4828 msgid "Custom &Width:"
4829 msgstr "Польз. ширина:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4832 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4834 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4837 msgid "Available i&ndexes:"
4838 msgstr "&Доступные указатели:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4841 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4842 msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4845 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4847 "Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4852 msgstr "&Подуказатель"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4856 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4857 "code in index names."
4859 "Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4860 "использовать код LaTeX в именах для указателей."
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4871 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4872 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4875 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4876 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX"
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4879 msgid "&Clear automatically"
4880 msgstr "Очищать автоматически"
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4883 msgid "Debug messages"
4884 msgstr "Отладочные сообщения"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4887 msgid "Display no debug messages"
4888 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4890 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4894 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4895 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4896 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4898 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4900 msgstr "&Выделенное"
4902 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4903 msgid "Display all debug messages"
4904 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4906 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4911 msgid "Display statusbar messages?"
4912 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4915 msgid "&Statusbar messages"
4916 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4919 msgid "&In[[buffer]]:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4923 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4924 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4928 msgstr "Сортировать:"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4931 msgid "Sorting of the list of available labels"
4932 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4935 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4936 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4940 msgstr "Группировать"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4943 msgid "Available &Labels:"
4944 msgstr "Доступные метки:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4947 msgid "Sele&cted Label:"
4948 msgstr "&Выбранная метка:"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4951 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4952 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4955 msgid "Jump to the selected label"
4956 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4959 msgid "&Go to Label"
4960 msgstr "Перейти к метке"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4963 msgid "Reference For&mat:"
4964 msgstr "Формат ссылки:"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4967 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4968 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4975 msgid "(<reference>)"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4983 msgid "on page <page>"
4984 msgstr "на странице <номер>"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4987 msgid "<reference> on page <page>"
4988 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4991 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4992 msgid "Formatted reference"
4993 msgstr "Форматированная ссылка"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4996 msgid "Textual reference"
4997 msgstr "Текстовая ссылка"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
5001 msgstr "Только метка"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5005 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5006 "references, and only if you are using refstyle.)"
5008 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
5009 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5013 msgstr "Множ. число"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5017 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5018 "references, and only if you are using refstyle.)"
5020 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
5021 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
5025 msgstr "Первые Прописные"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5028 msgid "Do not output part of label before \":\""
5029 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:106
5033 msgstr "Без префикса"
5035 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5036 msgid "Repla&ce with:"
5037 msgstr "Заменить &на:"
5039 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5040 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5041 msgstr "Учитывать &регистр"
5043 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5044 msgid "Match w&hole words only"
5045 msgstr "Искать &только целые слова"
5047 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5048 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5050 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)"
5052 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5053 msgid "Export for&mats:"
5054 msgstr "&Форматы экспорта:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5057 msgid "Send exported file to &command:"
5058 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5069 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5070 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
5072 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5074 msgstr "&Горячая клавиша:"
5076 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5078 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5079 "the 'Clear' button"
5081 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5082 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5085 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5086 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5088 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5093 msgid "Clear current shortcut"
5094 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5096 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5101 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5102 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5103 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5104 msgid "Spell Checker"
5105 msgstr "Проверка правописания"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5108 msgid "Replace with selected word"
5109 msgstr "Заменить выбранным словом"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5112 msgid "Replace word with current choice"
5113 msgstr "Заменить слово на выбранное"
5115 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5116 msgid "Ignore this word"
5117 msgstr "Пропустить это слово"
5119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5120 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5122 msgstr "&Пропустить"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5126 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5127 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5131 msgstr "Искать &следующее"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5134 msgid "Unknown word:"
5135 msgstr "Неизвестное слово:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5138 msgid "Current word"
5139 msgstr "Текущее слово"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5142 msgid "Re&placement:"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5146 msgid "S&uggestions:"
5147 msgstr "П&редложения:"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5150 msgid "Ignore this word throughout this session"
5151 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5155 msgstr "Пропустить все"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5158 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5159 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5163 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5166 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
5169 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5171 msgstr "&Категория:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5174 msgid "Select this to display all available characters at once"
5175 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5178 msgid "&Display all"
5179 msgstr "&Показать все"
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5186 msgid "&Table Settings"
5187 msgstr "&Настройки таблицы"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5191 msgstr "Настройки строки"
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5194 msgid "Merge cells of different rows"
5195 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5199 msgstr "Многострочность"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5202 msgid "&Vertical Offset:"
5203 msgstr "Верт. смещение:"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5206 msgid "Optional vertical offset"
5207 msgstr "Возможное верт. смещение"
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5210 msgid "Cell setting"
5211 msgstr "Настройки ячейки"
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5214 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5215 msgstr "Повернуть ячейку"
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5218 msgid "rotation angle"
5219 msgstr "угол поворота"
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5226 msgid "Table-wide settings"
5227 msgstr "Общие настройки таблицы"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5234 msgid "Verti&cal alignment:"
5235 msgstr "Верт. выравнивание:"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5238 msgid "Vertical alignment of the table"
5239 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5242 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5243 msgstr "Повернуть таблицу"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5247 msgstr "Повернуть на"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5254 msgid "Column settings"
5255 msgstr "Настройки столбца"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5259 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5260 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5261 "Fixed custom width</p></body></html>"
5263 "<html><head/><body><p>Ширина столбца:</p><p>* Длина текста: Растягивание до "
5264 "ширины текста</p><p>* Переменная: Настройка в соответствии с шириной "
5265 "таблицы</p><p>* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина</p></body></"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5270 msgstr "Длина текста"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5273 msgid "Variable[[Width]]"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5277 msgid "Custom[[Width]]"
5278 msgstr "Задана пользователем"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5281 msgid "Horizontal alignment in column"
5282 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5285 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5290 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5291 msgid "At Decimal Separator"
5292 msgstr "По разделителю"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5295 msgid "Hori&zontal alignment:"
5296 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5300 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5303 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5307 msgid "&Vertical alignment in row:"
5308 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5311 msgid "Custom width of the column"
5312 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5315 msgid "&Decimal separator:"
5316 msgstr "Разделитель:"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5319 msgid "Merge cells of different columns"
5320 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5323 msgid "Mu<icolumn"
5324 msgstr "&Многоколоночность"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5327 msgid "LaTe&X argument:"
5328 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5331 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5332 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5340 msgstr "Установить рамки"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5343 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5344 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5351 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5352 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5356 msgstr "&Установить"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5359 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5360 msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5363 msgid "Use default (grid-like) border style"
5364 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5368 msgstr "По умолчанию"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5372 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5373 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5375 "Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль "
5376 "по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)."
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5379 msgid "Use Default &Formal Style"
5380 msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5383 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5384 msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5391 msgid "Additional Space"
5392 msgstr "Дополнительное пространство"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5395 msgid "T&op of row:"
5396 msgstr "Верх строки:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5399 msgid "Botto&m of row:"
5400 msgstr "Низ строки:"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5403 msgid "Bet&ween rows:"
5404 msgstr "Между строк:"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5407 msgid "&Multi-Page Table"
5408 msgstr "Многостраничная таблица"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5411 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5412 msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5415 msgid "&Use multi-page table"
5416 msgstr "&Длинная таблица"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5419 msgid "Row settings"
5420 msgstr "Настройка строк"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5427 msgid "Border above"
5428 msgstr "Линия сверху"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5431 msgid "Border below"
5432 msgstr "Линия снизу"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5443 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5445 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5451 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5464 msgid "First header:"
5465 msgstr "Первый заголовок:"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5468 msgid "This row is the header of the first page"
5469 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5472 msgid "Don't output the first header"
5473 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5484 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5486 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5490 msgid "Last footer:"
5491 msgstr "Последний подвал:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5494 msgid "This row is the footer of the last page"
5495 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5498 msgid "Don't output the last footer"
5499 msgstr "Не выводить последний подвал"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5506 msgid "Set a page break on the current row"
5507 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5510 msgid "Page &break on current row"
5511 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5514 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5515 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5518 msgid "Multi-page table alignment"
5519 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5522 msgid "Current cell:"
5523 msgstr "Текущая ячейка:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5526 msgid "Current row position"
5527 msgstr "Текущая строка"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5530 msgid "Current column position"
5531 msgstr "Текущий столбец"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5534 msgid "Selected classes or styles"
5535 msgstr "Выбранные классы или стили"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5538 msgid "LaTeX classes"
5539 msgstr "Классы LaTeX"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5542 msgid "LaTeX styles"
5543 msgstr "Стили LaTeX"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5546 msgid "BibTeX styles"
5547 msgstr "Стили BibTeX"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5550 msgid "BibTeX databases"
5551 msgstr "Базы данных BibTeX"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5554 msgid "Biblatex bibliography styles"
5555 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5558 msgid "Biblatex citation styles"
5559 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5562 msgid "Toggles view of the file list"
5563 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5567 msgstr "Показывать &путь"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5570 msgid "Rebuild the file lists"
5571 msgstr "Перестроить список файлов"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5575 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5576 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5580 msgstr "Просмотреть"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5587 msgid "&Line spacing:"
5588 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5591 msgid "Spacing type"
5592 msgstr "Расстояние между строками"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5595 msgid "Number of lines"
5596 msgstr "Количество строк"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5600 msgstr "Стиль таблиц"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5603 msgid "Default St&yle:"
5604 msgstr "&Стиль по умолчанию:"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5607 msgid "Paragraph Separation"
5608 msgstr "Разделение абзацев"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5611 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5612 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5615 msgid "&Indentation:"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5619 msgid "&Vertical space:"
5620 msgstr "Верт. промежуток:"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5623 msgid "Size of the vertical space"
5624 msgstr "Верт. промежуток"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5628 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5629 "justified in the output)"
5631 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5632 "текста в результирующем документе)"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5635 msgid "Use &justification in LyX work area"
5636 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5639 msgid "Format text into two columns"
5640 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5643 msgid "Two-&column document"
5644 msgstr "Двух&колоночный документ"
5646 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5647 msgid "Language of the thesaurus"
5648 msgstr "Язык тезауруса"
5650 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5652 msgstr "Запись в предметном указателе"
5654 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5656 msgstr "&Ключевое слово:"
5658 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5662 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5663 msgid "The selected entry"
5664 msgstr "Выбранная запись"
5666 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5668 msgstr "&Выделение:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5671 msgid "Replace the entry with the selection"
5672 msgstr "Заменить запись выбранным"
5674 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5675 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5676 msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
5678 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5679 msgid "Word to look up"
5680 msgstr "Искать слово"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5687 msgid "Enter string to filter contents"
5688 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5691 msgid "Update navigation tree"
5692 msgstr "Обновить дерево навигации"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5696 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5700 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5701 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5702 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5705 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5706 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5709 msgid "Move selected item down by one"
5710 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5713 msgid "Move selected item up by one"
5714 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5718 msgstr "Сортировать"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5721 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5722 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5726 msgstr "Сохранять вид"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5730 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5731 "tables, and others)"
5733 "Переключение между доступными списками (содержанием, списоком рисунков, "
5734 "списком таблиц и другими)"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5737 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5738 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5746 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5747 "change tracking, etc.)"
5749 "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
5750 "удаленных в отслеживании изменений и т.д.)"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5754 msgstr "Все элементы"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5757 msgid "Only output items"
5758 msgstr "Только элементы для вывода"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5761 msgid "Only non-output items"
5762 msgstr "Только элементы не для вывода"
5764 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5765 msgid "LyX: Enter text"
5766 msgstr "LyX: Введите текст"
5768 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5769 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5770 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5771 msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях."
5773 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5774 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5775 msgid "&Do not show this warning again!"
5776 msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!"
5778 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5780 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5782 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5784 msgstr "По умолчанию"
5786 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5790 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5794 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5798 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5800 msgstr "Вертикальное заполнение"
5802 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5806 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5807 msgid "Select the output format"
5808 msgstr "Выбрать выходной формат"
5810 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5811 msgid "Show the source as the master document gets it"
5812 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5814 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5815 msgid "Master's perspective"
5816 msgstr "Как в главном документе"
5818 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5819 msgid "Automatic update"
5820 msgstr "Автоматическое обновление"
5822 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5823 msgid "Current Paragraph"
5824 msgstr "Текущий абзац"
5826 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5827 msgid "Complete Source"
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5831 msgid "Preamble Only"
5832 msgstr "Только преамбула"
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5836 msgstr "Только тело документа"
5838 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
5839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150
5841 msgstr "&Перезагрузить"
5843 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5844 msgid "Outer (default)"
5845 msgstr "Наружное (по умолчанию)"
5847 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5851 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5852 msgid "Check this to allow flexible placement"
5853 msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
5855 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5856 msgid "Allow &floating"
5857 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5859 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5863 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5864 msgid "Unit of width value"
5865 msgstr "Единицы измерения ширины"
5867 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5868 msgid "use overhang"
5869 msgstr "Использовать выступ"
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5876 msgid "Overhang value"
5877 msgstr "Значение выступа"
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5880 msgid "Unit of overhang value"
5881 msgstr "Единицы измерения выступа"
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5884 msgid "use number of lines"
5885 msgstr "Использовать заданное количество строк"
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5892 msgid "number of needed lines"
5893 msgstr "Количество строк"
5895 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5896 msgid "Basic (BibTeX)"
5897 msgstr "Основной (BibTeX)"
5899 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5901 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5902 "styles primarily suitable for science and maths."
5904 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5905 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5907 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5910 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5914 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5915 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5916 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5917 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5918 msgid "Add to bibliography only."
5919 msgstr "Помещать только в библиографию"
5921 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5922 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5924 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5926 msgstr "Только ключ"
5928 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5931 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5936 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5937 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5939 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5941 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5942 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5943 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5944 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5945 "Bibliography processor is advised."
5947 "Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
5948 "наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
5949 "LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
5950 "стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
5951 "использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
5953 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5954 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5967 msgid "bibliography entry"
5970 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5971 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5972 msgid "Full bibliography entry."
5973 msgstr "Полный источник."
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5987 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5988 msgstr "Принудительно полное заглавие"
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5992 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5993 msgstr "Использовать полное заглавие, даже если существует короткое"
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5998 msgstr "Верхний индекс"
6000 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6002 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6004 msgstr "Верхний индекс"
6006 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6010 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6012 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6013 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6014 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6015 "bibliography processor is advised."
6017 "Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
6018 "что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
6019 "широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
6020 "функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
6021 "качестве процессора библиографии."
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6024 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6025 msgstr "Сокращать список авторов"
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6028 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6029 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6032 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6033 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6035 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6037 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6038 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6039 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6041 "Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
6042 "юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
6043 "английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
6044 "итальянского языков."
6046 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6047 msgid "Bibliography entry."
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6054 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6056 msgstr "краткое заглавие"
6058 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6059 msgid "Natbib (BibTeX)"
6060 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6062 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6064 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6065 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6066 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6067 "names, shortened and full author lists, and more."
6069 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
6070 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
6071 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
6072 "имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6075 msgid "American Economic Association (AEA)"
6076 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6080 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6081 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6083 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6086 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6087 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6088 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6089 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6090 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6092 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6095 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6096 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6097 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6100 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6103 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6104 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6106 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6107 #: lib/examples/Articles:0
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6114 msgstr "Краткое заглавие"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6123 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6124 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6125 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6126 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6130 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6132 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6133 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6134 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6135 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6145 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6146 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6147 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6148 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6149 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6150 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6159 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6160 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6163 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6165 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6166 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:96
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6171 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6182 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6186 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6188 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6209 msgstr "Вступ. часть"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6212 msgid "Publication Month"
6213 msgstr "Месяц публикации"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6216 msgid "Publication Month:"
6217 msgstr "Месяц публикации:"
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6220 msgid "Publication Year"
6221 msgstr "Год публикации"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6224 msgid "Publication Year:"
6225 msgstr "Год публикации:"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6228 msgid "Publication Volume"
6229 msgstr "Том публикации"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6232 msgid "Publication Volume:"
6233 msgstr "Том публикации:"
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6236 msgid "Publication Issue"
6237 msgstr "Выпуск публикации"
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6240 msgid "Publication Issue:"
6241 msgstr "Выпуск публикации:"
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6253 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6254 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:66
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6262 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6266 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6268 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6270 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6273 msgstr "Ключевые слова"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6279 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6286 msgstr "Ключевые слова:"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6297 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6299 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6300 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6301 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:220
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6304 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6308 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6312 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/siamltex.layout:260
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6316 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6320 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6327 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6329 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:442
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6348 msgid "Acknowledgement"
6349 msgstr "Благодарность"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6355 msgid "Acknowledgement."
6356 msgstr "Благодарность."
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6359 msgid "Figure Notes"
6360 msgstr "Заметки к изображению"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6369 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1189
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/beamer.layout:1243
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/beamer.layout:1402
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:179 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6374 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6375 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6377 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6379 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6383 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6388 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6391 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6392 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:333 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6396 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6399 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6403 msgstr "Основной текст"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6407 msgstr "Заметка рисунка"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6410 msgid "Text of a note in a figure"
6411 msgstr "Текст заметки на рисунке"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/powerdot.layout:219
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6420 msgstr "Табличные заметки"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6424 msgstr "Табличная заметка"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6427 msgid "Text of a note in a table"
6428 msgstr "Текст заметки в таблице"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6431 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/elsart.layout:271
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6454 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6460 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6470 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:620
6472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6528 msgid "Case \\thecase."
6529 msgstr "Вариант \\thecase."
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6535 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:343
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:346
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:400
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6562 msgstr "Утверждение"
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6610 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6636 msgstr "Предположение"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:340
6640 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:368
6695 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6723 msgstr "Определение"
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1322 lib/layouts/elsart.layout:389
6727 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:333
6790 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6842 msgstr "Обозначение"
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6904 msgstr "Предложение"
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6942 msgid "Remark \\theremark."
6943 msgstr "Замечание \\theremark."
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6974 msgid "Solution \\thesolution."
6975 msgstr "Решение \\theconclusion."
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6979 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6981 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
7005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/elsart.layout:305
7011 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:101
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7017 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7019 msgstr "Доказательство"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7023 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7027 msgid "Standard in Title"
7028 msgstr "Обычный в заголовке"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7032 msgid "Author Footnote"
7033 msgstr "Сноска автора"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7037 msgstr "Сноска автора"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7041 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7042 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7046 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7047 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7051 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7054 msgid "IEEE Transactions"
7055 msgstr "IEEE Transactions"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
7063 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:178
7065 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7066 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7067 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7077 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7078 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7082 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7083 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7086 #: src/insets/InsetRef.cpp:549
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7096 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7099 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7102 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:95
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7104 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:114
7111 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:195
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7118 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7123 msgid "IEEE membership"
7124 msgstr "Членство IEEE"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7140 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:206 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7143 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7151 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7154 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:211
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7158 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1046
7164 msgid "Short Author|S"
7165 msgstr "Автор сокращ.|с"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7168 msgid "A short version of the author name"
7169 msgstr "Сокращённая версия имени автора"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7180 msgid "Author Affiliation"
7181 msgstr "Место работы автора"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7184 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7185 msgid "Author affiliation"
7186 msgstr "Место работы автора"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7190 msgstr "Пометка автора"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7194 msgstr "Пометка автора"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7197 msgid "Special Paper Notice"
7198 msgstr "Замечание об особой статье"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7201 msgid "After Title Text"
7202 msgstr "Текст после заглавия"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7205 msgid "Page headings"
7206 msgstr "Заголовки страниц"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7210 msgstr "Левая сторона"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7213 msgid "Left side of the header line"
7214 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7222 msgid "Publication ID"
7223 msgstr "ID публикации"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7227 msgstr "Аннотация---"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7230 msgid "Index Terms---"
7231 msgstr "Ключевые слова---"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7234 msgid "Paragraph Start"
7235 msgstr "Начало абзаца"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7239 msgstr "Первый символ"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7242 msgid "First character of first word"
7243 msgstr "Первый символ первого слова"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1149
7258 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:567
7259 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7271 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7276 msgstr "Закл. часть"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7279 msgid "Peer Review Title"
7280 msgstr "Заглавие рецензии"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7283 msgid "PeerReviewTitle"
7284 msgstr "Заглавие рецензии"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7296 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7301 #: lib/layouts/jss.layout:119
7303 msgstr "Краткое заглавие"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7306 msgid "Short title for the appendix"
7307 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1148
7314 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7316 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7317 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7319 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7320 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7322 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7323 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7326 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:31
7327 #: lib/layouts/scrbook.layout:33 lib/layouts/scrclass.inc:277
7328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-book.layout:281
7332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:952
7334 msgid "Bibliography"
7335 msgstr "Библиография"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1163
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7341 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7344 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:953 src/insets/InsetBibtex.cpp:1026
7350 #: src/output_plaintext.cpp:155
7352 msgstr "Список литературы"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:641
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7365 msgid "Bib preamble"
7366 msgstr "Преамбула библиографии"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:642
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7379 msgid "Bibliography Preamble"
7380 msgstr "Преамбула библиографии"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:643
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7393 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7394 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7405 msgid "Optional photo for biography"
7406 msgstr "Необязательное фото для биографии"
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7419 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7425 msgid "Name of the author"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7429 msgid "Biography without photo"
7430 msgstr "Биография без фото"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7433 msgid "BiographyNoPhoto"
7434 msgstr "Биография без фото"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:276
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7445 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7449 msgstr "Аргументация"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7453 msgid "Alternative Proof String"
7454 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7457 msgid "An alternative proof string"
7458 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1353
7461 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7466 msgstr "Доказательство."
7468 #: lib/layouts/InStar.module:2
7469 msgid "Title and Preamble Hacks"
7470 msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
7472 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7474 msgid "Fixes & Hacks"
7475 msgstr "Исправления и хаки"
7477 #: lib/layouts/InStar.module:13
7479 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7480 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7481 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7482 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7483 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7484 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7485 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7487 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
7488 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
7489 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
7490 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
7491 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
7492 "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
7493 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
7496 #: lib/layouts/InStar.module:17
7498 msgstr "В преамбуле"
7500 #: lib/layouts/InStar.module:24
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7508 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7509 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7510 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7511 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7512 #: lib/layouts/treport.layout:4
7516 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7518 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7520 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7521 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7530 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7534 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7536 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7543 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7551 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7552 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7559 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7582 msgstr "Более гигантский"
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7590 msgstr "Самый гигантский"
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7594 msgid "Giant Snippet"
7595 msgstr "Гигантский фрагмент"
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7599 msgid "More Giant Snippet"
7600 msgstr "Более гигантский фрагмент"
7602 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7603 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7604 msgid "Most Giant Snippet"
7605 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
7607 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7608 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7609 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7612 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1008
7614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:202
7616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7617 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7620 msgstr "Подзаголовок"
7622 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7625 msgstr "Отдельный оттиск"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7628 msgid "Offprint Requests to:"
7629 msgstr "Запросы оттисков к:"
7631 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7632 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7636 #: lib/layouts/aa.layout:140
7637 msgid "Correspondence to:"
7638 msgstr "Корреспонденция к:"
7640 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7641 #: lib/layouts/egs.layout:581
7642 msgid "Acknowledgements."
7643 msgstr "Благодарности."
7645 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7646 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7648 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7649 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7651 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7657 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/siamltex.layout:379
7662 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:77
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7669 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7672 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7673 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7675 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7679 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7681 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:97
7682 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:108
7684 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:137
7688 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7692 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:399
7693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7698 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:105 lib/layouts/siamltex.layout:399
7701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:124
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7703 msgid "Subsubsection"
7704 msgstr "Подподраздел"
7706 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7707 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1100
7710 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7712 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7715 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:218 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7726 #: lib/layouts/aa.layout:239
7727 msgid "institutemark"
7728 msgstr "метка института"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
7731 msgid "Institute Mark"
7732 msgstr "Метка института"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:262
7735 msgid "Abstract (unstructured)"
7736 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7742 #: lib/layouts/aa.layout:296
7743 msgid "Abstract (structured)"
7744 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:300
7750 #: lib/layouts/aa.layout:301
7751 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7752 msgstr "Контекст вашей работы"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:305
7758 #: lib/layouts/aa.layout:306
7759 msgid "Aims of your work"
7760 msgstr "Цели вашей работы"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:310
7766 #: lib/layouts/aa.layout:311
7767 msgid "Methods used in your work"
7768 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:315
7774 #: lib/layouts/aa.layout:316
7775 msgid "Results of your work"
7776 msgstr "Результаты вашей работы"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:337
7780 msgstr "Ключевые слова."
7782 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1056
7783 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7789 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7800 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:566
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7802 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7805 msgid "Acknowledgements"
7806 msgstr "Благодарности"
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7813 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7814 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7815 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7817 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7818 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7819 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7821 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7822 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7825 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7827 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7828 #: lib/examples/Articles:0
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7833 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7835 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7836 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7841 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7843 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7844 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7846 msgstr "Перечисление"
7848 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7850 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7851 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:54
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7858 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7859 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7860 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7861 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:128
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:138
7864 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7865 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7866 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7872 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7873 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7874 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7879 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7880 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7885 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7887 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7892 msgstr "Принадлежность"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7895 msgid "Altaffilation"
7896 msgstr "Доп. принадлежность"
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7904 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7905 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7908 msgid "Alternative affiliation:"
7909 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
7916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
7917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7922 msgid "altaffilmark"
7923 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7926 msgid "altaffiliation mark"
7927 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7930 msgid "Subject headings:"
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7934 msgid "[Acknowledgements]"
7935 msgstr "[Благодарности]"
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7939 msgstr "Размещение изображения"
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7942 msgid "Place Figure here:"
7943 msgstr "Поместите здесь рисунок:"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7947 msgstr "Размещение таблицы"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7950 msgid "Place Table here:"
7951 msgstr "Поместите здесь таблицу:"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7955 msgstr "[Приложение]"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7959 msgstr "MathLetters"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7962 msgid "NoteToEditor"
7963 msgstr "Заметка редактору"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7966 msgid "Note to Editor:"
7967 msgstr "Заметка редактору:"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7975 msgid "References. ---"
7976 msgstr "Ссылки. ---"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7980 msgid "TableComments"
7981 msgstr "Комментарий к таблице"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7985 msgstr "Заметка. ---"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7989 msgstr "Табличная заметка"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7993 msgstr "Табличная заметка:"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7996 msgid "tablenotemark"
7997 msgstr "tablenotemark"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8000 msgid "tablenote mark"
8001 msgstr "пометка примечания к таблице"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8005 msgstr "Подпись рисунка"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8012 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8013 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8021 msgstr "Учреждение:"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8025 msgstr "НазваниеОбъекта"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8032 msgid "Recognized Name"
8033 msgstr "Распознанное имя"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8036 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8037 msgstr "Отделить название объекта от текста"
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8041 msgstr "Набор данных"
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8045 msgstr "Набор данных:"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8048 msgid "Separate the dataset ID from text"
8049 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
8051 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8053 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8055 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8057 msgstr "Программное обеспечение"
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8061 msgstr "Программное обеспечение:"
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8069 msgstr "Список литературы-"
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8076 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8077 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8080 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8081 msgid "Corresponding Author"
8082 msgstr "Автор для корреспонденции"
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8085 msgid "Corresponding author:"
8086 msgstr "Автор для корреспонденции:"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8089 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8098 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8099 msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8102 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8103 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8104 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:77 lib/layouts/revtex4.layout:147
8106 msgid "Affiliation:"
8107 msgstr "Принадлежность:"
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8111 msgid "Collaboration"
8112 msgstr "Сотрудничество"
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8116 msgid "Collaboration:"
8117 msgstr "Сотрудничество:"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8120 msgid "Nocollaboration"
8121 msgstr "Nocollaboration"
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8124 msgid "No collaboration"
8125 msgstr "No collaboration"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8128 msgid "Section Appendix"
8129 msgstr "Section Appendix"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8132 msgid "\\Alph{appendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}."
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8137 msgstr "Подприложение"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8140 msgid "Subsection Appendix"
8141 msgstr "Subsection Appendix"
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8144 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8145 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8148 msgid "Subsubappendix"
8149 msgstr "Подподприложение"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8152 msgid "Subsubsection Appendix"
8153 msgstr "Subsubsection Appendix"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8156 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8160 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8161 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8164 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:302
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:364 lib/layouts/beamer.layout:426
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/europecv.layout:137
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:146
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/scrclass.inc:293
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/siamltex.layout:205
8173 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8174 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8177 msgid "Short Title|S"
8178 msgstr "Краткое заглавие"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8181 msgid "Short title which will appear in the running header"
8182 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8186 msgstr "Краткое имя"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8189 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8191 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8194 msgid "Alt Affiliation"
8195 msgstr "Доп. принадлежность"
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8198 msgid "Also Affiliation"
8199 msgstr "Ещё принадлежность"
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8202 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:758
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8209 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8225 msgid "Abbreviations"
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8229 msgid "Abbreviations:"
8230 msgstr "Сокращения:"
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8241 msgid "List of Schemes"
8242 msgstr "Список схем"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8253 msgid "List of Charts"
8254 msgstr "Список диаграмм"
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8257 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8261 msgid "Graph[[mathematical]]"
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8265 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8266 msgstr "Список графиков"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8269 msgid "SupplementalInfo"
8270 msgstr "Дополнительная информация"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8273 msgid "Supporting Information Available"
8274 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8278 msgstr "Пункт содержания"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8281 msgid "Graphical TOC Entry"
8282 msgstr "Графический пункт содержания"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8286 msgstr "Библиографическая заметка"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8290 msgstr "библиографическая заметка"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8301 #: lib/languages:1042
8305 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8306 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8307 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
8309 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8314 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8315 msgid "General terms:"
8316 msgstr "Общие термины:"
8318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8320 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8323 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8324 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8328 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8331 msgstr "Благодарности"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8335 msgstr "Благодарности: "
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8343 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8348 msgid "Journal's Short Name: "
8349 msgstr "Краткое название журнала: "
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8352 msgid "ACM Conference"
8353 msgstr "Конференция ACM"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8361 msgstr "Место проведения"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8364 msgid "Conference Name: "
8365 msgstr "Конференция: "
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8369 msgstr "Краткое заглавие"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8372 msgid "Email address: "
8373 msgstr "Адрес электронной почты: "
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8380 msgid "Affiliation: "
8381 msgstr "Принадлежность: "
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8384 msgid "Additional Affiliation"
8385 msgstr "Дополнительная принадлежность"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8388 msgid "Additional Affiliation: "
8389 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8396 #: lib/layouts/paper.layout:163
8398 msgstr "Организация"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8402 msgstr "Подразделение"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8405 msgid "Street Address"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8410 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8430 msgstr "Почтовый индекс"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8434 msgstr "Заметка заглавия"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8437 msgid "Title Note: "
8438 msgstr "Заметка заглавия: "
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8441 msgid "SubtitleNote"
8442 msgstr "Заметка подзаголовка"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8445 msgid "Subtitle Note: "
8446 msgstr "Заметка подзаголовка: "
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8450 msgstr "Заметка автора"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8497 msgid "ACM Art Seq Num"
8498 msgstr "Номер статьи ACM"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8501 msgid "Article Sequential Number: "
8502 msgstr "Номер статьи: "
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8505 msgid "ACM Submission ID"
8506 msgstr "ID представления ACM"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8509 msgid "Submission ID: "
8510 msgstr "ID представления: "
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8538 msgstr "Эмблема ACM справа"
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8541 msgid "ACM Badge R: "
8542 msgstr "Эмблема ACM справа: "
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8546 msgstr "Эмблема ACM слева"
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8549 msgid "ACM Badge L: "
8550 msgstr "Эмблема ACM слева: "
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8554 msgstr "Начальная страница"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8557 msgid "Start Page: "
8558 msgstr "Начальная страница: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8566 msgstr "Ключевые слова: "
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8573 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8574 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8577 msgid "CCS Description"
8578 msgstr "Описание CCS"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8581 msgid "Significance"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8585 msgid "Computing Classification Scheme: "
8586 msgstr "Схема классификации вычислений: "
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8589 msgid "Set Copyright"
8590 msgstr "Авторские права"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8593 msgid "Set Copyright: "
8594 msgstr "Авторские права: "
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8597 msgid "Copyright Year"
8598 msgstr "Год авторского права"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8601 msgid "Copyright Year: "
8602 msgstr "Год авторского права: "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8605 msgid "Teaser Figure"
8606 msgstr "Рисунок тизера"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8610 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8625 msgid "ShortAuthors"
8626 msgstr "Сокращённо авторы"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8629 msgid "Short authors: "
8630 msgstr "Сокращённо авторы: "
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8634 msgstr "Боковая панель"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8637 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8638 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8641 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8642 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1701
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:273
8647 msgid "List of Figures"
8648 msgstr "Список рисунков"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8651 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8652 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1688
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8657 msgid "List of Tables"
8658 msgstr "Список таблиц"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8664 msgid "Definitions & Theorems"
8665 msgstr "Определения и теоремы"
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8672 msgid "Additional Theorem Text"
8673 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1303
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8680 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8681 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8687 msgid "Theorem \\thetheorem."
8688 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8692 msgid "Corollary \\thetheorem."
8693 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8697 msgid "Lemma \\thetheorem."
8698 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8702 msgid "Proposition \\thetheorem."
8703 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8707 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8708 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8712 msgid "Definition \\thetheorem."
8713 msgstr "Определение \\thetheorem."
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8717 msgid "Example \\thetheorem."
8718 msgstr "Пример \\thetheorem."
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8722 msgstr "Только для печати"
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8725 msgid "Print version only"
8726 msgstr "Версия только для печати"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8730 msgstr "Только для экрана"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8733 msgid "Screen version only"
8734 msgstr "Версия только для экрана"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8737 msgid "Anonymous Suppression"
8738 msgstr "Подавление анонимных"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8741 msgid "Non anonymous only"
8742 msgstr "Только неанонимные"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8748 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8750 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8755 #: lib/examples/Articles:0
8756 msgid "Acknowledgments"
8757 msgstr "Благодарности"
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8760 msgid "Grant Sponsor"
8761 msgstr "Спонсор гранта"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8765 msgstr "ID спонсора"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8768 msgid "Grant Number"
8769 msgstr "Номер гранта"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8772 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8773 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8776 msgid "TOG online ID"
8777 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8781 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8788 msgid "Volume number:"
8789 msgstr "Номер тома:"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8796 msgid "Article number:"
8797 msgstr "Номер статьи:"
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8800 msgid "Set copyright"
8801 msgstr "Авторские права"
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8804 msgid "Copyright type:"
8805 msgstr "Тип авторских прав:"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8808 msgid "Copyright year"
8809 msgstr "Год авторских прав"
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8812 msgid "Year of copyright:"
8813 msgstr "Год авторских прав:"
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8816 msgid "Conference info"
8817 msgstr "Информация о конференции"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8820 msgid "Conference info:"
8821 msgstr "Информация о конференции:"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8824 msgid "Conference name"
8825 msgstr "Название конференции"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8841 msgid "Article DOI:"
8842 msgstr "DOI статьи:"
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8845 msgid "TOG article DOI"
8846 msgstr "DOI статьи TOG"
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8858 msgid "Keyword list"
8859 msgstr "Список ключевых слов"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8863 msgid "Concept list"
8864 msgstr "Список концепций"
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8868 msgid "Print copyright"
8869 msgstr "Печать авторских прав"
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8876 msgid "Teaser image:"
8877 msgstr "Рисунок тизера:"
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8880 msgid "CR categories"
8881 msgstr "CR категории"
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8884 msgid "CR Categories:"
8885 msgstr "CR категории:"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8893 msgstr "CR категория"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8900 msgid "Number of the category"
8901 msgstr "Номер категории"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8907 msgstr "Подкатегория"
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8911 msgstr "Третий уровень"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8914 msgid "Third-level of the category"
8915 msgstr "Третий уровень категории"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8919 msgstr "Короткая ссылка"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8923 msgstr "Короткая ссылка"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8926 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8931 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8932 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8935 msgid "TOG project URL"
8936 msgstr "URL проекта TOG"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8939 msgid "Project URL:"
8940 msgstr "URL проекта:"
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8943 msgid "TOG video URL"
8944 msgstr "URL видео TOG"
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8951 msgid "TOG data URL"
8952 msgstr "URL данных TOG"
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8956 msgstr "URL данных:"
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8959 msgid "TOG code URL"
8960 msgstr "URL кода TOG"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8966 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8967 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8968 msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
8970 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8971 msgid "Articles (DocBook)"
8972 msgstr "Статьи (DocBook)"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8984 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8987 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8994 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9009 msgid "Citation-number"
9010 msgstr "Номер-ссылки"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9030 msgid "Issue-number"
9031 msgstr "Номер-выпуска"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9035 msgstr "День-выпуска"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9038 msgid "Issue-months"
9039 msgstr "Месяцы-выпуска"
9041 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
9042 msgid "Section Level 1"
9043 msgstr "Раздел, уровень 1"
9045 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
9046 msgid "Section Level 2"
9047 msgstr "Раздел, уровень 2"
9049 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
9050 msgid "Section Level 3"
9051 msgstr "Раздел, уровень 3"
9053 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
9054 msgid "Section Level 4"
9055 msgstr "Раздел, уровень 4"
9057 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
9058 msgid "Section Level 5"
9059 msgstr "Раздел, уровень 5"
9061 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:34 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
9065 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/numrevtex.inc:33
9068 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
9069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:45 lib/layouts/revtex4.layout:85
9070 #: lib/layouts/scrclass.inc:113 lib/layouts/stdcounters.inc:38
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:262
9077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:65
9078 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:70
9080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
9088 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:42
9089 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/scrclass.inc:77
9090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:45
9091 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9097 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9098 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9099 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9100 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:121
9101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:150
9102 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9103 msgid "Subparagraph"
9106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9107 msgid "Subsubparagraph"
9108 msgstr "Подподабзац"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9115 msgid "-- Header --"
9116 msgstr "-- Заголовок --"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9119 msgid "Special-section"
9120 msgstr "Специальный-раздел"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9123 msgid "Special-section:"
9124 msgstr "Специальный-раздел:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9131 msgid "AGU-journal:"
9132 msgstr "AGU-журнал:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9135 msgid "Citation-number:"
9136 msgstr "Номер-ссылки:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9152 msgstr "AGU-выпуск:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9156 msgstr "Авторское право:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9160 msgstr "Записи в предметном указателе"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9163 msgid "Index-terms..."
9164 msgstr "Записи в предметном указателе..."
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9168 msgstr "Запись в предметном указателе"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9172 msgstr "Записи в предметном указателе:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9180 msgstr "Cross-term:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9183 msgid "Supplementary"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9187 msgid "Supplementary..."
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9192 msgstr "Заметка к сводке"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9195 msgid "Sup-mat-note:"
9196 msgstr "Sup-mat-note:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9200 msgstr "Другие-ссылки"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9204 msgstr "Другие-ссылки:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9213 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9218 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9225 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9230 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9232 msgstr "Согласовано"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9235 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9237 msgstr "Согласовано:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9241 msgstr "Строка-идентификации"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9245 msgstr "Строка-идентификации:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9253 msgstr "Колонтитул:"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9256 msgid "Published-online:"
9257 msgstr "Опубликовано-онлайн:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9261 msgstr "Библиографическая ссылка"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9265 msgstr "Библиографическая ссылка:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9268 msgid "Posting-order"
9269 msgstr "Порядок отправки"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9272 msgid "Posting-order:"
9273 msgstr "Порядок отправки:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9277 msgstr "AGU-страницы"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9281 msgstr "AGU-страницы:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9311 msgstr "Наборы данных"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9315 msgstr "Наборы данных:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9331 msgstr "SS-заглавие"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9338 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9339 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9350 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9351 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9353 msgstr "Ключевое слово"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9357 msgstr "Подразд. организации"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9361 msgstr "Название организации"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9364 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9370 msgstr "Почтовый индекс"
9372 #: lib/layouts/agums.layout:3
9373 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9374 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9377 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:319
9378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9379 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9385 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:381
9386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9387 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9388 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9398 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9400 msgstr "Левый верхний колонтитул"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9403 #: lib/layouts/foils.layout:215
9404 msgid "Left Header:"
9405 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9408 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9409 msgid "Right Header"
9410 msgstr "Правый верхний колонтитул"
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9413 #: lib/layouts/foils.layout:223
9414 msgid "Right Header:"
9415 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9435 msgstr "Адрес автора"
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9438 msgid "Author Address:"
9439 msgstr "Адрес автора:"
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9443 msgstr "Комментарий"
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9446 msgid "Slug Comment:"
9447 msgstr "Комментарий:"
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9455 msgstr "Planotables"
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1683
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/powerdot.layout:616
9467 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:102
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9478 msgstr "Plano Table"
9480 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9481 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9482 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9484 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9488 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9489 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9490 msgid "Affiliation Mark"
9491 msgstr "Пометка принадлежности"
9493 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9494 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9495 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
9497 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9498 msgid "Author affiliation:"
9499 msgstr "Принадлежность автора:"
9501 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9502 msgid "Acknowledgments."
9503 msgstr "Благодарности."
9505 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9506 msgid "Algorithm2e Float"
9507 msgstr "Algorithm2e Float"
9509 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9512 msgid "Floats & Captions"
9513 msgstr "Плавающие объекты и подписи"
9515 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9517 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9518 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9521 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
9522 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
9523 "настройки отступов алгоритма."
9525 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9527 msgid "List of Algorithms"
9528 msgstr "Список алгоритмов"
9530 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9531 #: lib/examples/Articles:0
9532 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9533 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9535 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9536 msgid "SpecialSection"
9537 msgstr "Спец. раздел"
9539 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9540 msgid "SpecialSection*"
9541 msgstr "Спец. раздел*"
9543 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:321
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:383 lib/layouts/beamer.layout:445
9545 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9551 msgstr "Ненумерованные"
9553 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9555 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9557 msgid "Subsubsection*"
9558 msgstr "Подподраздел*"
9560 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9561 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9562 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9563 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9564 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9565 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9571 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9572 msgid "Chapter Exercises"
9573 msgstr "Упражнения к главе"
9575 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9576 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9578 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:106
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:153
9581 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9582 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9583 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9586 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:74
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9588 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9589 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9590 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:56
9592 msgid "List preamble"
9593 msgstr "Преамбула списка"
9595 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9596 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9597 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9598 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:107
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:154
9601 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9602 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9603 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9606 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:75
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9608 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9609 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9610 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:57
9612 msgid "List Preamble"
9613 msgstr "Преамбула списка"
9615 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9616 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9617 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9618 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:108
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:198
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/egs.layout:155
9621 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9622 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9623 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9626 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:76
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9628 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9629 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9630 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:58
9632 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9633 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9636 msgid "Short title which appears in the running headers"
9637 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9644 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9655 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9660 msgid "Current Address"
9661 msgstr "Текущий адрес"
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9664 msgid "Current address:"
9665 msgstr "Текущий адрес:"
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9668 msgid "E-mail address:"
9669 msgstr "Адрес электронной почты:"
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9677 msgid "Key words and phrases:"
9678 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9682 msgstr "Благодарности:"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9689 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9691 msgstr "Посвящение:"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9699 msgstr "Переводчик:"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9702 msgid "Subjectclass"
9703 msgstr "Subjectclass"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9706 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9707 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9709 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9710 msgid "American Psychological Association (APA)"
9711 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9713 #: lib/layouts/apa.layout:54
9715 msgstr "Заголовок справа"
9717 #: lib/layouts/apa.layout:63
9718 msgid "Right header:"
9719 msgstr "Правый заголовок:"
9721 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9722 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9726 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9727 msgid "Short title:"
9728 msgstr "Краткое заглавие:"
9730 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9734 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9735 msgid "ThreeAuthors"
9738 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9740 msgstr "Четыре автора"
9742 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9743 msgid "TwoAffiliations"
9744 msgstr "Две принадлежности"
9746 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9747 msgid "ThreeAffiliations"
9748 msgstr "Три принадлежности"
9750 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9751 msgid "FourAffiliations"
9752 msgstr "Четыре принадлежности"
9754 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9755 msgid "Acknowledgements:"
9756 msgstr "Благодарности:"
9758 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9760 msgstr "Толстая линия"
9762 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9766 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:424
9771 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:294 lib/layouts/scrclass.inc:317
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9774 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9775 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9777 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9781 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9785 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9786 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9788 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9790 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9791 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9792 msgid "Custom Item|s"
9793 msgstr "Настраиваемый пункт"
9795 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9796 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:145
9798 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9799 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9801 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9802 msgid "A customized item string"
9803 msgstr "Строка настраиваемого пункта"
9805 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9809 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9810 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9812 msgid "(\\alph{enumii})"
9813 msgstr "(\\alph{enumii})"
9815 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9816 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9817 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9819 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9821 msgstr "Пять авторов"
9823 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9825 msgstr "Шесть авторов"
9827 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9829 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
9831 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9832 msgid "Left header:"
9833 msgstr "Левый заголовок:"
9835 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9836 msgid "FiveAffiliations"
9837 msgstr "Пять принадлежностей"
9839 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9840 msgid "SixAffiliations"
9841 msgstr "Шесть принадлежностей"
9843 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1630
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9845 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 lib/layouts/svmono.layout:93
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9872 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9873 msgid "Author Note:"
9874 msgstr "Заметка об авторе:"
9876 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9880 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9884 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9888 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9889 msgid "Arabic Article"
9890 msgstr "Arabic Article"
9892 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9893 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9894 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9896 #: lib/layouts/article.layout:3
9897 msgid "Article (Standard Class)"
9898 msgstr "Article (стандартный класс)"
9900 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9901 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9911 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9912 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9913 #: lib/examples/Articles:0
9914 msgid "Presentations"
9915 msgstr "Презентации"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:490
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:616
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:1207
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9924 msgid "Overlay Specifications|v"
9925 msgstr "Спецификации наложения"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:134
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:186
9929 msgid "Overlay specifications for this list"
9930 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:789
9934 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9935 msgid "Item Overlay Specifications"
9936 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:615
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:790
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/beamer.layout:1421
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:150
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:791
9950 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9951 msgid "Overlay specifications for this item"
9952 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9955 msgid "Mini Template"
9956 msgstr "Мини-шаблон"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:141
9959 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9960 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9963 msgid "Longest label|s"
9964 msgstr "Самая длин&ная метка"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9967 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9968 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:276
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:400
9972 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9973 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9974 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/simplecv.layout:32
9978 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9979 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9980 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9981 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9985 msgstr "Нумерованные"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9998 msgid "Mode Specification|S"
9999 msgstr "Спецификация режима"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:241 lib/layouts/beamer.layout:296
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/beamer.layout:358
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:420
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:453
10005 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10007 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:248 lib/layouts/memoir.layout:68
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:136 lib/layouts/stdsections.inc:33
10011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10012 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10013 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:291
10016 msgid "Section \\arabic{section}"
10017 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:303 lib/layouts/scrclass.inc:158
10020 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
10021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
10022 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10023 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/numarticle.inc:11
10026 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10027 msgid "\\Alph{section}"
10028 msgstr "\\Alph{section}"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:353
10031 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10032 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:365
10035 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10036 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:377
10039 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10040 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:415
10044 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10046 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:427
10050 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10051 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:439
10054 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10055 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:472
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:552
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:599 lib/layouts/beamer.layout:630
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:928
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1638 lib/layouts/pdfform.module:124
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:559
10077 msgid "Overlay specifications for this frame"
10078 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10081 msgid "Default Overlay Specifications"
10082 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:566
10085 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10086 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572
10090 msgid "Frame Options"
10091 msgstr "Параметры кадра"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:535
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10095 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10096 msgstr "Параметры кадра (см. руководство beamer)"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10099 msgid "Frame Title"
10100 msgstr "Заголовок кадра"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:510
10103 msgid "Enter the frame title here"
10104 msgstr "Введите здесь название кадра"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:529
10108 msgstr "Простой кадр"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:531
10111 msgid "Frame (plain)"
10112 msgstr "Кадр (простой)"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10115 msgid "FragileFrame"
10116 msgstr "Хрупкий кадр"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10119 msgid "Frame (fragile)"
10120 msgstr "Кадр (хрупкий)"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10124 msgstr "Повторный кадр"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/powerdot.layout:126
10127 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:586
10133 msgid "Repeat frame with label"
10134 msgstr "Повтор кадра с меткой"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10138 msgstr "Заголовок кадра"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:647
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:896
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/beamer.layout:1208
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/beamer.layout:1260
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1423
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1470
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1551
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1640
10150 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10151 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10154 msgid "Short Frame Title|S"
10155 msgstr "Краткое заглавие кадра"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:624
10158 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10159 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:629
10162 msgid "FrameSubtitle"
10163 msgstr "Подзаголовок кадра"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/moderncv.layout:315
10166 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:686
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:697
10172 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:672
10177 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10178 msgstr "Начало колонки (увеличьте глубину!), ширина:"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/powerdot.layout:489
10181 msgid "Column Options"
10182 msgstr "Настройки колонки"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:677
10185 msgid "Column options (see beamer manual)"
10186 msgstr "Параметры колонок (см. руководство beamer)"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10189 msgid "Column Placement Options"
10190 msgstr "Настройки размещения колонки"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10193 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10194 msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:718
10197 msgid "ColumnsCenterAligned"
10198 msgstr "Колонки по центру"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:721
10201 msgid "Columns (center aligned)"
10202 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10205 msgid "ColumnsTopAligned"
10206 msgstr "Колонки по верху"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10209 msgid "Columns (top aligned)"
10210 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/powerdot.layout:503
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:768
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:814 lib/layouts/beamer.layout:846
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:875 lib/layouts/powerdot.layout:504
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:510
10223 msgid "Pause number"
10224 msgstr "Число пауз"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/powerdot.layout:511
10227 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10228 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:522
10231 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10232 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:806
10236 msgstr "Наложение overprint"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:774
10239 msgid "Overprint Area Width"
10240 msgstr "Ширина области наложения"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:775 lib/layouts/europasscv.layout:176
10243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10244 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:776
10249 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10250 msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:813
10253 msgid "OverlayArea"
10254 msgstr "Область наложения"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:823
10257 msgid "Overlayarea"
10258 msgstr "Областьналожения"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10261 msgid "Overlay Area Width"
10262 msgstr "Ширина области наложения"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10265 msgid "The width of the overlay area"
10266 msgstr "Ширина области наложения"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10269 msgid "Overlay Area Height"
10270 msgstr "Высота области наложения"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10278 msgid "The height of the overlay area"
10279 msgstr "Высота области наложения"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:1540
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/powerdot.layout:645
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:855
10287 msgid "Uncovered on slides"
10288 msgstr "Раскрывается на слайдах"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:1519
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/powerdot.layout:651
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:884
10296 msgid "Only on slides"
10297 msgstr "Только на слайдах"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10312 msgid "Action Specification|S"
10313 msgstr "Спецификация действия"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10316 msgid "Block Title"
10317 msgstr "Заголовок блока"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:937
10320 msgid "Enter the block title here"
10321 msgstr "Введите заголовок блока"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:952
10324 msgid "ExampleBlock"
10325 msgstr "Блок примера"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:955
10328 msgid "Example Block:"
10329 msgstr "Блок примера:"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10333 msgstr "Блок предупреждения"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10336 msgid "Alert Block:"
10337 msgstr "Блок предупреждения:"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:976 lib/layouts/beamer.layout:1009
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/beamer.layout:1057
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1101 lib/layouts/beamer.layout:1124
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:990
10346 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10347 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
10350 msgid "Title (Plain Frame)"
10351 msgstr "Название (простой кадр)"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10354 msgid "Short Subtitle|S"
10355 msgstr "Краткий подзаголовок"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
10358 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10359 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
10362 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10363 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10366 msgid "Short Institute|S"
10367 msgstr "Краткий институт"
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
10370 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10371 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
10374 msgid "InstituteMark"
10375 msgstr "Пометка института"
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10378 msgid "Short Date|S"
10379 msgstr "Короткая дата"
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10382 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10383 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10386 msgid "TitleGraphic"
10387 msgstr "Подпись изображения"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10390 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10393 msgstr "Длинная цитата"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/egs.layout:121
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/egs.layout:264
10402 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:336
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1449
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10417 msgid "Action Specifications|S"
10418 msgstr "Спецификации действия"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:350
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10422 msgid "Definition."
10423 msgstr "Определение."
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
10426 msgid "Definitions"
10427 msgstr "Определения"
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
10430 msgid "Definitions."
10431 msgstr "Определения."
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1335
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10468 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/foils.layout:329
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/foils.layout:322
10482 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10487 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
10496 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10498 msgstr "Полужирный"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/ectaart.layout:146
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10506 msgstr "Выделительный"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
10510 msgstr "Предупреждение"
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10513 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10514 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1563
10519 #: lib/layouts/powerdot.layout:629
10521 msgstr "Видимый текст"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1582 lib/layouts/beamer.layout:1584
10525 msgstr "Невидимый текст"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1605
10528 msgid "Alternative"
10529 msgstr "Альтернатива"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10532 msgid "Default Text"
10533 msgstr "Текст по умолчанию"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1621
10536 msgid "Enter the default text here"
10537 msgstr "Введите текст по умолчанию"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1628
10540 msgid "Beamer Note"
10541 msgstr "Заметка Beamer"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10544 msgid "Note Options"
10545 msgstr "Параметры заметки"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10548 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10549 msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1652
10552 msgid "ArticleMode"
10553 msgstr "Режим статьи"
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10560 msgid "PresentationMode"
10561 msgstr "Режим презентации"
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10564 msgid "Presentation"
10565 msgstr "Презентация"
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:1696 lib/layouts/powerdot.layout:555
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:612 lib/layouts/sciposter.layout:104
10569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10574 msgid "Beamerposter"
10575 msgstr "Плакат beamer"
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10578 msgid "Bilingual Captions"
10579 msgstr "Многоязычные подписи"
10581 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10583 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10584 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10586 "Предоставляет два стиля для набора многоязычных подписей. Описание см. в "
10587 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10590 msgid "Caption setup"
10591 msgstr "Настройка подписей"
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10595 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10596 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
10598 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10599 msgid "Caption setup:"
10600 msgstr "Настройка подписей:"
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10604 msgstr "Двуязычная подпись"
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10608 msgstr "двуязычный"
10610 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10611 msgid "Main Language Short Title"
10612 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10614 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10615 msgid "Short title for the main(document) language"
10616 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10618 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10619 msgid "Main Language Text"
10620 msgstr "Текст на основном языке"
10622 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10623 msgid "Text in the main(document) language"
10624 msgstr "Текст на основном языке"
10626 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10627 msgid "Second Language Short Title"
10628 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10630 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10631 msgid "Short title for the second language"
10632 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10634 #: lib/layouts/book.layout:3
10635 msgid "Book (Standard Class)"
10636 msgstr "Book (стандартный класс)"
10638 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10640 msgstr "Брайлевская печать"
10642 #: lib/layouts/braille.module:3
10643 msgid "Accessibility"
10644 msgstr "Доступность"
10646 #: lib/layouts/braille.module:7
10648 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10651 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10654 #: lib/layouts/braille.module:23
10655 msgid "Braille (default)"
10656 msgstr "Брайль (по умолчанию)"
10658 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10662 #: lib/layouts/braille.module:46
10663 msgid "Braille (textsize)"
10664 msgstr "Брайль (размер текста)"
10666 #: lib/layouts/braille.module:69
10667 msgid "Braille (dots on)"
10668 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
10670 #: lib/layouts/braille.module:84
10671 msgid "Braille_dots_on"
10672 msgstr "Braille_dots_on"
10674 #: lib/layouts/braille.module:93
10675 msgid "Braille (dots off)"
10676 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
10678 #: lib/layouts/braille.module:108
10679 msgid "Braille_dots_off"
10680 msgstr "Braille_dots_off"
10682 #: lib/layouts/braille.module:117
10683 msgid "Braille (mirror on)"
10684 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
10686 #: lib/layouts/braille.module:132
10687 msgid "Braille_mirror_on"
10688 msgstr "Braille_mirror_on"
10690 #: lib/layouts/braille.module:141
10691 msgid "Braille (mirror off)"
10692 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
10694 #: lib/layouts/braille.module:156
10695 msgid "Braille_mirror_off"
10696 msgstr "Braille_mirror_off"
10698 #: lib/layouts/braille.module:164
10700 msgstr "БлокБрайля"
10702 #: lib/layouts/braille.module:168
10703 msgid "Braille box"
10704 msgstr "Блок Брайля"
10706 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10711 #: lib/examples/Articles:0
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10717 msgstr "Номер акта"
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10720 msgid "Scene Number"
10721 msgstr "Номер сцены"
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:209
10729 msgstr "Повествование"
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10736 msgid "ACT \\arabic{act}"
10737 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10745 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10753 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:145
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:160
10760 msgid "Parenthetical"
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:171
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:173
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:283
10776 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10777 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10778 msgid "Right Address"
10779 msgstr "Адрес справа"
10781 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10782 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10783 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10785 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10786 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10787 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10789 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10790 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10791 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10793 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10794 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10795 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10797 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10801 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10803 msgstr "Основная линия"
10805 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10807 msgstr "Основная линия:"
10809 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10814 #: lib/layouts/chess.layout:66
10818 #: lib/layouts/chess.layout:72
10819 msgid "SubVariation"
10820 msgstr "Подвариант"
10822 #: lib/layouts/chess.layout:75
10823 msgid "Subvariation:"
10824 msgstr "Подвариант:"
10826 #: lib/layouts/chess.layout:81
10827 msgid "SubVariation2"
10828 msgstr "Подвариант2"
10830 #: lib/layouts/chess.layout:84
10831 msgid "Subvariation(2):"
10832 msgstr "Подвариант(2):"
10834 #: lib/layouts/chess.layout:90
10835 msgid "SubVariation3"
10836 msgstr "Подвариант3"
10838 #: lib/layouts/chess.layout:93
10839 msgid "Subvariation(3):"
10840 msgstr "Подвариант(3):"
10842 #: lib/layouts/chess.layout:99
10843 msgid "SubVariation4"
10844 msgstr "Подвариант4"
10846 #: lib/layouts/chess.layout:102
10847 msgid "Subvariation(4):"
10848 msgstr "Подвариант(4):"
10850 #: lib/layouts/chess.layout:108
10851 msgid "SubVariation5"
10852 msgstr "Подвариант5"
10854 #: lib/layouts/chess.layout:111
10855 msgid "Subvariation(5):"
10856 msgstr "Подвариант(5):"
10858 #: lib/layouts/chess.layout:118
10860 msgstr "Скрыть ходы"
10862 #: lib/layouts/chess.layout:123
10864 msgstr "Скрыть ходы:"
10866 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10868 msgstr "Шахматная доска"
10870 #: lib/layouts/chess.layout:132
10871 msgid "[chessboard]"
10872 msgstr "[шахматная доска]"
10874 #: lib/layouts/chess.layout:141
10875 msgid "BoardCentered"
10876 msgstr "Центрированная доска"
10878 #: lib/layouts/chess.layout:146
10879 msgid "[centered board]"
10880 msgstr "[центрированная доска]"
10882 #: lib/layouts/chess.layout:156
10886 #: lib/layouts/chess.layout:161
10887 msgid "Highlights:"
10888 msgstr "Выделение:"
10890 #: lib/layouts/chess.layout:176
10894 #: lib/layouts/chess.layout:181
10898 #: lib/layouts/chess.layout:187
10900 msgstr "KnightMove"
10902 #: lib/layouts/chess.layout:192
10903 msgid "KnightMove:"
10904 msgstr "KnightMove:"
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10907 msgid "Chess Board"
10908 msgstr "Шахматная доска"
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10911 msgid "Leisure, Sports & Music"
10912 msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10916 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10917 "article.lyx example file."
10919 "Поддержка пакета chessboard для печати шахматных партий См. пример "
10920 "chessboard-article.lyx."
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10923 msgid "NewChessGame"
10924 msgstr "Новая шахматная партия"
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10927 msgid "[Start New Chess Game]"
10928 msgstr "[Начать новую шахматную партию]"
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10931 msgid "Chessgame Options"
10932 msgstr "Параметры шахматной партии"
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10935 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10936 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве xskak."
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10939 msgid "Mainline Options"
10940 msgstr "Параметры основной линии"
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10943 msgid "See xskak manual for possible options"
10944 msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10947 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10950 msgstr "Комментарий"
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10953 msgid "SetChessBoard"
10954 msgstr "SetChessBoard"
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10957 msgid "Global Chessboard Settings"
10958 msgstr "Глобальные параметры шахматной доски"
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10961 msgid "SetBoardStoreStyle"
10962 msgstr "SetBoardStoreStyle"
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10965 msgid "Set Chessboard Style"
10966 msgstr "Установить стиль шахматной доски"
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10973 msgid "Chessboard Style Name"
10974 msgstr "Стиль шахматной доски"
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10978 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10979 "See chessboard manual for details."
10981 "Здесь вы можете сохранить настройки шахматной доски под именем стиля для "
10982 "последующего повторного использования. Подробности см. в руководстве по "
10985 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10987 msgstr "Шахматная доска"
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10990 msgid "Chessboard Options"
10991 msgstr "Параметры шахматной доски"
10993 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10994 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10995 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве по chessboard"
10997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10998 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10999 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11002 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11003 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
11006 msgid "InFrontmatter"
11007 msgstr "InFrontmatter"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
11010 msgid "Insert the affiliation number"
11011 msgstr "Insert the affiliation number"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11023 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11026 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11030 msgid "Running Title"
11031 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11034 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11035 msgid "Running title:"
11036 msgstr "Заглавие в колонтитуле:"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11040 msgstr "Первая страница"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11044 msgstr "первая страница"
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11047 msgid "RunningAuthor"
11048 msgstr "Автор в колонтитуле"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11051 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11052 msgid "Running author:"
11053 msgstr "Автор в колонтитуле:"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11056 msgid "Publications"
11057 msgstr "Публикации"
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11060 msgid "Correspondence"
11061 msgstr "Корреспонденция"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11064 msgid "Correspondence:"
11065 msgstr "Корреспонденция:"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11069 msgstr "Pubdiscuss"
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11072 msgid "Pubdiscuss:"
11073 msgstr "Pubdiscuss:"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11077 msgstr "Опубликовано"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11081 msgstr "Опубликовано:"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11088 msgid "Copyrightstatement"
11089 msgstr "Данные об авторских правах"
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11092 msgid "Introduction"
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11096 msgid "\\thesection Introduction"
11097 msgstr "\\thesection Introduction"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11100 msgid "Conclusions"
11101 msgstr "Заключение"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11104 msgid "\\thesection Conclusions"
11105 msgstr "\\thesection Заключение"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11108 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11109 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11112 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11113 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11116 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11117 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11120 msgid "CodeAvailability"
11121 msgstr "CodeAvailability"
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11124 msgid "Code availability."
11125 msgstr "Code availability."
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11128 msgid "DataAvailability"
11129 msgstr "DataAvailability"
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11132 msgid "Data availability."
11133 msgstr "Data availability."
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11136 msgid "CodeAndDataAvailability"
11137 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11140 msgid "Code and data availability."
11141 msgstr "Code and data availability."
11143 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11144 msgid "SampleAvailability"
11145 msgstr "SampleAvailability"
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11148 msgid "Sample availability."
11149 msgstr "Sample availability."
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11152 msgid "Statements2"
11153 msgstr "Заявления2"
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11156 msgid "AuthorContribution"
11157 msgstr "Вклад автора"
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11160 msgid "Author contributions."
11161 msgstr "Вклад автора"
11163 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11164 msgid "CompetingInterests"
11165 msgstr "Конкурирующие интересы."
11167 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11168 msgid "Competing Interests."
11169 msgstr "Конкурирующие интересы"
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11173 msgstr "Отказ от ответственности"
11175 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11176 msgid "Disclaimer."
11177 msgstr "Отказ от ответственности"
11179 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11180 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11181 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11183 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11184 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11185 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11187 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11188 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11189 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11192 msgid "Custom Header/Footer Text"
11193 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
11195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11197 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11198 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11199 "Page Layout to 'fancy'!"
11201 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
11202 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
11203 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
11204 "страницы) значение 'красивый'!"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11207 msgid "Header/Footer"
11208 msgstr "Колонтитулы"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11211 msgid "Even Header"
11212 msgstr "Чётный заголовок"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11215 msgid "Alternative text for the even header"
11216 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11219 msgid "Center Header"
11220 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11223 msgid "Center Header:"
11224 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11227 msgid "Left Footer"
11228 msgstr "Левый нижний колонтитул"
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11231 msgid "Left Footer:"
11232 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11235 msgid "Center Footer"
11236 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11239 msgid "Center Footer:"
11240 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11243 msgid "Right Footer"
11244 msgstr "Правый нижний колонтитул"
11246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11247 msgid "Right Footer:"
11248 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11256 msgstr "КомбинацияКлавиш"
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11264 msgstr "МенюИнтерфейса"
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11267 msgid "GuiMenuItem"
11268 msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11272 msgstr "КнопкаИнтерфейса"
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:89
11283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11288 msgid "Subparagraph*"
11291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11292 msgid "Authorgroup"
11293 msgstr "Группа авторов"
11295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11296 msgid "RevisionHistory"
11297 msgstr "История версий"
11299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11300 msgid "Revision History"
11301 msgstr "История версий"
11303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11308 msgid "RevisionRemark"
11309 msgstr "Заметки по версии"
11311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11320 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11323 #: lib/examples/Articles:0
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11350 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11351 msgid "Postal Data"
11352 msgstr "Почтовые данные"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11357 msgid "Send To Address"
11358 msgstr "Адрес назначения"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11367 msgid "Sender Address:"
11368 msgstr "Адрес отправителя:"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11371 msgid "Return address"
11372 msgstr "Обратный адрес"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11376 msgid "Backaddress:"
11377 msgstr "Обратный адрес:"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11380 msgid "Postal comment"
11381 msgstr "Почтовый комментарий"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11384 msgid "Postal Remark:"
11385 msgstr "Почтовое замечание:"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11393 msgstr "Обработка:"
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11399 msgstr "Ваша ссылка"
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11404 msgstr "Ваша ссылка:"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11410 msgstr "Моя ссылка"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11415 msgstr "Наша ссылка:"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11426 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11429 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11438 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11445 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11451 msgstr "Нижний текст"
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11454 msgid "Bottom text:"
11455 msgstr "Нижний текст:"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11459 msgstr "Код области"
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11463 msgstr "Код области:"
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11474 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11482 msgstr "Размещение"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11487 msgstr "Размещение:"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:225
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11505 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11507 msgstr "Вступление"
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11513 msgstr "Вступление:"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11516 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11520 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11522 msgstr "Завершение"
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11528 msgstr "Завершение:"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11531 msgid "Signature|S"
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11535 msgid "Here you can insert a signature scan"
11536 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11545 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11551 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11558 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11568 msgid "Post Scriptum:"
11569 msgstr "Постскриптум:"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11572 msgid "SenderAddress"
11573 msgstr "Адрес отправителя"
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11577 msgid "Backaddress"
11578 msgstr "Обратный адрес"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11581 msgid "RetourAdresse"
11582 msgstr "RetourAdresse"
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11589 msgid "Postvermerk"
11590 msgstr "Postvermerk"
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11598 msgstr "IhrZeichen"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11603 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11606 msgid "IhrSchreiben"
11607 msgstr "IhrSchreiben"
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11610 msgid "MeinZeichen"
11611 msgstr "MeinZeichen"
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11614 msgid "Unterschrift"
11615 msgstr "Unterschrift"
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11625 msgstr "Размещение"
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11645 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11687 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11688 msgid "DocBook Book (SGML)"
11689 msgstr "Книга DocBook (SGML)"
11691 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11692 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11693 msgid "Books (DocBook)"
11694 msgstr "Книги (DocBook)"
11696 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11697 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11698 msgstr "Глава DocBook (SGML)"
11700 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11701 msgid "DocBook Section (SGML)"
11702 msgstr "Раздел DocBook (SGML)"
11704 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11705 msgid "DocBook Article (SGML)"
11706 msgstr "Статья DocBook (SGML)"
11708 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11709 msgid "Inderscience A4 Journals"
11710 msgstr "Журналы Inderscience A4"
11712 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11713 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11714 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11717 msgid "Econometrica"
11718 msgstr "Econometrica"
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11725 msgid "Running Title:"
11726 msgstr "Running Title:"
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11733 msgid "Running Author:"
11734 msgstr "Running Author:"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11737 msgid "Address Option"
11738 msgstr "Параметр адреса"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11741 msgid "Optional argument for the address"
11742 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11745 msgid "E-Mail Option"
11746 msgstr "Параметры эл. почты"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11749 msgid "Optional argument for the e-mail"
11750 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11758 msgid "Web Address"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11762 msgid "Web address:"
11763 msgstr "Web-адрес:"
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11766 msgid "Authors Block"
11767 msgstr "Блок авторов"
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11770 msgid "Authors Block:"
11771 msgstr "Блок авторов:"
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11774 msgid "Thanks Text"
11775 msgstr "Текст благодарности"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11778 msgid "Thanks \\theThanks:"
11779 msgstr "Благодарность \\theThanks:"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11782 msgid "Thanks Reference"
11783 msgstr "Ссылка благодарности"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11787 msgstr "Ссылка благодарности"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11790 msgid "Internet Address Reference"
11791 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11794 msgid "Internet Addess Ref"
11795 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11798 msgid "Name (First Name)"
11799 msgstr "Имя (первое имя)"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11806 msgid "Name (Surname)"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11810 msgid "By Same Author (bib)"
11811 msgstr "Того же автора (bib)"
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11818 msgid "Footnote (Title)"
11819 msgstr "Сноска (титульный лист)"
11821 #: lib/layouts/egs.layout:3
11822 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11823 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11825 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11827 msgstr "00.00.0000"
11829 #: lib/layouts/egs.layout:329
11830 msgid "LaTeX Title"
11831 msgstr "Заглавие LaTeX"
11833 #: lib/layouts/egs.layout:408
11837 #: lib/layouts/egs.layout:417
11841 #: lib/layouts/egs.layout:431
11843 msgstr "MS_number:"
11845 #: lib/layouts/egs.layout:441
11846 msgid "FirstAuthor"
11847 msgstr "Первый автор"
11849 #: lib/layouts/egs.layout:454
11850 msgid "1st_author_surname:"
11851 msgstr "1st_author_surname:"
11853 #: lib/layouts/egs.layout:507
11857 #: lib/layouts/egs.layout:520
11858 msgid "reprint_reqs_to:"
11859 msgstr "reprint_reqs_to:"
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11862 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11863 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11866 msgid "Author Option"
11867 msgstr "Параметр автора"
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11870 msgid "Optional argument for the author"
11871 msgstr "Необязательный аргумент автора"
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11874 msgid "Author Address"
11875 msgstr "Адрес автора"
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11878 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11879 msgid "Author Email"
11880 msgstr "E-mail автора"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11885 msgstr "Эл. почта:"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11888 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11890 msgstr "URL автора"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11893 msgid "Thanks Option"
11894 msgstr "Параметр благодарности"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11897 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11898 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11906 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11938 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11942 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11946 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11958 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11961 msgid "Case \\arabic{case}"
11962 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11969 msgid "Titlenotemark"
11970 msgstr "Пометка заглавия"
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11973 msgid "Titlenote mark"
11974 msgstr "Пометка заглавия"
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11977 msgid "Title footnote"
11978 msgstr "Сноска заглавия"
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11981 msgid "Footnote Label"
11982 msgstr "Метка сноски"
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11985 msgid "Label you refer to in the title"
11986 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заглавии"
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11989 msgid "Title footnote:"
11990 msgstr "Сноска заглавия:"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11993 msgid "Author Label"
11994 msgstr "Метка автора"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11997 msgid "Label you will reference in the address"
11998 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12002 msgstr "Пометка автора"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12005 msgid "Author footnote"
12006 msgstr "Сноска автора"
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12009 msgid "Author footnote:"
12010 msgstr "Сноска автора:"
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12013 msgid "Author Footnote Label"
12014 msgstr "Метка сноски автора"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12017 msgid "Label you refer to for an author"
12018 msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12021 msgid "CorAuthormark"
12022 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12025 msgid "CorAuthor mark"
12026 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12029 msgid "Corresponding author"
12030 msgstr "Отвечающий автор"
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12033 msgid "Corresponding author text:"
12034 msgstr "Текст отвечающего автора:"
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12037 msgid "Address Label"
12038 msgstr "Метка адреса"
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12041 msgid "Label of the author you refer to"
12042 msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12049 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12051 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
12053 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12054 msgid "Endnotes (Basic)"
12055 msgstr "Концевые сноски (основной)"
12057 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12058 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12059 msgid "Foot- and Endnotes"
12060 msgstr "Обычные и концевые сноски"
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12065 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12066 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12067 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12069 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12070 "Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
12071 "(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
12072 "хотите увидеть концевые сноски."
12074 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12075 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12076 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12077 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12079 msgstr "Концевые сноски"
12081 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12082 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12084 msgstr "Концевая сноска ##"
12086 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12087 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12088 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12090 msgstr "Концевая сноска"
12092 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12093 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12095 msgstr "Концевая сноска"
12097 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12098 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12099 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12102 #: lib/layouts/enotez.module:2
12103 msgid "Endnotes (Extended)"
12104 msgstr "Концевые сноски (расширенный)"
12106 #: lib/layouts/enotez.module:10
12108 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12109 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12110 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12111 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12112 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12114 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12115 "Используется пакет enotez, более мощный и настраиваемый, чем пакет endnotes "
12116 "(модуль \"Концевые сноски (основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с "
12117 "LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/"
12118 "содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
12121 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12122 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12123 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12125 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12127 msgstr "Ключевые слова:"
12129 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12130 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12131 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12134 msgid "List Enhancements"
12135 msgstr "Улучшения списков"
12137 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12139 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12140 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12142 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, описания и пометки. "
12143 "См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" руководства "
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12147 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12148 msgid "Itemize Options"
12149 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
12151 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12152 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12153 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12154 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12155 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
12157 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12158 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12159 msgid "Enumerate Options"
12160 msgstr "Параметры нумерованного списка"
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12163 msgid "Description Options"
12164 msgstr "Параметры списка описаний"
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:60
12167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12168 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12173 msgid "Enumerate-Resume"
12174 msgstr "Перечисление-Продолжение"
12176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12177 msgid "Number Equations by Section"
12178 msgstr "Нумерация формул по разделам"
12180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12188 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12190 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12192 msgstr "Математика"
12194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12196 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12197 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12199 "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12200 "формулы, например '(2.1)'."
12202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:25
12203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:550
12204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
12208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12209 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12210 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12213 msgid "Europass CV (2013)"
12214 msgstr "Europass CV (2013)"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12217 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12218 #: lib/examples/Articles:0
12219 msgid "Curricula Vitae"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12224 msgstr "Имя в подвале"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12227 msgid "Name (footer):"
12228 msgstr "Имя (подвал):"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12232 msgstr "Мобильный:"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12235 msgid "Mobile phone number"
12236 msgstr "Номер мобильного телефона"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12239 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12248 msgid "InstantMessaging"
12249 msgstr "Мессенджер"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12252 msgid "Instant Messaging:"
12253 msgstr "Мессенджер:"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12260 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12261 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например WhatsApp)"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12265 msgstr "Дата рождения"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12268 msgid "Date of birth:"
12269 msgstr "Дата рождения:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12272 msgid "Nationality"
12273 msgstr "Национальность"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12276 msgid "Nationality:"
12277 msgstr "Национальность:"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12288 msgid "BeforePicture"
12289 msgstr "До изображения"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12292 msgid "Space before picture:"
12293 msgstr "Отступ до изображения:"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12297 msgstr "Изображение"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12301 msgstr "Изображение:"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12304 msgid "Resize photo to this width"
12305 msgstr "Изменить размер фотографии к этой ширине"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12308 msgid "AfterPicture"
12309 msgstr "После изображения"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12312 msgid "Space after picture:"
12313 msgstr "Отступ после изображения:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:117
12318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12319 msgid "Vertical Space"
12320 msgstr "Вертикальный отступ"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12325 msgid "Additional vertical space"
12326 msgstr "Дополнительный верт. отступ"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12334 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12335 msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12338 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12344 msgstr "Вставка пункта"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12352 msgstr "Пункт заглавия"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12355 msgid "Title item:"
12356 msgstr "Пункт заглавия:"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12360 msgstr "Уровень заглавия"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12363 msgid "Title level:"
12364 msgstr "Уровень заглавия:"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12367 msgid "Text (right side)"
12368 msgstr "Текст (справа)"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12372 msgstr "Голубой пункт"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12376 msgstr "Голубой пункт:"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12379 msgid "BlueItemInset"
12380 msgstr "Вставка голубого пункта"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12383 msgid "Blue subitems"
12384 msgstr "Голубые подпункты"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12388 msgstr "Большой пункт"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12392 msgstr "Большой пункт:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12396 msgstr "Маркировка ecv"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12399 msgid "MotherTongue"
12400 msgstr "Родной язык"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12403 msgid "Mother Tongue:"
12404 msgstr "Родной язык:"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12408 msgstr "Заголовок языка"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12411 msgid "Language Header:"
12412 msgstr "Заголовок языка:"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12419 msgid "Name of the language"
12420 msgstr "Название языка"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12424 msgstr "Аудирование"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12427 msgid "Level how good you think you can listen"
12428 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12435 msgid "Level how good you think you can read"
12436 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12439 msgid "Interaction"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12443 msgid "Level how good you think you can conversate"
12444 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12451 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12452 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12455 msgid "LastLanguage"
12456 msgstr "Последний язык"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12459 msgid "Last Language:"
12460 msgstr "Последний язык:"
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12464 msgstr "Подвал языка"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12467 msgid "Language Footer:"
12468 msgstr "Подвал языка:"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12476 msgstr "Конец резюме"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12479 #: lib/layouts/soul.module:49
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12485 msgstr "Европейское резюме"
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12488 msgid "Footer name:"
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12500 msgid "Size the photo is resized to"
12501 msgstr "Размер для фотографии"
12503 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12507 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12508 msgid "The title as it appears in the header"
12509 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12512 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12513 msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12516 msgid "BulletedItem"
12517 msgstr "Маркированный элемент"
12519 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12520 msgid "Bulleted Item:"
12521 msgstr "Маркированный элемент:"
12523 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12528 msgid "Begin of CV"
12529 msgstr "Начало резюме"
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12532 msgid "PersonalInfo"
12533 msgstr "Персональные данные"
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12536 msgid "Personal Info"
12537 msgstr "Персональные данные"
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12540 msgid "VerticalSpace"
12541 msgstr "Вертикальный отступ"
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12544 msgid "Vertical space"
12545 msgstr "Вертикальный отступ"
12547 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12548 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12549 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12551 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12552 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12553 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12555 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12556 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12557 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12559 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12560 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12561 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12564 msgid "Number Figures by Section"
12565 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
12567 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12569 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12570 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12572 "Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12573 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
12575 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12576 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12577 msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
12579 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12581 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12582 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12583 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12585 "Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
12586 "произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
12587 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12589 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12590 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12591 msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
12593 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12595 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12596 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12597 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12598 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12599 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12600 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12601 "newer LaTeX distributions."
12603 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
12604 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
12605 "обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
12606 "документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
12607 "версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
12608 "01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
12609 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
12611 #: lib/layouts/fixme.module:2
12612 msgid "FiXme Notes"
12613 msgstr "Заметки Fixme"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12616 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12617 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12618 msgid "Annotation & Revision"
12619 msgstr "Аннотации и рецензирование"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:12
12623 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12624 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12625 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12626 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12627 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12628 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12629 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12630 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12632 "Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
12633 "Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
12634 "Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
12635 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
12636 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
12637 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
12638 "всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
12639 "обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
12640 "версия пакета FiXme."
12642 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12646 #: lib/layouts/fixme.module:24
12647 msgid "List of FIXMEs"
12648 msgstr "Список из FIXME"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:38
12651 msgid "[List of FIXMEs]"
12652 msgstr "[List of FIXMEs]"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:54
12656 msgstr "Заметка Fixme"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12659 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12660 msgid "Fixme Note Options|s"
12661 msgstr "Параметры заметок Fixme"
12663 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12664 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12665 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12666 msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:75
12669 msgid "Fixme Warning"
12670 msgstr "Предупреждение Fixme"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:77
12674 msgstr "Предупреждение"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:81
12677 msgid "Fixme Error"
12678 msgstr "Ошибка Fixme"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856
12682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
12686 #: lib/layouts/fixme.module:87
12687 msgid "Fixme Fatal"
12688 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:89
12692 msgstr "Фатальная ошибка"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:98
12695 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12696 msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:100
12699 msgid "Fixme (Targeted)"
12700 msgstr "Fixme (нацеленная)"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:110
12703 msgid "Fixme Note|x"
12704 msgstr "Заметка Fixme"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:112
12707 msgid "Insert the FIXME note here"
12708 msgstr "Вставьте здесь заметку FIXME"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:117
12711 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12712 msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:119
12715 msgid "Warning (Targeted)"
12716 msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
12718 #: lib/layouts/fixme.module:123
12719 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12720 msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
12722 #: lib/layouts/fixme.module:125
12723 msgid "Error (Targeted)"
12724 msgstr "Ошибка (нацеленная)"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:129
12727 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12728 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:131
12731 msgid "Fatal (Targeted)"
12732 msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:140
12735 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12736 msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:142
12739 msgid "Fixme (Multipar)"
12740 msgstr "Fixme (Multipar)"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12743 msgid "Fixme Summary"
12744 msgstr "Сводка Fixme"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12747 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12748 msgstr "Вставьте здесь сводку заметки FIXME"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:160
12751 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12752 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:162
12755 msgid "Warning (Multipar)"
12756 msgstr "Предупреждение (Multipar)"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:166
12759 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12760 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:168
12763 msgid "Error (Multipar)"
12764 msgstr "Ошибка (Multipar)"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:172
12767 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12768 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:174
12771 msgid "Fatal (Multipar)"
12772 msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:183
12775 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12776 msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:185
12779 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12780 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:201
12783 msgid "Annotated Text"
12784 msgstr "Аннотированный текст"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:203
12787 msgid "Annotated Text|x"
12788 msgstr "Аннотированный текст|к"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:204
12791 msgid "Insert the text to annotate here"
12792 msgstr "Вставьте здесь текст для аннотации"
12794 #: lib/layouts/fixme.module:209
12795 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12796 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:211
12799 msgid "Warning (MP Targ.)"
12800 msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:215
12803 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12804 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:217
12807 msgid "Error (MP Targ.)"
12808 msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:221
12811 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12812 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:223
12815 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12816 msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:233
12822 #: lib/layouts/fixme.module:237
12826 #: lib/layouts/fixme.module:241
12830 #: lib/layouts/fixme.module:245
12832 msgstr "FxWarning*"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:249
12838 #: lib/layouts/fixme.module:253
12842 #: lib/layouts/fixme.module:257
12846 #: lib/layouts/fixme.module:261
12850 #: lib/layouts/foils.layout:3
12854 #: lib/layouts/foils.layout:44
12858 #: lib/layouts/foils.layout:64
12859 msgid "ShortFoilhead"
12860 msgstr "ShortFoilhead"
12862 #: lib/layouts/foils.layout:70
12863 msgid "Rotatefoilhead"
12864 msgstr "Rotatefoilhead"
12866 #: lib/layouts/foils.layout:76
12867 msgid "ShortRotatefoilhead"
12868 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12870 #: lib/layouts/foils.layout:85
12874 #: lib/layouts/foils.layout:101
12878 #: lib/layouts/foils.layout:115
12882 #: lib/layouts/foils.layout:131
12886 #: lib/layouts/foils.layout:185
12888 msgstr "Мой логотип"
12890 #: lib/layouts/foils.layout:194
12892 msgstr "Мой логотип:"
12894 #: lib/layouts/foils.layout:203
12895 msgid "Restriction"
12896 msgstr "Ограничение"
12898 #: lib/layouts/foils.layout:207
12899 msgid "Restriction:"
12900 msgstr "Ограничение:"
12902 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12903 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12905 msgstr "Теорема #."
12907 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12912 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12913 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12914 msgid "Corollary #."
12917 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12918 msgid "Proposition #."
12919 msgstr "Предложение #."
12921 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12922 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12923 msgid "Definition #."
12924 msgstr "Определение #."
12926 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12931 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12936 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12941 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12943 msgid "Proposition*"
12944 msgstr "Предложение*"
12946 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12947 msgid "Proposition."
12948 msgstr "Предложение."
12950 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12952 msgid "Definition*"
12953 msgstr "Определение*"
12955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12956 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12957 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
12959 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12961 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12962 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12963 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12964 "where you want the endnotes to appear."
12966 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
12967 "будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
12968 "библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
12970 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12975 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12976 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12977 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (расширенный)"
12979 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12981 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12982 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12983 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12984 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12985 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12987 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет enotez, более мощный "
12988 "и настраиваемый, чем пакет endnotes (модуль \"Обычные сноски в виде концевых "
12989 "(основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с LaTeX3). Вам нужно будет "
12990 "добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/библиографии > "
12991 "Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
12993 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12994 msgid "French Letter (frletter)"
12995 msgstr "French Letter (frletter)"
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12998 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12999 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13011 msgstr "Дополнение"
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13015 msgstr "Дополнение:"
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13023 msgstr "Государство:"
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13026 msgid "ReturnAddress"
13027 msgstr "Обратный адрес"
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13030 msgid "ReturnAddress:"
13031 msgstr "ОбратныйАдрес:"
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13041 msgstr "Ваша ссылка:"
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13045 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13069 msgstr "Эл. почта:"
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13089 msgstr "Банковский код"
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13093 msgstr "Банковский код:"
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13096 msgid "BankAccount"
13097 msgstr "Банковский счёт"
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13100 msgid "BankAccount:"
13101 msgstr "Банковский счёт:"
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13105 msgid "PostalComment"
13106 msgstr "Почтовый комментарий"
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13109 msgid "PostalComment:"
13110 msgstr "Почтовый комментарий:"
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13121 msgid "G-Brief (V. 2)"
13122 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13181 msgid "AddressRowA"
13182 msgstr "AddressRowA"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13185 msgid "AddressRowA:"
13186 msgstr "AddressRowA:"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13189 msgid "AddressRowB"
13190 msgstr "AddressRowB"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13193 msgid "AddressRowB:"
13194 msgstr "AddressRowB:"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13197 msgid "AddressRowC"
13198 msgstr "AddressRowC"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13201 msgid "AddressRowC:"
13202 msgstr "AddressRowC:"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13205 msgid "AddressRowD"
13206 msgstr "AddressRowD"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13209 msgid "AddressRowD:"
13210 msgstr "AddressRowD:"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13213 msgid "AddressRowE"
13214 msgstr "AddressRowE"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13217 msgid "AddressRowE:"
13218 msgstr "AddressRowE:"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13221 msgid "AddressRowF"
13222 msgstr "AddressRowF"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13225 msgid "AddressRowF:"
13226 msgstr "AddressRowF:"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13229 msgid "TelephoneRowA"
13230 msgstr "TelephoneRowA"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13233 msgid "TelephoneRowA:"
13234 msgstr "TelephoneRowA:"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13237 msgid "TelephoneRowB"
13238 msgstr "TelephoneRowB"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13241 msgid "TelephoneRowB:"
13242 msgstr "TelephoneRowB:"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13245 msgid "TelephoneRowC"
13246 msgstr "TelephoneRowC"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13249 msgid "TelephoneRowC:"
13250 msgstr "TelephoneRowC:"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13253 msgid "TelephoneRowD"
13254 msgstr "TelephoneRowD"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13257 msgid "TelephoneRowD:"
13258 msgstr "TelephoneRowD:"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13261 msgid "TelephoneRowE"
13262 msgstr "TelephoneRowE"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13265 msgid "TelephoneRowE:"
13266 msgstr "TelephoneRowE:"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13269 msgid "TelephoneRowF"
13270 msgstr "TelephoneRowF"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13273 msgid "TelephoneRowF:"
13274 msgstr "TelephoneRowF:"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13277 msgid "InternetRowA"
13278 msgstr "InternetRowA"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13281 msgid "InternetRowA:"
13282 msgstr "InternetRowA:"
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13285 msgid "InternetRowB"
13286 msgstr "InternetRowB"
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13289 msgid "InternetRowB:"
13290 msgstr "InternetRowB:"
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13293 msgid "InternetRowC"
13294 msgstr "InternetRowC"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13297 msgid "InternetRowC:"
13298 msgstr "InternetRowC:"
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13301 msgid "InternetRowD"
13302 msgstr "InternetRowD"
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13305 msgid "InternetRowD:"
13306 msgstr "InternetRowD:"
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13309 msgid "InternetRowE"
13310 msgstr "InternetRowE"
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13313 msgid "InternetRowE:"
13314 msgstr "InternetRowE:"
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13317 msgid "InternetRowF"
13318 msgstr "InternetRowF"
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13321 msgid "InternetRowF:"
13322 msgstr "InternetRowF:"
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13373 msgid "GraphicBoxes"
13374 msgstr "Графические блоки"
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13382 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13383 msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13387 msgstr "Блок отражения"
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13391 msgstr "Блок масштабирования"
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13395 msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13398 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13399 msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13403 msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13406 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13407 msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13411 msgstr "Блок изменения размера"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13414 msgid "Width of the box"
13415 msgstr "Ширина блока"
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13418 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13419 msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13423 msgstr "Блок вращения"
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13430 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13431 msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13438 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13439 msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
13441 #: lib/layouts/hanging.module:2
13442 msgid "Hanging Paragraphs"
13443 msgstr "Отступ в начале абзаца"
13445 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13447 msgid "Paragraph Styles"
13448 msgstr "Стили абзаца"
13450 #: lib/layouts/hanging.module:7
13452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13456 "Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка "
13457 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
13459 #: lib/layouts/hanging.module:17
13461 msgstr "Висячие абзацы"
13463 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13464 msgid "Hebrew Article"
13465 msgstr "Hebrew Article"
13467 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13469 msgstr "Утверждение #."
13471 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13475 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13477 msgstr "Замечания #."
13479 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13482 msgstr "Доказательство:"
13484 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13485 msgid "Hebrew Letter"
13486 msgstr "Hebrew Letter"
13488 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13492 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13496 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13500 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13502 msgstr "ПОЯВЛЕНИЕ:"
13504 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13517 msgid "(continuing)"
13518 msgstr "(продолжая)"
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13524 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13525 msgid "TITLE OVER:"
13528 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13533 msgid "INTERCUT WITH:"
13534 msgstr "МОНТИРОВАТЬ С:"
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13544 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13545 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13546 msgstr "Химия: Опасности и меры предосторожности"
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13550 msgid "Academic Field Specifics"
13553 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13555 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13556 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13557 "in LyX's examples folder."
13559 "Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
13560 "мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13568 msgid "H-P statement"
13569 msgstr "Заявление H-P"
13571 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13572 msgid "Statement Text"
13573 msgstr "Текст заявления"
13575 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13576 msgid "Text for statements that require some information"
13577 msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13580 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13581 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13584 msgid "Author Names"
13585 msgstr "Имена авторов"
13587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13588 msgid "Author names that will appear in the header line"
13589 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
13591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13602 msgid "Classification Codes"
13603 msgstr "Коды классификации"
13605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13606 msgid "TableCaption"
13607 msgstr "ПодписьТаблицы"
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13610 msgid "Table caption"
13611 msgstr "Название таблицы"
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13618 msgid "Cite reference"
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13630 msgid "Numbering Scheme"
13631 msgstr "Схема нумерации"
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13635 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13638 "Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
13639 "римской нумерации"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13644 msgid "Corollary \\thecorollary."
13645 msgstr "Следствие \\thecorollary."
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13650 msgid "Lemma \\thelemma."
13651 msgstr "Лемма \\thelemma."
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13656 msgid "Proposition \\theproposition."
13657 msgstr "Предложение \\theproposition."
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13661 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13689 msgid "Question \\thequestion."
13690 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:336 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13694 msgid "Claim \\theclaim."
13695 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13701 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13708 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13709 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13712 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13713 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13717 msgstr "Клавиатура"
13719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13720 msgid "Prop(osition)"
13721 msgstr "Предложение"
13723 #: lib/layouts/initials.module:2
13724 msgid "Initials (Drop Caps)"
13725 msgstr "Инициалы (буквица)"
13727 #: lib/layouts/initials.module:7
13729 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13730 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13732 "Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
13733 "буквицей). Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
13735 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13736 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13737 #: lib/layouts/initials.module:40
13741 #: lib/layouts/initials.module:36
13742 msgid "Option(s) for the initial"
13743 msgstr "Настройки для буквицы"
13745 #: lib/layouts/initials.module:41
13746 msgid "Initial letter(s)"
13747 msgstr "Литера буквицы"
13749 #: lib/layouts/initials.module:45
13750 msgid "Rest of Initial"
13751 msgstr "Остальная часть начального слова"
13753 #: lib/layouts/initials.module:46
13754 msgid "Rest of initial word or text"
13755 msgstr "Остальная часть начального слова или текста"
13757 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13758 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13759 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13761 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13762 msgid "Short title that will appear in header line"
13763 msgstr "Короткое заглавие для верхнего колонтитула"
13765 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13769 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13771 msgstr "Тематический"
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13781 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13785 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13791 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13792 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13793 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
13795 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13799 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13800 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13801 msgstr "Код классификации предмета математики:"
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13805 msgstr "отослать к"
13807 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13808 msgid "submit to paper:"
13809 msgstr "отослать к статье:"
13811 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13812 msgid "Bibliography (plain)"
13813 msgstr "Библиография (простая)"
13815 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13816 msgid "Bibliography heading"
13817 msgstr "Заголовок библиографии"
13819 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13820 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13821 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13823 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13825 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13827 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13829 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13831 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13835 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13836 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13837 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13839 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13840 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13841 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13843 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13844 msgid "\\thesection."
13845 msgstr "\\thesection."
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13848 msgid "\\thesection"
13849 msgstr "\\thesection"
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13852 msgid "\\thesubsection."
13853 msgstr "\\thesubsection."
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13856 msgid "\\thesubsubsection."
13857 msgstr "\\thesubsubsection."
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13860 msgid "Main Author"
13861 msgstr "Основной автор"
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13865 msgid "Affiliation Key"
13866 msgstr "Ключ принадлежности"
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13869 msgid "Affiliation key of the author"
13870 msgstr "Ключ принадлежности автора"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13873 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13886 msgid "Affiliation key of the co-author"
13887 msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
13889 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13890 msgid "Short Author"
13891 msgstr "Автор кратко"
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13894 msgid "Short author:"
13895 msgstr "Автор кратко:"
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13898 msgid "Affiliation key"
13899 msgstr "Ключ принадлежности"
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13903 msgstr "Ключевое слово:"
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13907 msgstr "Краткая биография"
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13911 msgstr "Краткая биография:"
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13914 msgid "PDB reference"
13915 msgstr "Ссылка PDB"
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13918 msgid "PDB reference:"
13919 msgstr "Ссылка PDB:"
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13922 msgid "Optional name"
13923 msgstr "Необязательное имя"
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13926 msgid "NDB reference"
13927 msgstr "Ссылка NDB"
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13930 msgid "NDB reference:"
13931 msgstr "Ссылка NDB:"
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13935 msgstr "Краткий обзор"
13937 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13938 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13939 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
13941 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13942 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13943 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13945 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13946 msgid "Alternative Affiliation"
13947 msgstr "Альтернативная принадлежность"
13949 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13950 msgid "Affiliation Prefix"
13951 msgstr "Префикс принадлежности"
13953 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13954 msgid "A prefix like 'Also at '"
13955 msgstr "Префикс типа 'также в'"
13957 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13958 msgid "PACS numbers:"
13959 msgstr "Номера PACS:"
13961 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13962 msgid "Preprint number"
13963 msgstr "Номер препринта"
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13966 msgid "Preprint number:"
13967 msgstr "Номер препринта:"
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13970 msgid "Online citation"
13971 msgstr "Онлайн-цитата"
13973 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13974 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13975 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
13977 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13978 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13979 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13981 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13982 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13983 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
13985 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13986 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13987 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13989 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13990 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13991 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13993 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13994 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13995 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13997 #: lib/layouts/jss.layout:107
13998 msgid "Plain Keywords"
13999 msgstr "Ключевые слова"
14001 #: lib/layouts/jss.layout:110
14002 msgid "Plain Keywords:"
14003 msgstr "Ключевые слова:"
14005 #: lib/layouts/jss.layout:113
14006 msgid "Plain Title"
14007 msgstr "Обычное заглавие"
14009 #: lib/layouts/jss.layout:116
14010 msgid "Plain Title:"
14011 msgstr "Обычное заглавие:"
14013 #: lib/layouts/jss.layout:122
14014 msgid "Short Title:"
14015 msgstr "Краткое заглавие:"
14017 #: lib/layouts/jss.layout:125
14018 msgid "Plain Author"
14019 msgstr "Обычный автор"
14021 #: lib/layouts/jss.layout:128
14022 msgid "Plain Author:"
14023 msgstr "Обычный автор:"
14025 #: lib/layouts/jss.layout:131
14029 #: lib/layouts/jss.layout:133
14033 #: lib/layouts/jss.layout:156
14035 msgstr "Язык программирования"
14037 #: lib/layouts/jss.layout:158
14039 msgstr "язык программирования"
14041 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14045 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14047 msgstr "Фрагмент кода"
14049 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14053 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14054 msgid "Code Output"
14055 msgstr "Вывод кода"
14057 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14061 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14062 msgid "AddressForOffprints"
14063 msgstr "Адрес для оттисков"
14065 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14066 msgid "Address for Offprints:"
14067 msgstr "Адрес для оттисков:"
14069 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14070 msgid "RunningTitle"
14071 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
14073 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:667 lib/examples/Articles:0
14074 msgid "Rnw (knitr)"
14075 msgstr "Rnw (knitr)"
14077 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14078 #: lib/layouts/sweave.module:3
14079 msgid "Literate Programming"
14080 msgstr "Грамотное программирование"
14082 #: lib/layouts/knitr.module:7
14084 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14085 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14086 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14088 "Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
14089 "должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
14090 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
14091 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
14093 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14094 #: lib/layouts/sweave.module:14
14095 msgid "Knitr Chunk"
14096 msgstr "Фрагмент Knitr"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14099 msgid "Sweave Options"
14100 msgstr "Параметры Sweave"
14102 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14103 msgid "Sweave opts"
14104 msgstr "параметры Sweave"
14106 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14107 msgid "S/R expression"
14108 msgstr "Выражение на языке S/R"
14110 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14112 msgstr "выраж. S/R"
14114 #: lib/layouts/landscape.module:2
14115 msgid "Landscape Document Parts"
14116 msgstr "Альбомная часть документа"
14118 #: lib/layouts/landscape.module:6
14119 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14120 msgstr "Вывод части документа в альбомном режиме."
14122 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14126 #: lib/layouts/landscape.module:26
14127 msgid "Landscape (Floating)"
14128 msgstr "Альбом (плавающий)"
14130 #: lib/layouts/landscape.module:29
14131 msgid "Landscape (floating)"
14132 msgstr "Альбом (плавающий)"
14134 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14135 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14136 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
14138 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14139 msgid "Letter (Standard Class)"
14140 msgstr "Letter (стандартный класс)"
14142 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14143 msgid "French Letter (lettre)"
14144 msgstr "French Letter (lettre)"
14146 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14147 msgid "NoTelephone"
14148 msgstr "Нет телефона"
14150 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14151 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14155 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14160 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14161 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14165 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14166 msgid "Post Scriptum"
14167 msgstr "Постскриптум"
14169 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14170 msgid "EndOfMessage"
14171 msgstr "Конец сообщения"
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14175 msgstr "Конец файла"
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14178 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14179 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14180 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14193 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14202 msgid "EndOfMessage."
14203 msgstr "Конец сообщения."
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14207 msgstr "Конец файла."
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14214 msgid "LilyPond Music Notation"
14215 msgstr "Нотная запись LilyPond"
14217 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14222 "Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
14223 "Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
14226 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14227 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14231 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14232 msgid "LilyPond Options"
14233 msgstr "Настройки LilyPond"
14235 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14237 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14240 "Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
14241 "документации LilyPond)."
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:61
14244 #: lib/examples/Articles:0
14245 msgid "Linguistics"
14246 msgstr "Лингвистика"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14254 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14255 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. файл "
14256 "linguistics.lyx в примерах."
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14259 msgid "(\\arabic{example})"
14260 msgstr "(\\arabic{example})"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14263 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14264 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14267 msgid "(\\arabic{examplei})"
14268 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:91
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14275 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14276 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:41
14279 msgid "Numbered Example (multiline)"
14280 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14284 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:84
14287 msgid "Custom Numbering|s"
14288 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:85
14291 msgid "Customize the numeration"
14292 msgstr "Настроить нумерацию"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14295 msgid "Subexamples options"
14296 msgstr "Параметры подпримеров"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:99
14299 msgid "Subexamples options|s"
14300 msgstr "Параметры подпримеров"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14303 msgid "Add subexamples options here"
14304 msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14307 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14308 msgstr "Глоссирование (2 строки)"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14312 msgstr "Толкование"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:175
14315 msgid "Gloss options"
14316 msgstr "Gloss options"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:176
14319 msgid "Gloss Options|s"
14320 msgstr "Gloss Options|s"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14323 msgid "Add digloss options here"
14324 msgstr "Add digloss options here"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:136
14327 msgid "Interlinear Gloss"
14328 msgstr "Глоссирование"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:137
14331 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14332 msgstr "Add the inter-linear gloss here"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:201
14335 msgid "Translation"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:202
14339 msgid "Gloss Translation"
14340 msgstr "Gloss Translation"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:147
14343 msgid "Add a free translation for the gloss"
14344 msgstr "Add a free translation for the gloss"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14347 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14348 msgstr "Глоссирование (3 строки)"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:177
14355 msgid "Add trigloss options here"
14356 msgstr "Add trigloss options here"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14359 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14360 msgstr "Глоссирование (1)"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14363 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14364 msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:183 lib/layouts/linguistics.module:193
14367 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14368 msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:191
14371 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14372 msgstr "Глоссирование (2)"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14375 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14376 msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:203
14379 msgid "Add a translation for the glosse"
14380 msgstr "Добавить перевод в glosse"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14383 msgid "GroupGlossedWords"
14384 msgstr "GroupGlossedWords"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14391 msgid "Structure Tree"
14392 msgstr "Дерево структуры"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:255 lib/layouts/linguistics.module:257
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14403 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14404 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:270 lib/layouts/linguistics.module:417
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:271 lib/layouts/linguistics.module:418
14411 msgid "DRS Referents"
14412 msgstr "DRS Referents"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14415 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14416 msgstr "Add the DRS referents (universe) here"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:279 lib/layouts/linguistics.module:281
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:282
14423 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14424 msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14428 msgstr "IfThen-DRS"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:290
14431 msgid "If-Then DRS"
14432 msgstr "If-Then DRS"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:329
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14436 msgid "Then-Referents"
14437 msgstr "Then-Referents"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:304
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:339
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:374 lib/layouts/linguistics.module:383
14442 msgid "DRS Then-Referents"
14443 msgstr "DRS Then-Referents"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14447 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14448 msgstr "Add the DRS then-referents (universe) here"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:338
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14452 msgid "Then-Conditions"
14453 msgstr "Then-Conditions"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14457 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14458 msgstr "Add the DRS then-conditions here"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14469 msgid "Conditional DRS"
14470 msgstr "Conditional DRS"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:320
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14477 msgid "DRS Condition"
14478 msgstr "DRS Condition"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14481 msgid "Add the DRS condition here"
14482 msgstr "Add the DRS condition here"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:348
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14489 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14490 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14493 msgid "Duplex Condition DRS"
14494 msgstr "Duplex Condition DRS"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14501 msgid "DRS Quantifier"
14502 msgstr "DRS Quantifier"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14505 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14506 msgstr "Add the DRS duplex quantifier here"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:364
14509 msgid "Quant. Var."
14510 msgstr "Quant. Var."
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:365
14513 msgid "DRS Quantifier Variable"
14514 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14517 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14518 msgstr "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:393
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14529 msgid "Negated DRS"
14530 msgstr "Negated DRS"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:401
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14541 msgid "DRS with Sentence above"
14542 msgstr "DRS with Sentence above"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:408
14546 msgstr "Предложение"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14549 msgid "DRS Sentence"
14550 msgstr "DRS Sentence"
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14553 msgid "Add the sentence here"
14554 msgstr "Add the sentence here"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:445
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:459
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:474
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:483
14589 msgid "List of Tableaux"
14590 msgstr "Список таблиц"
14592 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14594 msgstr "Фрагмент ##"
14596 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14597 msgid "Literate programming"
14598 msgstr "Грамотное программирование"
14600 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14604 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14605 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14606 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14608 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14609 msgid "Running LaTeX Title"
14610 msgstr "Заглавие LaTeX в колонтитуле"
14612 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14614 msgstr "Заголовок содержания"
14616 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14618 msgstr "Заголовок содержания:"
14620 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14621 msgid "Author Running"
14622 msgstr "Автор в колонтитуле"
14624 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14625 msgid "Author Running:"
14626 msgstr "Автор в колонтитуле:"
14628 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14630 msgstr "Автор содержания"
14632 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14633 msgid "TOC Author:"
14634 msgstr "Автор содержания:"
14636 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14640 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14643 msgstr "Утверждение."
14645 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14646 msgid "Conjecture #."
14647 msgstr "Гипотеза #."
14649 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14653 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14654 msgid "Exercise #."
14655 msgstr "Упражнение #."
14657 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14659 msgstr "Заметка #."
14661 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14665 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14673 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14674 msgid "Property #."
14675 msgstr "Свойство #."
14677 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14678 msgid "Question #."
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14683 msgstr "Замечание #."
14685 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14686 msgid "Solution #."
14687 msgstr "Решение #."
14689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14690 msgid "Logical Markup"
14691 msgstr "Логическая разметка"
14693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14694 msgid "Text Markup"
14695 msgstr "Разметка текста"
14697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14699 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14702 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
14705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14719 msgstr "Сильное выделение"
14721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14730 msgid "Mathematical Monthly article"
14731 msgstr "Mathematical Monthly article"
14733 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14734 msgid "Abbreviated Title"
14735 msgstr "Сокращённое заглавие"
14737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14738 msgid "Biographies"
14741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14742 msgid "Author Biography"
14743 msgstr "Биография автора"
14745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14746 msgid "Affiliation (include email):"
14747 msgstr "Принадлежность (включая email):"
14749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14750 msgid "Title of acknowledgment"
14751 msgstr "Title of acknowledgment"
14753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14756 msgstr "Замечание*"
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14765 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14767 msgid "Short Title (TOC)|S"
14768 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)|з"
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14771 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14772 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14778 msgid "Short Title (Header)"
14779 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14782 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14783 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14786 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14787 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14790 msgid "The section as it appears in the running headers"
14791 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
14793 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14794 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14795 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
14797 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14798 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14799 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
14801 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14802 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14803 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
14805 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14806 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14807 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
14809 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14810 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14811 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
14813 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14814 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14815 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
14817 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14818 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14819 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
14821 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14822 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14823 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
14825 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14826 msgid "Chapterprecis"
14827 msgstr "Краткое содержание"
14829 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14833 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14834 msgid "Epigraph Source|S"
14835 msgstr "Источник эпиграфа|э"
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14842 msgid "The source/author of this epigraph"
14843 msgstr "Автор эпиграфа"
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14847 msgstr "Название стиха"
14849 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14850 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14851 msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14855 msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах"
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14859 msgstr "Название стиха*"
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14866 msgid "Endnotes (all)"
14867 msgstr "Концевые сноски (все)"
14869 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14870 msgid "Endnotes (sectioned)"
14871 msgstr "Концевые сноски (по разделам)"
14873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14874 msgid "Minimalistic Insets"
14875 msgstr "Минималистичные вставки"
14877 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14878 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14880 "Переопределяет некоторые вставки (Рубрика, Ветка, URL) как минималистские."
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14884 msgstr "Современное резюме"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14895 msgid "Style Options"
14896 msgstr "Параметры стиля"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14899 msgid "Options for the CV style"
14900 msgstr "Настройки для стиля CV"
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14907 msgid "CV Color Scheme:"
14908 msgstr "Цветовая схема CV:"
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14915 msgid "CV Icon Set:"
14916 msgstr "Набор значков CV:"
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14919 msgid "CVColumnWidth"
14920 msgstr "Ширина колонки CV"
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14923 msgid "Column Width:"
14924 msgstr "Ширина колонки:"
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14927 msgid "PDF Page Mode"
14928 msgstr "Режим страницы PDF"
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14931 msgid "PDF Page Mode:"
14932 msgstr "Режим страницы PDF:"
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14943 msgid "Family Name:"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14951 msgid "Optional address line"
14952 msgstr "Необязательная строка адреса"
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14960 msgstr "Тип телефона"
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14963 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14964 msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14975 msgid "Name of the social network"
14976 msgstr "Название социальной сети"
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14980 msgstr "Дополнительно"
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14983 msgid "Extra Info:"
14984 msgstr "Дополнительно:"
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14991 msgid "Height the photo is resized to"
14992 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14999 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15000 msgstr "Толщина окружающей рамки"
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15003 msgid "EmptySection"
15004 msgstr "Пустой раздел"
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15007 msgid "Empty Section"
15008 msgstr "Пустой раздел"
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15011 msgid "CloseSection"
15012 msgstr "Закрыть раздел"
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15019 msgid "Optional width"
15020 msgstr "Необязательная ширина"
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15023 msgid "Header content"
15024 msgstr "Содержимое заголовка"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15031 msgid "Time[[period]]"
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15043 msgid "ItemWithComment"
15044 msgstr "Пункт с комментарием"
15046 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15047 msgid "Item with Comment:"
15048 msgstr "Пункт с комментарием:"
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15056 msgstr "Пункт списка"
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15060 msgstr "Пункт списка:"
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15064 msgstr "Двойной пункт"
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15067 msgid "Double Item:"
15068 msgstr "Двойной пункт:"
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15071 msgid "Left Summary"
15072 msgstr "Левая сводка"
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15075 msgid "Left summary"
15076 msgstr "Левая сводка"
15078 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15080 msgstr "Левый текст"
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15084 msgstr "Левый текст"
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15087 msgid "Right Summary"
15088 msgstr "Правая сводка"
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15091 msgid "Right summary"
15092 msgstr "Правая сводка"
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15095 msgid "DoubleListItem"
15096 msgstr "Пункт двойного списка"
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15099 msgid "Double List Item:"
15100 msgstr "Пункт двойного списка:"
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15104 msgstr "Первый элемент"
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15108 msgstr "Первый элемент"
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15115 msgid "MakeCVtitle"
15116 msgstr "Сделать заглавие CV"
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15119 msgid "Make CV Title"
15120 msgstr "Сделать заглавие CV"
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15123 msgid "MakeLetterTitle"
15124 msgstr "Сделать заглавие письма"
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15127 msgid "Make Letter Title"
15128 msgstr "Сделать заглавие письма"
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15131 msgid "MakeLetterClosing"
15132 msgstr "Сделать завершение письма"
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15135 msgid "Close Letter"
15136 msgstr "Завершение письма"
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15140 msgstr "Получатель"
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15143 msgid "Company Name"
15144 msgstr "Имя компании"
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15147 msgid "Company name"
15148 msgstr "Имя компании"
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15155 msgid "Alternative Name"
15156 msgstr "Альтернативное название"
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15159 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15160 msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15166 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15167 msgid "Multiple Columns"
15168 msgstr "Многоколоночность"
15170 #: lib/layouts/multicol.module:8
15172 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15173 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15174 "detailed description of multiple columns."
15176 "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
15177 "несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве "
15178 "\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых столбцов\"."
15180 #: lib/layouts/multicol.module:20
15181 msgid "Number of Columns"
15182 msgstr "Количество столбцов"
15184 #: lib/layouts/multicol.module:21
15185 msgid "Insert the number of columns here"
15186 msgstr "Введите здесь число столбцов"
15188 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15189 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15193 #: lib/layouts/multicol.module:28
15194 msgid "An optional preface"
15195 msgstr "Необязательное введение"
15197 #: lib/layouts/multicol.module:31
15198 msgid "Space Before Page Break"
15199 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
15201 #: lib/layouts/multicol.module:32
15203 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15206 "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
15207 "несколько столбцов на этой странице"
15209 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15210 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15211 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15213 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15214 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15215 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15217 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15218 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15219 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15221 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15222 msgid "APA Style with Natbib"
15223 msgstr "APA Style with Natbib"
15225 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15227 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15228 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15229 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15231 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
15232 "(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
15233 "быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
15234 "пакетами apacite)."
15236 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15240 #: lib/layouts/noweb.module:6
15241 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15243 "Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
15244 "(literate programming)."
15246 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15247 msgid "\\arabic{section}"
15248 msgstr "\\arabic{section}"
15250 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15251 msgid "\\arabic{chapter}"
15252 msgstr "\\arabic{chapter}"
15254 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15255 msgid "\\Alph{chapter}"
15256 msgstr "\\Alph{chapter}"
15258 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15259 msgid "\\arabic{footnote}"
15260 msgstr "\\arabic{footnote}"
15262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15263 msgid "\\Roman{section}."
15264 msgstr "\\Roman{section}."
15266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15268 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
15270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15271 msgid "\\Alph{subsection}."
15272 msgstr "\\Alph{subsection}."
15274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15275 msgid "\\arabic{subsection}."
15276 msgstr "\\arabic{subsection}."
15278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15283 msgid "\\alph{subsubsection}."
15284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15287 msgid "\\alph{paragraph}."
15288 msgstr "\\alph{paragraph}."
15290 #: lib/layouts/paper.layout:3
15291 msgid "Paper (Standard Class)"
15292 msgstr "Paper (стандартный класс)"
15294 #: lib/layouts/paper.layout:151
15296 msgstr "Подзаголовок"
15298 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15299 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15300 msgstr "Абзацные списки (paralist)"
15302 #: lib/layouts/paralist.module:11
15304 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15305 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15306 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15307 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15308 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15309 "Specific Manuals."
15311 "Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
15312 "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
15313 "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
15314 "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
15315 "'Перечисление' и 'Маркировка' расширяются, чтобы использовать подобные "
15316 "дополнительные аргументы."
15318 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15319 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15320 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15321 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15322 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15323 #: lib/layouts/paralist.module:135
15324 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15325 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
15327 #: lib/layouts/paralist.module:49
15328 msgid "AsParagraphItem"
15329 msgstr "Как абзац (марк.)"
15331 #: lib/layouts/paralist.module:53
15332 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15333 msgstr "Аргументы маркировки в виде абзаца"
15335 #: lib/layouts/paralist.module:58
15336 msgid "InParagraphItem"
15337 msgstr "В абзаце (марк.)"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:62
15340 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15341 msgstr "Аргументы маркировки внутри абзаца"
15343 #: lib/layouts/paralist.module:67
15344 msgid "CompactItem"
15345 msgstr "Компактный (марк.)"
15347 #: lib/layouts/paralist.module:74
15348 msgid "Compact Itemize Options"
15349 msgstr "Аргументы компактной маркировки"
15351 #: lib/layouts/paralist.module:79
15352 msgid "AsParagraphEnum"
15353 msgstr "Как абзац (перечисл.)"
15355 #: lib/layouts/paralist.module:83
15356 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15357 msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:88
15360 msgid "InParagraphEnum"
15361 msgstr "В абзаце (перечисл.)"
15363 #: lib/layouts/paralist.module:92
15364 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15365 msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
15367 #: lib/layouts/paralist.module:97
15368 msgid "CompactEnum"
15369 msgstr "Компактный (перечисл.)"
15371 #: lib/layouts/paralist.module:104
15372 msgid "Compact Enumerate Options"
15373 msgstr "Аргументы компактного перечисления"
15375 #: lib/layouts/paralist.module:109
15376 msgid "AsParagraphDescr"
15377 msgstr "Как абзац (опис.)"
15379 #: lib/layouts/paralist.module:113
15380 msgid "As Paragraph Description Options"
15381 msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
15383 #: lib/layouts/paralist.module:118
15384 msgid "InParagraphDescr"
15385 msgstr "В абзаце (опис.)"
15387 #: lib/layouts/paralist.module:122
15388 msgid "In Paragraph Description Options"
15389 msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
15391 #: lib/layouts/paralist.module:127
15392 msgid "CompactDescr"
15393 msgstr "Компактный (опис.)"
15395 #: lib/layouts/paralist.module:134
15396 msgid "Compact Description Options"
15397 msgstr "Аргументы компактного описания"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15400 msgid "PDF Comments"
15401 msgstr "Комментарии PDF"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15405 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15406 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15407 "and the package documentation for details."
15409 "Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
15410 "пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
15411 "документации пакета."
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15414 msgid "Define Avatar"
15415 msgstr "Аватар PDF-комментариев"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15418 msgid "PDF-comment"
15419 msgstr "PDF-комментарий"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15422 msgid "PDF-comment avatar:"
15423 msgstr "Аватар PDF-комментария:"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15426 msgid "Name of the Avatar"
15427 msgstr "Имя аватара"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15430 msgid "Define PDF-Comment Style"
15431 msgstr "Стиль PDF-комментариев"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15434 msgid "PDF-comment style:"
15435 msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15438 msgid "Name of the style"
15439 msgstr "Название стиля"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15442 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15443 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15446 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15447 msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15450 msgid "Name of the list style"
15451 msgstr "Название стиля списка"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15454 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15455 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15458 msgid "PDF-comment list style:"
15459 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15462 msgid "PDF-Comment-Setup"
15463 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15466 msgid "PDF (Setup)"
15467 msgstr "PDF (настройка)"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15470 msgid "PDF-Comment setup options"
15471 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15479 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15481 "Вставьте здесь параметры настройки PDF-комментариев (см. руководство "
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15485 msgid "PDF-Annotation"
15486 msgstr "PDF-аннотация"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15493 msgid "PDFComment Options"
15494 msgstr "Настройки PDFComment"
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15497 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15498 msgstr "Вставьте здесь параметры PDFComment (см. руководство pdfcomment)"
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15505 msgid "PDF (Margin)"
15506 msgstr "PDF (Поле)"
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15510 msgstr "PDF-Разметка"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15513 msgid "PDF (Markup)"
15514 msgstr "PDF (Разметка)"
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15517 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15518 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15521 msgid "PDF-Freetext"
15522 msgstr "PDF-Свободный текст"
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15525 msgid "PDF (Freetext)"
15526 msgstr "PDF (Свободный текст)"
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15530 msgstr "PDF-Квадрат"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15533 msgid "PDF (Square)"
15534 msgstr "PDF (Квадрат)"
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15538 msgstr "PDF-Окружность"
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15541 msgid "PDF (Circle)"
15542 msgstr "PDF (Окружность)"
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15550 msgstr "PDF (Линия)"
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15553 msgid "PDF-Sideline"
15554 msgstr "PDF-Боковая линия"
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15557 msgid "PDF (Sideline)"
15558 msgstr "PDF (Боковая линия)"
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15561 msgid "Insert the comment here"
15562 msgstr "Вставьте здесь комментарий"
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15569 msgid "PDF (Reply)"
15570 msgstr "PDF (Ответ)"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15573 msgid "PDF-Tooltip"
15574 msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15577 msgid "PDF (Tooltip)"
15578 msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15581 msgid "Tooltip Text"
15582 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15586 msgstr "Всплывающая подсказка"
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15589 msgid "Insert the tooltip text here"
15590 msgstr "Вставьте здесь текст подсказки"
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15593 msgid "List of PDF Comments"
15594 msgstr "Список комментариев PDF"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15597 msgid "[List of PDF Comments]"
15598 msgstr "[Список комментариев PDF]"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15601 msgid "List Options|s"
15602 msgstr "Параметры списка"
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15605 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15606 msgstr "Вставьте здесь настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15614 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15615 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15616 "documentation of hyperref for details."
15618 "Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
15619 "hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
15620 "документацией пакета hyperref."
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15623 msgid "Begin PDF Form"
15624 msgstr "Начало формы PDF"
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15631 msgid "PDF Form Parameters"
15632 msgstr "Параметры формы PDF"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15639 msgid "Insert PDF form parameters here"
15640 msgstr "Вставьте здесь параметры формы PDF"
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15643 msgid "End PDF Form"
15644 msgstr "Конец формы PDF"
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15647 msgid "PDF Link Setup"
15648 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15651 msgid "PDF link setup"
15652 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15656 msgstr "Текстовое поле"
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15664 msgstr "Меню выбора"
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15671 msgid "Insert the label here"
15672 msgstr "Вставьте здесь метку"
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15679 msgid "SubmitButton"
15680 msgstr "Кнопка отправки"
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15683 msgid "ResetButton"
15684 msgstr "Кнопка сброса"
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15688 msgstr "Действие PDF"
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15691 msgid "The name of the PDF action"
15692 msgstr "Имя действия PDF"
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15695 msgid "Text Field Style"
15696 msgstr "Стиль текстового поля"
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15699 msgid "Default text field style"
15700 msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15703 msgid "Submit Button Style"
15704 msgstr "Стиль кнопки отправки"
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15707 msgid "Default submit button style"
15708 msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15711 msgid "Push Button Style"
15712 msgstr "Стиль кнопки"
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15715 msgid "Default push button style"
15716 msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15719 msgid "Check Box Style"
15720 msgstr "Стиль флажка"
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15723 msgid "Default check box style"
15724 msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15727 msgid "Reset Button Style"
15728 msgstr "Стиль кнопки сброса"
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15731 msgid "Default reset button style"
15732 msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15735 msgid "List Box Style"
15736 msgstr "Стиль списка"
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15739 msgid "Default list box style"
15740 msgstr "Стиль списка по умолчанию"
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15743 msgid "Combo Box Style"
15744 msgstr "Стиль комбинированного списка"
15746 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15747 msgid "Default combo box style"
15748 msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15751 msgid "Popdown Box Style"
15752 msgstr "Стиль выпадающего списка"
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15755 msgid "Default popdown box style"
15756 msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15759 msgid "Radio Box Style"
15760 msgstr "Стиль переключателя"
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15763 msgid "Default radio box style"
15764 msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15770 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15773 msgstr "Заглавие слайда"
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15777 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15782 msgid "Slide Option"
15783 msgstr "Параметры слайда"
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15786 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15787 msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
15789 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15791 msgstr "КонецСлайда"
15793 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15799 msgstr "ШирокийСлайд"
15801 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15803 msgstr "ПустойСлайд"
15805 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15806 msgid "Empty slide:"
15807 msgstr "Пустой слайд:"
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15810 msgid "Section Option"
15811 msgstr "Настройки раздела"
15813 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15814 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15815 msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
15817 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15818 msgid "Itemize Type"
15819 msgstr "Тип маркировки"
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15822 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15823 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15826 msgid "ItemizeType1"
15827 msgstr "Маркировка тип 1"
15829 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15830 msgid "Enumerate Type"
15831 msgstr "Тип перечисления"
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15834 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15835 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15837 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15838 msgid "EnumerateType1"
15839 msgstr "Перечисление тип 1"
15841 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15843 msgstr "Две колонки"
15845 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15846 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15847 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15850 msgid "Left Column"
15851 msgstr "Левая колонка"
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15854 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15855 msgstr "Введите здесь текст левого столбца (правый столбец в главном абзаце)"
15857 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15858 msgid "Numbered List (Level 1)"
15859 msgstr "Нумерованный список (уровень 1)"
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15863 msgid "Numbered List (Level 2)"
15864 msgstr "Нумерованный список (уровень 2)"
15866 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15867 msgid "Numbered List (Level 3)"
15868 msgstr "Нумерованный список (уровень 3)"
15870 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15871 msgid "Numbered List (Level 4)"
15872 msgstr "Нумерованный список (уровень 4)"
15874 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15875 msgid "Bibliography Item"
15876 msgstr "Источник библиографии"
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15882 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15884 msgstr "На слайдах"
15886 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15887 msgid "Overlay Specification|S"
15888 msgstr "Спецификация наложения"
15890 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
15891 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15892 msgstr "Укажите настройки наложения (см. руководство powerdot)"
15894 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15896 msgstr "На слайде+"
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15900 msgstr "На слайде*"
15902 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15903 msgid "Recipe Book"
15904 msgstr "Книга рецептов"
15906 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15907 msgid "\\thechapter"
15908 msgstr "\\thechapter"
15910 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15914 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15918 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15919 msgid "Ingredients"
15920 msgstr "Ингредиенты"
15922 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15923 msgid "Ingredients Header"
15924 msgstr "Заголовок ингредиентов"
15926 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15927 msgid "Specify an optional ingredients header"
15928 msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
15930 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15931 msgid "Ingredients:"
15932 msgstr "Ингредиенты:"
15934 #: lib/layouts/report.layout:3
15935 msgid "Report (Standard Class)"
15936 msgstr "Report (стандартный класс)"
15938 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15939 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15940 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15943 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15944 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15946 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15947 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15948 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15951 msgid "Affiliation (alternate)"
15952 msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
15954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15955 msgid "Affiliation (alternate):"
15956 msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
15958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15959 msgid "Alternate Affiliation Option"
15960 msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
15962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15963 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15964 msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
15966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15967 msgid "Affiliation (none)"
15968 msgstr "Принадлежность (нет)"
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15971 msgid "No affiliation"
15972 msgstr "Нет места работы"
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15975 msgid "Electronic Address:"
15976 msgstr "Электронный адрес:"
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15979 msgid "Electronic Address Option|s"
15980 msgstr "Настройка электронного адреса"
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15983 msgid "Optional argument to the email command"
15984 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15987 msgid "Author URL Option"
15988 msgstr "Настройка URL автора"
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15991 msgid "Optional argument to the homepage command"
15992 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15999 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16000 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16003 msgid "acknowledgments"
16004 msgstr "благодарности"
16006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16007 msgid "Ruled Table"
16008 msgstr "Разлинованная таблица"
16010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16013 msgstr "Особенности"
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16017 msgstr "Перевернуть страницу"
16019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16021 msgstr "Широкий текст"
16023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16028 msgid "List of Videos"
16029 msgstr "Список видео"
16031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16037 msgstr "Плавающая ссылка"
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16041 msgstr "Плавающая ссылка"
16043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16044 msgid "lowercase text"
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16048 msgid "Online cite"
16049 msgstr "Онлайн-цитата"
16051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16052 msgid "online cite"
16053 msgstr "онлайн-цитата"
16055 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16056 msgid "Text behind"
16059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16060 msgid "text behind the cite"
16061 msgstr "текст за цитатой"
16063 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "REVTeX (V. 4)"
16065 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16067 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16068 msgid "AltAffiliation"
16069 msgstr "AltAffiliation"
16071 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16072 msgid "PACS number:"
16073 msgstr "Номер PACS:"
16075 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16076 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16077 msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
16079 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16081 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16082 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16083 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16085 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
16086 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
16087 "statements.lyx в папке примеров LyX."
16089 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16093 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16097 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16098 msgid "Safety phrase"
16099 msgstr "Фраза безопасности"
16101 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16102 msgid "Phrase Text"
16103 msgstr "Текст фразы"
16105 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16106 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16107 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
16109 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16113 #: lib/layouts/ruby.module:2
16114 msgid "Ruby (Furigana)"
16115 msgstr "Ruby (Furigana)"
16117 #: lib/layouts/ruby.module:8
16119 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16120 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16121 "the TeX engine) or a fallback definition."
16123 "Определяет вставку печатных материалов для чтения (руби, фуригана) к "
16124 "китайским иероглифам. Использует пакет okumakro, luatexja-ruby или ruby (в "
16125 "зависимости от варианта TeX) или резервное определение."
16127 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16131 #: lib/layouts/ruby.module:49
16135 #: lib/layouts/ruby.module:50
16136 msgid "Ruby Text|R"
16137 msgstr "Ruby Text|R"
16139 #: lib/layouts/ruby.module:51
16140 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16141 msgstr "Помощь чтения (ruby, furigana) для китайских иероглифов."
16143 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16147 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16149 msgstr "Конференция"
16151 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16153 msgstr "Логотип слева"
16155 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16157 msgstr "Логотип слева:"
16159 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16161 msgstr "Размер логотипа"
16163 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16164 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16165 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
16167 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16169 msgstr "Логотип справа"
16171 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16172 msgid "Right logo:"
16173 msgstr "Логотип справа:"
16175 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16176 msgid "Caption Width"
16177 msgstr "Ширина подписи"
16179 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16180 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16181 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
16183 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16184 msgid "KOMA-Script Article"
16185 msgstr "KOMA-Script Article"
16187 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16188 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16189 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16191 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16192 msgid "KOMA-Script Book"
16193 msgstr "KOMA-Script Book"
16195 #: lib/layouts/scrbook.layout:27
16196 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16197 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:50
16200 msgid "\\alph{enumii})"
16201 msgstr "\\alph{enumii})"
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
16205 msgstr "Доп. часть"
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16209 msgstr "Доп. глава"
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:65
16212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16213 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16214 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
16216 #: lib/layouts/scrclass.inc:153
16218 msgstr "Доп. раздел"
16220 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16222 msgstr "Доп. глава*"
16224 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16226 msgstr "Доп. раздел*"
16228 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16230 msgstr "Минираздел"
16232 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
16236 #: lib/layouts/scrclass.inc:237 lib/layouts/svcommon.inc:483
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16238 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16240 msgstr "Посвящение"
16242 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
16244 msgstr "Шапка заглавия"
16246 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
16247 msgid "Uppertitleback"
16248 msgstr "Оборот титула сверху"
16250 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
16251 msgid "Lowertitleback"
16252 msgstr "Оборот титула снизу"
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
16256 msgstr "Доп. заглавие"
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16262 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
16274 #: lib/layouts/scrclass.inc:332
16278 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16279 msgid "Dictum Author"
16280 msgstr "Автор афоризма"
16282 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16283 msgid "The author of this dictum"
16284 msgstr "Автор этого афоризма"
16286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16287 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16288 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
16290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16304 msgstr "Размещение:"
16306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16307 msgid "Specialmail"
16310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16311 msgid "Specialmail:"
16312 msgstr "Спецпочта:"
16314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16324 msgstr "Ваша почта"
16326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16327 msgid "Your letter of:"
16328 msgstr "Ваше письмо от:"
16330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16339 msgid "Customer no.:"
16340 msgstr "№ заказчика:"
16342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16347 msgid "Invoice no.:"
16350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16351 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16352 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16355 msgid "NextAddress"
16356 msgstr "СледующийАдрес"
16358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16359 msgid "Next Address:"
16360 msgstr "Следующий адрес:"
16362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16363 msgid "Sender Name:"
16364 msgstr "Имя отправителя:"
16366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16367 msgid "Sender Phone:"
16368 msgstr "Телефон отправителя:"
16370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16371 msgid "Sender Fax:"
16372 msgstr "Факс отправителя:"
16374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16375 msgid "Sender E-Mail:"
16376 msgstr "E-mail отправителя:"
16378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16379 msgid "Sender URL:"
16380 msgstr "URL отправителя:"
16382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16392 msgstr "Конец письма"
16394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16395 msgid "End of letter"
16396 msgstr "Конец письма"
16398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16399 msgid "KOMA-Script Report"
16400 msgstr "KOMA-Script Report"
16402 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16403 msgid "Section Boxes"
16404 msgstr "Блоки разделов"
16406 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16408 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16410 "Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16415 msgstr "Блок раздела"
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16418 msgid "Section Box"
16419 msgstr "Блок раздела"
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16422 msgid "Section Box Width|S"
16423 msgstr "Ширина блока раздела"
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16426 msgid "Width of the section Box"
16427 msgstr "Ширина блока раздела"
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16434 msgid "Section Box Heading"
16435 msgstr "Заголовок блока раздела"
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16438 msgid "Insert the section box header here"
16439 msgstr "Вставьте здесь заголовок блока раздела"
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16442 msgid "SubsectionBox"
16443 msgstr "Блок подраздела"
16445 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16446 msgid "Subsection Box"
16447 msgstr "Блок подраздела"
16449 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16450 msgid "SubsubsectionBox"
16451 msgstr "Блок подподраздела"
16453 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16454 msgid "Subsubsection Box"
16455 msgstr "Блок подподраздела"
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16462 msgid "LandscapeSlide"
16463 msgstr "Альбомный слайд"
16465 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16466 msgid "Landscape Slide"
16467 msgstr "Альбомный слайд"
16469 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16470 msgid "PortraitSlide"
16471 msgstr "Книжный слайд"
16473 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16474 msgid "Portrait Slide"
16475 msgstr "Книжный слайд"
16477 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16478 msgid "SlideHeading"
16479 msgstr "Заголовок слайда"
16481 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16482 msgid "SlideSubHeading"
16483 msgstr "Подзаголовок слайда"
16485 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16486 msgid "ListOfSlides"
16487 msgstr "Список слайдов"
16489 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16490 msgid "List of Slides"
16491 msgstr "Список слайдов"
16493 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16494 msgid "SlideContents"
16495 msgstr "Содержимое слайда"
16497 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16498 msgid "Slide Contents"
16499 msgstr "Содержимое слайда"
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16502 msgid "ProgressContents"
16503 msgstr "Содержание прогресса"
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16506 msgid "Progress Contents"
16507 msgstr "Содержание прогресса"
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16510 msgid "Landscape Slide:"
16511 msgstr "Альбомный слайд:"
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16514 msgid "Portrait Slide:"
16515 msgstr "Книжный слайд:"
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16523 msgstr "Списки / содержание"
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16526 msgid "[List Of Slides]"
16527 msgstr "[Список слайдов]"
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16530 msgid "[Slide Contents]"
16531 msgstr "[Содержимое слайда]"
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16534 msgid "[Progress Contents]"
16535 msgstr "[Содержимое прогресса]"
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16538 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16539 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16543 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16544 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16545 "standard Paragraph Shapes'."
16547 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
16548 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
16549 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16556 msgid "ShapedParagraphs"
16557 msgstr "Фигурный абзац"
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16563 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16567 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16573 msgstr "Шестиугольник"
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16579 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16583 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16587 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16591 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16593 msgstr "Выпадение вниз"
16595 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16597 msgstr "Выпадение вверх"
16599 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16603 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16604 msgid "Triangle up"
16605 msgstr "Треугольник вверх"
16607 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16608 msgid "Triangle down"
16609 msgstr "Треугольник вниз"
16611 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16612 msgid "Triangle left"
16613 msgstr "Треугольник влево"
16615 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16616 msgid "Triangle right"
16617 msgstr "Треугольник вправо"
16619 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16624 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16625 msgstr "Для масштабирования <Shape specification> по позициям на странице"
16627 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16628 msgid "Shape specification"
16629 msgstr "Спецификация формы"
16631 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16632 msgid "Specification of the shape"
16633 msgstr "Спецификация формы"
16635 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16639 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16640 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16641 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16643 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16645 msgid "Conjecture*"
16646 msgstr "Предположение*"
16648 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16655 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16659 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16660 msgid "The title as it appears in the running headers"
16661 msgstr "Заглавие, как оно отображается в верхнем колонтитуле"
16663 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16664 msgid "AMS subject classifications:"
16665 msgstr "AMS классификации темы:"
16667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16668 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16669 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
16671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16672 msgid "Name of the conference"
16673 msgstr "Название конференции"
16675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16676 msgid "Conference:"
16677 msgstr "Конференция:"
16679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16680 msgid "CopyrightYear"
16681 msgstr "Год авторских прав"
16683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16684 msgid "Copyright year:"
16685 msgstr "Год авторских прав:"
16687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16688 msgid "Copyrightdata"
16689 msgstr "Данные об авторских правах"
16691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16692 msgid "Copyright data:"
16693 msgstr "Данные об авторских правах:"
16695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16696 msgid "TitleBanner"
16697 msgstr "Заставка заглавия"
16699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16700 msgid "Title banner:"
16701 msgstr "Заставка заглавия:"
16703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16704 msgid "PreprintFooter"
16705 msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
16707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16708 msgid "Preprint footer:"
16709 msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
16711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16712 msgid "Digital Object Identifier:"
16715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16716 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16717 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
16719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16725 msgstr "Простое резюме"
16727 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16729 msgstr "Тема обсуждения"
16731 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16732 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16733 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16735 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16736 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16737 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
16739 #: lib/layouts/slides.layout:107
16741 msgstr "Новый слайд:"
16743 #: lib/layouts/slides.layout:129
16747 #: lib/layouts/slides.layout:144
16748 msgid "New Overlay:"
16749 msgstr "Новое наложение:"
16751 #: lib/layouts/slides.layout:184
16753 msgstr "Новая заметка:"
16755 #: lib/layouts/slides.layout:209
16756 msgid "InvisibleText"
16757 msgstr "Невидимый текст"
16759 #: lib/layouts/slides.layout:216
16760 msgid "<Invisible Text Follows>"
16761 msgstr "<Невидимый текст>"
16763 #: lib/layouts/slides.layout:233
16764 msgid "VisibleText"
16765 msgstr "Видимый текст"
16767 #: lib/layouts/slides.layout:240
16768 msgid "<Visible Text Follows>"
16769 msgstr "<Видимый текст>"
16771 #: lib/layouts/soul.module:2
16772 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16773 msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
16775 #: lib/layouts/soul.module:9
16777 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16778 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16779 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16782 "Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
16783 "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
16784 "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
16785 "помощью soul могут выполняться переносы."
16787 #: lib/layouts/soul.module:17
16788 msgid "Spaceletters"
16791 #: lib/layouts/soul.module:19
16795 #: lib/layouts/soul.module:31
16796 msgid "Strikethrough"
16797 msgstr "Зачёркивание"
16799 #: lib/layouts/soul.module:33
16801 msgstr "зачёркивание"
16803 #: lib/layouts/soul.module:40
16805 msgstr "Подчёркивание"
16807 #: lib/layouts/soul.module:42
16809 msgstr "подчёркивание"
16811 #: lib/layouts/soul.module:51
16815 #: lib/layouts/soul.module:57
16817 msgstr "Первые Прописные"
16819 #: lib/layouts/soul.module:59
16823 #: lib/layouts/soul.module:69
16824 msgid "spaceletters"
16827 #: lib/layouts/soul.module:73
16828 msgid "strikethrough"
16829 msgstr "зачёркивание"
16831 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16833 msgstr "подчёркивание"
16835 #: lib/layouts/soul.module:81
16839 #: lib/layouts/soul.module:85
16841 msgstr "Первые Прописные"
16843 #: lib/layouts/soul.module:89
16845 msgstr "Первые Прописные"
16847 #: lib/layouts/spie.layout:3
16848 msgid "SPIE Proceedings"
16849 msgstr "SPIE Proceedings"
16851 #: lib/layouts/spie.layout:56
16853 msgstr "Информация об авторе"
16855 #: lib/layouts/spie.layout:68
16856 msgid "Authorinfo:"
16857 msgstr "Информация об авторе:"
16859 #: lib/layouts/spie.layout:96
16860 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16861 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16865 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
16867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16868 msgid "\\Roman{part}"
16869 msgstr "\\Roman{part}"
16871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16872 msgid "Part \\Roman{part}"
16873 msgstr "Часть \\Roman{part}"
16875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16885 msgid "Paragraph ##"
16888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16889 msgid "\\arabic{enumi}."
16890 msgstr "\\arabic{enumi}."
16892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16893 msgid "\\roman{enumiii}."
16894 msgstr "\\roman{enumiii}."
16896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16897 msgid "\\Alph{enumiv}."
16898 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16901 msgid "Equation ##"
16902 msgstr "Формула ##"
16904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16905 msgid "Footnote ##"
16908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16909 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16910 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16912 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16916 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16917 msgid "Margin Figures"
16918 msgstr "Рисунки на полях"
16920 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16921 msgid "Margin Tables"
16922 msgstr "Таблицы на полях"
16924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16925 msgid "Marginal notes"
16926 msgstr "Примечания на полях"
16928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16937 msgid "Index Entries"
16938 msgstr "Рубрики в предметном указателе"
16940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16946 msgstr "Примечание на полях"
16948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16954 msgstr "Серый текст"
16956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16957 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16962 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16966 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16967 msgid "List of Listings"
16968 msgstr "Список листингов"
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16971 msgid "Listings[[inset]]"
16974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16988 msgstr "Предварительный просмотр"
16990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16991 msgid "see equation[[nomencl]]"
16994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16995 msgid "page[[nomencl]]"
16998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16999 msgid "Nomenclature[[output]]"
17000 msgstr "Список обозначений"
17002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:422
17006 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17007 msgid "Part \\thepart"
17008 msgstr "Часть \\thepart"
17010 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17011 msgid "Chapter \\thechapter"
17012 msgstr "Глава \\thechapter"
17014 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17015 msgid "Appendix \\thechapter"
17016 msgstr "Приложение \\thechapter"
17018 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17019 #: lib/layouts/subequations.module:14
17020 msgid "Subequations"
17021 msgstr "Подформулы"
17023 #: lib/layouts/subequations.module:6
17025 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17026 "subequations.lyx example file."
17028 "Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
17029 "subequations.lyx."
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17032 msgid "Front Matter"
17033 msgstr "Вступ. часть"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17036 msgid "--- Front Matter ---"
17037 msgstr "--- Вступ. часть ---"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17040 msgid "Main Matter"
17041 msgstr "Осн. часть"
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17044 msgid "--- Main Matter ---"
17045 msgstr "--- Осн. часть ---"
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17048 msgid "Back Matter"
17049 msgstr "Закл. часть"
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17052 msgid "--- Back Matter ---"
17053 msgstr "--- Закл. часть ---"
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17056 msgid "PartBacktext"
17057 msgstr "Обратная сторона части"
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17061 msgstr "Заглавие части"
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17064 msgid "Title of this part"
17065 msgstr "Заглавие этой части"
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17068 msgid "ChapSubtitle"
17069 msgstr "Подзаголовок главы"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17073 msgstr "Автор главы"
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17077 msgstr "Эпиграф главы"
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17080 msgid "Run-in headings"
17081 msgstr "Верхние колонтитулы"
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17084 msgid "Sub-run-in headings"
17085 msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17089 msgstr "Доп. глава"
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17096 msgid "Author data:"
17097 msgstr "Данные автора:"
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17101 msgstr "Заголовок содержания:"
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17104 msgid "TOC author:"
17105 msgstr "Автор TOC:"
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17108 msgid "Running Author"
17109 msgstr "Автор в колонтитуле"
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17112 msgid "Running Chapter"
17113 msgstr "Глава в колонтитуле"
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17116 msgid "Running chapter:"
17117 msgstr "Глава в колонтитуле:"
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17120 msgid "Running Section"
17121 msgstr "Раздел в колонтитуле"
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17124 msgid "Running section:"
17125 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17129 msgstr "Аннотация*"
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17132 msgid "Abstract* (not printed)"
17133 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17138 msgstr "Предисловие"
17140 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17141 msgid "Alternative name"
17142 msgstr "Альтернативное имя"
17144 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17145 msgid "Longest Description Label"
17146 msgstr "Самая длинная метка описания"
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17149 msgid "Longest description label"
17150 msgstr "Самая длинная метка описания"
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:105
17162 msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:109
17165 msgid "Proof(smartQED)"
17166 msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
17168 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17169 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17170 msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
17172 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17173 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17175 msgstr "Заметка в шапке"
17177 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17178 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17179 msgid "Headnote (optional):"
17180 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
17182 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17183 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17184 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17186 msgstr "благодарности"
17188 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17189 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17193 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17194 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17195 msgid "Institute #"
17196 msgstr "Институт #"
17198 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17199 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17200 msgid "Corr Author:"
17201 msgstr "Корр. автор:"
17203 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17204 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17206 msgstr "Отдельные оттиски"
17208 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17209 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17211 msgstr "Отдельные оттиски:"
17213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17214 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17215 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17222 msgid "Mathematics Subject Classification"
17223 msgstr "Классификация предмета математики"
17225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17230 msgid "CR Subject Classification"
17231 msgstr "Классификация предмета CR"
17233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17234 msgid "Solution \\thesolution"
17235 msgstr "Решение \\thesolution"
17237 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17238 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17239 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17241 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17242 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17243 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17245 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17246 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17247 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17249 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17253 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17255 msgstr "Заглавие*:"
17257 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17258 msgid "Contributors"
17261 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17262 msgid "List of Contributors"
17263 msgstr "Список участников"
17265 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17266 msgid "Contributor List"
17267 msgstr "Список участников"
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17270 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17271 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17272 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17273 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17274 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17275 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17276 msgid "For editors"
17277 msgstr "Для редакторов"
17279 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17280 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17281 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17283 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:664 lib/examples/Articles:0
17287 #: lib/layouts/sweave.module:7
17289 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17290 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17292 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
17293 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
17294 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
17296 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17297 msgid "Sweave Input File"
17298 msgstr "Входной файл Sweave"
17300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17301 msgid "Number Tables by Section"
17302 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
17304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17306 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17307 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17309 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17310 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
17312 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17313 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17314 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17316 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17317 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17318 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17321 msgid "Fancy Colored Boxes"
17322 msgstr "Красивые цветные блоки"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17326 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17327 "the tcolorbox documentation for details."
17329 "Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
17330 "помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17334 msgstr "Цветной блок"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17337 msgid "Color Box Options"
17338 msgstr "Настройки цветного блока"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17341 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17342 msgstr "Вставьте здесь параметры цветного блока (см. руководство tcolorbox)"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17345 msgid "Dynamic Color Box"
17346 msgstr "Динамический цветной блок"
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17349 msgid "Color Box (Dynamic)"
17350 msgstr "Динамический цветной блок"
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17353 msgid "Fit Color Box"
17354 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17357 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17358 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17361 msgid "Raster Color Box"
17362 msgstr "Растровый цветной блок"
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17365 msgid "Subtitle Options"
17366 msgstr "Параметры подзаголовка"
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17369 msgid "Insert the options here"
17370 msgstr "Вставьте здесь настройки"
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17373 msgid "Color Box Separator"
17374 msgstr "Разделитель цветных блоков"
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17377 msgid "Color Boxes"
17378 msgstr "Цветные блоки"
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17385 msgid "Color Box Line"
17386 msgstr "Линия цветного блока"
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17389 msgid "Color Box Setup"
17390 msgstr "Настройка цветного блока"
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17393 msgid "New Color Box Type"
17394 msgstr "Новый тип цветного блока"
17396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17397 msgid "New Box Options"
17398 msgstr "Настройки нового блока"
17400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17401 msgid "Options for the new box type (optional)"
17402 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17405 msgid "Name of the new box type"
17406 msgstr "Имя нового типа блока"
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17413 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17414 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17417 msgid "Default Value"
17418 msgstr "Значение по умолчанию"
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17421 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17422 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17425 msgid "Custom Color Box 1"
17426 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17429 msgid "More Color Box Options"
17430 msgstr "Больше настроек цветных блоков"
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17433 msgid "Insert more color box options here"
17434 msgstr "Вставьте здесь дополнительные настройки цветных блоков"
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17437 msgid "Custom Color Box 2"
17438 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17441 msgid "Custom Color Box 3"
17442 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17445 msgid "Custom Color Box 4"
17446 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17449 msgid "Custom Color Box 5"
17450 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17454 msgid "Fact \\thefact."
17455 msgstr "Факт \\thefact."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17459 msgid "Definition \\thedefinition."
17460 msgstr "Определение \\thedefinition."
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17464 msgid "Example \\theexample."
17465 msgstr "Пример \\theexample."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17469 msgid "Problem \\theproblem."
17470 msgstr "Задача \\theproblem."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17474 msgid "Exercise \\theexercise."
17475 msgstr "Упражнение \\theexercise."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17478 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17479 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17485 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17492 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17493 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17494 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17495 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, "
17496 "теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение "
17497 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
17498 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17499 "Глав' соответственно."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17502 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17503 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17506 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17507 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17510 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17511 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17514 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17515 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17518 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17519 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17522 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17523 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17526 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17527 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17530 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17531 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17534 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17535 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17538 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17539 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17542 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17543 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17546 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17547 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:386
17550 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17551 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17554 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17555 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17559 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17560 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17561 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17562 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17563 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17564 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17565 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17567 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17568 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17569 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17570 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
17571 "предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
17572 "лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
17573 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17577 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17578 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17585 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17586 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17587 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17588 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17590 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17591 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17592 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17593 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17594 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
17595 "критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
17596 "критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17619 msgid "Criterion \\thecriterion."
17620 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17635 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17636 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17645 msgid "Axiom \\theaxiom."
17646 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17661 msgid "Condition \\thecondition."
17662 msgstr "Условие \\thecondition."
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17678 msgid "Note \\thenote."
17679 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17694 msgid "Notation \\thenotation."
17695 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17701 msgstr "Обозначение*"
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17707 msgstr "Обозначение."
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17710 msgid "Summary \\thesummary."
17711 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17717 msgstr "Обобщение*"
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17723 msgstr "Обобщение."
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17726 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17727 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17732 msgid "Acknowledgement*"
17733 msgstr "Благодарность*"
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17736 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17737 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17742 msgid "Conclusion*"
17743 msgstr "Заключение*"
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17748 msgid "Conclusion."
17749 msgstr "Заключение."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17752 msgid "Assumption \\theassumption."
17753 msgstr "Допущение \\theassumption."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17758 msgid "Assumption*"
17759 msgstr "Допущение*"
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17764 msgid "Assumption."
17765 msgstr "Допущение."
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17780 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17781 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри Глав)"
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17788 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17789 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17790 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17791 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17792 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17794 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17795 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17796 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17797 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17798 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
17799 "(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий "
17800 "2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
17801 "предположение 4, ...)."
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17804 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17805 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17808 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17809 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17812 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17813 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17816 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17817 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17820 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17821 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17824 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17825 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17828 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17829 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17832 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17833 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17836 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17837 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17840 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17841 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17844 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17845 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17848 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17849 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17856 "in both numbered and non-numbered forms."
17858 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17859 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17860 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17861 "и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17864 msgid "Criterion \\thetheorem."
17865 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17869 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17872 msgid "Axiom \\thetheorem."
17873 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17876 msgid "Condition \\thetheorem."
17877 msgstr "Условие \\thetheorem."
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17880 msgid "Note \\thetheorem."
17881 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17884 msgid "Notation \\thetheorem."
17885 msgstr "Обозначение \\thetheorem."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17888 msgid "Summary \\thetheorem."
17889 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17893 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17896 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17897 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17900 msgid "Assumption \\thetheorem."
17901 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17904 msgid "Question \\thetheorem."
17905 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17908 msgid "Fact \\thetheorem."
17909 msgstr "Факт \\thetheorem."
17911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17912 msgid "Problem \\thetheorem."
17913 msgstr "Задача \\thetheorem."
17915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17916 msgid "Exercise \\thetheorem."
17917 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17920 msgid "Solution \\thetheorem."
17921 msgstr "Решение \\thetheorem."
17923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17924 msgid "Remark \\thetheorem."
17925 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17928 msgid "Claim \\thetheorem."
17929 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17932 msgid "AMS Theorems"
17933 msgstr "Теоремы AMS"
17935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17942 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
17943 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17944 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17945 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17948 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17949 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17957 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17958 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17959 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17961 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17962 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
17963 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
17964 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
17965 "Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17966 "разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17967 "Глав' соответственно."
17969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17970 msgid "Case (Level 1)"
17971 msgstr "Вариант (уровень 1)"
17973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17974 msgid "Case \\arabic{casei}."
17975 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17978 msgid "Case (Level 2)"
17979 msgstr "Вариант (уровень 2)"
17981 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17982 msgid "Case \\roman{caseii}."
17983 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17985 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17986 msgid "Case (Level 3)"
17987 msgstr "Вариант (уровень 3)"
17989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17990 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17991 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17994 msgid "Case (Level 4)"
17995 msgstr "Вариант (уровень 4)"
17997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17998 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17999 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
18001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18002 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18003 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
18005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18013 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18014 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18015 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18016 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18017 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
18019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18020 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18021 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
18023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18025 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18026 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18027 "chapter environment."
18029 "Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
18030 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
18031 "окружение \"Глава\"."
18033 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18034 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18035 msgstr "Теоремы (именованные)"
18037 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18039 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18040 "'Additional Theorem Text' argument."
18042 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
18043 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
18045 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18046 msgid "Named Theorem"
18047 msgstr "Именованная теорема"
18049 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18050 msgid "Named Theorem."
18051 msgstr "Именованная теорема."
18053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18063 msgstr "Упражнение*"
18065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18071 msgstr "Утверждение*"
18073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18074 msgid "Alternative proof string"
18075 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
18077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18078 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18079 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
18081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18089 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18090 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18091 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18092 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18093 "Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
18095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18096 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18097 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
18099 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18101 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18104 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
18105 "каждого раздела)."
18107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18108 msgid "Conjecture."
18109 msgstr "Предположение."
18111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18121 msgstr "Упражнение."
18123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18129 msgstr "Замечание."
18131 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18132 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18133 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
18135 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18137 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18138 "using the extended AMS machinery."
18140 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
18141 "использованием расширенных возможностей AMS."
18143 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18144 msgid "Standard Theorems"
18147 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18153 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
18154 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
18155 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
18158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18160 msgstr "Имя/Заглавие"
18162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18163 msgid "Alternative optional name or title"
18164 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
18166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18167 msgid "Prop \\theprop."
18168 msgstr "Предл. \\theprop."
18170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18180 msgstr "\\theprob."
18182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18187 msgid "# [number of Prob]"
18188 msgstr "# [количество проб.]"
18190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18191 msgid "Label of Problem"
18192 msgstr "Метка задачи"
18194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18195 msgid "Label of the corresponding problem"
18196 msgstr "Метка соответствующей задачи"
18198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18199 msgid "Property \\theproperty."
18200 msgstr "Предл. \\theproperty."
18202 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18204 msgstr "Заметки TODO"
18206 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18208 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18209 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18210 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18211 "suppresses the output of TODO notes."
18213 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
18214 "(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
18215 "предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
18216 "класса документа отключает вывод заметок TODO."
18218 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18222 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18223 msgid "List of TODOs"
18224 msgstr "Список TODO"
18226 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18227 msgid "[List of TODOs]"
18228 msgstr "[Список TODO]"
18230 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18231 msgid "List of TODOs Heading|s"
18232 msgstr "Список заголовков TODO"
18234 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18235 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18236 msgstr "Введите здесь пользовательский заголовок для списка TODO"
18238 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18239 msgid "TODO Note (Margin)"
18240 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
18242 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18243 msgid "TODO (Margin)"
18244 msgstr "TODO (на полях)"
18246 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18247 msgid "TODO Note Options|s"
18248 msgstr "Настройки заметки TODO"
18250 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18251 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18252 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
18254 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18255 msgid "TODO Note (inline)"
18256 msgstr "Заметка TODO (встроенная)"
18258 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18259 msgid "TODO (Inline)"
18260 msgstr "TODO (встроенный)"
18262 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18263 msgid "Missing Figure"
18264 msgstr "Отсутствующий рисунок"
18266 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18267 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18268 msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
18270 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18271 msgid "Todo[Inline]"
18272 msgstr "Todo[Встроенный]"
18274 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18275 msgid "Todo[margin]"
18276 msgstr "Заметка Todo [на полях]"
18278 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18279 msgid "MissingFigure"
18280 msgstr "Отсутствует рисунок"
18282 #: lib/layouts/treport.layout:3
18283 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18284 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
18286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18288 msgstr "Книга Tufte"
18290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18292 msgstr "Заметка на полях"
18294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18296 msgstr "заметка на полях"
18298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18299 msgid "bibl. entry"
18300 msgstr "библ. источник"
18302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18304 msgstr "Примечание на полях"
18306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18308 msgstr "Примечание на полях"
18310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18312 msgstr "Новая мысль"
18314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18315 msgid "new thought"
18316 msgstr "новая мысль"
18318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18336 msgstr "Полная ширина"
18338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18339 msgid "Margin Figure"
18340 msgstr "Рисунок на полях"
18342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18343 msgid "Margin Table"
18344 msgstr "Таблица на полях"
18346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
18347 msgid "MarginTable"
18348 msgstr "Таблица на полях"
18350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18351 msgid "MarginFigure"
18352 msgstr "Рисунок на полях"
18354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18355 msgid "Tufte Handout"
18356 msgstr "Проспект Tufte"
18358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18362 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18363 msgid "Variable-width Minipages"
18364 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
18366 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18368 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18369 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18370 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18371 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18372 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18373 "side-by-side.lyx."
18375 "Добавляет вставку 'Minipage (перем. ширина)' с использованием пакета "
18376 "varwidth. Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, "
18377 "результирующей шириной которого является ширина его содержимого (если она не "
18378 "превышает заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных "
18379 "аргумента: вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по "
18380 "умолчанию \\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18382 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18383 msgid "Minipage (Var. Width)"
18384 msgstr "Minipage (перем. ширина)"
18386 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18387 msgid "Minipage (var.)"
18388 msgstr "Minipage (перем.)"
18390 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18391 msgid "Vert. Adjustment"
18392 msgstr "Верт. выравнивание"
18394 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18395 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18396 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
18398 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18400 msgstr "Макс. ширина"
18402 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18403 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18404 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
18406 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18407 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18409 msgstr "Игнорировать"
18411 #: lib/languages:155
18415 #: lib/languages:167
18419 #: lib/languages:187
18420 msgid "English (USA)"
18421 msgstr "Английский (США)"
18423 #: lib/languages:201
18427 #: lib/languages:211
18428 msgid "Greek (ancient)"
18429 msgstr "Греческий (древний)"
18431 #: lib/languages:231
18432 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18433 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
18435 #: lib/languages:243
18436 msgid "Arabic (Arabi)"
18437 msgstr "Арабский (Аравия)"
18439 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18443 #: lib/languages:286
18445 msgstr "Астурийский"
18447 #: lib/languages:296
18448 msgid "English (Australia)"
18449 msgstr "Английский (Австралия)"
18451 #: lib/languages:311
18452 msgid "German (Austria, old spelling)"
18453 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18455 #: lib/languages:326
18456 msgid "German (Austria)"
18457 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18459 #: lib/languages:339
18460 msgid "Azerbaijani"
18461 msgstr "Азербайджанский"
18463 #: lib/languages:355
18465 msgstr "Индонезийский"
18467 #: lib/languages:367
18471 #: lib/languages:377
18475 #: lib/languages:394
18477 msgstr "Белорусский"
18479 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18481 msgstr "Бенгальский"
18483 #: lib/languages:417
18485 msgstr "Боснийский"
18487 #: lib/languages:428
18488 msgid "Portuguese (Brazil)"
18489 msgstr "Португальский (Бразилия)"
18491 #: lib/languages:442
18493 msgstr "Бретонский"
18495 #: lib/languages:453
18496 msgid "English (UK)"
18497 msgstr "Английский (Великобритания)"
18499 #: lib/languages:466
18501 msgstr "Болгарский"
18503 #: lib/languages:480
18504 msgid "English (Canada)"
18505 msgstr "Английский (Канада)"
18507 #: lib/languages:493
18508 msgid "French (Canada)"
18509 msgstr "Французский (Канада)"
18511 #: lib/languages:506
18513 msgstr "Каталонский"
18515 #: lib/languages:520
18516 msgid "Chinese (simplified)"
18517 msgstr "Китайский (упрощённый)"
18519 #: lib/languages:532
18520 msgid "Chinese (traditional)"
18521 msgstr "Китайский (традиционный)"
18523 #: lib/languages:544
18524 msgid "Church Slavonic"
18525 msgstr "Церковнославянский"
18527 #: lib/languages:557
18531 #: lib/languages:564
18533 msgstr "Хорватский"
18535 #: lib/languages:576
18539 #: lib/languages:590
18543 #: lib/languages:604
18544 msgid "Divehi (Maldivian)"
18545 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
18547 #: lib/languages:612
18549 msgstr "Голландский"
18551 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18552 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18554 msgstr "Английский"
18556 #: lib/languages:642
18560 #: lib/languages:654
18564 #: lib/languages:671
18568 #: lib/languages:688
18572 #: lib/languages:701
18574 msgstr "Французский"
18576 #: lib/languages:714
18578 msgstr "Фриульский"
18580 #: lib/languages:726
18582 msgstr "Галисийский"
18584 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18586 msgstr "Грузинский"
18588 #: lib/languages:754
18589 msgid "German (old spelling)"
18590 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
18592 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18596 #: lib/languages:786
18597 msgid "German (Switzerland)"
18598 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
18600 #: lib/languages:802
18601 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18602 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
18604 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18609 #: lib/languages:831
18610 msgid "Greek (polytonic)"
18611 msgstr "Греческий (политонический)"
18613 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18617 #: lib/languages:872
18621 #: lib/languages:893
18623 msgstr "Исландский"
18625 #: lib/languages:907
18626 msgid "Interlingua"
18627 msgstr "Интерлингва"
18629 #: lib/languages:919
18631 msgstr "Ирландский"
18633 #: lib/languages:930
18635 msgstr "Итальянский"
18637 #: lib/languages:945
18641 #: lib/languages:959
18642 msgid "Japanese (CJK)"
18643 msgstr "Японский (ККЯ)"
18645 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18649 #: lib/languages:980
18653 #: lib/languages:989
18657 #: lib/languages:997
18661 #: lib/languages:1018
18662 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18663 msgstr "Курдский (Курманджи)"
18665 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18669 #: lib/languages:1056
18673 #: lib/languages:1071
18677 #: lib/languages:1091
18678 msgid "Lower Sorbian"
18679 msgstr "Нижнесорбский"
18681 #: lib/languages:1103
18683 msgstr "Венгерский"
18685 #: lib/languages:1116
18687 msgstr "Македонский"
18689 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18693 #: lib/languages:1140
18697 #: lib/languages:1150
18699 msgstr "Монгольский"
18701 #: lib/languages:1162
18702 msgid "English (New Zealand)"
18703 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
18705 #: lib/languages:1175
18706 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18707 msgstr "Норвежский (Букмол)"
18709 #: lib/languages:1204
18710 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18711 msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
18713 #: lib/languages:1218
18715 msgstr "Окситанский"
18717 #: lib/languages:1230
18718 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18719 msgstr "Русский (дореволюционная орфография)"
18721 #: lib/languages:1240
18722 msgid "Piedmontese"
18723 msgstr "Пьемонтский"
18725 #: lib/languages:1252
18729 #: lib/languages:1265
18731 msgstr "Португальский"
18733 #: lib/languages:1278
18737 #: lib/languages:1291
18741 #: lib/languages:1303
18745 #: lib/languages:1319
18747 msgstr "Северное Саами"
18749 #: lib/languages:1330
18753 #: lib/languages:1340
18755 msgstr "Шотландский"
18757 #: lib/languages:1356
18761 #: lib/languages:1373
18762 msgid "Serbian (Latin)"
18763 msgstr "Сербский (латиница)"
18765 #: lib/languages:1386
18769 #: lib/languages:1400
18771 msgstr "Словенский"
18773 #: lib/languages:1412
18777 #: lib/languages:1429
18778 msgid "Spanish (Mexico)"
18779 msgstr "Испанский (Мексика)"
18781 #: lib/languages:1444
18785 #: lib/languages:1458
18789 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18791 msgstr "Тамильский"
18793 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18797 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18801 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18805 #: lib/languages:1526
18809 #: lib/languages:1542
18811 msgstr "Туркменский"
18813 #: lib/languages:1553
18815 msgstr "Украинский"
18817 #: lib/languages:1567
18818 msgid "Upper Sorbian"
18819 msgstr "Верхнесорбский"
18821 #: lib/languages:1580
18825 #: lib/languages:1589
18827 msgstr "Вьетнамский"
18829 #: lib/languages:1601
18831 msgstr "Валлийский"
18833 #: lib/latexfonts:88
18834 msgid "AE (Almost European)"
18835 msgstr "AE (Almost European)"
18837 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18839 msgstr "Bera Serif"
18841 #: lib/latexfonts:110
18845 #: lib/latexfonts:116
18846 msgid "Concrete Roman"
18847 msgstr "Concrete Roman"
18849 #: lib/latexfonts:123
18850 msgid "Zapf Chancery"
18851 msgstr "Zapf Chancery"
18853 #: lib/latexfonts:129
18854 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18855 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18857 #: lib/latexfonts:135
18858 msgid "Crimson (Cochineal)"
18859 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18861 #: lib/latexfonts:144
18865 #: lib/latexfonts:150
18866 msgid "Computer Modern Roman"
18867 msgstr "Computer Modern Roman"
18869 #: lib/latexfonts:158
18870 msgid "Crimson Pro"
18871 msgstr "Crimson Pro"
18873 #: lib/latexfonts:169
18874 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18875 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18877 #: lib/latexfonts:180
18878 msgid "Crimson Pro (Light)"
18879 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18881 #: lib/latexfonts:191
18882 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18883 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18885 #: lib/latexfonts:202
18886 msgid "DejaVu Serif"
18887 msgstr "DejaVu Serif"
18889 #: lib/latexfonts:208
18890 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18891 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18893 #: lib/latexfonts:219
18894 msgid "IBM Plex Serif"
18895 msgstr "IBM Plex Serif"
18897 #: lib/latexfonts:226
18898 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18899 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18901 #: lib/latexfonts:234
18902 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18903 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18905 #: lib/latexfonts:242
18906 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18907 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18909 #: lib/latexfonts:250
18910 msgid "Source Serif Pro"
18911 msgstr "Source Serif Pro"
18913 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18914 msgid "URW Garamond"
18915 msgstr "URW Garamond"
18917 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18918 #: lib/latexfonts:309
18922 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18923 msgid "Latin Modern Roman"
18924 msgstr "Latin Modern Roman"
18926 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18927 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18928 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18930 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18931 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18932 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18934 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18935 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18936 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18938 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18940 msgstr "Minion Pro"
18942 #: lib/latexfonts:411
18943 msgid "New Century Schoolbook"
18944 msgstr "New Century Schoolbook"
18946 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18948 msgstr "Noto Serif"
18950 #: lib/latexfonts:434
18951 msgid "Noto Serif (Medium)"
18952 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18954 #: lib/latexfonts:444
18955 msgid "Noto Serif (Thin)"
18956 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18958 #: lib/latexfonts:454
18959 msgid "Noto Serif (Light)"
18960 msgstr "Noto Serif (Light)"
18962 #: lib/latexfonts:464
18963 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18964 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18966 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18967 #: lib/latexfonts:507
18971 #: lib/latexfonts:513
18975 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18976 msgid "Times Roman"
18977 msgstr "Times Roman"
18979 #: lib/latexfonts:549
18980 msgid "TeX Gyre Bonum"
18981 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18983 #: lib/latexfonts:555
18984 msgid "TeX Gyre Chorus"
18985 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18987 #: lib/latexfonts:561
18988 msgid "TeX Gyre Pagella"
18989 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18991 #: lib/latexfonts:567
18992 msgid "TeX Gyre Schola"
18993 msgstr "TeX Gyre Schola"
18995 #: lib/latexfonts:573
18996 msgid "TeX Gyre Termes"
18997 msgstr "TeX Gyre Termes"
18999 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19000 msgid "Utopia (Fourier)"
19001 msgstr "Utopia (Fourier)"
19003 #: lib/latexfonts:612
19004 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19005 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19007 #: lib/latexfonts:624
19008 msgid "Avant Garde"
19009 msgstr "Avant Garde"
19011 #: lib/latexfonts:630
19015 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19019 #: lib/latexfonts:667
19023 #: lib/latexfonts:678
19024 msgid "Chivo (Thin)"
19025 msgstr "Chivo (Thin)"
19027 #: lib/latexfonts:689
19028 msgid "Chivo (Light)"
19029 msgstr "Chivo (Light)"
19031 #: lib/latexfonts:700
19035 #: lib/latexfonts:710
19036 msgid "Chivo (Medium)"
19037 msgstr "Chivo (Medium)"
19039 #: lib/latexfonts:721
19043 #: lib/latexfonts:728
19044 msgid "Computer Modern Sans"
19045 msgstr "Computer Modern Sans"
19047 #: lib/latexfonts:735
19048 msgid "DejaVu Sans"
19049 msgstr "DejaVu Sans"
19051 #: lib/latexfonts:742
19052 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19053 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19055 #: lib/latexfonts:749
19059 #: lib/latexfonts:760
19060 msgid "Fira Sans (Book)"
19061 msgstr "Fira Sans (Book)"
19063 #: lib/latexfonts:772
19064 msgid "Fira Sans (Light)"
19065 msgstr "Fira Sans (Light)"
19067 #: lib/latexfonts:784
19068 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19069 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19071 #: lib/latexfonts:796
19072 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19073 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19075 #: lib/latexfonts:808
19076 msgid "Fira Sans (Thin)"
19077 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19079 #: lib/latexfonts:820
19080 msgid "IBM Plex Sans"
19081 msgstr "IBM Plex Sans"
19083 #: lib/latexfonts:828
19084 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19085 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19087 #: lib/latexfonts:837
19088 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19089 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19091 #: lib/latexfonts:846
19092 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19093 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19095 #: lib/latexfonts:855
19096 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19097 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19099 #: lib/latexfonts:864
19100 msgid "Source Sans Pro"
19101 msgstr "Source Sans Pro"
19103 #: lib/latexfonts:873
19107 #: lib/latexfonts:881
19111 #: lib/latexfonts:888
19112 msgid "Iwona (Light)"
19113 msgstr "Iwona (Light)"
19115 #: lib/latexfonts:895
19116 msgid "Iwona (Condensed)"
19117 msgstr "Iwona (Condensed)"
19119 #: lib/latexfonts:902
19120 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19121 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19123 #: lib/latexfonts:909
19127 #: lib/latexfonts:916
19128 msgid "Kurier (Light)"
19129 msgstr "Kurier (Light)"
19131 #: lib/latexfonts:923
19132 msgid "Kurier (Condensed)"
19133 msgstr "Kurier (Condensed)"
19135 #: lib/latexfonts:930
19136 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19137 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19139 #: lib/latexfonts:937
19140 msgid "Latin Modern Sans"
19141 msgstr "Latin Modern Sans"
19143 #: lib/latexfonts:944
19147 #: lib/latexfonts:954
19148 msgid "Noto Sans (Medium)"
19149 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19151 #: lib/latexfonts:965
19152 msgid "Noto Sans (Thin)"
19153 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19155 #: lib/latexfonts:976
19156 msgid "Noto Sans (Light)"
19157 msgstr "Noto Sans (Light)"
19159 #: lib/latexfonts:987
19160 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19161 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19163 #: lib/latexfonts:998
19167 #: lib/latexfonts:1006
19168 msgid "TeX Gyre Adventor"
19169 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19171 #: lib/latexfonts:1012
19172 msgid "TeX Gyre Heros"
19173 msgstr "TeX Gyre Heros"
19175 #: lib/latexfonts:1018
19176 msgid "URW Classico (Optima)"
19177 msgstr "URW Classico (Optima)"
19179 #: lib/latexfonts:1029
19183 #: lib/latexfonts:1037
19184 msgid "CM Typewriter Light"
19185 msgstr "CM Typewriter Light"
19187 #: lib/latexfonts:1044
19188 msgid "Computer Modern Typewriter"
19189 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19191 #: lib/latexfonts:1051
19195 #: lib/latexfonts:1058
19196 msgid "DejaVu Sans Mono"
19197 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19199 #: lib/latexfonts:1065
19203 #: lib/latexfonts:1076
19204 msgid "IBM Plex Mono"
19205 msgstr "IBM Plex Mono"
19207 #: lib/latexfonts:1084
19208 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19209 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19211 #: lib/latexfonts:1093
19212 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19213 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19215 #: lib/latexfonts:1102
19216 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19217 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19219 #: lib/latexfonts:1111
19220 msgid "Source Code Pro"
19221 msgstr "Source Code Pro"
19223 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19224 msgid "Libertine Mono"
19225 msgstr "Libertine Mono"
19227 #: lib/latexfonts:1135
19228 msgid "Latin Modern Typewriter"
19229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19231 #: lib/latexfonts:1142
19235 #: lib/latexfonts:1149
19239 #: lib/latexfonts:1158
19243 #: lib/latexfonts:1166
19244 msgid "TeX Gyre Cursor"
19245 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19247 #: lib/latexfonts:1172
19248 msgid "TX Typewriter"
19249 msgstr "TX Typewriter"
19251 #: lib/latexfonts:1184
19252 msgid "Crimson (New TX)"
19253 msgstr "Crimson (New TX)"
19255 #: lib/latexfonts:1192
19259 #: lib/latexfonts:1198
19260 msgid "URW Garamond (New TX)"
19261 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19263 #: lib/latexfonts:1206
19264 msgid "Iwona (Math)"
19265 msgstr "Iwona (Math)"
19267 #: lib/latexfonts:1219
19268 msgid "Kurier (Math)"
19269 msgstr "Kurier (Math)"
19271 #: lib/latexfonts:1232
19272 msgid "Libertine (New TX)"
19273 msgstr "Libertine (New TX)"
19275 #: lib/latexfonts:1240
19276 msgid "Minion Pro (New TX)"
19277 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19279 #: lib/latexfonts:1249
19280 msgid "Times Roman (New TX)"
19281 msgstr "Times Roman (New TX)"
19283 #: lib/encodings:55
19284 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19285 msgstr "Расширенный [ucs] (utf8x)"
19287 #: lib/encodings:59
19288 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19289 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
19291 #: lib/encodings:62
19292 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19293 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
19295 #: lib/encodings:65
19296 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19297 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
19299 #: lib/encodings:68
19300 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19301 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
19303 #: lib/encodings:71
19304 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19305 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
19307 #: lib/encodings:75
19308 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19309 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
19311 #: lib/encodings:79
19312 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19313 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
19315 #: lib/encodings:83
19316 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19317 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
19319 #: lib/encodings:86
19320 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19321 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
19323 #: lib/encodings:89
19324 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19325 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
19327 #: lib/encodings:92
19328 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19329 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
19331 #: lib/encodings:95
19332 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19333 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
19335 #: lib/encodings:98
19336 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19337 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
19339 #: lib/encodings:101
19340 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19341 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
19343 #: lib/encodings:104
19344 msgid "DOS (CP 437)"
19345 msgstr "DOS (CP 437)"
19347 #: lib/encodings:108
19348 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19349 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19351 #: lib/encodings:111
19352 msgid "Western European (CP 850)"
19353 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
19355 #: lib/encodings:114
19356 msgid "Central European (CP 852)"
19357 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
19359 #: lib/encodings:118
19360 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19361 msgstr "Кириллический (CP 855)"
19363 #: lib/encodings:123
19364 msgid "Western European (CP 858)"
19365 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
19367 #: lib/encodings:126
19368 msgid "Hebrew (CP 862)"
19369 msgstr "Иврит (CP 862)"
19371 #: lib/encodings:129
19372 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19373 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
19375 #: lib/encodings:133
19376 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19377 msgstr "Кириллический (CP 866)"
19379 #: lib/encodings:136
19380 msgid "Central European (CP 1250)"
19381 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
19383 #: lib/encodings:140
19384 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19385 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
19387 #: lib/encodings:144
19388 msgid "Western European (CP 1252)"
19389 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
19391 #: lib/encodings:147
19392 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19393 msgstr "Иврит (CP 1255)"
19395 #: lib/encodings:151
19396 msgid "Arabic (CP 1256)"
19397 msgstr "Арабский (CP 1256)"
19399 #: lib/encodings:154
19400 msgid "Baltic (CP 1257)"
19401 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
19403 #: lib/encodings:158
19404 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19405 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
19407 #: lib/encodings:162
19408 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19409 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
19411 #: lib/encodings:166
19412 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19413 msgstr "Кириллический (pt 154)"
19415 #: lib/encodings:170
19416 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19417 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
19419 #: lib/encodings:182
19420 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19421 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
19423 #: lib/encodings:192
19424 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19425 msgstr "Японский (ККЯ) (SJIS)"
19427 #: lib/encodings:199
19428 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19429 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
19431 #: lib/encodings:203
19432 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19433 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
19435 #: lib/encodings:207
19436 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19437 msgstr "Японский (ККЯ) (JIS)"
19439 #: lib/encodings:211
19440 msgid "Korean (EUC-KR)"
19441 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
19443 #: lib/encodings:215
19444 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19445 msgstr "Расширенный [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
19447 #: lib/encodings:219
19448 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19449 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
19451 #: lib/encodings:223
19452 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19453 msgstr "Японский (ККЯ) (EUC-JP)"
19455 #: lib/encodings:230
19456 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19457 msgstr "Японский (pLaTeX) (EUC-JP)"
19459 #: lib/encodings:232
19460 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19461 msgstr "Японский (pLaTeX) (JIS)"
19463 #: lib/encodings:234
19464 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19465 msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
19467 #: lib/encodings:236
19468 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19469 msgstr "Расширенный [pLaTeX] (Японский)"
19471 #: lib/encodings:242
19475 #: lib/encodings:246
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19480 msgid "Array Environment|y"
19481 msgstr "Окружение array|r"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19484 msgid "Cases Environment|C"
19485 msgstr "Окружение cases|c"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19488 msgid "Aligned Environment|l"
19489 msgstr "Окружение aligned|l"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19492 msgid "AlignedAt Environment|v"
19493 msgstr "Окружение alignedat|d"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19496 msgid "Gathered Environment|h"
19497 msgstr "Окружение gathered"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19500 msgid "Split Environment|S"
19501 msgstr "Окружение split|s"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19504 msgid "Delimiters...|r"
19505 msgstr "Ограничители...|г"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19508 msgid "Matrix...|x"
19509 msgstr "Матрица...|М"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19516 msgid "AMS align Environment|a"
19517 msgstr "Окружение AMS align|a"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19520 msgid "AMS alignat Environment|t"
19521 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19524 msgid "AMS flalign Environment|f"
19525 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19528 msgid "AMS gather Environment|g"
19529 msgstr "Окружение AMS gather|g"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:485
19532 msgid "AMS multline Environment|m"
19533 msgstr "Окружение AMS multline|m"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
19536 msgid "Inline Formula|I"
19537 msgstr "Текстовая формула|с"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
19540 msgid "Displayed Formula|D"
19541 msgstr "Отображаемая формула|ф"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19544 msgid "Eqnarray Environment|E"
19545 msgstr "Окружение eqnarray|e"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19548 msgid "AMS Environment|A"
19549 msgstr "Окружение AMS|A"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
19552 msgid "Number Whole Formula|N"
19553 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
19556 msgid "Number This Line|u"
19557 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19560 msgid "Equation Label|L"
19561 msgstr "Метка формулы|М"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19564 msgid "Copy as Reference|R"
19565 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:108
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
19571 msgstr "Вырезать|В"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:109
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
19577 msgstr "Копировать|К"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:110
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19581 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
19584 msgstr "Вставить|а"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:111
19587 msgid "Paste Recent|e"
19588 msgstr "Вставить недавнее|е"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
19595 msgid "Split Cell|C"
19596 msgstr "Разбить ячейку|Р"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19599 msgid "Rows & Columns| "
19600 msgstr "Строки и столбцы"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19603 msgid "Add Line Above|o"
19604 msgstr "Добавить строку сверху|в"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
19607 msgid "Add Line Below|B"
19608 msgstr "Добавить строку снизу"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19611 msgid "Delete Line Above|v"
19612 msgstr "Удалить строку сверху"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19615 msgid "Delete Line Below|w"
19616 msgstr "Удалить строку снизу"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
19619 msgid "Add Line to Left"
19620 msgstr "Добавить строку слева|л"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
19623 msgid "Add Line to Right"
19624 msgstr "Добавить строку справа|п"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
19627 msgid "Delete Line to Left"
19628 msgstr "Удалить строку слева"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
19631 msgid "Delete Line to Right"
19632 msgstr "Удалить строку справа"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19635 msgid "Show Math Toolbar"
19636 msgstr "Показать панель формул"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19639 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19640 msgstr "Показать математические панели"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19643 msgid "Show Table Toolbar"
19644 msgstr "Показать панель таблиц"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19648 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19651 msgid "Next Cross-Reference|N"
19652 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19655 msgid "Go to Label|G"
19656 msgstr "Перейти к метке|м"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19659 msgid "<Reference>|R"
19660 msgstr "<Ссылка>|ы"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19663 msgid "(<Reference>)|e"
19664 msgstr "(<Ссылка>)|л"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19668 msgstr "<Страница>|р"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19671 msgid "On Page <Page>|O"
19672 msgstr "На странице <стр.>|с"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19675 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19676 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19679 msgid "Formatted Reference|t"
19680 msgstr "Форматированная ссылка|т"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19683 msgid "Textual Reference|x"
19684 msgstr "Текстовая ссылка"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19687 msgid "Label Only|L"
19688 msgstr "Только метка"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19692 msgstr "Множ. число"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19695 msgid "Capitalize|C"
19696 msgstr "Первые Прописные|е"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:429
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:494
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:529
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:547
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdcontext.inc:563
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:584
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:615
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:623 lib/ui/stdcontext.inc:669
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:576
19712 msgid "Settings...|S"
19713 msgstr "Настройки...|Н"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19717 msgstr "Вернуться назад|В"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:515
19720 msgid "Copy as Reference|C"
19721 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19724 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19725 msgstr "Править базу внешним редактором...|ш"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19728 msgid "Open Inset|O"
19729 msgstr "Развернуть вставку|Р"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19732 msgid "Close Inset|C"
19733 msgstr "Свернуть вставку|С"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:631
19737 msgid "Dissolve Inset|D"
19738 msgstr "Разложить вставку|ж"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19741 msgid "Show Label|L"
19742 msgstr "Показать метку|м"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19745 msgid "Frameless|l"
19746 msgstr "Без рамки|Б"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19749 msgid "Simple Frame|F"
19750 msgstr "Простая рамка|П"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19753 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19754 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:528
19757 msgid "Oval, Thin|a"
19758 msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:529
19761 msgid "Oval, Thick|v"
19762 msgstr "Толстая овальная рамка|в"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:530
19765 msgid "Drop Shadow|w"
19766 msgstr "Рамка с тенью|т"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:531
19769 msgid "Shaded Background|B"
19770 msgstr "Закрашенный фон|З"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:532
19773 msgid "Double Frame|u"
19774 msgstr "Двойная рамка|Д"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:536
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19782 msgstr "Комментарий|К"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:538
19785 msgid "Greyed Out|G"
19786 msgstr "Серый текст|С"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19789 msgid "Open All Notes|A"
19790 msgstr "Развернуть все заметки|в"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19793 msgid "Close All Notes|l"
19794 msgstr "Свернуть все заметки|З"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:548
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:549
19801 msgid "Horizontal Phantom|H"
19802 msgstr "Горизонтальный фантом"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:550
19805 msgid "Vertical Phantom|V"
19806 msgstr "Вертикальный фантом"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:456
19809 msgid "Interword Space|w"
19810 msgstr "Пробел между словами|б"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19813 msgid "Protected Space|o"
19814 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19817 msgid "Visible Space|a"
19818 msgstr "Видимый пробел"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:457
19821 msgid "Thin Space|T"
19822 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
19825 msgid "Negative Thin Space|N"
19826 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19829 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19830 msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19834 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
19837 msgid "Quad Space|Q"
19838 msgstr "Квадрат (1em)|К"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
19841 msgid "Double Quad Space|u"
19842 msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19845 msgid "Horizontal Fill|F"
19846 msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19850 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19854 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)|т"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19858 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)|л"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19862 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19866 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19870 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19873 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19874 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
19877 msgid "Custom Length|C"
19878 msgstr "Заданная длина|и"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19881 msgid "Medium Space|M"
19882 msgstr "Нормальный пробел|Н"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19885 msgid "Thick Space|h"
19886 msgstr "Широкий пробел|Ш"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19889 msgid "Negative Medium Space|u"
19890 msgstr "Отрицательный пробел|п"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19893 msgid "Negative Thick Space|i"
19894 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19898 msgstr "По умолчанию|П"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19901 msgid "SmallSkip|S"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19914 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19918 msgstr "Задано пользователем|З"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19921 msgid "Settings...|e"
19922 msgstr "Настройки...|Н"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19926 msgstr "Включить (include)|к"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19930 msgstr "Ввести (input)|в"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:580
19934 msgstr "Дословно|Д"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19938 msgstr "Дословно (видимые пробелы)|п"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:582
19942 msgstr "Листинг программы|Л"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19945 msgid "Edit Included File...|E"
19946 msgstr "Править включаемый файл...|ф"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:469
19950 msgstr "Новая страница|ц"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:470
19953 msgid "Page Break|a"
19954 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:471
19957 msgid "Clear Page|C"
19958 msgstr "Очистить страницу|ч"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:472
19961 msgid "Clear Double Page|D"
19962 msgstr "Очистить двойную страницу|д"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:466
19965 msgid "Ragged Line Break|R"
19966 msgstr "Разрыв строки|с"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:467
19969 msgid "Justified Line Break|J"
19970 msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19973 msgid "Plain Separator|P"
19974 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19977 msgid "Paragraph Break|B"
19978 msgstr "Разрыв абзаца"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19981 msgid "Edit Externally..."
19982 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
19985 msgid "End Editing Externally..."
19986 msgstr "Завершить внешнее редактирование..."
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19990 msgstr "Вернуться назад"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:600
19993 msgid "Forward Search|F"
19994 msgstr "Прямой поиск"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:120
19997 msgid "Move Paragraph Up|o"
19998 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:121
20001 msgid "Move Paragraph Down|v"
20002 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20005 msgid "Promote Section|r"
20006 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
20009 msgid "Demote Section|m"
20010 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20013 msgid "Move Section Down|D"
20014 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:651
20017 msgid "Move Section Up|U"
20018 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20021 msgid "Insert Regular Expression"
20022 msgstr "Вставить регулярное выражение"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdcontext.inc:640
20025 msgid "Accept Change|c"
20026 msgstr "Принять изменение|П"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20029 msgid "Reject Change|j"
20030 msgstr "Отклонить изменение|О"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:124
20033 msgid "Text Properties|x"
20034 msgstr "Свойства текста|т"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:125
20037 msgid "Custom Text Styles|S"
20038 msgstr "Пользовательский стиль текста"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:123
20041 msgid "Paragraph Settings...|P"
20042 msgstr "Свойства абзаца...|ц"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20045 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20046 msgstr "Объединить группы изображений|е"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20049 msgid "Fullscreen Mode"
20050 msgstr "Полноэкранный режим|э"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
20053 msgid "Close Current View"
20054 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20061 msgid "Anything Non-Empty|o"
20062 msgstr "Любое не пустое"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20066 msgstr "Любое слово"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
20069 msgid "Any Number|N"
20070 msgstr "Любое число"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20073 msgid "User Defined|U"
20074 msgstr "Пользовательское"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:268
20077 msgid "Append Argument"
20078 msgstr "Добавить аргумент"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:269
20081 msgid "Remove Last Argument"
20082 msgstr "Убрать последний аргумент"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
20085 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20086 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20090 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:273
20093 msgid "Insert Optional Argument"
20094 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:274
20097 msgid "Remove Optional Argument"
20098 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:276
20101 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20102 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:277
20105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20106 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:278
20109 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20110 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20114 msgstr "Перезагрузить|р"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:431
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
20118 msgid "Edit Externally...|x"
20119 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:223
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:225
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:219
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:221
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
20138 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20139 msgstr "Сбросить формальные умолчания"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20147 msgstr "По центру|ц"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20158 msgid "Multicolumn|u"
20159 msgstr "Несколько столбцов"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20163 msgstr "Несколько строк"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
20166 msgid "Append Row|A"
20167 msgstr "Добавить строку"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:228
20170 msgid "Delete Row|D"
20171 msgstr "Удалить строку"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:229
20175 msgstr "Скопировать строку"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:230
20178 msgid "Move Row Up"
20179 msgstr "Переместить строку вверх"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:231
20182 msgid "Move Row Down"
20183 msgstr "Переместить строку вниз"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20186 msgid "Append Column|p"
20187 msgstr "Добавить столбец"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:235
20190 msgid "Delete Column|e"
20191 msgstr "Удалить столбец"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20194 msgid "Copy Column|y"
20195 msgstr "Скопировать столбец"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:237
20198 msgid "Move Column Right|v"
20199 msgstr "Переместить столбец вправо"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:238
20202 msgid "Move Column Left"
20203 msgstr "Переместить столбец влево"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:202
20206 msgid "Multi-page Table|g"
20207 msgstr "Длинная таблица"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20210 msgid "Formal Style|m"
20211 msgstr "Формальный стиль"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20218 msgid "Alignment|i"
20219 msgstr "Выравнивание"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20222 msgid "Columns/Rows|C"
20223 msgstr "Столбцы/строки"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20226 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20227 msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
20230 msgid "Copy Text|o"
20231 msgstr "Копировать текст"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
20234 msgid "Activate Branch|A"
20235 msgstr "Активировать ветку"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
20238 msgid "Deactivate Branch|e"
20239 msgstr "Деактивировать ветку"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20242 msgid "Activate Branch in Master|M"
20243 msgstr "Активировать ветку в главном"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20247 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
20250 msgid "Invert Inset|I"
20251 msgstr "Инвертировать вставку"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20254 msgid "Add Unknown Branch|w"
20255 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20259 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20262 msgid "All Indexes|A"
20263 msgstr "Все указатели"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
20267 msgstr "Подуказатель"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:583
20270 msgid "Reject Change|R"
20271 msgstr "Отклонить изменение"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20274 msgid "Promote Section|P"
20275 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
20278 msgid "Demote Section|D"
20279 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20282 msgid "Move Section Down|w"
20283 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20286 msgid "Select Section|S"
20287 msgstr "Выделить раздел|В"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20290 msgid "Wrap by Preview|y"
20291 msgstr "Предварительный просмотр"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:362
20294 msgid "Lock Toolbars|L"
20295 msgstr "Блокировать панели инструментов"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:364
20298 msgid "Small-sized Icons"
20299 msgstr "Маленькие значки"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:365
20302 msgid "Normal-sized Icons"
20303 msgstr "Средние значки"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:366
20306 msgid "Big-sized Icons"
20307 msgstr "Большие значки"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:367
20310 msgid "Huge-sized Icons"
20311 msgstr "Огромные значки"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:368
20314 msgid "Giant-sized Icons"
20315 msgstr "Гигантские значки"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20335 msgstr "Навигация|Н"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20339 msgstr "Документ|Д"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20343 msgstr "Инструменты|И"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20354 msgid "New from Template...|m"
20355 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20359 msgstr "Открыть...|О"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20362 msgid "Open Recent|t"
20363 msgstr "Недавние документы|д"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20366 msgid "Open Example...|p"
20367 msgstr "Открыть пример...|п"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20375 msgstr "Закрыть всё"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20379 msgstr "Сохранить|С"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20382 msgid "Save As...|A"
20383 msgstr "Сохранить как...|к"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20386 msgid "Save As Template..."
20387 msgstr "Сохранить как шаблон...|б"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20391 msgstr "Сохранить всё"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20394 msgid "Revert to Saved|R"
20395 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20398 msgid "Version Control|V"
20399 msgstr "Управление версиями|У"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20403 msgstr "Импортировать из|И"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20407 msgstr "Экспортировать в|Э"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20411 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20414 msgid "New Window|W"
20415 msgstr "Новое окно|Н"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20418 msgid "Close Window|d"
20419 msgstr "Закрыть окно|ы"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20426 msgid "Register...|R"
20427 msgstr "Зарегистрировать...|З"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20430 msgid "Check In Changes...|I"
20431 msgstr "Закрепить изменения...|З"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20434 msgid "Check Out for Edit|O"
20435 msgstr "Извлечь для правки|е"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20439 msgstr "Копировать|К"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20443 msgstr "Переименовать|р"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20447 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20450 msgid "Revert to Repository Version|v"
20451 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20454 msgid "Undo Last Check In|U"
20455 msgstr "Отменить последний коммит|о"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20458 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20459 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|с"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20462 msgid "Show History...|H"
20463 msgstr "Показать историю...|и"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20466 msgid "Use Locking Property|L"
20467 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20470 msgid "Export As...|s"
20471 msgstr "Экспортировать как..."
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20474 msgid "More Formats & Options...|r"
20475 msgstr "Больше форматов..."
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20479 msgstr "Отменить|О"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20486 msgid "Paste Special"
20487 msgstr "Вставить как"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20490 msgid "Select Whole Inset"
20491 msgstr "Выделить всю вставку"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20495 msgstr "Выделить всё|с"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20499 msgstr "Поиск и замена...|П"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20503 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20506 msgid "Manage Counter Values..."
20507 msgstr "Управление счётчиками..."
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20515 msgstr "Математика|М"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20518 msgid "Rows & Columns|C"
20519 msgstr "Строки и столбцы|к"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20522 msgid "Increase List Depth|I"
20523 msgstr "Увеличить вложенность списка|У"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20526 msgid "Decrease List Depth|D"
20527 msgstr "Уменьшить вложенность списка|У"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20530 msgid "Dissolve Inset"
20531 msgstr "Разложить вставку|ж"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20534 msgid "TeX Code Settings...|C"
20535 msgstr "Настройки кода TeX...|T"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20538 msgid "Float Settings...|a"
20539 msgstr "Настройки плавающего объекта...|п"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20542 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20543 msgstr "Настройки обтекаемого объекта...|о"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20546 msgid "Note Settings...|N"
20547 msgstr "Настройки заметки...|З"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20550 msgid "Phantom Settings...|h"
20551 msgstr "Настройки фантома..."
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20554 msgid "Branch Settings...|B"
20555 msgstr "Настройки ветки...|в"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20558 msgid "Box Settings...|S"
20559 msgstr "Настройки блока...|б"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20562 msgid "Index Entry Settings...|y"
20563 msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20566 msgid "Index Settings...|S"
20567 msgstr "Настройки предметного указателя...|у"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20570 msgid "Info Settings...|n"
20571 msgstr "Настройки поля...|п"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20574 msgid "Listings Settings...|g"
20575 msgstr "Настройки листинга...|Н"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20578 msgid "Table Settings...|a"
20579 msgstr "Настройки таблицы...|Н"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20582 msgid "Paste from HTML|H"
20583 msgstr "Вставить из HTML|H"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20586 msgid "Paste from LaTeX|L"
20587 msgstr "Вставить из LaTeX|L"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20590 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20591 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20594 msgid "Paste as PDF"
20595 msgstr "Вставить как PDF"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20598 msgid "Paste as PNG"
20599 msgstr "Вставить как PNG"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20602 msgid "Paste as JPEG"
20603 msgstr "Вставить как JPEG"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20606 msgid "Paste as EMF"
20607 msgstr "Вставить как EMF"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20610 msgid "Plain Text|T"
20611 msgstr "Простой текст|П"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20614 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20615 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20618 msgid "Selection|S"
20619 msgstr "Выделение|В"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20622 msgid "Selection, Join Lines|i"
20623 msgstr "Выделение, объединить строки"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20626 msgid "Customize...|C"
20627 msgstr "Настроить...|Н"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20630 msgid "Apply Last Settings|A"
20631 msgstr "Применить последние настройки"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20634 msgid "Capitalize|p"
20635 msgstr "Первые Прописные|е"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20638 msgid "Uppercase|U"
20639 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20642 msgid "Lowercase|L"
20643 msgstr "Строчные|С"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20646 msgid "Dissolve Text Style"
20647 msgstr "Разложить стиль текста"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20650 msgid "Formal Style|F"
20651 msgstr "Формальный стиль"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20654 msgid "Multicolumn|M"
20655 msgstr "Многоколоночность"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20659 msgstr "Многострочность"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20663 msgstr "Линия сверху"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20666 msgid "Bottom Line|B"
20667 msgstr "Линия снизу"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20670 msgid "Left Line|L"
20671 msgstr "Линия слева|л"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20674 msgid "Right Line|R"
20675 msgstr "Линия справа|п"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20683 msgstr "Посередине|с"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20691 msgstr "Посередине|с"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20695 msgstr "Добавить строку|Д"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
20698 msgid "Add Column|u"
20699 msgstr "Добавить столбец|т"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
20702 msgid "Copy Column|p"
20703 msgstr "Скопировать столбец"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20706 msgid "Change Limits Type|L"
20707 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20710 msgid "Macro Definition"
20711 msgstr "Определение макроса"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20714 msgid "Change Formula Type|F"
20715 msgstr "Изменить вид формулы|в"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20718 msgid "Text Properties|T"
20719 msgstr "Свойства текста|т"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20723 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20726 msgid "Add Line Above|A"
20727 msgstr "Добавить строку сверху"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20730 msgid "Delete Line Above|D"
20731 msgstr "Удалить строку сверху"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
20734 msgid "Delete Line Below|e"
20735 msgstr "Удалить строку снизу"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20738 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20739 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
20742 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20743 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20747 msgstr "По умолчанию|у"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20751 msgstr "Сверху/снизу|в"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20755 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20758 msgid "Math Normal Font|N"
20759 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20762 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20763 msgstr "Математический каллиграфический"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20766 msgid "Math Formal Script Family|o"
20767 msgstr "Математический рукописный"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20770 msgid "Math Fraktur Family|F"
20771 msgstr "Математический готический"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20774 msgid "Math Roman Family|R"
20775 msgstr "Математический прямой"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20778 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20779 msgstr "Математический без засечек"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20782 msgid "Math Bold Series|B"
20783 msgstr "Математический полужирный"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20786 msgid "Text Normal Font|T"
20787 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20790 msgid "Text Roman Family"
20791 msgstr "Текст с засечками"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20794 msgid "Text Sans Serif Family"
20795 msgstr "Текст без засечек"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20798 msgid "Text Typewriter Family"
20799 msgstr "Машинописный шрифт текста"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20802 msgid "Text Bold Series"
20803 msgstr "Полужирный шрифт текста"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20806 msgid "Text Medium Series"
20807 msgstr "Нормальный шрифт текста"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20810 msgid "Text Italic Shape"
20811 msgstr "Курсив текста"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20814 msgid "Text Small Caps Shape"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20818 msgid "Text Slanted Shape"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20822 msgid "Text Upright Shape"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20834 msgid "Mathematica|a"
20835 msgstr "Mathematica|a"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20838 msgid "Maple, Simplify|S"
20839 msgstr "Maple, Simplify|S"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20842 msgid "Maple, Factor|F"
20843 msgstr "Maple, Factor|F"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20846 msgid "Maple, Evalm|E"
20847 msgstr "Maple, Evalm|E"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
20850 msgid "Maple, Evalf|v"
20851 msgstr "Maple, Evalf|v"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20854 msgid "Outline Pane|O"
20855 msgstr "Панель структуры|с"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20858 msgid "Code Preview Pane|P"
20859 msgstr "Панель просмотра кода|к"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20862 msgid "Messages Pane|g"
20863 msgstr "Панель сообщений|щ"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20867 msgstr "Панели инструментов|и"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20870 msgid "Unfold Math Macro|n"
20871 msgstr "Развернуть математический макрос"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20874 msgid "Fold Math Macro|d"
20875 msgstr "Свернуть математический макрос"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20878 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20879 msgstr "Разделить по вертикали|в"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20882 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20883 msgstr "Разделить по горизонтали|г"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20886 msgid "Close Current View|w"
20887 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20890 msgid "Fullscreen|F"
20891 msgstr "Полный экран|э"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20894 msgid "Open All Insets|I"
20895 msgstr "Развернуть все вставки"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
20898 msgid "Close All Insets|C"
20899 msgstr "Свернуть все вставки"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20903 msgstr "Математика|а"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20906 msgid "Special Character|p"
20907 msgstr "Специальный символ|ц"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20910 msgid "Formatting|o"
20911 msgstr "Форматирование|Ф"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20918 msgid "List/Contents/References|/"
20919 msgstr "Списки/содержание/библиографии"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20923 msgstr "Плавающий объект|о"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20927 msgstr "Примечание|ч"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20934 msgid "Custom Inset"
20935 msgstr "Пользовательские вставки"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20942 msgid "Box[[Menu]]|x"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20946 msgid "Regular Expression"
20947 msgstr "Регулярное выражение"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20950 msgid "Citation...|C"
20951 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20954 msgid "Cross-Reference...|R"
20955 msgstr "Перекрёстная ссылка...|П"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20959 msgstr "Метка...|М"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20962 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20963 msgstr "Обозначение...|з"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20967 msgstr "Таблица...|Т"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20970 msgid "Graphics...|G"
20971 msgstr "Изображение...|р"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20978 msgid "Hyperlink...|k"
20979 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20986 msgid "Marginal Note|M"
20987 msgstr "Примечание на полях|я"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20991 msgstr "Листинг программы"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:93
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20999 msgstr "Предварительный просмотр"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21002 msgid "Symbols...|b"
21003 msgstr "Символы...|С"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21007 msgstr "Многоточие|т"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21010 msgid "End of Sentence|E"
21011 msgstr "Конец предложения|К"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21014 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21015 msgstr "Простые кавычки"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21018 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21019 msgstr "Внутренние кавычки"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21022 msgid "Protected Hyphen|y"
21023 msgstr "Неразрывный дефис"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21026 msgid "Breakable Slash|a"
21027 msgstr "Разрывная косая черта|ч"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21030 msgid "Visible Space|V"
21031 msgstr "Видимый пробел|В"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21034 msgid "Menu Separator|M"
21035 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21038 msgid "Phonetic Symbols|P"
21039 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21046 msgid "Date (Current)|D"
21047 msgstr "Дата (текущая)"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21050 msgid "Date (Last Modification)|L"
21051 msgstr "Дата (последнее изменение)"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21054 msgid "Date (Fix)|F"
21055 msgstr "Дата (заданная)"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21058 msgid "Time (Current)|T"
21059 msgstr "Время (текущее)"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21062 msgid "Time (Last Modification)|M"
21063 msgstr "Время (последнее изменение)"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21066 msgid "Time (Fix)|x"
21067 msgstr "Время (заданное)"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21070 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21071 msgstr "Имя файла (без расширения)"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21074 msgid "Version Control Revision|V"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21078 msgid "User Name|U"
21079 msgstr "Имя пользователя"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21082 msgid "User Email|E"
21083 msgstr "Эл. почта пользователя"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21098 msgid "LaTeX Logo|a"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21102 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21106 msgid "Superscript|S"
21107 msgstr "Верхний индекс|и"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21110 msgid "Subscript|u"
21111 msgstr "Нижний индекс|Н"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21114 msgid "Protected Space|P"
21115 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21118 msgid "Horizontal Space...|o"
21119 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21122 msgid "Horizontal Line...|L"
21123 msgstr "Горизонтальная линия..."
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21126 msgid "Vertical Space...|V"
21127 msgstr "Вертикальный отступ..."
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21134 msgid "Hyphenation Point|H"
21135 msgstr "Мягкий перенос|я"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21138 msgid "Ligature Break|k"
21139 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21142 msgid "Optional Line Break|B"
21143 msgstr "Возможный разрыв строки|р"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21146 msgid "Display Formula|D"
21147 msgstr "Отображаемая формула|ж"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21150 msgid "Numbered Formula|N"
21151 msgstr "Нумерованная формула|ф"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21154 msgid "Figure Wrap Float|F"
21155 msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21158 msgid "Table Wrap Float|T"
21159 msgstr "Обтекаемая таблица|т"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21162 msgid "Table of Contents|C"
21163 msgstr "Содержание|С"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21166 msgid "List of Listings|L"
21167 msgstr "Список листингов"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21170 msgid "Nomenclature|N"
21171 msgstr "Список обозначений"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21174 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21175 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21178 msgid "LyX Document...|X"
21179 msgstr "Документ LyX...|X"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21182 msgid "Plain Text...|T"
21183 msgstr "Простой текст...|т"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21186 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21187 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21190 msgid "External Material...|M"
21191 msgstr "Внешний объект...|В"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21194 msgid "Child Document...|d"
21195 msgstr "Дочерний документ...|Д"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21199 msgstr "Комментарий|К"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21202 msgid "Insert New Branch...|I"
21203 msgstr "Добавить новую ветку...|в"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21206 msgid "Cancel Background Process|P"
21207 msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21210 msgid "Change Tracking|C"
21211 msgstr "Отслеживание изменений|О"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21214 msgid "Build Program|B"
21215 msgstr "Собрать программу|п"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21218 msgid "LaTeX Log|L"
21219 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21222 msgid "Start Appendix Here|x"
21223 msgstr "Начать приложение здесь|п"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21226 msgid "View Master Document|M"
21227 msgstr "Просмотр главного документа"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21230 msgid "Update Master Document|a"
21231 msgstr "Обновить главный документ"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21234 msgid "Compressed|o"
21235 msgstr "Сжимать документ|ж"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21238 msgid "Disable Editing|E"
21239 msgstr "Запретить редактирование|З"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21242 msgid "Track Changes|T"
21243 msgstr "Следить за изменениями|С"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21246 msgid "Merge Changes...|M"
21247 msgstr "Объединить изменения...|б"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21250 msgid "Accept Change|A"
21251 msgstr "Принять изменение"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21254 msgid "Accept All Changes|c"
21255 msgstr "Принять все изменения"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21258 msgid "Reject All Changes|e"
21259 msgstr "Отклонить все изменения"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21262 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21263 msgstr "Принять все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21266 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21267 msgstr "Отклонить все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21270 msgid "Show Changes in Output|S"
21271 msgstr "Показать изменения на выводе"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21274 msgid "Bookmarks|B"
21275 msgstr "Закладки|З"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21278 msgid "Next Note|N"
21279 msgstr "Следующая заметка|С"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21282 msgid "Next Change|C"
21283 msgstr "Следующее изменение|щ"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21286 msgid "Next Cross-Reference|R"
21287 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21290 msgid "Go to Label|L"
21291 msgstr "Перейти к метке|м"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21294 msgid "Save Bookmark 1|S"
21295 msgstr "Сохранить закладку 1|1"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21298 msgid "Save Bookmark 2"
21299 msgstr "Сохранить закладку 2|2"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21302 msgid "Save Bookmark 3"
21303 msgstr "Сохранить закладку 3|3"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21306 msgid "Save Bookmark 4"
21307 msgstr "Сохранить закладку 4|4"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21310 msgid "Save Bookmark 5"
21311 msgstr "Сохранить закладку 5|5"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21314 msgid "Clear Bookmarks|C"
21315 msgstr "Очистить закладки|О"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21318 msgid "Navigate Back|B"
21319 msgstr "Вернуться назад|н"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21322 msgid "Spellchecker...|S"
21323 msgstr "Проверка правописания...|П"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21326 msgid "Thesaurus...|T"
21327 msgstr "Тезаурус...|Т"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21330 msgid "Statistics...|a"
21331 msgstr "Статистика|С"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21334 msgid "Check TeX|h"
21335 msgstr "Проверить TeX|р"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21338 msgid "TeX Information|I"
21339 msgstr "Информация о TeX|И"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21342 msgid "Compare...|C"
21343 msgstr "Сравнить...|в"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21346 msgid "Reconfigure|R"
21347 msgstr "Обновить конфигурацию|О"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21350 msgid "Preferences...|P"
21351 msgstr "Настройки...|Н"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21354 msgid "Introduction|I"
21355 msgstr "Введение|В"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21359 msgstr "Самоучитель|С"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21362 msgid "User's Guide|U"
21363 msgstr "Руководство пользователя|Р"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21366 msgid "Additional Features|F"
21367 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21370 msgid "Embedded Objects|O"
21371 msgstr "Встроенные объекты|б"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21374 msgid "Customization|C"
21375 msgstr "Руководство по настройке|н"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21378 msgid "Shortcuts|S"
21379 msgstr "Горячие клавиши|Г"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21382 msgid "LyX Functions|y"
21383 msgstr "Функции LyX|Ф"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21386 msgid "LaTeX Configuration|L"
21387 msgstr "Конфигурация LaTeX|К"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21390 msgid "Specific Manuals|p"
21391 msgstr "Специальные руководства|ц"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21394 msgid "About LyX|X"
21395 msgstr "О программе LyX|О"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21398 msgid "Beamer Presentations|B"
21399 msgstr "Презентации Beamer|П"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21403 msgstr "Брайлевская печать|Б"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21406 msgid "Colored boxes|r"
21407 msgstr "Цветные блоки|Ц"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21410 msgid "Feynman-diagram|F"
21411 msgstr "Диаграммы Фейнмана|Ф"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21419 msgstr "LilyPond|L"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21422 msgid "Linguistics|L"
21423 msgstr "Лингвистика|Л"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21426 msgid "Multilingual Captions|C"
21427 msgstr "Многоязычные подписи|М"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21431 msgstr "Абзацные списки|А"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21434 msgid "PDF comments|D"
21435 msgstr "Комментарии PDF|P"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21438 msgid "PDF forms|o"
21439 msgstr "Формы PDF|D"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21442 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21443 msgstr "Химическая опасность|Х"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:664
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21454 msgid "New document"
21455 msgstr "Создать документ"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21458 msgid "Open document"
21459 msgstr "Открыть документ"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21462 msgid "Save document"
21463 msgstr "Сохранить документ"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21466 msgid "Check spelling"
21467 msgstr "Проверить правописание"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21470 msgid "Spellcheck continuously"
21471 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21482 msgid "Find and replace"
21483 msgstr "Поиск и замена"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21486 msgid "Find and replace (advanced)"
21487 msgstr "Расширенный поиск и замена"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21490 msgid "Navigate back"
21491 msgstr "Вернуться назад"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21494 msgid "Toggle emphasis"
21495 msgstr "Переключить выделение"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21498 msgid "Toggle noun"
21499 msgstr "Переключить имя (капитель)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21502 msgid "Custom text styles"
21503 msgstr "Пользовательские стили текста"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21506 msgid "Insert math"
21507 msgstr "Вставить формулу"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21510 msgid "Insert graphics"
21511 msgstr "Вставить изображение"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21514 msgid "Insert table"
21515 msgstr "Вставить таблицу"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21518 msgid "Custom insets"
21519 msgstr "Пользовательские вставки"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21522 msgid "Toggle outline"
21523 msgstr "Переключить панель структуры"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21526 msgid "Toggle math toolbar"
21527 msgstr "Переключить панель формул"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21530 msgid "Toggle table toolbar"
21531 msgstr "Переключить панель таблиц"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21534 msgid "Toggle review toolbar"
21535 msgstr "Переключить панель рецензирования"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21538 msgid "View/Update"
21539 msgstr "Просмотреть/Обновить"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21543 msgstr "Просмотреть"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21550 msgid "View master document"
21551 msgstr "Просмотреть главный документ"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21554 msgid "Update master document"
21555 msgstr "Обновить главный документ"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21559 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21562 msgid "View other formats"
21563 msgstr "Просмотреть другие форматы"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21566 msgid "Update other formats"
21567 msgstr "Обновить другие форматы"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21571 msgstr "Дополнительно"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21574 msgid "Numbered list"
21575 msgstr "Перечисление"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21578 msgid "Itemized list"
21579 msgstr "Маркировка"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21582 msgid "Labeled List"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21586 msgid "Increase depth"
21587 msgstr "Увеличить вложенность"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21590 msgid "Decrease depth"
21591 msgstr "Уменьшить вложенность"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21594 msgid "Insert figure float"
21595 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21598 msgid "Insert table float"
21599 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21602 msgid "Insert label"
21603 msgstr "Вставить метку"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21606 msgid "Insert cross-reference"
21607 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21610 msgid "Insert citation"
21611 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21614 msgid "Insert index entry"
21615 msgstr "Вставить рубрику указателя"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21618 msgid "Insert nomenclature entry"
21619 msgstr "Вставить обозначение"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21622 msgid "Insert footnote"
21623 msgstr "Вставить сноску"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21626 msgid "Insert margin note"
21627 msgstr "Вставить примечание на полях"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21630 msgid "Insert LyX note"
21631 msgstr "Вставить заметку"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21635 msgstr "Вставить блок"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21638 msgid "Insert hyperlink"
21639 msgstr "Вставить гиперссылку"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21642 msgid "Insert TeX code"
21643 msgstr "Вставить код TeX"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21646 msgid "Insert math macro"
21647 msgstr "Вставить математический макрос"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21650 msgid "Include file"
21651 msgstr "Вставить дочерний документ"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21654 msgid "Text properties"
21655 msgstr "Свойства текста"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21658 msgid "Apply recent text properties"
21659 msgstr "Применить недавние свойства текста"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21662 msgid "Paragraph settings"
21663 msgstr "Свойства абзаца"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21667 msgstr "Добавить строку"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21671 msgstr "Добавить столбец"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21675 msgstr "Удалить строку"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21678 msgid "Delete column"
21679 msgstr "Удалить столбец"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21682 msgid "Move row up"
21683 msgstr "Переместить строку вверх"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21686 msgid "Move column left"
21687 msgstr "Переместить столбец влево"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21690 msgid "Move row down"
21691 msgstr "Переместить строку вниз"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21694 msgid "Move column right"
21695 msgstr "Переместить столбец вправо"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21698 msgid "Toggle top line"
21699 msgstr "Переключить верхнюю линию"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21702 msgid "Toggle bottom line"
21703 msgstr "Переключить нижнюю линию"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21706 msgid "Toggle left line"
21707 msgstr "Переключить левую линию"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21710 msgid "Toggle right line"
21711 msgstr "Переключить правую линию"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21714 msgid "Set border lines"
21715 msgstr "Линии рамки"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21718 msgid "Set all lines"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21722 msgid "Set inner lines"
21723 msgstr "Внутренние линии"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21726 msgid "Unset all lines"
21727 msgstr "Убрать все линии"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21730 msgid "Reset formal default lines"
21731 msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21735 msgstr "Выравнивание по левому краю"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21738 msgid "Align center"
21739 msgstr "Выравнивание по центру"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21742 msgid "Align right"
21743 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21746 msgid "Align on decimal"
21747 msgstr "Выравнивание по разделителю"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21751 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21754 msgid "Align middle"
21755 msgstr "Выравнивание посередине"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21758 msgid "Align bottom"
21759 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21762 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21763 msgstr "Повернуть ячейку"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21766 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21767 msgstr "Повернуть таблицу"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21770 msgid "Set multi-column"
21771 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21774 msgid "Set multi-row"
21775 msgstr "Многострочная ячейка"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21782 msgid "Set display mode"
21783 msgstr "Установить режим отображения"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21787 msgstr "Нижний индекс"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21790 msgid "Insert square root"
21791 msgstr "Вставить квадратный корень"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21794 msgid "Insert root"
21795 msgstr "Вставить корень"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21798 msgid "Insert standard fraction"
21799 msgstr "Вставить обычную дробь"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21803 msgstr "Вставить знак суммы"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21806 msgid "Insert integral"
21807 msgstr "Вставить знак интеграла"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21810 msgid "Insert product"
21811 msgstr "Вставить знак произведения"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21815 msgstr "Вставить ( )"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21819 msgstr "Вставить [ ]"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21823 msgstr "Вставить { }"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21826 msgid "Insert delimiters"
21827 msgstr "Вставить ограничители"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21830 msgid "Insert matrix"
21831 msgstr "Вставить матрицу"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21834 msgid "Insert cases environment"
21835 msgstr "Вставить окружение cases"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21838 msgid "Toggle math panels"
21839 msgstr "Переключить математические панели"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21842 msgid "Math Macros"
21843 msgstr "Математические макросы"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21846 msgid "Remove last argument"
21847 msgstr "Убрать последний аргумент"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21850 msgid "Append argument"
21851 msgstr "Добавить аргумент"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21854 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21855 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21858 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21859 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21862 msgid "Remove optional argument"
21863 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21866 msgid "Insert optional argument"
21867 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21870 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21871 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21874 msgid "Append argument eating from the right"
21875 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21878 msgid "Append optional argument eating from the right"
21879 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21882 msgid "Phonetic Symbols"
21883 msgstr "Фонетические символы"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21886 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21887 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21890 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21891 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21895 msgstr "Гласные IPA"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21898 msgid "IPA Other Symbols"
21899 msgstr "Другие символы IPA"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21902 msgid "IPA Suprasegmentals"
21903 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21906 msgid "IPA Diacritics"
21907 msgstr "Диакритические знаки IPA"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
21910 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21911 msgstr "Тоны и ударения IPA"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21914 msgid "Command Buffer"
21915 msgstr "Буфер команды"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21918 msgid "Review[[Toolbar]]"
21919 msgstr "Рецензирование"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21922 msgid "Track changes"
21923 msgstr "Следить за изменениями"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21926 msgid "Show changes in output"
21927 msgstr "Показать изменения на выводе"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21930 msgid "Next change"
21931 msgstr "Следующее изменение"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21934 msgid "Accept change inside selection"
21935 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21938 msgid "Reject change inside selection"
21939 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21942 msgid "Merge changes"
21943 msgstr "Объединить изменения..."
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21946 msgid "Accept all changes"
21947 msgstr "Принять все изменения"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21950 msgid "Reject all changes"
21951 msgstr "Отклонить все изменения"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21954 msgid "Insert note"
21955 msgstr "Вставить заметку"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21959 msgstr "Следующая заметка"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21962 msgid "LyX Documentation Tools"
21963 msgstr "Инструменты документирования LyX"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:120
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21970 msgid "Menu Separator"
21971 msgstr "Разделитель пунктов меню"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21975 msgstr "Логотип LyX"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21979 msgstr "Логотип TeX"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21983 msgstr "Логотип LaTeX"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21986 msgid "LaTeX2e Logo"
21987 msgstr "Логотип LaTeX2e"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21990 msgid "View Other Formats"
21991 msgstr "Просмотреть другие форматы"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21994 msgid "Update Other Formats"
21995 msgstr "Обновить другие форматы"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21998 msgid "Version Control"
21999 msgstr "Управление версиями"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22003 msgstr "Зарегистрировать"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22006 msgid "Check-out for edit"
22007 msgstr "Захватить для правки"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22010 msgid "Check-in changes"
22011 msgstr "Закрепить изменения"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22014 msgid "View revision log"
22015 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22018 msgid "Revert changes"
22019 msgstr "Отменить изменения"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22022 msgid "Compare with older revision"
22023 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22026 msgid "Compare with last revision"
22027 msgstr "Сравнить с последней ревизией"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22030 msgid "Insert Version Info"
22031 msgstr "Вставить информацию о версии"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22034 msgid "Use SVN file locking property"
22035 msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22038 msgid "Update local directory from repository"
22039 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22042 msgid "Math Panels"
22043 msgstr "Математические панели"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22046 msgid "Math spacings"
22047 msgstr "Математические пробелы"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22050 msgid "Styles & classes"
22051 msgstr "Стили и классы"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22067 msgid "Frame decorations"
22068 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22071 msgid "Big operators"
22072 msgstr "Большие операторы"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
22076 msgid "Miscellaneous"
22077 msgstr "Разные символы"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22085 msgid "Arrows (extended)"
22086 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22093 msgid "Operators (extended)"
22094 msgstr "Операторы (дополнительные)"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22101 msgid "Relations (extended)"
22102 msgstr "Отношения (дополнительные)"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22105 msgid "Negative relations (extended)"
22106 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22110 msgstr "Многоточия"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22113 msgid "Delimiters (fixed size)"
22114 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22117 msgid "Miscellaneous (extended)"
22118 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22257 msgid "Thin space\t\\,"
22258 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22261 msgid "Medium space\t\\:"
22262 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22265 msgid "Thick space\t\\;"
22266 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22269 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22270 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22273 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22274 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22277 msgid "Negative space\t\\!"
22278 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22281 msgid "Phantom\t\\phantom"
22282 msgstr "Фантом\t\\phantom"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22285 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22286 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22289 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22290 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22293 msgid "Smash\t\\smash"
22294 msgstr "Сжатие\t\\smash"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22297 msgid "Top smash\t\\smasht"
22298 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22301 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22302 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22305 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22306 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22309 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22310 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22313 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22314 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22318 msgstr "Знаки радикала"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22321 msgid "Square root\t\\sqrt"
22322 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22325 msgid "Other root\t\\root"
22326 msgstr "Другой корень\t\\root"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22329 msgid "Styles & Classes"
22330 msgstr "Стили и классы"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22333 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22334 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22337 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22338 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22341 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22342 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22345 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22346 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22349 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22350 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22353 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22354 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22357 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22358 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22361 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22362 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22365 msgid "Standard\t\\frac"
22366 msgstr "Обычная\t\\frac"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22369 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22370 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22373 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22374 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22377 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22378 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22381 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22382 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22385 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22386 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22389 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22390 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22393 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22394 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22397 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22398 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22401 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22402 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22405 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22406 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22409 msgid "Binomial\t\\binom"
22410 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22413 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22414 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22417 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22418 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22421 msgid "Roman\t\\mathrm"
22422 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22425 msgid "Bold\t\\mathbf"
22426 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22429 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22430 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22433 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22434 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22437 msgid "Italic\t\\mathit"
22438 msgstr "Курсив\t\\mathit"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22441 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22442 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22445 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22446 msgstr "Контурный\t\\mathbb"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22449 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22450 msgstr "Готический\t\\mathfrak"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22453 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22454 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22457 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22458 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22462 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22485 msgid "Frame Decorations"
22486 msgstr "Декорации рамок"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22561 msgid "overleftarrow"
22562 msgstr "overleftarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22565 msgid "overrightarrow"
22566 msgstr "overrightarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22569 msgid "overleftrightarrow"
22570 msgstr "overleftrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22574 msgstr "underbrace"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22577 msgid "underleftarrow"
22578 msgstr "underleftarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22581 msgid "underrightarrow"
22582 msgstr "underrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22585 msgid "underleftrightarrow"
22586 msgstr "underleftrightarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22605 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22606 msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22609 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22610 msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22613 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22614 msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22617 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22618 msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22633 msgid "stackrelthree"
22634 msgstr "stackrelthree"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22642 msgstr "rightarrow"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22653 msgid "updownarrow"
22654 msgstr "updownarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22657 msgid "leftrightarrow"
22658 msgstr "leftrightarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22666 msgstr "Rightarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22677 msgid "Updownarrow"
22678 msgstr "Updownarrow"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22681 msgid "Leftrightarrow"
22682 msgstr "Leftrightarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22685 msgid "Longleftrightarrow"
22686 msgstr "Longleftrightarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22689 msgid "Longleftarrow"
22690 msgstr "Longleftarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22693 msgid "Longrightarrow"
22694 msgstr "Longrightarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22697 msgid "longleftrightarrow"
22698 msgstr "longleftrightarrow"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22701 msgid "longleftarrow"
22702 msgstr "longleftarrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22705 msgid "longrightarrow"
22706 msgstr "longrightarrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22709 msgid "leftharpoondown"
22710 msgstr "leftharpoondown"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22713 msgid "rightharpoondown"
22714 msgstr "rightharpoondown"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22722 msgstr "longmapsto"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22733 msgid "leftharpoonup"
22734 msgstr "leftharpoonup"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22737 msgid "rightharpoonup"
22738 msgstr "rightharpoonup"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22741 msgid "hookleftarrow"
22742 msgstr "hookleftarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22745 msgid "hookrightarrow"
22746 msgstr "hookrightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22757 msgid "rightleftharpoons"
22758 msgstr "rightleftharpoons"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22785 msgid "bigtriangleup"
22786 msgstr "bigtriangleup"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22801 msgid "bigtriangledown"
22802 msgstr "bigtriangledown"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22817 msgid "triangleright"
22818 msgstr "triangleright"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22833 msgid "triangleleft"
22834 msgstr "triangleleft"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22990 msgstr "sqsubseteq"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22994 msgstr "sqsupseteq"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23005 msgid "in[[math relation]]"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23074 msgstr "varepsilon"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23242 msgstr "varUpsilon"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23365 msgid "diamondsuit"
23366 msgstr "diamondsuit"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23381 msgid "textrm \\AA"
23382 msgstr "textrm \\AA"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23386 msgstr "textrm \\O"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23389 msgid "mathcircumflex"
23390 msgstr "mathcircumflex"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23398 msgstr "textdegree"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23402 msgstr "mathdollar"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23405 msgid "mathparagraph"
23406 msgstr "mathparagraph"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23409 msgid "mathsection"
23410 msgstr "mathsection"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23457 msgid "Big Operators"
23458 msgstr "Большие операторы"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23521 msgid "ointctrclockwiseop"
23522 msgstr "ointctrclockwiseop"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23525 msgid "ointctrclockwise"
23526 msgstr "ointctrclockwise"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23529 msgid "ointclockwiseop"
23530 msgstr "ointclockwiseop"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23533 msgid "ointclockwise"
23534 msgstr "ointclockwise"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23565 msgid "landupintop"
23566 msgstr "landupintop"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23569 msgid "landdownint"
23570 msgstr "landdownint"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23573 msgid "landdownintop"
23574 msgstr "landdownintop"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23590 msgstr "varoiintop"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23593 msgid "varointclockwise"
23594 msgstr "varointclockwise"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23597 msgid "varointclockwiseop"
23598 msgstr "varointclockwiseop"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23601 msgid "varointctrclockwise"
23602 msgstr "varointctrclockwise"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23605 msgid "varointctrclockwiseop"
23606 msgstr "varointctrclockwiseop"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23697 msgid "vartriangle"
23698 msgstr "vartriangle"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23701 msgid "triangledown"
23702 msgstr "triangledown"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23710 msgstr "CheckedBox"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23721 msgid "wasylozenge"
23722 msgstr "wasylozenge"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23733 msgid "measuredangle"
23734 msgstr "measuredangle"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23766 msgstr "varnothing"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23769 msgid "blacktriangle"
23770 msgstr "blacktriangle"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23773 msgid "blacktriangledown"
23774 msgstr "blacktriangledown"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23777 msgid "blacksquare"
23778 msgstr "blacksquare"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23781 msgid "blacklozenge"
23782 msgstr "blacklozenge"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23789 msgid "sphericalangle"
23790 msgstr "sphericalangle"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23794 msgstr "complement"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23813 msgid "varcopyright"
23814 msgstr "varcopyright"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23825 msgid "invdiameter"
23826 msgstr "invdiameter"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23838 msgstr "varhexagon"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23853 msgid "blacksmiley"
23854 msgstr "blacksmiley"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23870 msgstr "Leftcircle"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23873 msgid "Rightcircle"
23874 msgstr "Rightcircle"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23882 msgstr "LEFTCIRCLE"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23885 msgid "RIGHTCIRCLE"
23886 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23890 msgstr "LEFTcircle"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23893 msgid "RIGHTcircle"
23894 msgstr "RIGHTcircle"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23942 msgstr "varhexstar"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23946 msgstr "davidsstar"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23970 msgstr "eighthnote"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23973 msgid "quarternote"
23974 msgstr "quarternote"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24097 msgid "sagittarius"
24098 msgstr "sagittarius"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24101 msgid "capricornus"
24102 msgstr "capricornus"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24118 msgstr "APLcomment"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24125 msgid "APLdownarrowbox"
24126 msgstr "APLdownarrowbox"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24137 msgid "APLleftarrowbox"
24138 msgstr "APLleftarrowbox"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24145 msgid "APLrightarrowbox"
24146 msgstr "APLrightarrowbox"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24157 msgid "APLuparrowbox"
24158 msgstr "APLuparrowbox"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24161 msgid "dashleftarrow"
24162 msgstr "dashleftarrow"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24165 msgid "dashrightarrow"
24166 msgstr "dashrightarrow"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24169 msgid "leftleftarrows"
24170 msgstr "leftleftarrows"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24173 msgid "leftrightarrows"
24174 msgstr "leftrightarrows"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24177 msgid "rightrightarrows"
24178 msgstr "rightrightarrows"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24181 msgid "rightleftarrows"
24182 msgstr "rightleftarrows"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24186 msgstr "Lleftarrow"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24189 msgid "Rrightarrow"
24190 msgstr "Rrightarrow"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24193 msgid "twoheadleftarrow"
24194 msgstr "twoheadleftarrow"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24197 msgid "twoheadrightarrow"
24198 msgstr "twoheadrightarrow"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24201 msgid "leftarrowtail"
24202 msgstr "leftarrowtail"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24205 msgid "rightarrowtail"
24206 msgstr "rightarrowtail"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24209 msgid "looparrowleft"
24210 msgstr "looparrowleft"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24213 msgid "looparrowright"
24214 msgstr "looparrowright"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24217 msgid "curvearrowleft"
24218 msgstr "curvearrowleft"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24221 msgid "curvearrowright"
24222 msgstr "curvearrowright"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24225 msgid "circlearrowleft"
24226 msgstr "circlearrowleft"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24229 msgid "circlearrowright"
24230 msgstr "circlearrowright"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24242 msgstr "upuparrows"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24245 msgid "downdownarrows"
24246 msgstr "downdownarrows"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24249 msgid "upharpoonleft"
24250 msgstr "upharpoonleft"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24253 msgid "upharpoonright"
24254 msgstr "upharpoonright"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24257 msgid "downharpoonleft"
24258 msgstr "downharpoonleft"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24261 msgid "downharpoonright"
24262 msgstr "downharpoonright"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24265 msgid "leftrightharpoons"
24266 msgstr "leftrightharpoons"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24269 msgid "rightsquigarrow"
24270 msgstr "rightsquigarrow"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24273 msgid "leftrightsquigarrow"
24274 msgstr "leftrightsquigarrow"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24278 msgstr "nleftarrow"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24281 msgid "nrightarrow"
24282 msgstr "nrightarrow"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24285 msgid "nleftrightarrow"
24286 msgstr "nleftrightarrow"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24290 msgstr "nLeftarrow"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24293 msgid "nRightarrow"
24294 msgstr "nRightarrow"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24297 msgid "nLeftrightarrow"
24298 msgstr "nLeftrightarrow"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24305 msgid "shortleftarrow"
24306 msgstr "shortleftarrow"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24309 msgid "shortrightarrow"
24310 msgstr "shortrightarrow"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24313 msgid "shortuparrow"
24314 msgstr "shortuparrow"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24317 msgid "shortdownarrow"
24318 msgstr "shortdownarrow"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24321 msgid "leftrightarroweq"
24322 msgstr "leftrightarroweq"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24325 msgid "curlyveedownarrow"
24326 msgstr "curlyveedownarrow"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24329 msgid "curlyveeuparrow"
24330 msgstr "curlyveeuparrow"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24349 msgid "curlywedgeuparrow"
24350 msgstr "curlywedgeuparrow"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24353 msgid "curlywedgedownarrow"
24354 msgstr "curlywedgedownarrow"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24357 msgid "leftrightarrowtriangle"
24358 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24361 msgid "leftarrowtriangle"
24362 msgstr "leftarrowtriangle"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24365 msgid "rightarrowtriangle"
24366 msgstr "rightarrowtriangle"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24382 msgstr "Longmapsto"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24385 msgid "longmapsfrom"
24386 msgstr "longmapsfrom"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24389 msgid "Longmapsfrom"
24390 msgstr "Longmapsfrom"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24394 msgstr "xleftarrow"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24397 msgid "xrightarrow"
24398 msgstr "xrightarrow"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24417 msgid "eqslantless"
24418 msgstr "eqslantless"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24422 msgstr "eqslantgtr"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24446 msgstr "lessapprox"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24494 msgstr "lesseqqgtr"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24498 msgstr "gtreqqless"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24513 msgid "thickapprox"
24514 msgstr "thickapprox"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24549 msgid "preccurlyeq"
24550 msgstr "preccurlyeq"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24553 msgid "succcurlyeq"
24554 msgstr "succcurlyeq"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24557 msgid "curlyeqprec"
24558 msgstr "curlyeqprec"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24561 msgid "curlyeqsucc"
24562 msgstr "curlyeqsucc"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24574 msgstr "precapprox"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24578 msgstr "succapprox"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24581 msgid "vartriangleleft"
24582 msgstr "vartriangleleft"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24585 msgid "vartriangleright"
24586 msgstr "vartriangleright"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24589 msgid "trianglelefteq"
24590 msgstr "trianglelefteq"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24593 msgid "trianglerighteq"
24594 msgstr "trianglerighteq"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24609 msgid "risingdotseq"
24610 msgstr "risingdotseq"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24613 msgid "fallingdotseq"
24614 msgstr "fallingdotseq"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24633 msgid "shortparallel"
24634 msgstr "shortparallel"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24638 msgstr "smallsmile"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24642 msgstr "smallfrown"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24645 msgid "blacktriangleleft"
24646 msgstr "blacktriangleleft"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24649 msgid "blacktriangleright"
24650 msgstr "blacktriangleright"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24661 msgid "wasytherefore"
24662 msgstr "wasytherefore"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24665 msgid "backepsilon"
24666 msgstr "backepsilon"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24681 msgid "trianglelefteqslant"
24682 msgstr "trianglelefteqslant"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24685 msgid "trianglerighteqslant"
24686 msgstr "trianglerighteqslant"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24698 msgstr "subsetplus"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24702 msgstr "supsetplus"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24705 msgid "subsetpluseq"
24706 msgstr "subsetpluseq"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24709 msgid "supsetpluseq"
24710 msgstr "supsetpluseq"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24750 msgstr "interleave"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24758 msgstr "rightslice"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24766 msgstr "talloblong"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24798 msgstr "vcentcolon"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24801 msgid "colonapprox"
24802 msgstr "colonapprox"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24805 msgid "Colonapprox"
24806 msgstr "Colonapprox"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24850 msgstr "wasypropto"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24861 msgid "Negative Relations (extended)"
24862 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24969 msgid "precnapprox"
24970 msgstr "precnapprox"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24973 msgid "succnapprox"
24974 msgstr "succnapprox"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24986 msgstr "subsetneqq"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24990 msgstr "supsetneqq"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24998 msgstr "nsubseteqq"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25006 msgstr "nsupseteqq"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25025 msgid "varsubsetneq"
25026 msgstr "varsubsetneq"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25029 msgid "varsupsetneq"
25030 msgstr "varsupsetneq"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25033 msgid "varsubsetneqq"
25034 msgstr "varsubsetneqq"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25037 msgid "varsupsetneqq"
25038 msgstr "varsupsetneqq"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25041 msgid "ntriangleleft"
25042 msgstr "ntriangleleft"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25045 msgid "ntriangleright"
25046 msgstr "ntriangleright"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25049 msgid "ntrianglelefteq"
25050 msgstr "ntrianglelefteq"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25053 msgid "ntrianglerighteq"
25054 msgstr "ntrianglerighteq"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25077 msgid "nshortparallel"
25078 msgstr "nshortparallel"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25081 msgid "ntrianglelefteqslant"
25082 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25085 msgid "ntrianglerighteqslant"
25086 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25093 msgid "smallsetminus"
25094 msgstr "smallsetminus"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25113 msgid "doublebarwedge"
25114 msgstr "doublebarwedge"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25161 msgid "divideontimes"
25162 msgstr "divideontimes"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25173 msgid "leftthreetimes"
25174 msgstr "leftthreetimes"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25177 msgid "rightthreetimes"
25178 msgstr "rightthreetimes"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25182 msgstr "curlywedge"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25189 msgid "circleddash"
25190 msgstr "circleddash"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25194 msgstr "circledast"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25197 msgid "circledcirc"
25198 msgstr "circledcirc"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25217 msgid "bigcurlyvee"
25218 msgstr "bigcurlyvee"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25221 msgid "bigcurlywedge"
25222 msgstr "bigcurlywedge"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25233 msgid "bigparallel"
25234 msgstr "bigparallel"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25237 msgid "biginterleave"
25238 msgstr "biginterleave"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25281 msgid "ogreaterthan"
25282 msgstr "ogreaterthan"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25293 msgid "varcurlyvee"
25294 msgstr "varcurlyvee"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25297 msgid "varcurlywedge"
25298 msgstr "varcurlywedge"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25326 msgstr "varobslash"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25330 msgstr "varocircle"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25349 msgid "varolessthan"
25350 msgstr "varolessthan"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25353 msgid "varogreaterthan"
25354 msgstr "varogreaterthan"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25358 msgstr "varbigcirc"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25362 msgstr "brokenvert"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25413 msgid "llparenthesis"
25414 msgstr "llparenthesis"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25417 msgid "rrparenthesis"
25418 msgstr "rrparenthesis"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25421 msgid "binampersand"
25422 msgstr "binampersand"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25425 msgid "bindnasrepma"
25426 msgstr "bindnasrepma"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25429 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25430 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25433 msgid "Voiced bilabial plosive"
25434 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25437 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25438 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25441 msgid "Voiced alveolar plosive"
25442 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25445 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25446 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25449 msgid "Voiced retroflex plosive"
25450 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25453 msgid "Voiceless palatal plosive"
25454 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25457 msgid "Voiced palatal plosive"
25458 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25461 msgid "Voiceless velar plosive"
25462 msgstr "Глухой велярный взрывной"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25465 msgid "Voiced velar plosive"
25466 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25469 msgid "Voiceless uvular plosive"
25470 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25473 msgid "Voiced uvular plosive"
25474 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25477 msgid "Glottal plosive"
25478 msgstr "Гортанная смычка"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25481 msgid "Voiced bilabial nasal"
25482 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25485 msgid "Voiced labiodental nasal"
25486 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25489 msgid "Voiced alveolar nasal"
25490 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25493 msgid "Voiced retroflex nasal"
25494 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25497 msgid "Voiced palatal nasal"
25498 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25501 msgid "Voiced velar nasal"
25502 msgstr "Звонкий велярный носовой"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25505 msgid "Voiced uvular nasal"
25506 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25509 msgid "Voiced bilabial trill"
25510 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25513 msgid "Voiced alveolar trill"
25514 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25517 msgid "Voiced uvular trill"
25518 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25521 msgid "Voiced alveolar tap"
25522 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25525 msgid "Voiced retroflex flap"
25526 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25529 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25530 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25533 msgid "Voiced bilabial fricative"
25534 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25537 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25538 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25541 msgid "Voiced labiodental fricative"
25542 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25545 msgid "Voiceless dental fricative"
25546 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25549 msgid "Voiced dental fricative"
25550 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25553 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25554 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25557 msgid "Voiced alveolar fricative"
25558 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25561 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25562 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25565 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25566 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25569 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25570 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25573 msgid "Voiced retroflex fricative"
25574 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25577 msgid "Voiceless palatal fricative"
25578 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25581 msgid "Voiced palatal fricative"
25582 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25585 msgid "Voiceless velar fricative"
25586 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25589 msgid "Voiced velar fricative"
25590 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25593 msgid "Voiceless uvular fricative"
25594 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25597 msgid "Voiced uvular fricative"
25598 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25601 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25602 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25605 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25606 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25609 msgid "Voiceless glottal fricative"
25610 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25613 msgid "Voiced glottal fricative"
25614 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25617 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25618 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25621 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25622 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25625 msgid "Voiced labiodental approximant"
25626 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25629 msgid "Voiced alveolar approximant"
25630 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25633 msgid "Voiced retroflex approximant"
25634 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25637 msgid "Voiced palatal approximant"
25638 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25641 msgid "Voiced velar approximant"
25642 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25645 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25646 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25649 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25650 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25653 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25654 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25657 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25658 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25661 msgid "Bilabial click"
25662 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25665 msgid "Dental click"
25666 msgstr "Зубной щёлкающий"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25669 msgid "(Post)alveolar click"
25670 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25673 msgid "Palatoalveolar click"
25674 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25677 msgid "Alveolar lateral click"
25678 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25681 msgid "Voiced bilabial implosive"
25682 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25685 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25686 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25689 msgid "Voiced palatal implosive"
25690 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25693 msgid "Voiced velar implosive"
25694 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25697 msgid "Voiced uvular implosive"
25698 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25701 msgid "Ejective mark"
25702 msgstr "Абруптивный"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25705 msgid "Close front unrounded vowel"
25706 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25709 msgid "Close front rounded vowel"
25710 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25713 msgid "Close central unrounded vowel"
25714 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25717 msgid "Close central rounded vowel"
25718 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25721 msgid "Close back unrounded vowel"
25722 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25725 msgid "Close back rounded vowel"
25726 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25729 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25730 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25733 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25734 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25737 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25738 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25741 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25742 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25745 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25746 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25749 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25750 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25753 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25754 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25757 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25758 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25761 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25762 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25765 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25766 msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25769 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25770 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25773 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25774 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25777 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25778 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25781 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25782 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25785 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25786 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25789 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25790 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25793 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25794 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25797 msgid "Near-open vowel"
25798 msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25801 msgid "Open front unrounded vowel"
25802 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25805 msgid "Open front rounded vowel"
25806 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25809 msgid "Open back unrounded vowel"
25810 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25813 msgid "Open back rounded vowel"
25814 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25817 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25818 msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25821 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25822 msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25825 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25826 msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25829 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25830 msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25833 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25834 msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25837 msgid "Epiglottal plosive"
25838 msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25841 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25842 msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25845 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25846 msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25849 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25850 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25853 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25854 msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25857 msgid "Top tie bar"
25858 msgstr "Верхняя перемычка"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25861 msgid "Bottom tie bar"
25862 msgstr "Нижняя перемычка"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25870 msgstr "Полудолгий"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25873 msgid "Extra short"
25874 msgstr "Очень короткий"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25877 msgid "Primary stress"
25878 msgstr "Основное ударение"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25881 msgid "Secondary stress"
25882 msgstr "Дополнительное ударение"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25885 msgid "Minor (foot) group"
25886 msgstr "Незначительный разрыв"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25889 msgid "Major (intonation) group"
25890 msgstr "Значительный разрыв"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25893 msgid "Syllable break"
25894 msgstr "Разрыв слога"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25897 msgid "Linking (absence of a break)"
25898 msgstr "Связывание (нет разрыва)"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25905 msgid "Voiceless (above)"
25906 msgstr "Глухой (верхний)"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25913 msgid "Breathy voiced"
25914 msgstr "Придыхательный голос"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25917 msgid "Creaky voiced"
25918 msgstr "Скрипучий голос"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25921 msgid "Linguolabial"
25922 msgstr "Язычногубной"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25926 msgstr "Дентальный"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25930 msgstr "Апикальный"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25934 msgstr "Ламинальный"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25938 msgstr "Аспирированный"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25941 msgid "More rounded"
25942 msgstr "Более огублённый"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25945 msgid "Less rounded"
25946 msgstr "Менее огублённый"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25950 msgstr "Продвинутый"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25954 msgstr "Отодвинутый"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25957 msgid "Centralized"
25958 msgstr "Централизованный"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25961 msgid "Mid-centralized"
25962 msgstr "Средне-централизованный"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25969 msgid "Non-syllabic"
25970 msgstr "Неслоговой"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25974 msgstr "Эризованный"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25978 msgstr "Лабиализованный"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25982 msgstr "Палатализованный"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25986 msgstr "Веляризованный"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25989 msgid "Pharyngialized"
25990 msgstr "Фарингализованный"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25993 msgid "Velarized or pharyngialized"
25994 msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26005 msgid "Advanced tongue root"
26006 msgstr "Вытянутый корень языка"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26009 msgid "Retracted tongue root"
26010 msgstr "Оттянутый корень языка"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26014 msgstr "Назализованный"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26017 msgid "Nasal release"
26018 msgstr "Носовой отпуск"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26021 msgid "Lateral release"
26022 msgstr "Боковой отпуск"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26025 msgid "No audible release"
26026 msgstr "Невнятный отпуск"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26029 msgid "Extra high (accent)"
26030 msgstr "Верхний (ударение)"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26033 msgid "Extra high (tone letter)"
26034 msgstr "Верхний (литера)"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26037 msgid "High (accent)"
26038 msgstr "Высокий (ударение)"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26041 msgid "High (tone letter)"
26042 msgstr "Высокий (литера)"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26045 msgid "Mid (accent)"
26046 msgstr "Средний (ударение)"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26049 msgid "Mid (tone letter)"
26050 msgstr "Средний (литера)"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26053 msgid "Low (accent)"
26054 msgstr "Низкий (ударение)"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26057 msgid "Low (tone letter)"
26058 msgstr "Низкий (литера)"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26061 msgid "Extra low (accent)"
26062 msgstr "Нижний (ударение)"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26065 msgid "Extra low (tone letter)"
26066 msgstr "Нижний (литера)"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26070 msgstr "Снижение тона на шаг"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26074 msgstr "Подъём тона на шаг"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26077 msgid "Rising (accent)"
26078 msgstr "Восходящий (ударение)"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26081 msgid "Rising (tone letter)"
26082 msgstr "Восходящий (ударение)"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26085 msgid "Falling (accent)"
26086 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26089 msgid "Falling (tone letter)"
26090 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26093 msgid "High rising (accent)"
26094 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26097 msgid "High rising (tone letter)"
26098 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26101 msgid "Low rising (accent)"
26102 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26105 msgid "Low rising (tone letter)"
26106 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26109 msgid "Rising-falling (accent)"
26110 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26113 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26114 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26117 msgid "Global rise"
26118 msgstr "Общий подъём"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26121 msgid "Global fall"
26122 msgstr "Общее снижение"
26124 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26125 msgid "ChessDiagram"
26126 msgstr "Шахматная диаграмма"
26128 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26129 msgid "Chess diagram"
26130 msgstr "Шахматная диаграмма"
26132 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26134 "A chess position diagram.\n"
26135 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26136 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26137 "the position that you want to display.\n"
26138 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26139 "and remember to type in a relative path\n"
26140 "to the LyX document location.\n"
26141 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26142 "to enable general editing of the board.\n"
26143 "You might also check out the\n"
26144 "'Options->Test legality' option, and\n"
26145 "remember to middle and right click to\n"
26146 "insert new material in the board.\n"
26147 "In order for this to work, you have to\n"
26148 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26149 "that TeX will find it, and you will need\n"
26150 "to install the skak package from CTAN.\n"
26152 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
26153 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
26154 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
26155 "позиции, которую хотите показать.\n"
26156 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
26157 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
26158 "к документу LyX.\n"
26159 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
26160 "чтобы включить общую правку доски.\n"
26161 "Вы также можете проверить\n"
26162 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
26163 "запомните, правый и средний клик -- \n"
26164 "добавляют новый материал на доску.\n"
26165 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
26166 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
26167 "где TeX его найдёт, а также\n"
26168 "установить пакет skak из CTAN.\n"
26170 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26174 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26175 msgid "Dia diagram"
26176 msgstr "Диаграмма Dia"
26178 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26179 msgid "Dia diagram.\n"
26180 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
26182 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26183 msgid "GnumericSpreadsheet"
26184 msgstr "Таблица Gnumeric"
26186 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26187 #: lib/examples/Articles:0
26188 msgid "Spreadsheet"
26191 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26193 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26194 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26195 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26196 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26197 "both for gnumeric and excel files.\n"
26199 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
26201 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
26203 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
26204 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
26205 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
26207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26211 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26212 msgid "Inkscape figure"
26213 msgstr "Рисунок Inkscape"
26215 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26217 "An Inkscape figure.\n"
26218 "Note that using this template automatically uses the \n"
26219 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26221 "Рисунок Inkscape.\n"
26222 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
26223 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
26225 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26226 msgid "Lilypond typeset music"
26227 msgstr "Нотная запись Lilypond"
26229 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26236 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
26237 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
26238 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
26239 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
26241 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26243 msgstr "PDF-страницы"
26245 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26247 msgstr "Страницы PDF"
26249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26257 "* pages=- (to include all pages)\n"
26258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26260 "inserted in their original size.\n"
26261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26262 "for further options and details.\n"
26264 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
26265 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
26266 "который вставьте в 'Options'.\n"
26268 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
26269 "* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
26270 "* pages=- (все страницы)\n"
26271 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
26272 "документацию пакета pdfpages.\n"
26274 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26275 msgid "RasterImage"
26276 msgstr "Растровая графика"
26278 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26279 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26280 msgid "Raster image"
26281 msgstr "Растровая графика"
26283 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26286 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26288 "Растровый файл.\n"
26289 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
26291 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26292 msgid "VectorGraphics"
26293 msgstr "Векторная графика"
26295 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26296 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26297 msgid "Vector graphics"
26298 msgstr "Векторная графика"
26300 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26302 "A vector graphics file.\n"
26303 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26304 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26305 "the final output.\n"
26306 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26307 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26308 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26310 "Файл векторной графики.\n"
26311 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
26312 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
26313 "окончательного результата.\n"
26314 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
26315 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
26316 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
26318 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
26320 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26324 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26325 msgid "Xfig figure"
26326 msgstr "Рисунок Xfig"
26328 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26329 msgid "An Xfig figure.\n"
26330 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26332 #: lib/configure.py:615
26336 #: lib/configure.py:615
26340 #: lib/configure.py:618
26344 #: lib/configure.py:621
26348 #: lib/configure.py:624
26352 #: lib/configure.py:624
26353 msgid "sxd|OpenDocument"
26354 msgstr "sxd|OpenDocument"
26356 #: lib/configure.py:627
26360 #: lib/configure.py:630
26364 #: lib/configure.py:633
26368 #: lib/configure.py:634
26369 msgid "SVG (compressed)"
26370 msgstr "SVG (сжатый)"
26372 #: lib/configure.py:637
26376 #: lib/configure.py:638
26380 #: lib/configure.py:639
26384 #: lib/configure.py:639
26388 #: lib/configure.py:640
26392 #: lib/configure.py:641
26396 #: lib/configure.py:642 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26400 #: lib/configure.py:643
26404 #: lib/configure.py:644
26408 #: lib/configure.py:645
26412 #: lib/configure.py:646
26416 #: lib/configure.py:657
26417 msgid "Plain text (chess output)"
26418 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
26420 #: lib/configure.py:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
26421 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26425 #: lib/configure.py:658
26429 #: lib/configure.py:659
26430 msgid "DocBook (XML)"
26431 msgstr "DocBook (XML)"
26433 #: lib/configure.py:660
26434 msgid "Graphviz Dot"
26435 msgstr "Graphviz Dot"
26437 #: lib/configure.py:661
26438 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26439 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26441 #: lib/configure.py:662
26442 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26443 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26445 #: lib/configure.py:663
26449 #: lib/configure.py:663
26453 #: lib/configure.py:665
26454 msgid "Sweave (Japanese)"
26455 msgstr "Sweave (Японский)"
26457 #: lib/configure.py:665
26458 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26459 msgstr "Sweave (Японский)|S"
26461 #: lib/configure.py:666
26463 msgstr "код на R/S"
26465 #: lib/configure.py:668
26466 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26467 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
26469 #: lib/configure.py:669
26470 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26471 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
26473 #: lib/configure.py:670
26474 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26475 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
26477 #: lib/configure.py:671
26478 msgid "LaTeX (plain)"
26479 msgstr "LaTeX (plain)"
26481 #: lib/configure.py:671
26482 msgid "LaTeX (plain)|L"
26483 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26485 #: lib/configure.py:672
26486 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26487 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26489 #: lib/configure.py:673
26490 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26491 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26493 #: lib/configure.py:674
26494 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26495 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26497 #: lib/configure.py:675
26498 msgid "LaTeX (clipboard)"
26499 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
26501 #: lib/configure.py:676
26503 msgstr "Простой текст"
26505 #: lib/configure.py:676
26506 msgid "Plain text|a"
26507 msgstr "Простой текст|т"
26509 #: lib/configure.py:677
26510 msgid "Plain text (pstotext)"
26511 msgstr "Простой текст (pstotext)"
26513 #: lib/configure.py:678
26514 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26515 msgstr "Простой текст (ps2ascii)"
26517 #: lib/configure.py:679
26518 msgid "Plain text (catdvi)"
26519 msgstr "Простой текст (catdvi)"
26521 #: lib/configure.py:680
26522 msgid "Plain Text, Join Lines"
26523 msgstr "Простой текст, объединить строки"
26525 #: lib/configure.py:681
26526 msgid "Info (Beamer)"
26527 msgstr "Info (Beamer)"
26529 #: lib/configure.py:685
26530 msgid "LilyPond music"
26531 msgstr "Нотная запись LilyPond"
26533 #: lib/configure.py:688
26534 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26535 msgstr "Таблица Gnumeric"
26537 #: lib/configure.py:689
26538 msgid "Excel spreadsheet"
26539 msgstr "Таблица Excel"
26541 #: lib/configure.py:690
26542 msgid "MS Excel Office Open XML"
26543 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26545 #: lib/configure.py:691
26546 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26547 msgstr "HTML-таблица"
26549 #: lib/configure.py:692
26550 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26551 msgstr "Таблица OpenDocument"
26553 #: lib/configure.py:695
26557 #: lib/configure.py:695
26561 #: lib/configure.py:701 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26566 #: lib/configure.py:709
26570 #: lib/configure.py:710
26571 msgid "EPS (uncropped)"
26572 msgstr "EPS (необрезанный)"
26574 #: lib/configure.py:711 lib/examples/Articles:0
26575 msgid "EPS (cropped)"
26576 msgstr "EPS (обрезанный)"
26578 #: lib/configure.py:712
26580 msgstr "Postscript"
26582 #: lib/configure.py:712
26583 msgid "Postscript|t"
26584 msgstr "Postscript|t"
26586 #: lib/configure.py:721
26587 msgid "PDF (ps2pdf)"
26588 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26590 #: lib/configure.py:721
26591 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26592 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26594 #: lib/configure.py:722
26595 msgid "PDF (pdflatex)"
26596 msgstr "PDF (pdflatex)"
26598 #: lib/configure.py:722
26599 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26600 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26602 #: lib/configure.py:723
26603 msgid "PDF (dvipdfm)"
26604 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26606 #: lib/configure.py:723
26607 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26608 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26610 #: lib/configure.py:724
26611 msgid "PDF (XeTeX)"
26612 msgstr "PDF (XeTeX)"
26614 #: lib/configure.py:724
26615 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26616 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26618 #: lib/configure.py:725
26619 msgid "PDF (LuaTeX)"
26620 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26622 #: lib/configure.py:725
26623 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26624 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26626 #: lib/configure.py:726
26627 msgid "PDF (graphics)"
26628 msgstr "PDF (графика)"
26630 #: lib/configure.py:727 lib/examples/Articles:0
26631 msgid "PDF (cropped)"
26632 msgstr "PDF (обрезанный)"
26634 #: lib/configure.py:728
26635 msgid "PDF (lower resolution)"
26636 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
26638 #: lib/configure.py:733
26642 #: lib/configure.py:733
26646 #: lib/configure.py:734
26647 msgid "DVI (LuaTeX)"
26648 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26650 #: lib/configure.py:734
26651 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26652 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26654 #: lib/configure.py:737
26656 msgstr "Черновой DVI"
26658 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26662 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26666 #: lib/configure.py:743
26670 #: lib/configure.py:746
26671 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26672 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26674 #: lib/configure.py:747
26675 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26676 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26678 #: lib/configure.py:748
26679 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26680 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26682 #: lib/configure.py:749
26683 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26684 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26686 #: lib/configure.py:752
26687 msgid "Rich Text Format"
26688 msgstr "Формат RTF"
26690 #: lib/configure.py:753
26694 #: lib/configure.py:753
26698 #: lib/configure.py:754
26699 msgid "MS Word Office Open XML"
26700 msgstr "MS Word Office Open XML"
26702 #: lib/configure.py:754
26703 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26704 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26706 #: lib/configure.py:757
26707 msgid "Table (CSV)"
26708 msgstr "Таблица (CSV)"
26710 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26715 #: lib/configure.py:760
26719 #: lib/configure.py:761
26723 #: lib/configure.py:762
26727 #: lib/configure.py:763
26731 #: lib/configure.py:764
26735 #: lib/configure.py:765
26739 #: lib/configure.py:766
26743 #: lib/configure.py:767
26747 #: lib/configure.py:768
26748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26749 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
26751 #: lib/configure.py:769
26752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26753 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
26755 #: lib/configure.py:770
26756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26757 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
26759 #: lib/configure.py:771
26760 msgid "LyX Preview"
26761 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
26763 #: lib/configure.py:772
26767 #: lib/configure.py:772
26768 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26769 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26771 #: lib/configure.py:773
26775 #: lib/configure.py:774
26779 #: lib/configure.py:774
26780 msgid "ps_tex|PSTEX"
26781 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26783 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26784 msgid "Windows Metafile"
26785 msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
26787 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26788 msgid "Enhanced Metafile"
26789 msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
26791 #: lib/configure.py:896
26793 msgstr "LyXBlogger"
26795 #: lib/configure.py:1097
26799 #: lib/configure.py:1097
26800 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26801 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26803 #: lib/configure.py:1170
26804 msgid "LyX Archive (zip)"
26805 msgstr "Архив LyX (zip)"
26807 #: lib/configure.py:1173
26808 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26809 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
26811 #: lib/examples/Articles:0
26815 #: lib/examples/Articles:0
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 msgid "Example (LyXified)"
26821 msgstr "Пример (оформленный)"
26823 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "Example (raw)"
26827 #: lib/examples/Articles:0
26831 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26832 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26833 msgid "External Material"
26834 msgstr "Внешний объект"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Feynman Diagrams"
26838 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Instant Preview"
26842 msgstr "Мгновенный предпросмотр"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Itemize Bullets"
26846 msgstr "Маркеры в списках"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "Minted File Listing"
26850 msgstr "Листинг Minted из файла"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Minted Listings"
26854 msgstr "Листинги Minted"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26860 #: lib/examples/Articles:0
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Graphics and Insets"
26866 msgstr "Графика и вставки"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "Serial Letter 1"
26870 msgstr "Serial Letter 1"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Serial Letter 2"
26874 msgstr "Serial Letter 2"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Serial Letter 3"
26878 msgstr "Serial Letter 3"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Localization Test"
26882 msgstr "Тест локализации"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26886 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "LilyPond Book"
26890 msgstr "Книга LilyPond"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "Multilingual Captions"
26894 msgstr "Многоязычные подписи"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "Noweb Listerrors"
26902 msgstr "Noweb Listerrors"
26904 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Beamer (Complex)"
26910 msgstr "Beamer (Complex)"
26912 #: lib/examples/Articles:0
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Foils Landslide"
26918 msgstr "Foils Landslide"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgstr "Добро пожаловать"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26926 msgstr "Многоязычное форматирование с CJKutf8"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26930 msgstr "Многоязычное форматирование с platex"
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "IEEE Transactions Conference"
26934 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "IEEE Transactions Journal"
26938 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "Mathematical Monthly"
26942 msgstr "Mathematical Monthly"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26946 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "00 Main File"
26950 msgstr "00 Основной файл"
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 msgid "01 Dedication"
26954 msgstr "01 Посвящение"
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "02 Foreword"
26958 msgstr "02 Предисловие"
26960 #: lib/examples/Articles:0
26962 msgstr "03 Введение"
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "04 Acknowledgements"
26966 msgstr "04 Благодарности"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "05 Contributor List"
26970 msgstr "05 Список участников"
26972 #: lib/examples/Articles:0
26974 msgstr "06 Список сокращений"
26976 #: lib/examples/Articles:0
26980 #: lib/examples/Articles:0
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "09 Appendix"
26986 msgstr "09 Приложения"
26988 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "10 Glossary"
26990 msgstr "10 Словарь терминов"
26992 #: lib/examples/Articles:0
26993 msgid "11 References"
26994 msgstr "11 Список литературы"
26996 #: lib/examples/Articles:0
26998 msgstr "05 Список сокращений"
27000 #: lib/examples/Articles:0
27004 #: lib/examples/Articles:0
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 msgid "08 Appendix"
27010 msgstr "08 Приложения"
27012 #: lib/examples/Articles:0
27013 msgid "09 Glossary"
27014 msgstr "09 Словарь терминов"
27016 #: lib/examples/Articles:0
27017 msgid "10 Solutions"
27018 msgstr "10 Решения"
27020 #: lib/examples/Articles:0
27024 #: lib/examples/Articles:0
27028 #: lib/examples/Articles:0
27032 #: lib/examples/Articles:0
27036 #: lib/examples/Articles:0
27038 msgstr "Основной файл"
27040 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgstr "Диссертация"
27044 #: lib/examples/Articles:0
27046 msgstr "Диссертации"
27048 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27049 msgid "Formal with Footline"
27050 msgstr "Формальный с нижней линией"
27052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27053 msgid "Formal without Footline"
27054 msgstr "Формальный без нижней линии"
27056 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27057 msgid "Grid with Head"
27058 msgstr "Сетка с заголовком"
27060 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27064 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27065 msgid "Simple Grid"
27066 msgstr "Простая сетка"
27068 #: src/Author.cpp:57
27070 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27071 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27073 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27074 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27078 #: src/BiblioInfo.cpp:1311
27082 #: src/BiblioInfo.cpp:1321
27083 msgid "Bibliography entry not found!"
27084 msgstr "Библиография не найдена!"
27086 #: src/Buffer.cpp:452
27087 msgid "Disk Error: "
27088 msgstr "Ошибка диска: "
27090 #: src/Buffer.cpp:453
27093 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27095 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
27098 #: src/Buffer.cpp:582
27099 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27101 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
27103 #: src/Buffer.cpp:586 src/Buffer.cpp:1673
27104 msgid "Save failed! Document is lost."
27105 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
27107 #: src/Buffer.cpp:588
27108 msgid "Attempting to close changed document!"
27109 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
27111 #: src/Buffer.cpp:597
27113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27114 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27116 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Text.cpp:581
27118 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27119 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
27121 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:1038
27122 msgid "Document header error"
27123 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
27125 #: src/Buffer.cpp:1013
27126 msgid "\\begin_header is missing"
27127 msgstr "\\begin_header отсутствует"
27129 #: src/Buffer.cpp:1037
27130 msgid "\\begin_document is missing"
27131 msgstr "\\begin_document отсутствует"
27133 #: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3055
27134 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27135 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
27137 #: src/Buffer.cpp:1049 src/Buffer.cpp:3056
27139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27144 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не "
27146 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
27147 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
27149 #: src/Buffer.cpp:1091 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27152 msgstr "Предметный указатель"
27154 #: src/Buffer.cpp:1198
27155 msgid "File Not Found"
27156 msgstr "Файл не найден"
27158 #: src/Buffer.cpp:1199
27160 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27161 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
27163 #: src/Buffer.cpp:1227 src/Buffer.cpp:1301
27164 msgid "Document format failure"
27165 msgstr "Ошибка формата документа"
27167 #: src/Buffer.cpp:1228
27169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27170 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
27172 #: src/Buffer.cpp:1302
27174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27175 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
27177 #: src/Buffer.cpp:1329
27178 msgid "Conversion failed"
27179 msgstr "Конвертирование не выполнено"
27181 #: src/Buffer.cpp:1330
27184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27185 "it could not be created."
27187 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
27190 #: src/Buffer.cpp:1340
27191 msgid "Conversion script not found"
27192 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
27194 #: src/Buffer.cpp:1341
27197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27198 "could not be found."
27200 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
27203 #: src/Buffer.cpp:1364 src/Buffer.cpp:1371
27204 msgid "Conversion script failed"
27205 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
27207 #: src/Buffer.cpp:1365
27210 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27213 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
27216 #: src/Buffer.cpp:1372
27219 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27222 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
27223 "преобразовать его."
27225 #: src/Buffer.cpp:1451 src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4824
27226 msgid "File is read-only"
27227 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27229 #: src/Buffer.cpp:1452
27231 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27233 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
27236 #: src/Buffer.cpp:1461
27239 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27240 "overwrite this file?"
27242 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
27244 #: src/Buffer.cpp:1463
27245 msgid "Overwrite modified file?"
27246 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
27248 #: src/Buffer.cpp:1464 src/Exporter.cpp:50
27249 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27252 msgstr "&Перезаписать"
27254 #: src/Buffer.cpp:1529
27255 msgid "Backup failure"
27256 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
27258 #: src/Buffer.cpp:1530
27261 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27262 "Please check whether the directory exists and is writable."
27264 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
27265 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
27267 #: src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1577
27268 msgid "Write failure"
27269 msgstr "Ошибка записи"
27271 #: src/Buffer.cpp:1567
27274 "The file has successfully been saved as:\n"
27276 "But LyX could not move it to:\n"
27278 "Your original file has been backed up to:\n"
27281 "Файл успешно сохранён как:\n"
27283 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
27285 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
27288 #: src/Buffer.cpp:1578
27291 "Cannot move saved file to:\n"
27293 "But the file has successfully been saved as:\n"
27296 "Невозможно переместить файл в:\n"
27298 "Но файл успешно сохранён как:\n"
27301 #: src/Buffer.cpp:1594
27303 msgid "Saving document %1$s..."
27304 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
27306 #: src/Buffer.cpp:1609
27307 msgid " could not write file!"
27308 msgstr " не удалось записать файл!"
27310 #: src/Buffer.cpp:1617
27312 msgstr " завершено."
27314 #: src/Buffer.cpp:1632
27316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27317 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
27319 #: src/Buffer.cpp:1642 src/Buffer.cpp:1655 src/Buffer.cpp:1669
27321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27322 msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
27324 #: src/Buffer.cpp:1645
27325 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27326 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
27328 #: src/Buffer.cpp:1659
27329 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27330 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
27332 #: src/Buffer.cpp:1755
27333 msgid "Iconv software exception Detected"
27334 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
27336 #: src/Buffer.cpp:1756
27339 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27340 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27341 "Document>Settings>Language."
27343 "Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и "
27344 "поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в "
27345 "Документ>Настройки>Язык."
27347 #: src/Buffer.cpp:1788
27349 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27350 msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
27352 #: src/Buffer.cpp:1791
27354 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27358 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27359 "определённых дословных контекстах.\n"
27360 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27362 #: src/Buffer.cpp:1796
27364 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27365 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
27367 #: src/Buffer.cpp:1799
27369 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27370 "chosen encoding.\n"
27371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27373 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27374 "выбранной кодировке.\n"
27375 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27377 #: src/Buffer.cpp:1807
27378 msgid "iconv conversion failed"
27379 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
27381 #: src/Buffer.cpp:1812
27382 msgid "conversion failed"
27383 msgstr "не удалось преобразовать"
27385 #: src/Buffer.cpp:1924 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27386 msgid "Uncodable character in file path"
27387 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
27389 #: src/Buffer.cpp:1926
27392 "The path of your document\n"
27394 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27395 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27396 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27397 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27399 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27400 "(such as utf8) or change the file path name."
27402 "Путь к вашему документу\n"
27404 "содержит символы, неизвестные\n"
27405 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
27406 "Это может привести к неполному результату.\n"
27408 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
27409 "или измените путь."
27411 #: src/Buffer.cpp:2017
27413 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27414 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
27416 #: src/Buffer.cpp:2018
27418 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27419 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
27421 #: src/Buffer.cpp:2028
27423 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27424 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
27426 #: src/Buffer.cpp:2029
27428 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27429 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
27431 #: src/Buffer.cpp:2035
27432 msgid "Incompatible Languages!"
27433 msgstr "Несовместимые языки!"
27435 #: src/Buffer.cpp:2037
27438 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27439 "because they require conflicting language packages:\n"
27442 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
27443 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
27446 #: src/Buffer.cpp:2361
27447 msgid "Running chktex..."
27448 msgstr "Запуск chktex..."
27450 #: src/Buffer.cpp:2380
27451 msgid "chktex failure"
27452 msgstr "ошибка chktex"
27454 #: src/Buffer.cpp:2381
27455 msgid "Could not run chktex successfully."
27456 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
27458 #: src/Buffer.cpp:2758
27460 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27461 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
27463 #: src/Buffer.cpp:2862
27465 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27466 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
27468 #: src/Buffer.cpp:2871
27469 msgid "Error generating literate programming code."
27470 msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования."
27472 #: src/Buffer.cpp:2947
27474 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27475 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
27477 #: src/Buffer.cpp:2980
27479 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27480 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
27482 #: src/Buffer.cpp:3037
27483 msgid "Error viewing the output file."
27484 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
27486 #: src/Buffer.cpp:3393 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27487 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:604
27489 msgid "Invalid filename"
27490 msgstr "Неправильное имя файла"
27492 #: src/Buffer.cpp:3394 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27495 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27498 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
27501 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:609
27503 msgid "Problematic filename for DVI"
27504 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
27506 #: src/Buffer.cpp:3400 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:610
27509 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27510 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27512 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
27515 #: src/Buffer.cpp:3439 src/insets/InsetBibtex.cpp:344
27516 msgid "Export Warning!"
27517 msgstr "Предупреждение экспорта!"
27519 #: src/Buffer.cpp:3440
27521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27522 "BibTeX will be unable to find them."
27524 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
27525 "BibTeX не сможет найти их."
27527 #: src/Buffer.cpp:4110
27529 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27530 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
27532 #: src/Buffer.cpp:4114
27534 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27535 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
27537 #: src/Buffer.cpp:4167
27538 msgid "Preview source code"
27539 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
27541 #: src/Buffer.cpp:4169
27542 msgid "Preview preamble"
27543 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
27545 #: src/Buffer.cpp:4171
27546 msgid "Preview body"
27547 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
27549 #: src/Buffer.cpp:4186
27550 msgid "Plain text does not have a preamble."
27551 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
27553 #: src/Buffer.cpp:4323
27554 msgid "Autosaving current document..."
27555 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
27557 #: src/Buffer.cpp:4445
27559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27560 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27562 #: src/Buffer.cpp:4449
27564 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27566 "Подсказка: используйте не-TeX шрифты или установите входную кодировку '%1$s'"
27568 #: src/Buffer.cpp:4451
27569 msgid "Couldn't export file"
27570 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
27572 #: src/Buffer.cpp:4518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27573 msgid "File name error"
27574 msgstr "Ошибка в названии файла"
27576 #: src/Buffer.cpp:4519
27579 "The directory path to the document\n"
27581 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27582 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27584 "Путь к документу\n"
27586 "содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
27587 "каталог с именем без пробелов."
27589 #: src/Buffer.cpp:4608 src/Buffer.cpp:4638 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27590 msgid "Document export cancelled."
27591 msgstr "Экспорт документа отменён."
27593 #: src/Buffer.cpp:4641
27595 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27596 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
27598 #: src/Buffer.cpp:4648
27600 msgid "Document exported as %1$s"
27601 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
27603 #: src/Buffer.cpp:4717
27606 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27608 "Recover emergency save?"
27610 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
27612 "Восстановить аварийную копию?"
27614 #: src/Buffer.cpp:4720
27615 msgid "Load emergency save?"
27616 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
27618 #: src/Buffer.cpp:4721
27620 msgstr "&Восстановить"
27622 #: src/Buffer.cpp:4721
27623 msgid "&Load Original"
27624 msgstr "Загрузить &исходный"
27626 #: src/Buffer.cpp:4732
27629 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27630 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27632 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
27633 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
27635 #: src/Buffer.cpp:4739
27636 msgid "Document was successfully recovered."
27637 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
27639 #: src/Buffer.cpp:4741
27640 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27641 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
27643 #: src/Buffer.cpp:4742
27646 "Remove emergency file now?\n"
27649 "Удалить аварийный файл?\n"
27652 #: src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4758
27653 msgid "Delete emergency file?"
27654 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27656 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
27660 #: src/Buffer.cpp:4751
27661 msgid "Emergency file deleted"
27662 msgstr "Аварийный файл удалён"
27664 #: src/Buffer.cpp:4752
27665 msgid "Do not forget to save your file now!"
27666 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
27668 #: src/Buffer.cpp:4759
27669 msgid "Remove emergency file now?"
27670 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27672 #: src/Buffer.cpp:4782
27673 msgid "Can't rename emergency file!"
27674 msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!"
27676 #: src/Buffer.cpp:4783
27678 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27679 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27680 "this file, and may over-write your own work."
27682 "LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. "
27683 "Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и "
27684 "это может перезаписать вашу собственную работу."
27686 #: src/Buffer.cpp:4788
27687 msgid "Emergency File Renames"
27688 msgstr "Переименования аварийного файла"
27690 #: src/Buffer.cpp:4789
27693 "Emergency file renamed as:\n"
27696 "Аварийный файл переименован в:\n"
27699 #: src/Buffer.cpp:4812
27702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27704 "Load the backup instead?"
27706 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
27708 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
27710 #: src/Buffer.cpp:4814
27711 msgid "Load backup?"
27712 msgstr "Загрузить резервную копию?"
27714 #: src/Buffer.cpp:4815
27715 msgid "&Load backup"
27716 msgstr "Загрузить &резервную копию"
27718 #: src/Buffer.cpp:4815
27719 msgid "Load &original"
27720 msgstr "Загрузить &первоначальную"
27722 #: src/Buffer.cpp:4825
27725 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27726 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27728 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
27729 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
27731 #: src/Buffer.cpp:5218 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27732 msgid "Senseless!!! "
27733 msgstr "Бессмысленно!!! "
27735 #: src/Buffer.cpp:5457
27737 msgid "Document %1$s reloaded."
27738 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
27740 #: src/Buffer.cpp:5460
27742 msgid "Could not reload document %1$s."
27743 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
27745 #: src/BufferParams.cpp:523
27747 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27748 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27750 "Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
27751 "AMS или символы из математических панелей AMS"
27753 #: src/BufferParams.cpp:525
27755 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27756 "are inserted into formulas"
27758 "Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27759 "математических панелей AMS"
27761 #: src/BufferParams.cpp:527
27763 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27766 "Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
27769 #: src/BufferParams.cpp:529
27771 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27772 "inserted into formulas"
27774 "Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
27775 "символы интеграла"
27777 #: src/BufferParams.cpp:531
27779 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27782 "Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
27785 #: src/BufferParams.cpp:533
27787 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27788 "inserted into formulas"
27790 "Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
27791 "математические отношения"
27793 #: src/BufferParams.cpp:535
27795 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27796 "inserted into formulas"
27798 "Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
27801 #: src/BufferParams.cpp:537
27803 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27804 "subscript is inserted into formulas"
27806 "Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
27807 "\\stackrel с нижним индексом"
27809 #: src/BufferParams.cpp:539
27811 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27812 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27814 "Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27815 "шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
27817 #: src/BufferParams.cpp:541
27819 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27820 "decoration 'utilde'"
27822 "Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
27824 #: src/BufferParams.cpp:746
27827 "The selected document class\n"
27829 "requires external files that are not available.\n"
27830 "The document class can still be used, but the\n"
27831 "document cannot be compiled until the following\n"
27832 "prerequisites are installed:\n"
27834 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27835 "User's Guide for more information."
27837 "Выбранный класс документа\n"
27839 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
27840 "Класс документа все равно можно использовать, но\n"
27841 "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
27842 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
27844 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
27845 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
27847 #: src/BufferParams.cpp:755
27848 msgid "Document class not available"
27849 msgstr "Класс документа не доступен"
27851 #: src/BufferParams.cpp:2137 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2779
27852 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27855 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27856 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27857 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27858 msgid "LyX Warning: "
27859 msgstr "Предупреждение LyX: "
27861 #: src/BufferParams.cpp:2138 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2780
27862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 src/insets/InsetCommandParams.cpp:519
27863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
27864 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27865 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27866 msgid "uncodable character"
27867 msgstr "некодируемый символ"
27869 #: src/BufferParams.cpp:2151
27870 msgid "Uncodable character in user preamble"
27871 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
27873 #: src/BufferParams.cpp:2153
27876 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27877 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27878 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27881 "Please select an appropriate document encoding\n"
27882 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27884 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
27885 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
27886 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
27888 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
27889 "или измените код преамбулы."
27891 #: src/BufferParams.cpp:2466
27894 "The layout file:\n"
27896 "could not be found. A default textclass with default\n"
27897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27900 "Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по "
27901 "умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
27903 #: src/BufferParams.cpp:2472
27904 msgid "Document class not found"
27905 msgstr "Класс документа не найден"
27907 #: src/BufferParams.cpp:2479
27910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27916 "Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут "
27917 "использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести "
27918 "корректный вывод."
27920 #: src/BufferParams.cpp:2485 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27921 msgid "Could not load class"
27922 msgstr "Не удалось загрузить класс"
27924 #: src/BufferParams.cpp:2530
27925 msgid "Error reading internal layout information"
27926 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
27928 #: src/BufferParams.cpp:2531 src/TextClass.cpp:1879 src/TextClass.cpp:1911
27930 msgstr "Ошибка чтения"
27932 #: src/BufferView.cpp:195
27933 msgid "No more insets"
27934 msgstr "Больше нет вставок"
27936 #: src/BufferView.cpp:823
27937 msgid "Save bookmark"
27938 msgstr "Сохранить закладку"
27940 #: src/BufferView.cpp:1042
27941 msgid "Converting document to new document class..."
27942 msgstr "Преобразование документа к новому классу..."
27944 #: src/BufferView.cpp:1087
27945 msgid "Document is read-only"
27946 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27948 #: src/BufferView.cpp:1089
27949 msgid "Document has been modified externally"
27950 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
27952 #: src/BufferView.cpp:1098
27953 msgid "This portion of the document is deleted."
27954 msgstr "Эта часть документа удалена."
27956 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2180
27957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4108
27958 msgid "Absolute filename expected."
27959 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
27961 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27964 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
27966 #: src/BufferView.cpp:1424
27967 msgid "No further undo information"
27968 msgstr "Больше нет информации для отмены"
27970 #: src/BufferView.cpp:1444
27971 msgid "No further redo information"
27972 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
27974 #: src/BufferView.cpp:1687
27976 msgstr "Пометка выключена"
27978 #: src/BufferView.cpp:1693
27980 msgstr "Пометка включена"
27982 #: src/BufferView.cpp:1700
27983 msgid "Mark removed"
27984 msgstr "Пометка удалена"
27986 #: src/BufferView.cpp:1703
27988 msgstr "Пометка установлена"
27990 #: src/BufferView.cpp:1794
27991 msgid "Statistics for the selection:"
27992 msgstr "Статистика для выделения:"
27994 #: src/BufferView.cpp:1796
27995 msgid "Statistics for the document:"
27996 msgstr "Статистика для документа:"
27998 #: src/BufferView.cpp:1799
28003 #: src/BufferView.cpp:1801
28005 msgstr "Одно слово"
28007 #: src/BufferView.cpp:1804
28009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28010 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
28012 #: src/BufferView.cpp:1807
28013 msgid "One character (including blanks)"
28014 msgstr "Один символ (с пробелами)"
28016 #: src/BufferView.cpp:1810
28018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28019 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
28021 #: src/BufferView.cpp:1813
28022 msgid "One character (excluding blanks)"
28023 msgstr "Один символ (без пробелов)"
28025 #: src/BufferView.cpp:1815
28027 msgstr "Статистика"
28029 #: src/BufferView.cpp:2038
28032 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28034 "`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d"
28036 #: src/BufferView.cpp:2040
28038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28039 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
28041 #: src/BufferView.cpp:2048
28042 msgid "Branch name"
28045 #: src/BufferView.cpp:2055 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28046 msgid "Branch already exists"
28047 msgstr "Ветка уже существует"
28049 #: src/BufferView.cpp:2927
28051 msgid "Inserting document %1$s..."
28052 msgstr "Вставка документа %1$s..."
28054 #: src/BufferView.cpp:2942
28056 msgid "Document %1$s inserted."
28057 msgstr "Документ %1$s вставлен."
28059 #: src/BufferView.cpp:2944
28061 msgid "Could not insert document %1$s"
28062 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
28064 #: src/BufferView.cpp:3346
28067 "Could not read the specified document\n"
28069 "due to the error: %2$s"
28071 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
28073 "из-за ошибки: %2$s"
28075 #: src/BufferView.cpp:3348
28076 msgid "Could not read file"
28077 msgstr "Нельзя прочесть файл"
28079 #: src/BufferView.cpp:3355
28083 " is not readable."
28086 " невозможно прочесть."
28088 #: src/BufferView.cpp:3356 src/output.cpp:39
28089 msgid "Could not open file"
28090 msgstr "Невозможно открыть файл"
28092 #: src/BufferView.cpp:3363
28093 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28094 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
28096 #: src/BufferView.cpp:3364
28098 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28099 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28100 "If this does not give the correct result\n"
28101 "then please change the encoding of the file\n"
28102 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28104 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
28105 "Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n"
28106 "Если это даст неправильный результат,\n"
28107 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
28108 "внешней программой.\n"
28110 #: src/Changes.cpp:375
28111 msgid "Uncodable character in author initials"
28112 msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора"
28114 #: src/Changes.cpp:376
28117 "The author initials '%1$s',\n"
28118 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28119 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28120 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28123 "or change the author initials."
28125 "Инициалы автора '%1$s',\n"
28126 "используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n"
28127 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28128 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28130 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28131 "или измените написание инициалов автора."
28133 #: src/Changes.cpp:405
28134 msgid "Uncodable character in author name"
28135 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
28137 #: src/Changes.cpp:406
28140 "The author name '%1$s',\n"
28141 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28142 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28143 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28145 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28146 "or change the spelling of the author name."
28148 "Имя автора '%1$s',\n"
28149 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
28150 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28151 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28153 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28154 "или измените написание имени автора."
28156 #: src/Chktex.cpp:65
28158 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28159 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
28161 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28166 #: src/Color.cpp:204
28170 #: src/Color.cpp:205
28174 #: src/Color.cpp:206
28178 #: src/Color.cpp:207
28180 msgstr "коричневый"
28182 #: src/Color.cpp:208
28186 #: src/Color.cpp:209
28188 msgstr "тёмно-серый"
28190 #: src/Color.cpp:210
28194 #: src/Color.cpp:211
28198 #: src/Color.cpp:212
28200 msgstr "светло-серый"
28202 #: src/Color.cpp:213
28206 #: src/Color.cpp:214
28210 #: src/Color.cpp:215
28214 #: src/Color.cpp:216
28218 #: src/Color.cpp:217
28222 #: src/Color.cpp:218
28224 msgstr "фиолетовый"
28226 #: src/Color.cpp:219
28230 #: src/Color.cpp:220
28232 msgstr "сине-зелёный"
28234 #: src/Color.cpp:221
28238 #: src/Color.cpp:222
28242 #: src/Color.cpp:223
28246 #: src/Color.cpp:224
28250 #: src/Color.cpp:225
28254 #: src/Color.cpp:226
28258 #: src/Color.cpp:227
28259 msgid "selected text"
28260 msgstr "выделенный текст"
28262 #: src/Color.cpp:229
28264 msgstr "текст LaTeX"
28266 #: src/Color.cpp:230
28267 msgid "inline completion"
28268 msgstr "дополнение в строке"
28270 #: src/Color.cpp:232
28271 msgid "non-unique inline completion"
28272 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
28274 #: src/Color.cpp:234
28275 msgid "previewed snippet"
28276 msgstr "просмотренный фрагмент"
28278 #: src/Color.cpp:235
28280 msgstr "метка заметки"
28282 #: src/Color.cpp:236
28283 msgid "note background"
28284 msgstr "фон заметки"
28286 #: src/Color.cpp:237
28287 msgid "comment label"
28288 msgstr "метка комментария"
28290 #: src/Color.cpp:238
28291 msgid "comment background"
28292 msgstr "фон комментария"
28294 #: src/Color.cpp:239
28295 msgid "greyedout inset label"
28296 msgstr "метка серой вставки"
28298 #: src/Color.cpp:240
28299 msgid "greyedout inset text"
28300 msgstr "текст серой вставки"
28302 #: src/Color.cpp:241
28303 msgid "greyedout inset background"
28304 msgstr "фон серой вставки"
28306 #: src/Color.cpp:242
28307 msgid "phantom inset text"
28308 msgstr "текст вставки фантома"
28310 #: src/Color.cpp:243
28312 msgstr "закрашенный блок"
28314 #: src/Color.cpp:244
28315 msgid "listings background"
28316 msgstr "фон листингов"
28318 #: src/Color.cpp:245
28319 msgid "branch label"
28320 msgstr "метка ветки"
28322 #: src/Color.cpp:246
28323 msgid "footnote label"
28324 msgstr "метка сноски"
28326 #: src/Color.cpp:247
28327 msgid "index label"
28328 msgstr "метка рубрики"
28330 #: src/Color.cpp:248
28331 msgid "margin note label"
28332 msgstr "метка заметки на полях"
28334 #: src/Color.cpp:249
28338 #: src/Color.cpp:250
28342 #: src/Color.cpp:251
28344 msgstr "полоска уровня окружения"
28346 #: src/Color.cpp:252
28347 msgid "scroll indicator"
28348 msgstr "индикатор прокрутки"
28350 #: src/Color.cpp:253
28354 #: src/Color.cpp:254
28355 msgid "command inset"
28356 msgstr "вставка команд"
28358 #: src/Color.cpp:255
28359 msgid "command inset background"
28360 msgstr "фон вставки команд"
28362 #: src/Color.cpp:256
28363 msgid "command inset frame"
28364 msgstr "рамка вставки команд"
28366 #: src/Color.cpp:257
28367 msgid "command inset (broken reference)"
28368 msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)"
28370 #: src/Color.cpp:258
28371 msgid "button background (broken reference)"
28372 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)"
28374 #: src/Color.cpp:259
28375 msgid "button frame (broken reference)"
28376 msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)"
28378 #: src/Color.cpp:260
28379 msgid "button background (broken reference) under focus"
28380 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе"
28382 #: src/Color.cpp:261
28383 msgid "special character"
28384 msgstr "специальный символ"
28386 #: src/Color.cpp:262
28388 msgstr "математические формулы"
28390 #: src/Color.cpp:263
28391 msgid "math background"
28392 msgstr "фон матем. формулы"
28394 #: src/Color.cpp:264
28395 msgid "graphics background"
28396 msgstr "фон изображения"
28398 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28399 msgid "math macro background"
28400 msgstr "фон матем. макроса"
28402 #: src/Color.cpp:266
28404 msgstr "рамка матем. режима"
28406 #: src/Color.cpp:267
28407 msgid "math corners"
28408 msgstr "матем. углы"
28410 #: src/Color.cpp:268
28412 msgstr "математическая строка"
28414 #: src/Color.cpp:270
28415 msgid "math macro hovered background"
28416 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
28418 #: src/Color.cpp:271
28419 msgid "math macro label"
28420 msgstr "метка матем. макроса"
28422 #: src/Color.cpp:272
28423 msgid "math macro frame"
28424 msgstr "рамка матем. макроса"
28426 #: src/Color.cpp:273
28427 msgid "math macro blended out"
28428 msgstr "матем. макрос смешанный"
28430 #: src/Color.cpp:274
28431 msgid "math macro old parameter"
28432 msgstr "старый параметр матем. макроса"
28434 #: src/Color.cpp:275
28435 msgid "math macro new parameter"
28436 msgstr "новый параметр матем. макроса"
28438 #: src/Color.cpp:276
28439 msgid "collapsible inset text"
28440 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
28442 #: src/Color.cpp:277
28443 msgid "collapsible inset frame"
28444 msgstr "рамка сворачиваемой вставки"
28446 #: src/Color.cpp:278
28447 msgid "inset background"
28448 msgstr "фон вставки"
28450 #: src/Color.cpp:279
28451 msgid "inset frame"
28452 msgstr "рамка вставки"
28454 #: src/Color.cpp:280
28455 msgid "LaTeX error"
28456 msgstr "ошибка LaTeX"
28458 #: src/Color.cpp:281
28459 msgid "end-of-line marker"
28460 msgstr "маркер конца строки"
28462 #: src/Color.cpp:282
28463 msgid "appendix marker"
28464 msgstr "маркер, отделяющий приложения"
28466 #: src/Color.cpp:283
28468 msgstr "панель изменений"
28470 #: src/Color.cpp:284
28471 msgid "deleted text (output)"
28472 msgstr "удалённый текст (вывод)"
28474 #: src/Color.cpp:285
28475 msgid "added text (output)"
28476 msgstr "добавленный текст (вывод)"
28478 #: src/Color.cpp:286
28479 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28480 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)"
28482 #: src/Color.cpp:287
28483 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28484 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)"
28486 #: src/Color.cpp:288
28487 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28488 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)"
28490 #: src/Color.cpp:289
28491 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28492 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)"
28494 #: src/Color.cpp:290
28495 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28496 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
28498 #: src/Color.cpp:291
28499 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28500 msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
28502 #: src/Color.cpp:292
28503 msgid "added space markers"
28504 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
28506 #: src/Color.cpp:293
28508 msgstr "линия таблицы"
28510 #: src/Color.cpp:294
28511 msgid "table on/off line"
28512 msgstr "линия таблицы (отключенная)"
28514 #: src/Color.cpp:295
28515 msgid "bottom area"
28516 msgstr "нижняя область"
28518 #: src/Color.cpp:296
28520 msgstr "новая страница"
28522 #: src/Color.cpp:297
28523 msgid "page break / line break"
28524 msgstr "разрыв страницы/строки"
28526 #: src/Color.cpp:298
28527 msgid "button frame"
28528 msgstr "рамка кнопки"
28530 #: src/Color.cpp:299
28531 msgid "button background"
28532 msgstr "фон кнопки"
28534 #: src/Color.cpp:300
28535 msgid "button background under focus"
28536 msgstr "фон кнопки в фокусе"
28538 #: src/Color.cpp:301
28539 msgid "paragraph marker"
28540 msgstr "маркер абзаца"
28542 #: src/Color.cpp:302
28543 msgid "preview frame"
28544 msgstr "рамка предпросмотра"
28546 #: src/Color.cpp:303
28548 msgstr "наследовать"
28550 #: src/Color.cpp:304
28551 msgid "regexp frame"
28552 msgstr "рамка рег. выражения"
28554 #: src/Color.cpp:305
28556 msgstr "игнорировать"
28558 #: src/Converter.cpp:306
28561 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28562 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28563 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28564 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28565 "actually need it, instead.</p>"
28567 "<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
28568 "внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28569 "center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
28570 "использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
28571 "только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
28573 #: src/Converter.cpp:315
28574 msgid "Security Warning"
28575 msgstr "Предупреждение безопасности"
28577 #: src/Converter.cpp:328
28580 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28581 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28582 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28583 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28585 "<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
28586 "программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
28587 "выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
28588 "они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
28590 #: src/Converter.cpp:335
28593 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28594 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28595 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28596 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28598 "<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
28599 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
28600 "может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
28601 "если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
28603 #: src/Converter.cpp:345
28604 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28605 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
28607 #: src/Converter.cpp:347
28609 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28610 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28611 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28614 "<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
28615 "измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
28616 "▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
28619 #: src/Converter.cpp:356
28620 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28621 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
28623 #: src/Converter.cpp:357
28624 msgid "An external converter requires your authorization"
28625 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
28627 #: src/Converter.cpp:360
28629 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28630 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28632 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
28633 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
28634 "отправителю документа LyX!</b></p>"
28636 #: src/Converter.cpp:363
28638 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28639 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28641 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
28642 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
28644 #: src/Converter.cpp:367
28645 msgid "Do ¬ allow"
28646 msgstr "Не разрешать"
28648 #: src/Converter.cpp:367
28649 msgid "Do ¬ run"
28650 msgstr "Не запускать"
28652 #: src/Converter.cpp:368
28656 #: src/Converter.cpp:368
28660 #: src/Converter.cpp:370
28661 msgid "&Always allow for this document"
28662 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
28664 #: src/Converter.cpp:371
28665 msgid "&Always run for this document"
28666 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
28668 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28669 msgid "Converter killed"
28670 msgstr "Конвертер завершён"
28672 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
28675 "The following converter was killed by the user.\n"
28678 "Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
28681 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:745 src/Converter.cpp:768
28682 #: src/Converter.cpp:810
28683 msgid "Cannot convert file"
28684 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
28686 #: src/Converter.cpp:462
28689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28690 "Define a converter in the preferences."
28692 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
28693 "Определите конвертер в настройках."
28695 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1984
28696 msgid "Pygments driver command not found!"
28697 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
28699 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1985
28701 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28702 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28703 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28704 "is named differently, to add the following line to the\n"
28705 "document preamble:\n"
28707 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28709 "where 'driver' is name of the driver command."
28711 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
28712 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
28713 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
28714 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
28715 "преамбулу документа:\n"
28717 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28719 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
28721 #: src/Converter.cpp:663 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28722 msgid "Executing command: "
28723 msgstr "Исполняется команда: "
28725 #: src/Converter.cpp:728
28726 msgid "Process Killed"
28727 msgstr "Процесс завершён"
28729 #: src/Converter.cpp:729
28732 "The conversion process was killed while running:\n"
28735 "Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
28738 #: src/Converter.cpp:734
28739 msgid "Process Timed Out"
28740 msgstr "Время ожидания процесса истекло"
28742 #: src/Converter.cpp:735
28745 "The conversion process:\n"
28747 "timed out before completing."
28749 "Процесс преобразования:\n"
28751 "время ожидания истекло до окончания."
28753 #: src/Converter.cpp:740
28754 msgid "Build errors"
28755 msgstr "Ошибки сборки"
28757 #: src/Converter.cpp:741
28758 msgid "There were errors during the build process."
28759 msgstr "В процессе сборки возникли ошибки."
28761 #: src/Converter.cpp:746
28764 "An error occurred while running:\n"
28767 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
28770 #: src/Converter.cpp:769
28772 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28773 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
28775 #: src/Converter.cpp:812
28777 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28778 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
28780 #: src/Converter.cpp:813
28782 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28783 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
28785 #: src/Converter.cpp:853
28786 msgid "Running LaTeX..."
28787 msgstr "Выполняется LaTeX..."
28789 #: src/Converter.cpp:870
28790 msgid "Export canceled"
28791 msgstr "Экспорт отменён"
28793 #: src/Converter.cpp:871
28794 msgid "The export process was terminated by the user."
28795 msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
28797 #: src/Converter.cpp:881
28798 msgid "Undefined reference"
28799 msgstr "Неопределённая ссылка"
28801 #: src/Converter.cpp:882
28803 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28804 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28806 "Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n"
28807 "Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал "
28808 "сообщений LaTeX)."
28810 #: src/Converter.cpp:894
28813 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28816 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
28818 #: src/Converter.cpp:897 src/Converter.cpp:904
28819 msgid "LaTeX failed"
28820 msgstr "Ошибка LaTeX"
28822 #: src/Converter.cpp:900
28825 "The external program\n"
28827 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28828 "program's error (check the logs). "
28830 "Внешняя программа\n"
28832 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
28833 "программы (проверьте логи). "
28835 #: src/Converter.cpp:906
28836 msgid "Output is empty"
28837 msgstr "Вывод пуст"
28839 #: src/Converter.cpp:907
28840 msgid "No output file was generated."
28841 msgstr "Выходной файл не сгенерирован."
28843 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2019
28845 msgstr ", Вставка: "
28847 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2021
28849 msgstr ", Ячейка: "
28851 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2024
28852 msgid ", Position: "
28853 msgstr ", Расположение: "
28855 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28858 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28861 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
28864 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28867 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28870 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
28871 "поэтому не были вставлены."
28873 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28874 msgid "Uncodable content"
28875 msgstr "Некодируемое содержимое"
28877 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28880 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28881 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28883 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
28884 "Добавить её в список веток документа?"
28886 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28887 msgid "Unknown branch"
28888 msgstr "Неизвестная ветка"
28890 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28892 msgstr "Не добавлять"
28894 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:420
28896 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28897 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
28899 #: src/CutAndPaste.cpp:832 src/Text.cpp:421
28900 msgid "Layout Not Found"
28901 msgstr "Макет не найден"
28903 #: src/CutAndPaste.cpp:860
28905 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28906 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
28908 #: src/CutAndPaste.cpp:863
28911 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28914 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
28917 #: src/CutAndPaste.cpp:868
28918 msgid "Undefined flex inset"
28919 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
28921 #: src/Exporter.cpp:45
28924 "The file %1$s already exists.\n"
28926 "Do you want to overwrite that file?"
28928 "Файл %1$s уже существует.\n"
28930 "Хотите перезаписать его?"
28932 #: src/Exporter.cpp:48
28933 msgid "Overwrite file?"
28934 msgstr "Перезаписать файл?"
28936 #: src/Exporter.cpp:50
28938 msgstr "&Оставить файл"
28940 #: src/Exporter.cpp:51
28941 msgid "Overwrite &all"
28942 msgstr "Перезаписать все"
28944 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28945 msgid "&Cancel export"
28946 msgstr "Отменить &экспорт"
28948 #: src/Exporter.cpp:97
28949 msgid "Couldn't copy file"
28950 msgstr "Невозможно скопировать файл"
28952 #: src/Exporter.cpp:98
28954 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28955 msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось."
28957 #: src/Font.cpp:130
28959 msgid "Language: %1$s, "
28960 msgstr "Язык: %1$s, "
28962 #: src/Font.cpp:135
28964 msgid "Number %1$s"
28965 msgstr "Число %1$s"
28967 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28970 msgstr "С засечками"
28972 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28975 msgstr "Без засечек"
28977 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28980 msgstr "Машинописный"
28982 #: src/FontInfo.cpp:43
28984 msgstr "Символьный"
28986 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28987 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28989 msgstr "Наследовать"
28991 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28993 msgstr "Нормальный"
28995 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28999 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29003 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29007 #: src/FontInfo.cpp:51
29011 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29015 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29019 #: src/FontInfo.cpp:60
29021 msgstr "Переключить"
29023 #: src/FontInfo.cpp:616
29025 msgid "Emphasis %1$s, "
29026 msgstr "Выделение %1$s, "
29028 #: src/FontInfo.cpp:619
29030 msgid "Underline %1$s, "
29031 msgstr "Подчёркивание %1$s, "
29033 #: src/FontInfo.cpp:622
29035 msgid "Double underline %1$s, "
29036 msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, "
29038 #: src/FontInfo.cpp:625
29040 msgid "Wavy underline %1$s, "
29041 msgstr "Подчёркивание волной %1$s, "
29043 #: src/FontInfo.cpp:628
29045 msgid "Strike out %1$s, "
29046 msgstr "Зачёркивание %1$s, "
29048 #: src/FontInfo.cpp:631
29050 msgid "Cross out %1$s, "
29051 msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, "
29053 #: src/FontInfo.cpp:634
29055 msgid "Noun %1$s, "
29056 msgstr "Имя %1$s, "
29058 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29059 msgid "Cannot view file"
29060 msgstr "Просмотр файла невозможен"
29062 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3710
29064 msgid "File does not exist: %1$s"
29065 msgstr "Файл не существует: %1$s"
29067 #: src/Format.cpp:667
29069 msgid "No information for viewing %1$s"
29070 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
29072 #: src/Format.cpp:677
29074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29075 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
29077 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29078 msgid "Cannot edit file"
29079 msgstr "Невозможно редактировать файл"
29081 #: src/Format.cpp:758
29082 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29083 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
29085 #: src/Format.cpp:771
29087 msgid "No information for editing %1$s"
29088 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
29090 #: src/Format.cpp:782
29092 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29093 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
29095 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29096 msgid "Could not find bind file"
29097 msgstr "Не найден файл привязок"
29099 #: src/KeyMap.cpp:230
29102 "Unable to find the bind file\n"
29104 "Please check your installation."
29106 "Невозможно найти файл привязок\n"
29108 "Проверьте вашу установку."
29110 #: src/KeyMap.cpp:237
29111 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29112 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
29114 #: src/KeyMap.cpp:238
29116 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29117 "Please check your installation."
29119 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
29120 "Проверьте вашу установку."
29122 #: src/KeyMap.cpp:245
29125 "Unable to find the bind file\n"
29127 "Falling back to default."
29129 "Невозможно найти файл привязок\n"
29131 "Будут использованы привязки по умолчанию."
29133 #: src/KeySequence.cpp:181
29135 msgstr " параметры: "
29137 #: src/LaTeX.cpp:61
29139 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29140 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
29142 #: src/LaTeX.cpp:321 src/LaTeX.cpp:458
29143 msgid "Running Index Processor."
29144 msgstr "Выполняется процессор указателя."
29146 #: src/LaTeX.cpp:374 src/LaTeX.cpp:435
29147 msgid "Running BibTeX."
29148 msgstr "Выполняется BibTeX."
29150 #: src/LaTeX.cpp:603
29151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29152 msgstr "Выполняется MakeIndex."
29154 #: src/LaTeX.cpp:1107
29155 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29156 msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)"
29158 #: src/LaTeX.cpp:1599 src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1614
29159 msgid "BibTeX error: "
29160 msgstr "Ошибка BibTeX: "
29162 #: src/LaTeX.cpp:1621
29163 msgid "Biber error: "
29164 msgstr "Ошибка Biber: "
29166 #: src/LaTeX.cpp:1650
29167 msgid "Makeindex error: "
29168 msgstr "Ошибка Makeindex: "
29170 #: src/LaTeX.cpp:1659
29171 msgid "Xindy error: "
29172 msgstr "Ошибка Xindy: "
29174 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29175 msgid "Font not available"
29176 msgstr "Шрифт не доступен"
29178 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29181 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29182 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29184 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
29185 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
29188 msgid "Could not read configuration file"
29189 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
29194 "Error while reading the configuration file\n"
29196 "Please check your installation."
29198 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
29200 "Проверьте вашу установку."
29203 msgid "The following files could not be loaded:"
29204 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
29208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29209 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
29212 msgid "Cannot remove temporary directory"
29213 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29218 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
29222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29223 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
29226 msgid "Missing filename for this operation."
29227 msgstr "Не указано имя файла для этой операции."
29231 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29232 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
29235 msgid "No textclass is found"
29236 msgstr "Не найден класс документа"
29240 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29241 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29242 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29244 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
29245 "найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
29248 msgid "&Reconfigure"
29249 msgstr "Обновить &конфигурацию"
29252 msgid "&Without LaTeX"
29255 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29257 msgstr "Продолжить"
29261 "SIGHUP signal caught!\n"
29264 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
29269 "SIGFPE signal caught!\n"
29272 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
29277 "SIGSEGV signal caught!\n"
29278 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29279 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29280 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29283 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
29284 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
29285 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
29286 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
29291 msgid "LyX crashed!"
29298 #: src/LyX.cpp:1027
29299 msgid "Could not create temporary directory"
29300 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
29302 #: src/LyX.cpp:1028
29305 "Could not create a temporary directory in\n"
29307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29309 "Невозможно создать временный каталог в\n"
29311 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
29312 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
29314 #: src/LyX.cpp:1092
29315 msgid "Missing user LyX directory"
29316 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
29318 #: src/LyX.cpp:1093
29321 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29322 "It is needed to keep your own configuration."
29324 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
29325 "Он необходим для хранения ваших настроек."
29327 #: src/LyX.cpp:1098
29328 msgid "&Create directory"
29329 msgstr "Создать каталог"
29331 #: src/LyX.cpp:1099
29333 msgstr "Выйти из LyX'а"
29335 #: src/LyX.cpp:1100
29336 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29337 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
29339 #: src/LyX.cpp:1104
29341 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29342 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
29344 #: src/LyX.cpp:1109
29345 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29346 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
29348 #: src/LyX.cpp:1182
29349 msgid "List of supported debug flags:"
29350 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
29352 #: src/LyX.cpp:1186
29354 msgid "Setting debug level to %1$s"
29355 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
29357 #: src/LyX.cpp:1197
29359 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29360 "Command line switches (case sensitive):\n"
29361 "\t-help summarize LyX usage\n"
29362 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29363 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29364 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29366 " select the features to debug.\n"
29367 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29368 "\t-x [--execute] command\n"
29369 " where command is a lyx command.\n"
29370 "\t-e [--export] fmt\n"
29371 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29372 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29374 " to see which parameter (which differs from the format "
29376 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29377 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29378 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29379 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29380 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29381 " and filename is the destination filename.\n"
29382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29383 " where fmt is the import format of choice\n"
29384 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29385 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29386 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29387 " specifying whether all files, main file only, or no "
29389 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29391 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29393 "\t--ignore-error-message which\n"
29394 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29395 " Do not use for final documents! Currently supported "
29397 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29398 "\t-n [--no-remote]\n"
29399 " open documents in a new instance\n"
29400 "\t-r [--remote]\n"
29401 " open documents in an already running instance\n"
29402 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29403 "\t-v [--verbose]\n"
29404 " report on terminal about spawned commands.\n"
29405 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29406 "\t-version summarize version and build info\n"
29407 "Check the LyX man page for more details."
29409 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
29410 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
29411 "\t-help данная подсказка\n"
29412 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
29413 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
29414 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
29416 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29417 " выбор режимов отладки\n"
29418 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
29419 "\t-x [--execute] команда\n"
29420 " выполнить указанную команду lyx.\n"
29421 "\t-e [--export] формат\n"
29422 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
29423 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
29424 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
29425 " в указанный формат.\n"
29426 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
29427 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
29428 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
29429 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
29430 " используются значения `all' (все), `main' (только "
29432 " или `none' (не перезаписывать).\n"
29433 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
29434 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
29436 " Возможные значения:\n"
29437 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29438 "\t-n [--no-remote]\n"
29439 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
29440 "\t-r [--remote]\n"
29441 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
29442 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
29443 "\t-v [--verbose]\n"
29444 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
29445 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
29446 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
29447 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
29449 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29450 msgid " Git commit hash "
29451 msgstr " Хэш коммита Git "
29453 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29454 msgid "No system directory"
29455 msgstr "Нет системного каталога"
29457 #: src/LyX.cpp:1262
29458 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29459 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
29461 #: src/LyX.cpp:1273
29462 msgid "No user directory"
29463 msgstr "Нет пользовательского каталога"
29465 #: src/LyX.cpp:1274
29466 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29467 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
29469 #: src/LyX.cpp:1285
29470 msgid "Incomplete command"
29471 msgstr "Незавершённая команда"
29473 #: src/LyX.cpp:1286
29474 msgid "Missing command string after --execute switch"
29475 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
29477 #: src/LyX.cpp:1297
29478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29480 "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
29482 #: src/LyX.cpp:1302
29483 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29484 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
29486 #: src/LyX.cpp:1315
29487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29488 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
29490 #: src/LyX.cpp:1328
29491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29492 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
29494 #: src/LyX.cpp:1333
29495 msgid "Missing filename for --import"
29496 msgstr "Не указано имя файла для --import"
29498 #: src/LyXRC.cpp:2970
29500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29503 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
29506 #: src/LyXRC.cpp:2974
29508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29510 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
29512 #: src/LyXRC.cpp:2982
29514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29515 "automatically by what you type."
29517 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
29518 "замещался тем, что вы печатаете."
29520 #: src/LyXRC.cpp:2986
29522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29525 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
29526 "умолчанию после изменения класса."
29528 #: src/LyXRC.cpp:2990
29530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29532 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
29533 "выполнять автосохранение."
29535 #: src/LyXRC.cpp:2997
29537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29538 "the backup file in the same directory as the original file."
29540 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
29541 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
29542 "находится редактируемый файл."
29544 #: src/LyXRC.cpp:3001
29546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29549 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
29550 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3005
29553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29554 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29556 #: src/LyXRC.cpp:3009
29558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29559 "its global and local bind/ directories."
29561 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
29562 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
29563 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
29566 #: src/LyXRC.cpp:3013
29567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29569 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
29570 "недавно открывавшихся."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3017
29574 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29575 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29577 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
29578 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
29580 #: src/LyXRC.cpp:3024
29582 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29583 "undesired effects."
29585 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
29586 "предотвращения нежелательных эффектов."
29588 #: src/LyXRC.cpp:3028
29590 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29591 "prevent undesired effects."
29593 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
29594 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3035
29598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29601 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
29602 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
29603 "видеть курсор на экране."
29605 #: src/LyXRC.cpp:3043
29607 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29608 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29609 "the top of the screen"
29611 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
29612 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
29615 #: src/LyXRC.cpp:3047
29616 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29618 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3051
29621 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29622 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
29624 #: src/LyXRC.cpp:3055
29626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29629 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
29632 #: src/LyXRC.cpp:3059
29634 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29635 "look in its global and local commands/ directories."
29637 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
29638 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
29641 #: src/LyXRC.cpp:3063
29643 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29645 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с не-TeX "
29648 #: src/LyXRC.cpp:3067
29649 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29650 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29652 #: src/LyXRC.cpp:3071
29654 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29655 "shown after the change has been made.)"
29657 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
29658 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
29660 #: src/LyXRC.cpp:3075
29661 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29662 msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3079
29666 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29667 "LyX was started from."
29669 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
29670 "которого был запущен LyX."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3083
29673 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29674 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3087
29678 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29679 "value selects the directory LyX was started from."
29681 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29682 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29685 #: src/LyXRC.cpp:3094
29687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29691 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
29692 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
29693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29695 #: src/LyXRC.cpp:3098
29696 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29697 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3102
29701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29702 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29704 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
29705 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
29706 "предметного указателя."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3106
29709 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29710 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3115
29714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29717 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
29718 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
29719 "на немецком языке на американской клавиатуре."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3119
29723 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29726 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
29728 #: src/LyXRC.cpp:3123
29730 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29731 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3127
29735 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29736 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29737 "name of the second language."
29739 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
29740 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3131
29743 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29744 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
29746 #: src/LyXRC.cpp:3135
29747 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29748 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3139
29752 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29755 "Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
29758 #: src/LyXRC.cpp:3143
29760 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29761 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29763 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
29764 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29766 #: src/LyXRC.cpp:3147
29768 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29769 "document is the default language."
29771 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
29772 "документа совпадает с языком по умолчанию."
29774 #: src/LyXRC.cpp:3151
29775 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29776 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
29778 #: src/LyXRC.cpp:3155
29779 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29781 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
29783 #: src/LyXRC.cpp:3159
29784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29785 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
29787 #: src/LyXRC.cpp:3163
29789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29792 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
29795 #: src/LyXRC.cpp:3171
29796 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29797 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
29799 #: src/LyXRC.cpp:3175
29800 msgid "The completion popup delay."
29801 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
29803 #: src/LyXRC.cpp:3179
29804 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29806 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3183
29809 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29810 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3187
29814 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29816 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
29817 "неединственного дополнения."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3191
29821 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29824 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
29826 #: src/LyXRC.cpp:3195
29827 msgid "The inline completion delay."
29828 msgstr "Задержка дополнения в строке."
29830 #: src/LyXRC.cpp:3199
29831 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29832 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
29834 #: src/LyXRC.cpp:3203
29835 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29836 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
29838 #: src/LyXRC.cpp:3207
29839 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29840 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
29842 #: src/LyXRC.cpp:3211
29843 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29845 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3215
29849 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29851 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
29854 #: src/LyXRC.cpp:3220
29856 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29858 "Use the OS native format."
29860 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29861 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3226
29864 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29865 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
29867 #: src/LyXRC.cpp:3230
29868 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29870 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
29872 #: src/LyXRC.cpp:3234
29873 msgid "Scale the preview size to suit."
29874 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
29876 #: src/LyXRC.cpp:3238
29877 msgid "The option to print out in landscape."
29878 msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации."
29880 #: src/LyXRC.cpp:3242
29881 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29882 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
29884 #: src/LyXRC.cpp:3246
29885 msgid "The option to specify paper type."
29886 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
29888 #: src/LyXRC.cpp:3250
29890 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29892 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
29893 "логического перемещения."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3254
29897 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29898 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29900 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
29901 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
29903 #: src/LyXRC.cpp:3258
29905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29906 "wrong, override the setting here."
29908 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
29909 "автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь "
29910 "правильное значение."
29912 #: src/LyXRC.cpp:3264
29913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29914 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3273
29918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29922 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
29923 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
29924 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
29927 #: src/LyXRC.cpp:3277
29928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29929 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
29931 #: src/LyXRC.cpp:3282
29934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29935 "roughly the same size as on paper."
29937 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
29938 "такого же размера, как и на бумаге."
29940 #: src/LyXRC.cpp:3286
29941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29942 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
29944 #: src/LyXRC.cpp:3290
29946 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29947 "\".out\". Only for advanced users."
29949 "Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и "
29950 "\"out\". Только для продвинутых пользователей."
29952 #: src/LyXRC.cpp:3297
29953 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29954 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
29956 #: src/LyXRC.cpp:3301
29958 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29959 "when you quit LyX."
29961 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
29962 "при выходе из LyX."
29964 #: src/LyXRC.cpp:3305
29965 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29966 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
29968 #: src/LyXRC.cpp:3309
29970 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29971 "value selects the directory LyX was started from."
29973 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29974 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29977 #: src/LyXRC.cpp:3319
29979 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29980 "environment variable.\n"
29981 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29983 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
29984 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
29987 #: src/LyXRC.cpp:3326
29989 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29990 "will look in its global and local ui/ directories."
29992 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
29993 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
29995 #: src/LyXRC.cpp:3336
29997 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30000 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
30001 "главного окна и выделение."
30003 #: src/LyXRC.cpp:3340
30004 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30005 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
30007 #: src/LyXRC.cpp:3344
30008 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30010 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
30011 "пустым или введите \"-paper\")"
30013 #: src/LyXVC.cpp:49
30016 msgstr "%1$s блокировка"
30018 #: src/LyXVC.cpp:111
30020 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30021 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
30023 #: src/LyXVC.cpp:113
30024 msgid "Retrieve from version control?"
30025 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
30027 #: src/LyXVC.cpp:114
30031 #: src/LyXVC.cpp:148
30032 msgid "Document not saved"
30033 msgstr "Документ не сохранён"
30035 #: src/LyXVC.cpp:149
30036 msgid "You must save the document before it can be registered."
30037 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
30039 #: src/LyXVC.cpp:185
30040 msgid "LyX VC: Initial description"
30041 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
30043 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30044 msgid "(no initial description)"
30045 msgstr "(нет начального описания)"
30047 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30048 msgid "LyX VC: Log message"
30049 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
30051 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30052 #: src/LyXVC.cpp:242
30053 msgid "(no log message)"
30054 msgstr "(нет сообщений)"
30056 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573
30057 msgid "LyX VC: Log Message"
30058 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
30060 #: src/LyXVC.cpp:298
30063 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30066 "Do you want to revert to the older version?"
30068 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
30071 "Вернуться к старой версии?"
30073 #: src/LyXVC.cpp:303
30074 msgid "Revert to stored version of document?"
30075 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
30077 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30079 msgstr "Вернуться к сохранённому"
30081 #: src/Paragraph.cpp:2039
30082 msgid "Senseless with this layout!"
30083 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
30085 #: src/Paragraph.cpp:2100
30086 msgid "Alignment not permitted"
30087 msgstr "Выравнивание не разрешено"
30089 #: src/Paragraph.cpp:2101
30091 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30092 "Setting to default."
30094 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
30095 "Возврат к умолчаниям."
30097 #: src/Text.cpp:447
30098 msgid "Unknown Inset"
30099 msgstr "Неизвестная вставка"
30101 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30102 msgid "Change tracking author index missing"
30103 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
30105 #: src/Text.cpp:564 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30108 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30109 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30110 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30111 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30113 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
30114 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
30115 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
30116 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
30117 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
30119 #: src/Text.cpp:580
30120 msgid "Unknown token"
30121 msgstr "Неизвестный токен"
30123 #: src/Text.cpp:965
30125 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30128 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
30131 #: src/Text.cpp:974
30132 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30134 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
30135 "прочитайте Самоучитель."
30137 #: src/Text.cpp:985
30138 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30139 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
30141 #: src/Text.cpp:1969
30142 msgid "[Change Tracking] "
30143 msgstr "[Отслеживание изменений] "
30145 #: src/Text.cpp:1977
30147 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30148 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
30150 #: src/Text.cpp:1987 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30151 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30154 msgstr "Шрифт: %1$s"
30156 #: src/Text.cpp:1992
30158 msgid ", Depth: %1$d"
30159 msgstr ", Вложенность: %1$d"
30161 #: src/Text.cpp:1998
30162 msgid ", Spacing: "
30163 msgstr ", Промежутки: "
30165 #: src/Text.cpp:2004 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
30167 msgstr "Полуторный"
30169 #: src/Text.cpp:2010
30173 #: src/Text.cpp:2022
30174 msgid ", Paragraph: "
30177 #: src/Text.cpp:2023
30181 #: src/Text.cpp:2030
30183 msgstr ", Символ: 0x"
30185 #: src/Text.cpp:2032
30186 msgid ", Boundary: "
30187 msgstr ", Граница: "
30189 #: src/Text2.cpp:414
30190 msgid "No font change defined."
30191 msgstr "Изменения шрифта не определены."
30193 #: src/Text3.cpp:200
30194 msgid "Math editor mode"
30195 msgstr "Математический режим"
30197 #: src/Text3.cpp:202
30198 msgid "No valid math formula"
30199 msgstr "Некорректная математическая формула"
30201 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30202 msgid "Already in regular expression mode"
30203 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
30205 #: src/Text3.cpp:223
30206 msgid "Regexp editor mode"
30207 msgstr "Режим редактора regexp"
30209 #: src/Text3.cpp:1575
30213 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2134
30215 msgstr " неизвестен"
30217 #: src/Text3.cpp:2133
30218 msgid "Table Style "
30219 msgstr "Стиль таблиц "
30221 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1753
30222 msgid "Missing argument"
30223 msgstr "Отсутствует аргумент"
30225 #: src/Text3.cpp:2489
30226 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30227 msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
30229 #: src/Text3.cpp:2493
30230 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30231 msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
30233 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30235 msgid "Text properties applied: %1$s"
30236 msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
30238 #: src/Text3.cpp:2668
30239 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30240 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
30242 #: src/Text3.cpp:2669
30244 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30245 "The thesaurus is not functional.\n"
30246 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30249 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
30250 "Тезаурус не работает.\n"
30251 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
30252 "инструкциями по установке."
30254 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30255 msgid "Paragraph layout set"
30256 msgstr "Установлено размещение абзаца"
30258 #: src/TextClass.cpp:141
30259 msgid "Plain Layout"
30260 msgstr "Простой формат"
30262 #: src/TextClass.cpp:921
30263 msgid "Missing File"
30264 msgstr "Отсутствует файл"
30266 #: src/TextClass.cpp:922
30267 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30268 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30270 #: src/TextClass.cpp:925
30271 msgid "Corrupt File"
30272 msgstr "Повреждённый файл"
30274 #: src/TextClass.cpp:926
30275 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30276 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30278 #: src/TextClass.cpp:1573
30280 msgid "%1$s (Float)"
30281 msgstr "%1$s (плавающий объект)"
30283 #: src/TextClass.cpp:1578
30285 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30286 msgstr "Под-%1$s (плавающий объект)"
30288 #: src/TextClass.cpp:1855
30291 "The module %1$s has been requested by\n"
30292 "this document but has not been found in the list of\n"
30293 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30294 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30296 "Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
30297 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30298 "Если вы установили его недавно, то\n"
30299 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30301 #: src/TextClass.cpp:1860
30302 msgid "Module not available"
30303 msgstr "Модуль не доступен"
30305 #: src/TextClass.cpp:1866
30308 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30309 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30310 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30311 "Missing prerequisites:\n"
30313 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30315 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
30316 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30317 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30318 "может быть невозможен.\n"
30321 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30323 #: src/TextClass.cpp:1873 src/TextClass.cpp:1905
30324 msgid "Package not available"
30325 msgstr "Пакет недоступен"
30327 #: src/TextClass.cpp:1878
30329 msgid "Error reading module %1$s\n"
30330 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
30332 #: src/TextClass.cpp:1889
30335 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30336 "this document but has not been found in the list of\n"
30337 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30340 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
30341 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30342 "Если вы установили его недавно, то\n"
30343 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30345 #: src/TextClass.cpp:1894
30346 msgid "Cite Engine not available"
30347 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
30349 #: src/TextClass.cpp:1898
30352 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30353 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30355 "Missing prerequisites:\n"
30357 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30359 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
30360 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30361 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30362 "может быть невозможен.\n"
30365 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30367 #: src/TextClass.cpp:1910
30369 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30370 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
30372 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30374 msgid "unknown type!"
30375 msgstr "неизвестный тип!"
30377 #: src/TocBackend.cpp:270
30379 msgid "Index Entries (%1$s)"
30380 msgstr "Рубрики в указателе (%1$s)"
30382 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30383 msgid "Table of Contents"
30384 msgstr "Содержание"
30386 #: src/TocBackend.cpp:287
30390 #: src/TocBackend.cpp:288
30392 msgstr "Бессмысленно"
30394 #: src/TocBackend.cpp:289
30396 msgstr "Библиографические ссылки"
30398 #: src/TocBackend.cpp:290
30399 msgid "Labels and References"
30400 msgstr "Метки и ссылки"
30402 #: src/TocBackend.cpp:291
30403 msgid "Broken References and Citations"
30404 msgstr "Нарушенные ссылки"
30406 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30407 msgid "Child Documents"
30408 msgstr "Дочерние документы"
30410 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30412 msgstr "Изображение"
30414 #: src/TocBackend.cpp:295
30416 msgstr "Нумерованные формулы"
30418 #: src/TocBackend.cpp:298
30419 msgid "Nomenclature Entries"
30420 msgstr "Обозначения"
30422 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30423 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30424 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30425 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3489 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3532
30427 msgid "Revision control error."
30428 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
30430 #: src/VCBackend.cpp:64
30433 "Some problem occurred while running the command:\n"
30436 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
30439 #: src/VCBackend.cpp:636
30441 msgstr "Обновлённый"
30443 #: src/VCBackend.cpp:638
30444 msgid "Locally Modified"
30445 msgstr "Локально модифицирован"
30447 #: src/VCBackend.cpp:640
30448 msgid "Locally Added"
30449 msgstr "Локально добавлен"
30451 #: src/VCBackend.cpp:642
30452 msgid "Needs Merge"
30453 msgstr "Требуется слияние"
30455 #: src/VCBackend.cpp:644
30456 msgid "Needs Checkout"
30457 msgstr "Требуется загрузка"
30459 #: src/VCBackend.cpp:646
30460 msgid "No CVS file"
30461 msgstr "Нет файла CVS"
30463 #: src/VCBackend.cpp:648
30464 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30465 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
30467 #: src/VCBackend.cpp:876
30469 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30470 "You have to update from repository first or revert your changes."
30472 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
30473 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
30475 #: src/VCBackend.cpp:881
30478 "Bad status when checking in changes.\n"
30483 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
30488 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30491 "Error when updating from repository.\n"
30492 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30495 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30497 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
30498 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
30501 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30503 #: src/VCBackend.cpp:964
30506 "There were detected changes in the working directory:\n"
30509 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30510 "revert back to the repository version."
30512 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30515 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
30516 "к версии из репозитория."
30518 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30519 #: src/VCBackend.cpp:1533
30520 msgid "Changes detected"
30521 msgstr "Обнаружены изменения"
30523 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30527 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30528 msgid "View &Log ..."
30529 msgstr "Просмотр &журнала..."
30531 #: src/VCBackend.cpp:989
30534 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30535 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30538 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30540 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
30541 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
30544 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30546 #: src/VCBackend.cpp:1048
30549 "The document %1$s is not in repository.\n"
30550 "You have to check in the first revision before you can revert."
30552 "Документа %1$s нет в репозитории.\n"
30553 "Вы должны загрузить первую ревизию, прежде чем сможете выполнить возврат."
30555 #: src/VCBackend.cpp:1056
30558 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30559 "The status '%2$s' is unexpected."
30561 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
30562 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
30564 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30565 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30566 msgid "Error: Could not generate logfile."
30567 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
30569 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30571 "Error when committing to repository.\n"
30572 "You have to manually resolve the problem.\n"
30573 "LyX will reopen the document after you press OK."
30575 "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n"
30576 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
30577 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
30579 #: src/VCBackend.cpp:1459
30581 "Error while acquiring write lock.\n"
30582 "Another user is most probably editing\n"
30583 "the current document now!\n"
30584 "Also check the access to the repository."
30586 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
30587 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
30588 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
30589 "Также проверьте доступ к репозиторию."
30591 #: src/VCBackend.cpp:1465
30593 "Error while releasing write lock.\n"
30594 "Check the access to the repository."
30596 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
30597 "Проверьте доступ к репозиторию."
30599 #: src/VCBackend.cpp:1524
30602 "There were detected changes in the working directory:\n"
30605 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30610 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30613 "В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
30617 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30619 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30623 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30625 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30629 #: src/VCBackend.cpp:1593
30630 msgid "SVN File Locking"
30631 msgstr "Блокировка файла SVN"
30633 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30634 msgid "Locking property unset."
30635 msgstr "Блокировка снята."
30637 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30638 msgid "Locking property set."
30639 msgstr "Блокировка установлена."
30641 #: src/VCBackend.cpp:1595
30642 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30643 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
30645 #: src/VSpace.cpp:162
30646 msgid "Default skip"
30647 msgstr "по умолчанию"
30649 #: src/VSpace.cpp:165
30653 #: src/VSpace.cpp:168
30654 msgid "Medium skip"
30657 #: src/VSpace.cpp:171
30661 #: src/VSpace.cpp:174
30662 msgid "Vertical fill"
30663 msgstr "заполнение"
30665 #: src/VSpace.cpp:181
30667 msgstr "защищённый"
30669 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30672 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30673 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30675 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
30676 "Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
30678 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
30679 msgid "Reload saved document?"
30680 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
30682 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30683 msgid "Yes, &Reload"
30684 msgstr "Да, &перезагрузить"
30686 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30687 msgid "No, &Keep Changes"
30688 msgstr "Нет, сохранить изменения"
30690 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30692 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30693 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
30695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30696 msgid "File not readable!"
30697 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
30699 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30702 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30704 "Do you want to create a new document?"
30706 "Документ %1$s пока не существует.\n"
30708 "Хотите создать его?"
30710 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30711 msgid "Create new document?"
30712 msgstr "Создать новый документ?"
30714 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30715 msgid "&Yes, Create New Document"
30716 msgstr "Да, создать новый документ"
30718 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30719 msgid "&No, Do Not Create"
30720 msgstr "Нет, не создавать"
30722 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30725 "The specified document template\n"
30727 "could not be read."
30729 "Указанный шаблон документа\n"
30733 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30734 msgid "Could not read template"
30735 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
30737 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30738 msgid "Standard[[Bullets]]"
30739 msgstr "Стандартный"
30741 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30745 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30749 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30753 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30757 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1853 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30763 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30764 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30769 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30770 msgid "Unavailable:"
30771 msgstr "Недоступно:"
30773 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30775 msgid "Unavailable: %1$s"
30776 msgstr "Недоступно: %1$s"
30778 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30779 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30780 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30781 msgid "Uncategorized"
30782 msgstr "Без категории"
30784 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30785 msgid "Directories"
30788 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30792 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30793 msgid "Master document"
30794 msgstr "Главный документ"
30796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30798 msgstr "Открытые файлы"
30800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30802 msgstr "Руководства"
30804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30807 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30808 "Continue searching from the beginning?"
30810 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
30811 "Продолжить поиск с начала?"
30813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30816 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30817 "Continue searching from the end?"
30819 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
30820 "Продолжить поиск с конца?"
30822 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30823 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30824 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30827 msgid "Advanced search cancelled by user"
30828 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
30830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30831 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30832 msgid "Wrap search?"
30833 msgstr "Продолжить поиск?"
30835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30836 msgid "Nothing to search"
30837 msgstr "Нечего искать"
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30840 msgid "No open document(s) in which to search"
30841 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30844 msgid "Advanced Find and Replace"
30845 msgstr "Расширенный поиск и замена"
30847 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2642
30849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
30850 msgid "Class Default"
30851 msgstr "По умолчанию для класса"
30853 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30854 msgid "Document Default"
30855 msgstr "По умолчанию для документа"
30857 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30858 msgid "Float Settings"
30859 msgstr "Плавающие объекты"
30861 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30863 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30865 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30867 "Please install correctly to estimate the great\n"
30868 "amount of work other people have done for the LyX project."
30870 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30871 "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30874 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30875 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30877 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30878 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30879 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30883 "Please install correctly to see what has changed\n"
30884 "for this version of LyX."
30886 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
30887 "для текущей версии LyX."
30889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30890 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30891 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30893 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30897 "1995--%1$s LyX Team"
30900 "Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX"
30902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30904 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30905 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30906 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30907 "any later version."
30909 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
30910 "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
30911 "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
30912 "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
30913 "более поздней версии."
30915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30917 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30918 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30919 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30920 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30921 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30922 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30923 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30925 "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
30926 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
30927 "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
30928 "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
30930 "Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
30931 "напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
30932 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30935 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30936 msgid "not released yet"
30937 msgstr "ещё не выпущена"
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30942 "LyX Version %1$s\n"
30945 "Версия LyX %1$s\n"
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30949 msgid "Built from git commit hash "
30950 msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30953 msgid "Library directory: "
30954 msgstr "Каталог библиотек: "
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30957 msgid "User directory: "
30958 msgstr "Каталог пользователя: "
30960 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30962 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30963 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
30965 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30967 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30968 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
30970 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30972 msgstr "О программе LyX"
30974 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30975 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30976 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30986 msgid "Preferences"
30989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:694
30990 msgid "Reconfigure"
30991 msgstr "Обновить конфигурацию"
30993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:695
30994 msgid "Restore Defaults"
30995 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
30997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:696
30999 msgstr "Выйти из %1"
31001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:697
31005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1165
31018 msgid "Nothing to do"
31019 msgstr "Выполнять нечего"
31021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1171
31022 msgid "Unknown action"
31023 msgstr "Неизвестная команда"
31025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1215
31026 msgid "Command not handled"
31027 msgstr "Команда не обрабатывается"
31029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1221
31030 msgid "Command disabled"
31031 msgstr "Команда отключена"
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1350 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31034 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31035 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1357
31038 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31039 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1434
31042 msgid "Wrong focus!"
31043 msgstr "Неверный фокус!"
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1565
31046 msgid "Running configure..."
31047 msgstr "Выполняется конфигурирование..."
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1573
31050 msgid "Reloading configuration..."
31051 msgstr "Перезагружается конфигурация..."
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1580
31054 msgid "System reconfiguration failed"
31055 msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1581
31059 "The system reconfiguration has failed.\n"
31060 "Default textclass is used but LyX may\n"
31061 "not be able to work properly.\n"
31062 "Please reconfigure again if needed."
31064 "Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n"
31065 "Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n"
31066 "неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз."
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1586
31069 msgid "System reconfigured"
31070 msgstr "В системе была обновлена конфигурация"
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1587
31074 "The system has been reconfigured.\n"
31075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31076 "updated document class specifications."
31078 "В системе была обновлена конфигурация.\n"
31079 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
31080 "обновлённые классы документов."
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1667
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1765
31088 msgid "Opening help file %1$s..."
31089 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
31091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1779
31092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31093 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1795
31097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31099 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
31104 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31105 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
31107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2000
31109 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31110 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2087
31114 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31115 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2091
31118 msgid "Unable to save document defaults"
31119 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2315
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2330
31123 msgid "Unknown function."
31124 msgstr "Неизвестная функция."
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2831
31127 msgid "The current document was closed."
31128 msgstr "Текущий документ был закрыт."
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2841
31132 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31133 "documents and exit.\n"
31137 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31138 "документы и выйти.\n"
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2845
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2851
31144 msgid "Software exception Detected"
31145 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2849
31149 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31150 "unsaved documents and exit."
31152 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31153 "документы и выйти."
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3150
31156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3162
31157 msgid "Could not find UI definition file"
31158 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3151
31163 "Error while reading the included file\n"
31165 "Please check your installation."
31167 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
31169 "Проверьте вашу установку."
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3157
31172 msgid "Could not find default UI file"
31173 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
31175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3158
31177 "LyX could not find the default UI file!\n"
31178 "Please check your installation."
31180 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
31181 "Проверьте вашу установку."
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3163
31186 "Error while reading the configuration file\n"
31188 "Falling back to default.\n"
31189 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31190 "check which User Interface file you are using."
31192 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
31194 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
31195 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
31196 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
31198 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31199 msgid "Author &Names:"
31200 msgstr "Имена авторов:"
31202 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31204 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31205 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31207 "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
31208 "используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
31211 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31213 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31214 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31216 "Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. "
31217 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
31219 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31220 msgid "Bibliography Item Settings"
31223 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31224 msgid "BibTeX Bibliography"
31225 msgstr "Библиография BibTeX"
31227 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31231 msgstr "Удалить текст"
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31234 msgid "All avail. databases"
31235 msgstr "Доступные базы данных"
31237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31239 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31240 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31241 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31242 "this is the place you should store it."
31244 "Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому "
31245 "находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/"
31246 "bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную "
31247 "базу данных, можете сохранить её там же."
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31250 msgid "Document Encoding"
31251 msgstr "Кодировка документа"
31253 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31255 msgstr "База данных"
31257 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31258 msgid "File Encoding"
31259 msgstr "Кодировка файла"
31261 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31262 msgid "General E&ncoding:"
31263 msgstr "Общая кодировка:"
31265 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31267 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31268 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31269 "you can set it in the list above."
31271 "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
31272 "от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
31273 "имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
31275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31276 msgid "General Encoding"
31277 msgstr "Общая кодировка"
31279 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31281 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31282 "below, set it here"
31284 "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
31285 "указанная ниже, установите ее здесь."
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31288 msgid "Biblatex Bibliography"
31289 msgstr "Библиография Biblatex"
31291 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31292 msgid "all reference units"
31293 msgstr "все ссылки"
31295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31296 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31307 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31308 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31311 msgid "Select a BibTeX database to add"
31312 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
31314 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31315 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31316 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31319 msgid "Select a BibTeX style"
31320 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
31322 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31326 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31327 msgid "Simple rectangular frame"
31328 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
31330 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31331 msgid "Oval frame, thin"
31332 msgstr "Тонкая овальная рамка"
31334 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31335 msgid "Oval frame, thick"
31336 msgstr "Толстая овальная рамка"
31338 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31339 msgid "Drop shadow"
31340 msgstr "Рамка с тенью"
31342 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31343 msgid "Shaded background"
31344 msgstr "Закрашенный фон"
31346 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31347 msgid "Double rectangular frame"
31348 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
31350 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31354 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31355 msgid "Total Height"
31356 msgstr "Полная высота"
31358 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31363 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31364 msgid "Box Settings"
31367 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31368 msgid "Branch Settings"
31371 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:113
31375 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31379 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31380 msgid "Filename Suffix"
31381 msgstr "Суффикс файла"
31383 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4558
31385 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31386 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31387 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31391 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3883
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4557
31394 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31395 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31396 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31400 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31401 msgid "Enter new branch name"
31402 msgstr "Введите название новой ветки"
31404 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31407 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31408 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31410 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
31411 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
31413 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31415 msgstr "Объединить"
31417 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31418 msgid "Renaming failed"
31419 msgstr "Переименование не удалось"
31421 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31422 msgid "The branch could not be renamed."
31423 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
31425 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31426 msgid "Merge Changes"
31427 msgstr "Объединить изменения"
31429 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31430 msgid "Inserted by %1"
31431 msgstr "Вставлено автором %1"
31433 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31434 msgid "Deleted by %1"
31435 msgstr "Удалено автором %1"
31437 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31438 msgid " on[[date]] %1"
31439 msgstr " [[date]] %1"
31441 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31442 msgid "Inserted on %1"
31443 msgstr "Вставка %1"
31445 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31446 msgid "Deleted on %1"
31447 msgstr "Удаление %1"
31449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31451 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31454 msgstr "Без изменений"
31456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31461 msgid "(Without)[[underlining]]"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31465 msgid "Single[[underlining]]"
31468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31469 msgid "Double[[underlining]]"
31472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31477 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31481 msgid "Single[[strikethrough]]"
31484 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31488 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31489 msgid "(Without)[[color]]"
31492 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31493 msgid "Text Properties"
31494 msgstr "Свойства текста"
31496 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31497 msgid "Reset All To &Default"
31498 msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\""
31500 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31501 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31502 msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\""
31504 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31505 msgid "&Reset All Fields"
31506 msgstr "Сбросить все поля"
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31509 msgid "All avail. citations"
31510 msgstr "Доступные источники"
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31513 msgid "Regular e&xpression"
31514 msgstr "&Регулярное выражение"
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31517 msgid "Case se&nsitive"
31518 msgstr "Учитывать &регистр"
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31521 msgid "Search as you &type"
31522 msgstr "Искать во время &ввода текста"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31526 "Ordered list of all cited references.\n"
31527 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31529 "Упорядоченный список всех процитированных источников.\n"
31530 "Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки "
31533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31534 msgid "General text befo&re:"
31535 msgstr "Общий текст до:"
31537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31538 msgid "General &text after:"
31539 msgstr "Общий текст после:"
31541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31543 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31544 "individual items, double-click on the respective entry above."
31546 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
31547 "отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31551 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31552 "items, double-click on the respective entry above."
31554 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
31555 "отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31558 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31559 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
31561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31562 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31563 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31566 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31568 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
31571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31572 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31573 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
31575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31576 msgid "All references available for citing."
31577 msgstr "Все источники, доступные для цитирования."
31579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31581 "All references available for citing.\n"
31582 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31583 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31585 "Все источники, доступные для цитирования.\n"
31586 "Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
31587 "используйте двойной щелчок мышью.\n"
31588 "Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно."
31590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31595 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31596 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника"
31598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31599 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31600 msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии"
31602 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31603 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31604 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников"
31606 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31608 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31610 "Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите <Enter>"
31612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31615 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31618 "Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников."
31620 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31621 msgid "Text before"
31624 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31626 msgstr "Ключ источника"
31628 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31630 msgstr "Текст после"
31632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31633 msgid "LinkBack PDF"
31634 msgstr "LinkBack PDF"
31636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31644 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31647 msgstr "%1$s файлов"
31649 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31650 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31651 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
31653 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
31660 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31661 msgid "Overwrite external file?"
31662 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
31664 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31666 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31667 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
31669 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31670 msgid "List of previous commands"
31671 msgstr "Список предыдущих команд"
31673 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31674 msgid "Next command"
31675 msgstr "Следующая команда"
31677 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31678 msgid "Compare LyX files"
31679 msgstr "Сравнить файлы LyX"
31681 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31682 msgid "Select document"
31683 msgstr "Выберите документ"
31685 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31689 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
31691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31692 msgid "Error while comparing documents."
31693 msgstr "Ошибка сравнения документов."
31695 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31699 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31704 msgid "Aborting process..."
31705 msgstr "Прерывание процесса..."
31707 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31708 msgid "differences"
31711 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31712 msgid "Compare different revisions"
31713 msgstr "Сравнить разные ревизии"
31715 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31720 msgid "big[[delimiter size]]"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31724 msgid "Big[[delimiter size]]"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31728 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31731 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31732 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31735 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31736 msgid "Math Delimiter"
31737 msgstr "Ограничители"
31739 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31740 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31744 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31746 msgstr "переменный"
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31749 msgid "Module not found!"
31750 msgstr "Модуль не найден!"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:771
31754 msgstr "Завершить редактирование"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:659
31757 msgid "Validation required!"
31758 msgstr "Требуется проверка!"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31761 msgid "Layout is valid!"
31762 msgstr "Макет без ошибок!"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:710
31765 msgid "Layout is invalid!"
31766 msgstr "Макет содержит ошибки!"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31769 msgid "Conversion to current format impossible!"
31770 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:723
31773 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31774 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:728
31777 msgid "Convert to current format"
31778 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31781 msgid "Child Document"
31782 msgstr "Дочерний документ"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
31785 msgid "Include to Output"
31786 msgstr "Включить в выходной файл"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31789 msgid "Unicode (utf8)"
31790 msgstr "Юникод (utf8)"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31793 msgid "Traditional (auto-selected)"
31794 msgstr "Традиционная (автовыбор)"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31797 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31798 msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)."
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31801 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31802 msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31805 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31806 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа."
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31809 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31810 msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31814 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31815 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31816 "custom preamble code."
31818 "Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не "
31819 "конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с не-TeX шрифтами "
31820 "(XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы."
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31824 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31827 "Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Unicode "
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31831 msgid "Language Default (no inputenc)"
31832 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31836 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31837 "if a text part is set to a language with different default."
31839 "Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. "
31840 "Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по "
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31845 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31846 "write input encoding switch commands to the source."
31848 "Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но "
31849 "не записывайте команды переключения входной кодировки в документ."
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31865 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31866 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31868 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
31869 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31881 msgstr "с заголовками"
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31896 msgid "US executive"
31897 msgstr "US executive"
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32013 msgstr "Нумеруется"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32016 msgid "Appears in TOC"
32017 msgstr "Отображается в содержании"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32024 msgid "Load automatically"
32025 msgstr "Автоматически"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32028 msgid "Load always"
32029 msgstr "Всегда загружать"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32032 msgid "Do not load"
32033 msgstr "Не загружать"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32036 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32037 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32041 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32042 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32045 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32046 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32050 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32051 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
32055 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32056 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32061 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32062 "all required packages (%2$s) installed."
32064 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
32065 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32068 msgid "All avail. modules"
32069 msgstr "Доступные модули"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
32072 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32074 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
32075 "список параметров."
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32078 msgid "Document Class"
32079 msgstr "Класс документа"
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32082 msgid "Local Layout"
32083 msgstr "Локальный макет"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32086 msgid "Text Layout"
32087 msgstr "Макет текста"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32090 msgid "Page Margins"
32091 msgstr "Поля страницы"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32098 msgid "Change Tracking"
32099 msgstr "Отслеживание изменений"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32102 msgid "Numbering & TOC"
32103 msgstr "Нумерация и содержание"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32107 msgstr "Предметные указатели"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32110 msgid "PDF Properties"
32111 msgstr "Свойства PDF"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32114 msgid "Math Options"
32115 msgstr "Математика"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32122 msgid "Formats[[output]]"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32126 msgid "LaTeX Preamble"
32127 msgstr "Преамбула LaTeX"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
32130 msgid "&Default..."
32131 msgstr "По умолчанию..."
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
32134 msgid "Direct (No inputenc)"
32135 msgstr "Прямой (без inputenc)"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
32138 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32139 msgstr "Прямой (XeTeX/LuaTeX)"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4269
32144 msgid " (not installed)"
32145 msgstr " (не установлен)"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2601
32148 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32149 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2603
32152 msgid " (not available)"
32153 msgstr " (не доступен)"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2604
32156 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32157 msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
32164 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32165 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
32168 msgid "Local layout file"
32169 msgstr "Локальный файл макета"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32173 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32174 "file, not one in the system or user directory.\n"
32175 "Your document will not work with this layout if you\n"
32176 "move the layout file to a different directory."
32178 "Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
32179 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
32180 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
32181 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
32184 msgid "&Set Layout"
32185 msgstr "&Установить макет"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
32188 msgid "Unable to read local layout file."
32189 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32192 msgid "This is a local layout file."
32193 msgstr "Это локальный файл макета."
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814
32196 msgid "Select master document"
32197 msgstr "Выберите основной документ"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32200 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32201 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3146
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4749
32205 msgid "Unapplied changes"
32206 msgstr "Неприменённые изменения"
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3147
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4750
32211 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32212 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32214 "Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
32215 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
32216 "потеряны после этого действия."
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32221 msgstr "&Применить"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32226 msgstr "&Отклонить"
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32229 msgid "Unable to set document class."
32230 msgstr "Не удалось установить класс документа."
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32233 msgid "Basic numerical"
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3025
32237 msgid "Author-year"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
32241 msgid "Author-number"
32242 msgstr "Автор-число"
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32246 msgid "%1$s and %2$s"
32247 msgstr "%1$s и %2$s"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3078
32252 msgstr "%1$s, %2$s"
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32256 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32257 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3097
32261 msgid "%1$s (unavailable)"
32262 msgstr "%1$s (недоступно)"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3196
32265 msgid "Module provided by document class."
32266 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
32270 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32271 msgstr "<p><b>Категория:</b> %1$s.</p>"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32275 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32276 msgstr "<p><b>Требуются пакеты:</b> %1$s.</p>"
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
32284 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32285 msgstr "<p><b>Требуются модули:</b> %1$s.</p>"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32289 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32290 msgstr "<p><b>Исключённые модули:</b> %1$s.</p>"
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32294 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32295 msgstr "<p><b>Имя файла:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
32299 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32302 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3887
32310 msgid "per chapter"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3889
32314 msgid "per section"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3891
32318 msgid "per subsection"
32319 msgstr "на подраздел"
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3892
32322 msgid "per child document"
32323 msgstr "на дочерний документ"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
32326 msgid "[No options predefined]"
32327 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32330 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32331 msgstr "Настроить параметры hyperref"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32334 msgid "&Use Hyperref Support"
32335 msgstr "Поддержка hyperref"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4772
32338 msgid "Can't set layout!"
32339 msgstr "Не удалось установить макет!"
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4773
32343 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32344 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4871
32348 msgstr "Не найдено"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32351 msgid "Assigned master does not include this file"
32352 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32357 "You must include this file in the document\n"
32358 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32361 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
32362 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32366 msgid "Could not load master"
32367 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32372 "The master document '%1$s'\n"
32373 "could not be loaded."
32375 "Основной документ '%1$s'\n"
32376 "не может быть загружен."
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083
32379 msgid "%1 (missing req.)"
32380 msgstr "%1 (не уст. пакет)"
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32383 msgid "personal module"
32384 msgstr "персональный модуль"
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32387 msgid "distributed module"
32388 msgstr "распространяемый модуль"
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32391 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32392 msgstr "<b>Имя модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
32395 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32396 msgstr "<b>Замечание:</b> Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!"
32398 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32399 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32402 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32406 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32408 msgstr "Список ошибок"
32410 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32413 msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
32415 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32417 msgstr "Сверху слева"
32419 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32420 msgid "Bottom left"
32421 msgstr "Снизу слева"
32423 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32424 msgid "Baseline left"
32425 msgstr "По базисной линии слева"
32427 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32429 msgstr "Сверху по центру"
32431 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32432 msgid "Bottom center"
32433 msgstr "Снизу по центру"
32435 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32436 msgid "Baseline center"
32437 msgstr "По базисной линии по центру"
32439 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32441 msgstr "Сверху справа"
32443 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32444 msgid "Bottom right"
32445 msgstr "Снизу справа"
32447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32448 msgid "Baseline right"
32449 msgstr "По базисной линии справа"
32451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32456 msgid "Select external file"
32457 msgstr "Выбрать внешний файл"
32459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32460 msgid "automatically"
32461 msgstr "автоматически"
32463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32464 msgid "Dissolve previous group?"
32465 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
32467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32470 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32471 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32472 "because this graphic was its only member.\n"
32473 "How do you want to proceed?"
32475 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
32476 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
32477 "поскольку он был её единственным элементом.\n"
32480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32482 msgid "Stick with group '%1$s'"
32483 msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
32485 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32487 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32488 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
32490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32493 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32494 "the group will be dissolved,\n"
32495 "because this graphic was its only member.\n"
32496 "How do you want to proceed?"
32498 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
32499 "группа будет удалена, потому что\n"
32500 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
32503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32505 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32506 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
32508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32509 msgid "Enter unique group name:"
32510 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
32512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32513 msgid "Group already defined!"
32514 msgstr "Группа уже определена!"
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32518 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32519 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
32521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32522 msgid "Set max. &width:"
32523 msgstr "Установить макс. &ширину:"
32525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32526 msgid "Set max. &height:"
32527 msgstr "Установить макс. &высоту:"
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32530 msgid "Maximal width of image in output"
32531 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32534 msgid "Maximal height of image in output"
32535 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32550 msgid "in[[unit of measure]]"
32553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32554 msgid "Select graphics file"
32555 msgstr "Выберите файл с изображением"
32557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32561 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32563 msgid "Interword Space"
32564 msgstr "Пробел между словами"
32566 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32569 msgstr "Тонкий пробел"
32571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32572 msgid "Medium Space"
32573 msgstr "Средний пробел"
32575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32576 msgid "Thick Space"
32577 msgstr "Широкий пробел"
32579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32581 msgid "Negative Thin Space"
32582 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
32584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32586 msgid "Negative Medium Space"
32587 msgstr "Отрицательный средний пробел"
32589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32591 msgid "Negative Thick Space"
32592 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
32594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32595 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32596 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32599 msgid "Quad (1 em)"
32600 msgstr "Квадрат (1 em)"
32602 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32603 msgid "Double Quad (2 em)"
32604 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
32606 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32608 msgid "Horizontal Fill"
32609 msgstr "Горизонтальное заполнение"
32611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32612 msgid "Visible Space"
32613 msgstr "Видимый пробел"
32615 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32621 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
32622 "Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
32623 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
32625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32626 msgid "Horizontal Space Settings"
32627 msgstr "Горизонтальный отступ"
32629 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32630 msgid "Hyperlink Settings"
32631 msgstr "Гиперссылка"
32633 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32634 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32635 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32637 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32638 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
32640 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32641 msgid "Select document to include"
32642 msgstr "Выберите документ для вставки"
32644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32646 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32648 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32649 msgid "Index Entry Settings"
32650 msgstr "Рубрика указателя"
32652 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32653 msgid "Label Color"
32654 msgstr "Цвет метки"
32656 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32657 msgid "Cannot remove standard index"
32658 msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
32660 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32661 msgid "The default index cannot be removed."
32662 msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён."
32664 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32665 msgid "Enter new index name"
32666 msgstr "Введите название нового указателя"
32668 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32669 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32671 "Невозможно переименовать указатель. Проверьте, существует ли указатель с "
32674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32675 msgid "Date (current)"
32676 msgstr "Дата (текущая)"
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32679 msgid "Date (last modified)"
32680 msgstr "Дата (последнее изменение)"
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32684 msgstr "Дата (заданная)"
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32687 msgid "Time (current)"
32688 msgstr "Время (текущее)"
32690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32691 msgid "Time (last modified)"
32692 msgstr "Время (последнее изменение)"
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32696 msgstr "Время (заданное)"
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32699 msgid "Document Information"
32700 msgstr "Информация документа"
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32703 msgid "Version Control Information"
32704 msgstr "Информация системы управления версиями"
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32707 msgid "LaTeX Package Availability"
32708 msgstr "Доступность пакета LaTeX"
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32711 msgid "LaTeX Class Availability"
32712 msgstr "Доступность класса LaTeX"
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32715 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32716 msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
32718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32719 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32720 msgstr "Все сочетания клавиш"
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32723 msgid "LyX Menu Location"
32724 msgstr "Расположение меню LyX"
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32727 msgid "Localized GUI String"
32728 msgstr "Переведённая строка GUI"
32730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32731 msgid "LyX Toolbar Icon"
32732 msgstr "Значок панели LyX"
32734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32735 msgid "LyX Preferences Entry"
32736 msgstr "Пункт настроек LyX"
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32739 msgid "LyX Application Information"
32740 msgstr "Информация о приложении LyX"
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32745 msgid "Custom Format"
32746 msgstr "Пользовательский формат"
32748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32750 msgid "Not Applicable"
32751 msgstr "Не применимо"
32753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32754 msgid "Package Name"
32755 msgstr "Имя пакета"
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32759 msgstr "Имя класса"
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32763 msgid "LyX Function"
32764 msgstr "Функция LyX"
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32767 msgid "English String"
32768 msgstr "Строка на английском"
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32771 msgid "Preferences Key"
32772 msgstr "Ключ настроек"
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32777 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32778 "* d: day as number without a leading zero\n"
32779 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32780 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32781 "* dddd: long localized day name\n"
32782 "* M: month as number without a leading zero\n"
32783 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32784 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32785 "* MMMM: long localized month name\n"
32786 "* yy: year as two digit number\n"
32787 "* yyyy: year as four digit number"
32789 "Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n"
32790 "* d: день как число без ведущего нуля\n"
32791 "* dd: день как число с ведущим нулем\n"
32792 "* ddd: сокращенное локализованное название дня\n"
32793 "* dddd: длинное локализованное название дня\n"
32794 "* М: месяц как число без ведущего нуля\n"
32795 "* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n"
32796 "* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n"
32797 "* MMMM: длинное локализованное название месяца\n"
32798 "* yy: год в виде двухзначного числа\n"
32799 "* yyyy: год в виде четырехзначного числа"
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32804 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32805 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32806 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32807 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32808 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32809 "* m: the minute without a leading zero\n"
32810 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32811 "* s: the second without a leading zero\n"
32812 "* ss: the second with a leading zero\n"
32813 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32814 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32815 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32816 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32817 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32819 "Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n"
32820 "* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n"
32821 "* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n"
32822 "* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n"
32823 "* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n"
32824 "* m: минута без ведущего нуля\n"
32825 "* mm: минута с ведущим нулем\n"
32826 "* s: секунда без ведущего нуля\n"
32827 "* ss: секунда с ведущим нулем\n"
32828 "* z: миллисекунды без ведущих нулей\n"
32829 "* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n"
32830 "* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32831 "* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n"
32832 "* t: часовой пояс (например, CEST)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32836 msgid "Please select a valid type above"
32837 msgstr "Выберите допустимый тип выше"
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32841 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32842 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32844 "Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет "
32845 "доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)."
32847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32849 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32850 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32852 "Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс "
32853 "доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)."
32855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32857 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32858 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32859 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32861 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32862 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее "
32863 "назначенное сочетание клавиш для этой функции."
32865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32867 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32868 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32869 "possible keyboard shortcuts for this function"
32871 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32872 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные "
32873 "сочетания клавиш для данной функции."
32875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32877 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32878 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32879 "to the function in the menu (using the current localization)."
32881 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32882 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции "
32883 "в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)."
32885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32887 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32888 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32889 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32890 "accelerator markup are stripped."
32892 "Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, "
32893 "включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На "
32894 "выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского "
32895 "интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются."
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32899 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32900 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32901 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32903 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32904 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели "
32905 "инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)."
32907 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32909 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32910 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32912 "Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список "
32913 "доступных вариантов. Выходом является текущее значение этого параметра."
32915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:434
32917 msgstr "Неизвестно"
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32920 msgid "Enter a valid value below"
32921 msgstr "Введите допустимое значение ниже"
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32924 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32925 msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32929 msgstr "Заданное время:"
32931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32932 msgid "Field Settings"
32935 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32939 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32943 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32947 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32951 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32952 msgid "Label Settings"
32955 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32956 msgid "Line Settings"
32959 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32960 msgid "No language"
32963 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32964 msgid "Program Listing Settings"
32965 msgstr "Листинг программы"
32967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32969 msgstr "Нет диалекта"
32971 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32973 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
32975 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32979 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32984 msgid "Literate Programming Build Log"
32985 msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования"
32987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32988 msgid "lyx2lyx Error Log"
32989 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
32991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32992 msgid "Version Control Log"
32993 msgstr "Журнал управления версиями"
32995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32996 msgid "Log file not found."
32997 msgstr "Журнал не найден."
32999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33000 msgid "No literate programming build log file found."
33001 msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования."
33003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33004 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33005 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
33007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33008 msgid "No version control log file found."
33009 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
33011 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33012 msgid "Preferred &Language:"
33013 msgstr "Предпочитаемый язык:"
33015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33016 msgid "New File From Template"
33017 msgstr "Создать из шаблона"
33019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33020 msgid "All available files"
33021 msgstr "Все доступные файлы"
33023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33024 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33025 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов"
33027 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33028 msgid "User and System Files"
33029 msgstr "Пользовательские и системные файлы"
33031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33032 msgid "User Files Only"
33033 msgstr "Только пользовательские файлы"
33035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33036 msgid "System Files Only"
33037 msgstr "Только системные файлы"
33039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33040 msgid "File &Language:"
33041 msgstr "&Язык файла:"
33043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33045 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33046 "The selected language version will be opened."
33048 "Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n"
33049 "Будет открыта версия для выбранного языка."
33051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33052 msgid "Select example file"
33053 msgstr "Выберите файл примера"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33061 msgid "Select template file"
33062 msgstr "Выберите файл шаблона"
33064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33070 msgid "&User files"
33071 msgstr "Пользовательские файлы"
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33074 msgid "&System files"
33075 msgstr "Системные файлы"
33077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33078 msgid "Chose UI file"
33079 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
33081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33082 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33083 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
33085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33086 msgid "Chose bind file"
33087 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
33089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33090 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33091 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
33093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33094 msgid "Chose keyboard map"
33095 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
33097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33098 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33099 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
33101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33102 msgid "Default Template"
33103 msgstr "Шаблон по умолчанию"
33105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33106 msgid "Open Example File"
33107 msgstr "Открыть пример"
33109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33111 msgstr "Открыть файл"
33113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33117 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33121 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33141 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33158 msgid "smallmatrix"
33159 msgstr "smallmatrix"
33161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33162 msgid "Math Matrix"
33165 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33166 msgid "Nomenclature Settings"
33167 msgstr "Обозначение"
33169 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33170 msgid "Note Settings"
33173 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33174 msgid "Paragraph Settings"
33177 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33183 "the items is used."
33185 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
33186 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
33187 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
33188 "используется для всех элементов."
33190 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33194 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33195 msgid "Phantom Settings"
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33199 msgid "Look & Feel"
33200 msgstr "Вид и поведение"
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33203 msgid "File Handling"
33204 msgstr "Обработка файлов"
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33207 msgid "Keyboard/Mouse"
33208 msgstr "Клавиатура/Мышь"
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33211 msgid "Input Completion"
33212 msgstr "Дополнение ввода"
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33224 msgid "Screen Fonts"
33225 msgstr "Экранные шрифты"
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33232 msgid "Select directory for example files"
33233 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33236 msgid "Select a document templates directory"
33237 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33240 msgid "Select a temporary directory"
33241 msgstr "Выберите временный каталог"
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33244 msgid "Select a backups directory"
33245 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33248 msgid "Select a document directory"
33249 msgstr "Выберите каталог для документов"
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33252 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33253 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
33255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33257 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33261 msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера"
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33264 msgid "Spellchecker"
33265 msgstr "Правописание"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33285 msgstr "Конвертеры"
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33288 msgid "SECURITY WARNING!"
33289 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33293 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33294 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33295 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33296 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33298 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
33299 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
33300 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
33301 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33304 msgid "File Formats"
33305 msgstr "Форматы файлов"
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33308 msgid "Format in use"
33309 msgstr "Используемый формат"
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33313 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33314 "converter. Please remove the converter first."
33316 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33322 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33326 msgid "LyX needs to be restarted!"
33327 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33331 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33334 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
33335 "только после перезапуска."
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33338 msgid "User Interface"
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33343 msgstr "Классический"
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33350 msgid "Document Handling"
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33359 msgstr "Горячие клавиши"
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33367 msgstr "Горячая клавиша"
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33370 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33371 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33374 msgid "Mathematical Symbols"
33375 msgstr "Математические символы"
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33378 msgid "Document and Window"
33379 msgstr "Документ и окно"
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33382 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33383 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33386 msgid "System and Miscellaneous"
33387 msgstr "Системное и разное"
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33391 msgstr "&Восстановить"
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33395 msgid "Failed to create shortcut"
33396 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33399 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33400 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33403 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33404 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33407 msgid "Invalid or empty key sequence"
33408 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33413 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33414 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33416 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
33418 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33421 msgid "Redefine shortcut?"
33422 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
33424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33426 msgstr "Переопределить"
33428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33429 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33430 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
33432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33434 msgstr "Личные данные"
33436 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33437 msgid "Longest label width"
33438 msgstr "Ширина самой длинной метки"
33440 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33441 msgid "Nomenclature List Settings"
33442 msgstr "Список обозначений"
33444 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33445 msgid "Index Settings"
33446 msgstr "Предметный указатель"
33448 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33449 msgid "<All indexes>"
33450 msgstr "<Все указатели>"
33452 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33453 msgid "Progress/Debug Messages"
33454 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
33456 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33457 msgid "Debug Level"
33458 msgstr "Уровень отладки"
33460 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33462 msgstr "Установить"
33464 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33465 msgid "Cross-reference"
33466 msgstr "Перекрёстная ссылка"
33468 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33469 msgid "All available labels"
33470 msgstr "Доступные метки"
33472 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33473 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33474 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
33476 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33477 msgid "By Occurrence"
33478 msgstr "По порядку"
33480 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33481 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33482 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
33484 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33485 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33486 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
33488 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33489 msgid "Update the label list"
33490 msgstr "Обновить список меток"
33492 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33496 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33497 msgid "Jump back to the original cursor location"
33498 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
33500 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33501 msgid "<No prefix>"
33502 msgstr "<Нет префикса>"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33505 msgid "Find and Replace"
33506 msgstr "Поиск и замена"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33509 msgid "Export or Send Document"
33510 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
33512 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33514 msgstr "Показать файл"
33516 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33517 msgid "Error -> Cannot load file!"
33518 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
33520 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33521 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33522 msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены."
33524 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33526 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33528 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33531 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33532 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33535 msgid "Basic Latin"
33536 msgstr "Основная латиница"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33539 msgid "Latin-1 Supplement"
33540 msgstr "Дополнительная латиница-1"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33543 msgid "Latin Extended-A"
33544 msgstr "Расширенная латиница-A"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33547 msgid "Latin Extended-B"
33548 msgstr "Расширенная латиница-B"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33551 msgid "IPA Extensions"
33552 msgstr "Международный фонетический алфавит"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33555 msgid "Spacing Modifier Letters"
33556 msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33559 msgid "Combining Diacritical Marks"
33560 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33572 msgstr "Деванагари"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33587 msgid "Hangul Jamo"
33588 msgstr "Хангыль чамо"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33591 msgid "Phonetic Extensions"
33592 msgstr "Фонетические расширения"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33595 msgid "Latin Extended Additional"
33596 msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33599 msgid "Greek Extended"
33600 msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33603 msgid "General Punctuation"
33604 msgstr "Знаки пунктуации"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33607 msgid "Superscripts and Subscripts"
33608 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33611 msgid "Currency Symbols"
33612 msgstr "Символы валют"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33616 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
33618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33619 msgid "Letterlike Symbols"
33620 msgstr "Буквоподобные символы"
33622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33623 msgid "Number Forms"
33624 msgstr "Числовые формы"
33626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33627 msgid "Mathematical Operators"
33628 msgstr "Математические операторы"
33630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33631 msgid "Miscellaneous Technical"
33632 msgstr "Разнообразные технические символы"
33634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33635 msgid "Control Pictures"
33636 msgstr "Значки управляющих кодов"
33638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33639 msgid "Optical Character Recognition"
33640 msgstr "Символы оптического распознавания"
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33644 msgstr "Вложенные буквы и цифры"
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33647 msgid "Box Drawing"
33648 msgstr "Символы для рисования рамок"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33651 msgid "Block Elements"
33652 msgstr "Символы заполнения"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33655 msgid "Geometric Shapes"
33656 msgstr "Геометрические фигуры"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33659 msgid "Miscellaneous Symbols"
33660 msgstr "Разнообразные символы"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33667 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33668 msgstr "Разнообразные математические символы-A"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33671 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33672 msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33684 msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33688 msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33696 msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33699 msgid "CJK Compatibility"
33700 msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33703 msgid "CJK Unified Ideographs"
33704 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33707 msgid "Hangul Syllables"
33708 msgstr "Слоги Хангыля"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33711 msgid "High Surrogates"
33712 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33715 msgid "Private Use High Surrogates"
33716 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33719 msgid "Low Surrogates"
33720 msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33723 msgid "Private Use Area"
33724 msgstr "Область для частного использования"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33728 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33732 msgstr "Формы представления алфавита"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33735 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33736 msgstr "Арабские формы представления-A"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33739 msgid "Combining Half Marks"
33740 msgstr "Комбинируемые половинки символов"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33743 msgid "CJK Compatibility Forms"
33744 msgstr "Формы совместимости ККЯ"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33747 msgid "Small Form Variants"
33748 msgstr "Варианты малого размера"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33751 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33752 msgstr "Формы представления арабских букв-B"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33755 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33756 msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33759 msgid "Linear B Syllabary"
33760 msgstr "Слоги линейного письма Б"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33763 msgid "Linear B Ideograms"
33764 msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33767 msgid "Aegean Numbers"
33768 msgstr "Эгейские цифры"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33771 msgid "Ancient Greek Numbers"
33772 msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33776 msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33780 msgstr "Готский алфавит"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33784 msgstr "Угаритский алфавит"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33787 msgid "Old Persian"
33788 msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33792 msgstr "Дезеретский алфавит"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33796 msgstr "Алфавит Бернарда Шоу"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33800 msgstr "Османья (сомалийский алфавит)"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33803 msgid "Cypriot Syllabary"
33804 msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33812 msgstr "Византийские музыкальные символы"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33815 msgid "Musical Symbols"
33816 msgstr "Музыкальные символы"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33820 msgstr "Древнегреческие музыкальные символы"
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33824 msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33827 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33828 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33831 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33832 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33836 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33843 msgid "Variation Selectors Supplement"
33844 msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33848 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33852 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33855 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33856 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33862 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33863 msgid "Tabular Settings"
33866 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33867 msgid "Insert Table"
33868 msgstr "Вставить таблицу"
33870 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33871 msgid "TeX Information"
33872 msgstr "Информация о TeX"
33874 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33875 msgid "No thesaurus available for this language!"
33876 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
33878 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33882 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33883 msgid "&Reset to default"
33884 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
33886 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33887 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33888 msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
33890 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33892 msgstr "автоматически"
33894 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33899 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33902 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
33904 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33910 msgstr "неподвижный"
33912 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33913 msgid "Vertical Space Settings"
33914 msgstr "Вертикальный отступ"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33919 "Processor[[welcome banner]]"
33922 "Processor[[welcome banner]]"
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33925 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33926 msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33933 msgid "unknown version"
33934 msgstr "неизвестная версия"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33938 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33939 "Right click to change."
33941 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
33942 "документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33945 msgid "Cancel Export?"
33946 msgstr "Отменить экспорт?"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33949 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33950 msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33954 msgstr "Продолжить"
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33958 msgid "Successful export to format: %1$s"
33959 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33963 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33964 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33968 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33969 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33973 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33974 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33978 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33979 msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33983 msgstr "Выйти из LyX"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33986 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33987 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33991 msgid "%1$s (modified externally)"
33992 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33995 msgid "Welcome to LyX!"
33996 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33999 msgid "Automatic save done."
34000 msgstr "Автосохранение выполнено."
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34003 msgid "Automatic save failed!"
34004 msgstr "Автосохранение не удалось!"
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34007 msgid "Command not allowed without any document open"
34008 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34011 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34012 msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34017 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34020 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34021 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34024 msgid "Document not loaded."
34025 msgstr "Документ невозможно загрузить."
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34028 msgid "Select document to open"
34029 msgstr "Выберите документ для открытия"
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34034 "The directory in the given path\n"
34038 "Указанный каталог\n"
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34044 msgid "Opening document %1$s..."
34045 msgstr "Открывается документ %1$s..."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34049 msgid "Document %1$s opened."
34050 msgstr "Документ %1$s открыт."
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34053 msgid "Version control detected."
34054 msgstr "Обнаружено управление версиями."
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34058 msgid "Could not open document %1$s"
34059 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34062 msgid "Couldn't import file"
34063 msgstr "Невозможно импортировать файл"
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34067 msgid "No information for importing the format %1$s."
34068 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34072 msgid "Select %1$s file to import"
34073 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34078 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34081 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
34082 "Прерывание импорта."
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34088 "The document %1$s already exists.\n"
34090 "Do you want to overwrite that document?"
34092 "Документ %1$s уже существует.\n"
34094 "Хотите перезаписать его?"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34098 msgid "Overwrite document?"
34099 msgstr "Перезаписать документ?"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34103 msgid "Importing %1$s..."
34104 msgstr "Импортирование %1$s..."
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34108 msgstr "импортирован."
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34111 msgid "file not imported!"
34112 msgstr "файл не импортирован!"
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34116 msgstr "новый файл"
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34119 msgid "Select LyX document to insert"
34120 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34125 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34126 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34127 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34128 "Do you want to create it?"
34130 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34131 "в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
34132 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34133 "Вы хотите создать его?"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34136 msgid "Create Language Directory?"
34137 msgstr "Создать каталог языка?"
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34140 msgid "&Yes, Create"
34141 msgstr "Да, создать"
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34144 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34145 msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34148 msgid "Subdirectory creation failed!"
34149 msgstr "Сбой создания подкаталога!"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34153 "Could not create subdirectory.\n"
34154 "The template will be saved in the parent directory."
34156 "Не удалось создать подкаталог.\n"
34157 "Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34162 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34163 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34164 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34165 "Do you want to create it?"
34167 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34168 "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
34169 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34170 "Вы хотите создать его?"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34173 msgid "Create Category Directory?"
34174 msgstr "Создать каталог категории?"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34177 msgid "Choose a filename to save template as"
34178 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34181 msgid "Choose a filename to save document as"
34182 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа"
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34189 "is already open in your current session.\n"
34190 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34191 "Do you want to choose a new filename?"
34195 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
34196 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
34197 "Вы хотите выбрать новое имя?"
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34200 msgid "Chosen File Already Open"
34201 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34207 msgstr "Пе&реименовать"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34212 "The document %1$s is already registered.\n"
34214 "Do you want to choose a new name?"
34216 "Документ %1$s уже существует.\n"
34218 "Хотите выбрать новое имя?"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34221 msgid "Rename document?"
34222 msgstr "Переименовать документ?"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34225 msgid "Copy document?"
34226 msgstr "Скопировать документ?"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34230 msgstr "Копировать"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34233 msgid "Choose a filename to export the document as"
34234 msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34237 msgid "Guess from extension (*.*)"
34238 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34243 "The document %1$s could not be saved.\n"
34245 "Do you want to rename the document and try again?"
34247 "Невозможно сохранить документ %1$s.\n"
34249 "Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34252 msgid "Rename and save?"
34253 msgstr "Переименовать и сохранить?"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34257 msgstr "&Повторить"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34262 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34263 "Would you like to close or hide the document?\n"
34265 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34266 "the menu: View->Hidden->...\n"
34268 "To remove this question, set your preference in:\n"
34269 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34271 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
34272 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
34274 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
34275 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
34277 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
34278 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34281 msgid "Close or hide document?"
34282 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
34289 msgid "Close document"
34290 msgstr "Закрыть документ"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164
34293 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34294 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
34299 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34301 "Do you want to save the document?"
34303 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34305 "Хотите сохранить документ?"
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3416
34308 msgid "Save new document?"
34309 msgstr "Сохранить новый документ?"
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34314 msgstr "&Сохранить"
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307
34319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34323 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34325 "Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
34330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34332 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34334 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34336 "Хотите сохранить документ?"
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34339 msgid "Save changed document?"
34340 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314
34343 msgid "Save document?"
34344 msgstr "Сохранить документ?"
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34348 msgstr "От&клонить"
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407
34353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34355 "Do you want to save the document?"
34357 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34359 "Сохранить документ?"
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34370 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34373 msgid "Reload externally changed document?"
34374 msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?"
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3490
34377 msgid "Document could not be checked in."
34378 msgstr "Документ невозможно прочесть."
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
34381 msgid "Error when setting the locking property."
34382 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3582
34385 msgid "Directory is not accessible."
34386 msgstr "Каталог недоступен."
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3659
34390 msgid "Opening child document %1$s..."
34391 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3717
34395 msgid "No buffer for file: %1$s."
34396 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3727
34399 msgid "Inverse Search Failed"
34400 msgstr "Обратный поиск не удался"
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3728
34404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34405 "You may need to update the viewed document."
34407 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
34408 "Обновите просматриваемый документ."
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
34411 msgid "Export Error"
34412 msgstr "Ошибка экспорта"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3810
34415 msgid "Error cloning the Buffer."
34416 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3961 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3981
34419 msgid "Exporting ..."
34420 msgstr "Экспорт ..."
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
34423 msgid "Previewing ..."
34424 msgstr "Предварительный просмотр..."
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4028
34427 msgid "Document not loaded"
34428 msgstr "Документ не загружен"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4114
34431 msgid "Select file to insert"
34432 msgstr "Выберите файл для вставки"
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4117
34435 msgid "All Files (*)"
34436 msgstr "Все файлы (*)"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34441 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34442 "on disk of the document %1$s?"
34444 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34445 "сохранённой версии документа %1$s?"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
34450 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34451 "version of the document %1$s?"
34453 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34454 "сохранённой версии документа %1$s?"
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4155
34457 msgid "Revert to saved document?"
34458 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
34461 msgid "Buffer export reset."
34462 msgstr "Сброс экспорта буфера."
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
34465 msgid "Saving all documents..."
34466 msgstr "Сохраняются все документы..."
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4205
34469 msgid "All documents saved."
34470 msgstr "Все документы сохранены."
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4244
34473 msgid "Developer mode is now enabled."
34474 msgstr "Режим разработчика включён."
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4246
34477 msgid "Developer mode is now disabled."
34478 msgstr "Режим разработчика отключен."
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4270
34481 msgid "Toolbars unlocked."
34482 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4272
34485 msgid "Toolbars locked."
34486 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
34490 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34491 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4371
34495 msgid "%1$s unknown command!"
34496 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4475
34499 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34500 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4534
34503 msgid "Please, preview the document first."
34504 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4550
34507 msgid "Couldn't proceed."
34508 msgstr "Невозможно продолжить."
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5031
34511 msgid "Disable Shell Escape"
34512 msgstr "Отключить выход из shell"
34514 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34515 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34516 msgid "Code Preview"
34517 msgstr "Предварительный просмотр кода"
34519 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34520 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34521 msgstr "%1 Предпросмотр"
34523 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1601
34525 msgstr "Закрыть файл"
34527 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34528 msgid "%1 (read only)"
34529 msgstr "%1 (только для чтения)"
34531 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2122
34532 msgid "%1 (modified externally)"
34533 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
34535 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
34537 msgstr "Спрятать вкладку"
34539 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2151
34541 msgstr "Закрыть вкладку"
34543 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2190
34544 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34545 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
34547 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34548 msgid "Wrap Float Settings"
34549 msgstr "Обтекаемый объект"
34551 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34552 msgid "Click to detach"
34553 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
34555 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34557 msgstr "Создать вставку"
34559 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34561 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34562 msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра."
34564 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34565 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34566 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
34568 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34570 msgid "%1$s (unknown)"
34571 msgstr "%1$s (неизвестен)"
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34575 msgstr "Больше...|В"
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34579 msgstr "Нет группы"
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34582 msgid "More Spelling Suggestions"
34583 msgstr "Больше предложений"
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34586 msgid "Add to personal dictionary|n"
34587 msgstr "Добавить в личный словарь"
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34590 msgid "Ignore all|I"
34591 msgstr "Пропустить все"
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34594 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34595 msgstr "Убрать из личного словаря"
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34598 msgid "Switch Language...|L"
34599 msgstr "Переключить язык...|я"
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:925
34606 msgid "More Languages ...|M"
34607 msgstr "Больше языков...|Б"
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:995 src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1000
34614 msgid "<No Documents Open>"
34615 msgstr "<Нет открытых документов>"
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1066
34618 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34619 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1106
34622 msgid "View (Other Formats)|F"
34623 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
34625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1107
34626 msgid "Update (Other Formats)|p"
34627 msgstr "Обновить (другие форматы)"
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1137
34631 msgid "View [%1$s]|V"
34632 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1138
34636 msgid "Update [%1$s]|U"
34637 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
34639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1254
34640 msgid "No Custom Insets Defined!"
34641 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
34643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34644 msgid "(No Document Open)"
34645 msgstr "(Нет открытого документа)"
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1352
34648 msgid "Master Document"
34649 msgstr "Главный документ"
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1375
34652 msgid "Other Lists"
34653 msgstr "Другие списки"
34655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34656 msgid "(Empty Table of Contents)"
34657 msgstr "(Пустое содержание)"
34659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1398
34660 msgid "Open Outliner..."
34661 msgstr "Показать на панели структуры..."
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1435
34664 msgid "Other Toolbars"
34665 msgstr "Другие панели инструментов"
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
34668 msgid "Master Documents"
34669 msgstr "Главные документы"
34671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
34672 msgid "Index List|I"
34673 msgstr "Предметный указатель|у"
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34676 msgid "Index Entry|d"
34677 msgstr "Рубрика указателя"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1534
34681 msgid "Index: %1$s"
34682 msgstr "Указатель: %1$s"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1539 src/frontends/qt/Menus.cpp:1568
34686 msgid "Index Entry (%1$s)"
34687 msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1585
34690 msgid "No Citation in Scope!"
34691 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1599 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:380
34695 msgid "No citations selected!"
34696 msgstr "Цитата не выбрана!"
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1648
34699 msgid "All authors|h"
34700 msgstr "Все авторы"
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1679
34703 msgid "Force upper case|u"
34704 msgstr "&Верхний регистр"
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
34707 msgid "No Text Field in Scope!"
34708 msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!"
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
34716 msgid "Caption (%1$s)"
34717 msgstr "Подпись (%1$s)"
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
34720 msgid "No Quote in Scope!"
34721 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
34724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1857 src/frontends/qt/Menus.cpp:1861
34726 msgid "%1$s (dynamic)"
34727 msgstr "%1$s (динамический)"
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
34731 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34732 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34735 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34736 msgstr "динамические"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34739 msgid "static[[Quotes]]"
34740 msgstr "статические"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34744 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34745 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34749 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34750 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
34752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34754 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34755 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1918
34758 msgid "Change Style|y"
34759 msgstr "Изменить стиль"
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34763 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34764 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34768 msgid "Separated %1$s Above"
34769 msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34774 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34775 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
34777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34780 msgid "Separated %1$s Below"
34781 msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34785 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34786 msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34790 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34791 msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317
34795 msgid "Export [%1$s]|E"
34796 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2671
34799 msgid "No Action Defined!"
34800 msgstr "Действие не определено!"
34802 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34806 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34808 msgid "Export %1$s"
34809 msgstr "Экспортировать %1$s"
34811 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34813 msgid "Import %1$s"
34814 msgstr "Импортировать %1$s"
34816 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34818 msgid "Update %1$s"
34819 msgstr "Обновить %1$s"
34821 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34824 msgstr "Просмотреть %1$s"
34826 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34830 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34835 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
34838 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34839 msgid "Could not update TeX information"
34840 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
34842 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34844 msgid "The script `%1$s' failed."
34845 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
34847 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34849 msgstr "Все файлы "
34851 #: src/insets/Inset.cpp:90
34852 msgid "Bibliography Entry"
34855 #: src/insets/Inset.cpp:96
34857 msgstr "Плавающий объект"
34859 #: src/insets/Inset.cpp:114 src/insets/InsetBox.cpp:134
34863 #: src/insets/Inset.cpp:116
34864 msgid "Horizontal Space"
34865 msgstr "Горизонтальный отступ"
34867 #: src/insets/Inset.cpp:165
34868 msgid "Horizontal Math Space"
34869 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
34871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34872 msgid "Unknown Argument"
34873 msgstr "Неизвестный аргумент"
34875 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34876 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34877 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе."
34879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34880 msgid "Keys must be unique!"
34881 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
34883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34886 "The key %1$s already exists,\n"
34887 "it will be changed to %2$s."
34889 "Ключ %1$s уже существует,\n"
34890 "и будет изменён на %2$s."
34892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34895 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34896 "If you proceed, all of them will be opened."
34898 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
34899 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
34901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34902 msgid "Open Databases?"
34903 msgstr "Открыть базы данных?"
34905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34907 msgstr "&Продолжить"
34909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34910 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34911 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
34913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34915 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
34917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34919 msgstr "Базы данных:"
34921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34922 msgid "Style File:"
34923 msgstr "Стилевой файл:"
34925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34930 msgid "included in TOC"
34931 msgstr "включено в Содержание"
34933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34935 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34936 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34939 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
34940 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
34942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34944 msgstr "Параметры: "
34946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34947 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34948 msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]"
34950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:345
34952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34953 "BibTeX will be unable to find it."
34955 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
34956 "BibTeX не сможет найти их."
34958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34959 msgid "simple frame"
34960 msgstr "простая рамка"
34962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34967 msgid "simple frame, page breaks"
34968 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
34970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34972 msgstr "тонкая овальная рамка"
34974 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34975 msgid "oval, thick"
34976 msgstr "толстая овальная рамка"
34978 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34979 msgid "drop shadow"
34980 msgstr "рамка с тенью"
34982 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34983 msgid "shaded background"
34984 msgstr "закрашенный фон"
34986 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34987 msgid "double frame"
34988 msgstr "двойная рамка"
34990 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34992 msgid "%1$s (%2$s)"
34993 msgstr "%1$s (%2$s)"
34995 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34997 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34998 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35007 msgstr "не активный"
35009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35011 msgid "master %1$s, child %2$s"
35012 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
35014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35017 "Branch Name: %1$s\n"
35018 "Branch Status: %2$s\n"
35019 "Inset Status: %3$s"
35021 "Имя ветки: %1$s\n"
35022 "Статус ветки: %2$s\n"
35023 "Статус вставки: %3$s"
35025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35030 msgid "Branch (child): "
35031 msgstr "Ветка (дочерний): "
35033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35034 msgid "Branch (master): "
35035 msgstr "Ветка (главный): "
35037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35038 msgid "Branch (undefined): "
35039 msgstr "Ветка (не определена): "
35041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35042 msgid "Branch state changes in master document"
35043 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
35045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35048 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35049 "sure to save the master."
35051 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
35054 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35060 msgid "No bibliography defined!"
35061 msgstr "Не определена библиография!"
35063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35065 msgid "+ %1$d more entries."
35066 msgstr "+ %1$d пунктов."
35068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:505 src/insets/InsetRef.cpp:470
35070 msgstr "НАРУШЕНО: "
35072 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35073 msgid "LaTeX Command: "
35074 msgstr "Команда LaTeX: "
35076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35077 msgid "InsetCommand Error: "
35078 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
35080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35081 msgid "Incompatible command name."
35082 msgstr "Несовместимое имя команды."
35084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35085 msgid "InsetCommandParams Error: "
35086 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
35088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35089 msgid "InsetCommandParams: "
35090 msgstr "InsetCommandParams: "
35092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35093 msgid "Unknown parameter name: "
35094 msgstr "Неизвестный параметр: "
35096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35097 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35098 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35101 msgid "Uncodable characters"
35102 msgstr "Некодируемые символы"
35104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35107 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35108 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35111 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
35112 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35116 msgid "Uncodable characters in inset"
35117 msgstr "Некодируемые символы во вставке"
35119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35122 "The following characters in one of the insets are\n"
35123 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35124 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35126 "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
35127 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n"
35128 "Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки."
35130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35131 msgid "Set counter to ..."
35132 msgstr "Установить счётчик в ..."
35134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35135 msgid "Increase counter by ..."
35136 msgstr "Увеличить счётчик на ..."
35138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35139 msgid "Reset counter to 0"
35140 msgstr "Сбросить счётчик в 0"
35142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35143 msgid "Save current counter value"
35144 msgstr "Сохранить значение счётчика"
35146 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35147 msgid "Restore saved counter value"
35148 msgstr "Восстановить сохранённое значение счётчика"
35150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:136
35151 msgid "Roman Uppercase"
35152 msgstr "Прописные римские"
35154 #: src/insets/InsetCounter.cpp:137
35155 msgid "Roman Lowercase"
35156 msgstr "Строчные римские"
35158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:138
35159 msgid "Uppercase Letter"
35160 msgstr "Прописные буквы"
35162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:139
35163 msgid "Lowercase Letter"
35164 msgstr "Строчные буквы"
35166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:140
35167 msgid "Arabic Numeral"
35170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:215
35172 msgid "Counter: Set %1$s"
35173 msgstr "Счётчик: установить %1$s"
35175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:216
35177 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35178 msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s"
35180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:220
35182 msgid "Counter: Add to %1$s"
35183 msgstr "Счётчик: увеличить %1$s"
35185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:221
35187 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35188 msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s"
35190 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35192 msgid "Counter: Reset %1$s"
35193 msgstr "Счётчик: сбросить %1$s"
35195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35197 msgid "Reset value of counter %1$s"
35198 msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s"
35200 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35202 msgid "Counter: Save %1$s"
35203 msgstr "Счётчик: сохранить %1$s"
35205 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35207 msgid "Save value of counter %1$s"
35208 msgstr "Сохранить значение счётчика %1$s"
35210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35212 msgid "Counter: Restore %1$s"
35213 msgstr "Счётчик: восстановить %1$s"
35215 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35217 msgid "Restore value of counter %1$s"
35218 msgstr "Восстановить значение счётчика %1$s"
35220 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35222 msgid "External template %1$s is not installed"
35223 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
35225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35227 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35228 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
35230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
35232 msgstr "Плавающий объект"
35234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
35236 msgstr "Плавающий объект: "
35238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:543
35240 msgstr "Плавающий подобъект: "
35242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:553
35243 msgid " (sideways)"
35244 msgstr " (в стороне)"
35246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35247 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35248 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
35250 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35252 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35253 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
35255 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:564 src/insets/InsetInclude.cpp:785
35262 "Could not copy the file\n"
35264 "into the temporary directory."
35266 "Не удалось скопировать файл\n"
35268 "во временный каталог."
35270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:777 src/insets/InsetGraphics.cpp:1053
35272 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35273 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
35275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35278 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35279 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35280 "You need to adapt either the encoding or the path."
35282 "Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n"
35283 "представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n"
35284 "Необходимо изменить либо кодировку, либо путь."
35286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35288 msgid "Graphics file: %1$s"
35289 msgstr "Файл изображения: %1$s"
35291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35292 msgid "Hyperlink: "
35293 msgstr "Гиперссылка: "
35295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
35299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:266
35307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:267
35309 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35310 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:410
35313 msgid "FILE MISSING:"
35314 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
35316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
35317 msgid "Include (excluded)"
35318 msgstr "Включить (исключено)"
35320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35325 " has attempted to include itself.\n"
35326 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35330 " попытался включить себя.\n"
35331 "Документ не будет работать правильно, пока это не будет исправлено!"
35333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35334 msgid "Recursive Include"
35335 msgstr "Рекурсивный ввод"
35337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35338 msgid "No file name specified"
35339 msgstr "Не указано имя файла"
35341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35343 "An included file name is empty.\n"
35344 "Ignoring Inclusion"
35345 msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано."
35347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
35348 msgid "Included file not found"
35349 msgstr "Включённый файл не найден"
35351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
35354 "The included file\n"
35356 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35358 "Включённый файл\n"
35360 "не найден. LyX игнорирует включение."
35362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
35365 "Could not load included file\n"
35367 "Please, check whether it actually exists."
35369 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
35370 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
35372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803 src/insets/InsetInclude.cpp:910
35373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:936
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
35380 "Included file `%1$s'\n"
35381 "has textclass `%2$s'\n"
35382 "while parent file has textclass `%3$s'."
35384 "Включённый файл `%1$s'\n"
35385 "имеет класс `%2$s',\n"
35386 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
35388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821
35389 msgid "Different textclasses"
35390 msgstr "Различные классы документа"
35392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
35395 "Included file `%1$s'\n"
35396 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35397 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35399 "Во включённом файле `%1$s'\n"
35400 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
35401 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
35403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35404 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35405 msgstr "Другие настройки использования не-TeX шрифтов"
35407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:836
35410 "Included file `%1$s'\n"
35411 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35412 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35414 "Включённый файл `%1$s'\n"
35415 "использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n"
35416 "тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]."
35418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
35419 msgid "Different LaTeX input encodings"
35420 msgstr "Разные кодировки LaTeX"
35422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
35425 "Included file `%1$s'\n"
35426 "uses module `%2$s'\n"
35427 "which is not used in parent file."
35429 "Включённый файл `%1$s'\n"
35430 "использует модуль `%2$s',\n"
35431 "который не используется в родительском файле."
35433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:863
35434 msgid "Module not found"
35435 msgstr "Модуль не найден"
35437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902 src/insets/InsetInclude.cpp:929
35440 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35441 " LaTeX export is probably incomplete."
35443 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
35444 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
35446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
35447 msgid "Unsupported Inclusion"
35448 msgstr "Неподдерживаемое включение"
35450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
35453 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35454 "Offending file:\n"
35457 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
35461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35462 msgid "Index sorting failed"
35463 msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно"
35465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35468 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35469 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35470 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35471 "explained in the User Guide."
35473 "Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n"
35474 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
35475 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
35476 "Это описано в Руководстве пользователя."
35478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35479 msgid "Index Entry"
35482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35483 msgid "Unknown index type!"
35484 msgstr "Неизвестный тип указателя!"
35486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35487 msgid "All indexes"
35488 msgstr "Все указатели"
35490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35492 msgstr "подуказатель"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35495 msgid "No long date format (language unknown)!"
35496 msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35499 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35500 msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35503 msgid "No short date format (language unknown)!"
35504 msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35507 msgid "Please select a valid type!"
35508 msgstr "Укажите допустимый тип!"
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35511 msgid "File name (with extension)"
35512 msgstr "Имя файла (с расширением)"
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35515 msgid "File name (without extension)"
35516 msgstr "Имя файла (без расширения)"
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35520 msgstr "Путь файла"
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35523 msgid "Used text class"
35524 msgstr "Используемый класс текста"
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
35527 msgid "No version control!"
35528 msgstr "Нет управления версиями!"
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35531 msgid "Revision[[Version Control]]"
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35535 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35536 msgstr "Сокращённая ревизия"
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35539 msgid "Tree revision"
35540 msgstr "Ревизия дерева"
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35543 msgid "Time[[of day]]"
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35547 msgid "LyX version"
35548 msgstr "Версия LyX"
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35551 msgid "LyX layout format"
35552 msgstr "Формат макета LyX"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35555 msgid "Invalid information inset"
35556 msgstr "Неверная информационная вставка"
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35560 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35561 msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35565 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35566 msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35570 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35571 msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'"
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35575 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35576 msgstr "Перевод для строки '%1$s'"
35578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35580 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35581 msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35585 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35586 msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35590 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35591 msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
35593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35595 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35596 msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35599 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35600 msgstr "Имя этого файла (с расширением)"
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35603 msgid "The name of this file (without extension)"
35604 msgstr "Имя этого файла (без расширения)"
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35607 msgid "The path where this file is saved"
35608 msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35611 msgid "The class this document uses"
35612 msgstr "Используемый класс документа"
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35615 msgid "Version control revision"
35616 msgstr "Ревизия (система управления версиями)"
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35619 msgid "Version control abbreviated revision"
35620 msgstr "Сокращённая ревизия (система управления версиями)"
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35623 msgid "Version control tree revision"
35624 msgstr "Ревизия дерева (система управления версиями)"
35626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35627 msgid "Version control author"
35628 msgstr "Автор (система управления версиями)"
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35631 msgid "Version control date"
35632 msgstr "Дата (система управления версиями)"
35634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35635 msgid "Version control time"
35636 msgstr "Время (система управления версиями)"
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35639 msgid "The current LyX version"
35640 msgstr "Текущая версия LyX"
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35643 msgid "The current LyX layout format"
35644 msgstr "Текущий формат макета LyX"
35646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35647 msgid "The current date"
35648 msgstr "Текущая дата"
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35651 msgid "The date of last save"
35652 msgstr "Дата последнего сохранения"
35654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35655 msgid "A static date"
35656 msgstr "Заданная дата"
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35659 msgid "The current time"
35660 msgstr "Текущее время"
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35663 msgid "The time of last save"
35664 msgstr "Время последнего сохранения"
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35667 msgid "A static time"
35668 msgstr "Заданное время"
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35671 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35672 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
35675 msgid "Unknown Info!"
35676 msgstr "Неизвестная инфо!"
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35680 msgid "Unknown action %1$s"
35681 msgstr "Неизвестное действие %1$s"
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
35686 msgstr "неопределённый"
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811 src/insets/InsetInfo.cpp:861
35689 msgid "Return[[Key]]"
35690 msgstr "Return[[Key]]"
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
35694 msgstr "Tab[[Key]]"
35696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:821
35700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35717 msgid "Control[[Key]]"
35720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856
35721 msgid "Command[[Key]]"
35724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35725 msgid "Option[[Key]]"
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35729 msgid "Delete[[Key]]"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:876
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:925
35742 msgstr "не установлено"
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940 src/insets/InsetInfo.cpp:957
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980
35754 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35755 msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме"
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:988
35759 msgid "No menu entry for action %1$s"
35760 msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s."
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
35764 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35765 msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен"
35767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35768 msgid "Label names must be unique!"
35769 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
35771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35774 "The label %1$s already exists,\n"
35775 "it will be changed to %2$s."
35777 "Метка %1$s уже существует,\n"
35778 "она будет изменена в %2$s."
35780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:186
35781 msgid "DUPLICATE: "
35782 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
35784 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35785 msgid "Horizontal line"
35786 msgstr "Горизонтальная линия"
35788 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35789 msgid "no more lstline delimiters available"
35790 msgstr "ограничители lstline недоступны"
35792 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35793 msgid "Running out of delimiters"
35794 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
35796 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35798 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35799 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35800 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35801 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35802 "must investigate!"
35804 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
35805 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
35806 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
35807 "Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
35809 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35810 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35811 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
35813 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35816 "The following characters in one of the program listings are\n"
35817 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35819 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35820 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35821 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35824 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35825 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35827 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
35828 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
35829 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
35832 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35835 "The following characters in one of the program listings are\n"
35836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35839 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35840 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35844 msgid "A value is expected."
35845 msgstr "Ожидается числовое значение."
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35854 msgid "Unbalanced braces!"
35855 msgstr "Несбалансированные скобки!"
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35858 msgid "Please specify true or false."
35859 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35862 msgid "Only true or false is allowed."
35863 msgstr "Допустимы только true или false."
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35866 msgid "Please specify an integer value."
35867 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35870 msgid "An integer is expected."
35871 msgstr "Ожидается целое число."
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35875 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35879 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35883 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35884 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
35886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35887 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35888 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35892 msgid "Please specify one of %1$s."
35893 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35897 msgid "Try one of %1$s."
35898 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35902 msgid "I guess you mean %1$s."
35903 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35908 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35913 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35919 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
35922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35923 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35924 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35928 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35931 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
35934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35936 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35937 "right, bottom left and top left corner."
35939 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
35940 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35943 msgid "Previously defined color name as a string"
35944 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35947 msgid "Enter something like \\color{white}"
35948 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
35950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35952 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35956 msgid "auto, last or a number"
35957 msgstr "auto, last или число"
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35962 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35964 "defining a listing inset)"
35966 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи "
35967 "(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
35968 "(при определении вставки листинга)"
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35973 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35977 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки "
35978 "(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-"
35979 ">Метка (при определении вставки листинга)"
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35982 msgid "default: _minted-<jobname>"
35983 msgstr "default: _minted-<jobname>"
35985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35986 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35987 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35990 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35991 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
35993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35994 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35995 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
35997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35998 msgid "A latex name such as \\small"
35999 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36002 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36003 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36006 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36007 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36011 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36012 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36013 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36015 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
36016 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
36017 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
36020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36021 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36022 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
36024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36025 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36026 msgstr "Применить подсветку Python 3"
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36029 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36030 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
36032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36033 msgid "For PHP only"
36034 msgstr "Только для PHP"
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36037 msgid "The style used by Pygments"
36038 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36041 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36042 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36046 msgid "Enables latex code in comments"
36047 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36050 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36051 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36055 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36056 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36060 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36061 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36065 msgid "Parameter %1$s: "
36066 msgstr "Параметр %1$s: "
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36070 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36071 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36075 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36076 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
36078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36080 msgstr "Новая страница"
36082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36084 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
36086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36088 msgstr "Очистить страницу"
36090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36091 msgid "Clear Double Page"
36092 msgstr "Очистить двойную страницу"
36094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36096 msgstr "Обозначение: "
36098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36099 msgid "Nomenclature Symbol: "
36100 msgstr "Символ обозначения: "
36102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36103 msgid "Description: "
36104 msgstr "Описание: "
36106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36108 msgstr "Сортировка: "
36110 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36138 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
36140 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36141 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
36143 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
36145 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36146 msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
36148 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
36153 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
36158 #: src/insets/InsetRef.cpp:549 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36162 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
36166 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36167 msgid "Page Number"
36168 msgstr "Номер страницы"
36170 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36172 msgstr "Страница: "
36174 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36175 msgid "Textual Page Number"
36176 msgstr "Текстовый номер страницы"
36178 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36180 msgstr "Текст стр.: "
36182 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36183 msgid "Standard+Textual Page"
36184 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
36186 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36188 msgstr "Ссылка+Текст: "
36190 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36191 msgid "Reference to Name"
36192 msgstr "Ссылка на имя"
36194 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36196 msgstr "Название: "
36198 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36200 msgstr "Отформатированный"
36202 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36206 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36208 msgstr "Только метка"
36210 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36214 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36216 msgstr "нижний индекс"
36218 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36219 msgid "superscript"
36220 msgstr "верхний индекс"
36222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36223 msgid "Protected Space"
36224 msgstr "Неразрывный пробел"
36226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36231 msgid "Double Quad Space"
36232 msgstr "Двойной квадрат"
36234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36243 msgid "Protected Horizontal Fill"
36244 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
36246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36247 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36248 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
36250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36251 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36252 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
36254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36255 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36256 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
36258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36259 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36260 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
36262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36264 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
36266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36267 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36268 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
36270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36272 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36273 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
36275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36277 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36278 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
36280 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36281 msgid "Unknown TOC type"
36282 msgstr "Неизвестный тип содержания"
36284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36285 msgid "Change tracking data incomplete"
36286 msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
36288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36290 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36293 "Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является "
36294 "неполной. Это будет проигнорировано."
36296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5401
36297 msgid "Selections not supported."
36298 msgstr "Выделения не поддерживаются."
36300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5423
36301 msgid "Multi-column in current or destination column."
36302 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
36304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5435
36305 msgid "Multi-row in current or destination row."
36306 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
36308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5950
36309 msgid "Selection size should match clipboard content."
36310 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
36312 #: src/insets/InsetText.cpp:1108
36313 msgid "[contains tracked changes]"
36314 msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]"
36316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36318 msgstr "Обтекаемый объект: "
36320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36322 msgstr "Обтекаемый объект"
36324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36326 msgstr "Не показывается."
36328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36330 msgstr "Загрузка..."
36332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36333 msgid "Converting to loadable format..."
36334 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
36336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36337 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36338 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
36340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36341 msgid "Scaling etc..."
36342 msgstr "Масштабирование и т. п."
36344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36345 msgid "Ready to display"
36346 msgstr "Готов отображать"
36348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36349 msgid "No file found!"
36350 msgstr "Файл не найден!"
36352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36353 msgid "Error converting to loadable format"
36354 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
36356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36357 msgid "Error loading file into memory"
36358 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
36360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36361 msgid "Error generating the pixmap"
36362 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
36364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36366 msgstr "Нет изображения"
36368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36369 msgid "Preview loading"
36370 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
36372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36373 msgid "Preview ready"
36374 msgstr "Предварительный просмотр готов"
36376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36377 msgid "Preview failed"
36378 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
36380 #: src/lengthcommon.cpp:41
36381 msgid "cc[[unit of measure]]"
36384 #: src/lengthcommon.cpp:41
36386 msgstr "пункт Дидо"
36388 #: src/lengthcommon.cpp:41
36392 #: src/lengthcommon.cpp:42
36396 #: src/lengthcommon.cpp:42
36397 msgid "mu[[unit of measure]]"
36400 #: src/lengthcommon.cpp:42
36404 #: src/lengthcommon.cpp:43
36408 #: src/lengthcommon.cpp:43
36412 #: src/lengthcommon.cpp:43
36413 msgid "Text Width %"
36414 msgstr "От ширины текста в %"
36416 #: src/lengthcommon.cpp:44
36417 msgid "Column Width %"
36418 msgstr "От ширины колонки в %"
36420 #: src/lengthcommon.cpp:44
36421 msgid "Page Width %"
36422 msgstr "От ширины страницы в %"
36424 #: src/lengthcommon.cpp:44
36425 msgid "Line Width %"
36426 msgstr "От ширины строки в %"
36428 #: src/lengthcommon.cpp:45
36429 msgid "Text Height %"
36430 msgstr "От высоты текста в %"
36432 #: src/lengthcommon.cpp:45
36433 msgid "Page Height %"
36434 msgstr "От высоты страницы в %"
36436 #: src/lengthcommon.cpp:45
36437 msgid "Line Distance %"
36438 msgstr "От междустрочного интервала в %"
36440 #: src/lyxfind.cpp:236
36441 msgid "Search error"
36442 msgstr "Ошибка поиска"
36444 #: src/lyxfind.cpp:236
36445 msgid "Search string is empty"
36446 msgstr "Искомая строка пуста"
36448 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36450 "End of file reached while searching forward.\n"
36451 "Continue searching from the beginning?"
36453 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
36454 "Продолжать поиск с начала?"
36456 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36458 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36459 "Continue searching from the end?"
36461 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
36462 "Продолжать поиск с конца?"
36464 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36465 msgid "String not found."
36466 msgstr "Строка не найдена."
36468 #: src/lyxfind.cpp:508
36469 msgid "String found."
36470 msgstr "Строка найдена."
36472 #: src/lyxfind.cpp:510
36473 msgid "String has been replaced."
36474 msgstr "Строка была заменена."
36476 #: src/lyxfind.cpp:513
36478 msgid "%1$d strings have been replaced."
36479 msgstr "%1$d строк было заменено."
36481 #: src/lyxfind.cpp:3711
36482 msgid "Invalid regular expression!"
36483 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
36485 #: src/lyxfind.cpp:3720
36486 msgid "One match has been replaced."
36487 msgstr "Одно соответствие было заменено."
36489 #: src/lyxfind.cpp:3723
36490 msgid "Two matches have been replaced."
36491 msgstr "Два соответствия были заменены."
36493 #: src/lyxfind.cpp:3726
36495 msgid "%1$d matches have been replaced."
36496 msgstr "%1$d соответствий были заменены."
36498 #: src/lyxfind.cpp:3732
36499 msgid "Match not found."
36500 msgstr "Соответствие не найдено."
36502 #: src/lyxfind.cpp:3738
36503 msgid "Match has been replaced."
36504 msgstr "Соответствие было заменено."
36506 #: src/lyxfind.cpp:3740
36507 msgid "Match found."
36508 msgstr "Соответствие найдено."
36510 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
36511 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36513 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36514 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
36516 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36519 msgstr "Блок: %1$s"
36521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36524 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
36526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36528 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36530 "Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
36532 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36534 msgid "Color: %1$s"
36535 msgstr "Цвет: %1$s"
36537 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36539 msgid "Decoration: %1$s"
36540 msgstr "Декорирование: %1$s"
36542 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36544 msgid "Environment: %1$s"
36545 msgstr "Окружение: %1$s"
36547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36548 msgid "Cursor not in table"
36549 msgstr "Курсор не в таблице"
36551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
36552 msgid "Only one row"
36553 msgstr "Только одну строку"
36555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36556 msgid "Only one column"
36557 msgstr "Только одну колонку"
36559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
36560 msgid "No hline to delete"
36561 msgstr "Нет гориз. линии для удаления"
36563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1763
36564 msgid "No vline to delete"
36565 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
36567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1792
36569 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36570 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
36572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
36577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1791
36578 msgid "Bad math environment"
36579 msgstr "Неверное математическое окружение"
36581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
36583 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36584 "Change the math formula type and try again."
36586 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
36587 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
36589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
36593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2175
36595 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36596 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
36598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2185
36600 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36601 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
36603 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1227 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1233
36605 msgid "Macro: %1$s"
36606 msgstr "Макрос: %1$s"
36608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36610 msgstr "необязательное"
36612 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36614 msgstr "математический макрос"
36616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36618 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36619 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
36621 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36623 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36624 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
36626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
36627 msgid "create new math text environment ($...$)"
36628 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
36630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36631 msgid "entered math text mode (textrm)"
36632 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
36634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
36635 msgid "Regular expression editor mode"
36636 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
36638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36639 msgid "Standard[[mathref]]"
36642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36644 msgstr "Красивая ссылка"
36646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36647 msgid "FormatRef: "
36648 msgstr "ФорматСсылки: "
36650 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36653 msgstr "Размер: %1$s"
36655 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36657 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36658 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
36660 #: src/output.cpp:37
36663 "Could not open the specified document\n"
36666 "Невозможно открыть указанный документ\n"
36669 #: src/output_latex.cpp:1615
36670 msgid "Error in latexParagraphs"
36671 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
36673 #: src/output_latex.cpp:1616
36676 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36677 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36679 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
36680 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
36681 "вывода или неправильному выводу."
36683 #: src/output_plaintext.cpp:146
36685 msgstr "Аннотация: "
36687 #: src/output_plaintext.cpp:158
36688 msgid "References: "
36691 #: src/support/Package.cpp:169
36692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36693 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
36695 #: src/support/Package.cpp:173
36699 #: src/support/Package.cpp:528
36700 msgid "LyX binary not found"
36701 msgstr "Программа LyX не найдена"
36703 #: src/support/Package.cpp:529
36706 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36708 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
36710 #: src/support/Package.cpp:648
36713 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36715 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36716 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36718 "Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
36720 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
36722 "%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
36724 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36725 msgid "File not found"
36726 msgstr "Файл не найден"
36728 #: src/support/Package.cpp:718
36731 "Invalid %1$s switch.\n"
36732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36734 "Неверный переключатель %1$s.\n"
36735 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36737 #: src/support/Package.cpp:745
36740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36743 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36744 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36746 #: src/support/Package.cpp:769
36749 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36750 "%2$s is not a directory."
36752 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36753 "%2$s это не каталог."
36755 #: src/support/Package.cpp:771
36756 msgid "Directory not found"
36757 msgstr "Каталог не найден"
36759 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36764 "has not yet completed.\n"
36766 "Do you want to stop it?"
36768 "Выполнение команды\n"
36772 "Хотите её остановить?"
36774 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36775 msgid "Stop command?"
36776 msgstr "Остановить команду?"
36778 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36780 msgstr "&Остановить"
36782 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36783 msgid "Let it &run"
36784 msgstr "Разрешить запуск"
36786 #: src/support/debug.cpp:41
36787 msgid "No debugging messages"
36788 msgstr "Нет отладочных сообщений"
36790 #: src/support/debug.cpp:42
36791 msgid "General information"
36792 msgstr "Общая информация"
36794 #: src/support/debug.cpp:43
36795 msgid "Program initialisation"
36796 msgstr "Инициализация программы"
36798 #: src/support/debug.cpp:44
36799 msgid "Keyboard events handling"
36800 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
36802 #: src/support/debug.cpp:45
36803 msgid "GUI handling"
36804 msgstr "Обработка GUI"
36806 #: src/support/debug.cpp:46
36807 msgid "Lyxlex grammar parser"
36808 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
36810 #: src/support/debug.cpp:47
36811 msgid "Configuration files reading"
36812 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
36814 #: src/support/debug.cpp:48
36815 msgid "Custom keyboard definition"
36816 msgstr "Клавиатурные сокращения"
36818 #: src/support/debug.cpp:49
36819 msgid "LaTeX generation/execution"
36820 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
36822 #: src/support/debug.cpp:50
36823 msgid "Math editor"
36824 msgstr "Математический редактор"
36826 #: src/support/debug.cpp:51
36827 msgid "Font handling"
36828 msgstr "Обработка шрифтов"
36830 #: src/support/debug.cpp:52
36831 msgid "Textclass files reading"
36832 msgstr "Загрузка класса документа"
36834 #: src/support/debug.cpp:53
36835 msgid "Version control"
36836 msgstr "Управление версиями"
36838 #: src/support/debug.cpp:54
36839 msgid "External control interface"
36840 msgstr "Внешний интерфейс управления"
36842 #: src/support/debug.cpp:55
36843 msgid "Undo/Redo mechanism"
36844 msgstr "Механизм отмены/возврата"
36846 #: src/support/debug.cpp:56
36847 msgid "User commands"
36848 msgstr "Команды пользователя"
36850 #: src/support/debug.cpp:57
36851 msgid "The LyX Lexer"
36852 msgstr "Лексический анализатор LyX"
36854 #: src/support/debug.cpp:58
36855 msgid "Dependency information"
36856 msgstr "Информация о зависимостях"
36858 #: src/support/debug.cpp:59
36860 msgstr "Вставки LyX"
36862 #: src/support/debug.cpp:60
36863 msgid "Files used by LyX"
36864 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
36866 #: src/support/debug.cpp:61
36867 msgid "Workarea events"
36868 msgstr "События рабочей области"
36870 #: src/support/debug.cpp:62
36871 msgid "Clipboard handling"
36872 msgstr "Обработка буфера обмена"
36874 #: src/support/debug.cpp:63
36875 msgid "Graphics conversion and loading"
36876 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
36878 #: src/support/debug.cpp:64
36879 msgid "Change tracking"
36880 msgstr "Отслеживание изменений"
36882 #: src/support/debug.cpp:65
36883 msgid "External template/inset messages"
36884 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
36886 #: src/support/debug.cpp:66
36887 msgid "RowPainter profiling"
36888 msgstr "Профилирование RowPainter"
36890 #: src/support/debug.cpp:67
36891 msgid "Scrolling debugging"
36892 msgstr "Отладка прокрутки"
36894 #: src/support/debug.cpp:68
36895 msgid "Math macros"
36896 msgstr "Математические макросы"
36898 #: src/support/debug.cpp:69
36902 #: src/support/debug.cpp:70
36903 msgid "Locale/Internationalisation"
36904 msgstr "Локаль/интернационализация"
36906 #: src/support/debug.cpp:71
36907 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36908 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
36910 #: src/support/debug.cpp:72
36911 msgid "Find and replace mechanism"
36912 msgstr "Механизм поиска и замены"
36914 #: src/support/debug.cpp:73
36915 msgid "Developers' general debug messages"
36916 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
36918 #: src/support/debug.cpp:74
36919 msgid "All debugging messages"
36920 msgstr "Все отладочные сообщения"
36922 #: src/support/debug.cpp:153
36924 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36925 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
36927 #: src/support/lassert.cpp:60
36930 "Assertion %1$s violated in\n"
36931 "file: %2$s, line: %3$s"
36933 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
36934 "файле: %2$s, строка: %3$s"
36936 #: src/support/lassert.cpp:70
36938 "It should be safe to continue, but you\n"
36939 "may wish to save your work and restart LyX."
36941 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
36942 "желательно сохранить документ и перезапустить LyX."
36944 #: src/support/lassert.cpp:73
36946 msgstr "Предупреждение!"
36948 #: src/support/lassert.cpp:80
36950 "There has been an error with this document.\n"
36951 "LyX will attempt to close it safely."
36953 "Ошибка в документе.\n"
36954 "LyX попытается безопасно закрыть его."
36956 #: src/support/lassert.cpp:83
36957 msgid "Buffer Error!"
36958 msgstr "Ошибка буфера!"
36960 #: src/support/lassert.cpp:90
36962 "LyX has encountered an application error\n"
36963 "and will now shut down."
36965 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
36966 "и сейчас будет завершён."
36968 #: src/support/lassert.cpp:93
36969 msgid "Fatal Exception!"
36970 msgstr "Фатальное исключение!"
36972 #: src/support/os_win32.cpp:493
36973 msgid "System file not found"
36974 msgstr "Системный файл не найден"
36976 #: src/support/os_win32.cpp:494
36978 "Unable to load shfolder.dll\n"
36981 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
36982 "Установите её пожалуйста."
36984 #: src/support/os_win32.cpp:499
36985 msgid "System function not found"
36986 msgstr "Системная функция не найдена"
36988 #: src/support/os_win32.cpp:500
36990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36991 "Don't know how to proceed. Sorry."
36993 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
36994 "Не знаю как продолжить. Извините."
36996 #: src/support/userinfo.cpp:45
36997 msgid "Unknown user"
36998 msgstr "Неизвестный пользователь"
37000 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
37001 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
37003 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37004 #~ msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
37006 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37007 #~ msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
37009 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37010 #~ msgstr "Выбрать машинописный (моноширинный) шрифт"
37013 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37014 #~ msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
37016 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37017 #~ msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
37019 #~ msgid "Autosave failed!"
37020 #~ msgstr "Автосохранение не удалось!"
37022 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37023 #~ msgstr "Полосы отслеживания изменений"
37026 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37027 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37029 #~ "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
37030 #~ "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."