1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2020.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 13:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-05-02 18:10+0300\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Здесь указывается версия"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Ключ библиографии"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
61 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
66 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
67 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
76 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
77 msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (только число)"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
80 msgid "A&ll Author Names:"
81 msgstr "Имена всех авторов:"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
85 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
86 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
87 "abbreviated list above."
89 "Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой 'et "
90 "al.'), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
91 "полный список здесь и сокращенный список выше."
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
95 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
96 "to enter LaTeX code."
98 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
99 "если хотите использовать код LaTeX."
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
103 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
112 msgid "Sty&le format:"
113 msgstr "Формат &стиля:"
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
117 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
118 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
119 "Expand to get more information."
121 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
122 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
123 "чтобы узнать больше."
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
130 msgid "Provides available cite style variants."
131 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
140 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Стиль библиографии"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
164 msgid "Biblate&x bibliography style:"
165 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
169 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
171 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
180 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
181 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
185 msgstr "&Соответствие"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
188 msgid "Default BibTeX st&yle:"
189 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
193 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
196 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
208 msgid "Subdivided bibli&ography"
209 msgstr "Библиография по разделам"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
212 msgid "Rescan style files"
213 msgstr "Обновить файлы стилей"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
220 msgid "&Multiple bibliographies:"
221 msgstr "Несколько библиографий:"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Создание библиографии"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Выберите процессор"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
258 msgid "BibTeX database(s) to use"
259 msgstr "Используемые базы данных BibTeX"
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
266 msgid "Found b&y LaTeX:"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
270 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
271 msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
274 msgid "&Add Selected[[bib]]"
275 msgstr "&Добавить выделенное"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
278 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
279 msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
282 msgid "Add &Local..."
283 msgstr "Добавить &локальную..."
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
294 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
295 msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
298 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
303 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
304 msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
312 msgid "Edit selected database externally"
313 msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
317 msgstr "&Редактировать..."
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
334 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
335 "document, specify it here"
337 "Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
338 "документа LyX, то укажите её здесь"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
341 msgid "The BibTeX style"
342 msgstr "Стиль BibTeX"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Выберите файл стиля"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
353 msgid "Select a style file from your local directory"
354 msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога"
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
357 msgid "Add L&ocal..."
358 msgstr "Добавить локальный..."
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
361 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
362 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:676
363 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
364 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
365 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
366 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
367 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
368 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
369 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
374 msgid "This bibliography section contains..."
375 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
379 msgstr "&Содержание:"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "все процитированные источники"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "все непроцитированные источники"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
393 msgid "all references"
394 msgstr "все источники"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
397 msgid "Add bibliography to the table of contents"
398 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
401 msgid "Add bibliography to &TOC"
402 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
406 msgstr "Задано пользователем:"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
410 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
423 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
432 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
437 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
524 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:454
546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
558 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
571 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы декорирования блока"
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
674 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "Изменить цвет..."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Удалить выбранную ветку"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgstr "Переименовать..."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "&Добавить выделенное"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Добавить &всё"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1464
720 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4815 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
723 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "Неопределённые ветки:"
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
748 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2598
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2600
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2627
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817
770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
771 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
775 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
777 msgstr "По умолчанию"
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Нестандартный маркер:"
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
838 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
839 msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
842 msgid "&Track changes"
843 msgstr "Следить за изменениями"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
846 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
847 msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
850 msgid "&Show changes in output"
851 msgstr "Показать изменения на выводе"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
854 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
856 "Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
859 msgid "Use change &bars in output"
860 msgstr "Показать полосы изменений на выводе"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "Предыдущее изменение"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Перейти к следующему изменению"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
880 msgstr "Следующее изменение"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Принять это изменение"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Отклонить это изменение"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
899 msgid "Font Properties"
900 msgstr "Свойства шрифта"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
904 msgstr "Гарнитура шрифта"
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
912 msgstr "Насыщенность шрифта"
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
916 msgstr "&Насыщенность:"
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
920 msgstr "Начертание шрифта"
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
924 msgstr "На&чертание:"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
929 msgstr "Размер шрифта"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "Подчёркивание:"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
945 msgid "Underlining of text"
946 msgstr "Подчёркивание текста"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
949 msgid "S&trikethrough:"
950 msgstr "Зачёркивание:"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
953 msgid "Strike-through text"
954 msgstr "Зачёркивание текста"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
957 msgid "Language Settings"
958 msgstr "Настройки языка"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
961 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
962 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
963 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
968 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
969 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
970 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
971 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:924
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
977 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
978 msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
981 msgid "E&xclude from Spellchecking"
982 msgstr "Не проверять правописание"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
985 msgid "Semantic Markup"
986 msgstr "Логическая разметка"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
989 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
990 msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
997 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
998 msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1005 msgid "Apply each change automatically"
1006 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1009 msgid "Apply changes &immediately"
1010 msgstr "Применить изменения немедленно"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Все типы записей"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "&Доступные источники:"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1041 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1042 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1045 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1050 msgid "Selected &Citations:"
1051 msgstr "&Выбранные источники:"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1055 msgstr "Форматирование"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Стиль ссылки:"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1062 msgid "Text befo&re:"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1066 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1067 msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1071 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1072 "style supports this."
1074 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "Текст по&сле:"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1082 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 "Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1094 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1101 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1102 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1105 msgid "Force upcas&ing"
1106 msgstr "&Верхний регистр"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1110 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1113 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1114 "поддерживается текущим стилем."
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1117 msgid "All aut&hors"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1122 msgstr "Цвета шрифтов"
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1126 msgstr "Основной текст:"
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1130 msgid "Click to change the color"
1131 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 msgstr "По умолчанию..."
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1138 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1139 msgid "Revert the color to the default"
1140 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1142 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1143 msgid "Greyed-out notes:"
1144 msgstr "Серые заметки:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2148 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2178
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Закрашенные блоки:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1168 msgid "Revisions ba&ck"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1184 msgid "Old Documen&t:"
1185 msgstr "Старый документ:"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1188 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1189 msgstr "Укажите исходную версию документа"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "Новый документ:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1200 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1201 msgstr "Укажите изменённую версию документа"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1205 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1208 msgstr "&Выбрать..."
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1211 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1212 msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
1215 msgid "Document Settings"
1216 msgstr "Настройки документа"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1219 msgid "O&ld Document"
1220 msgstr "Старый документ"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1223 msgid "New Docu&ment"
1224 msgstr "Новый документ"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1231 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1232 "результирующем документе"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1235 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1236 msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1243 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1245 msgid "Select counter to modify"
1246 msgstr "Выберите документ для открытия"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1254 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1259 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1263 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1265 msgid "&Workarea only"
1266 msgstr "События рабочей области"
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1273 msgid "Match delimiter types"
1274 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1277 msgid "&Keep matched"
1278 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1280 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1282 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1284 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1286 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1287 msgid "S&wap && Reverse"
1288 msgstr "Поменять и обратить"
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1291 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1292 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1295 msgid "Use Class Defaults"
1296 msgstr "По умолчанию для класса"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1299 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1300 msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов"
1302 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Save as Document Defaults"
1304 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1311 msgid "Show ERT button only"
1312 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1319 msgid "Show ERT contents"
1320 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1324 msgstr "&Развёрнутый"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1331 "Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор "
1332 "перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка."
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1339 msgid "Description:"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "Всё равно показать результат"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1367 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1379 msgid "Select a file"
1380 msgstr "Выберите файл"
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1384 msgstr "&Черновой режим"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1391 msgid "Available templates"
1392 msgstr "Доступные шаблоны"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1395 msgid "LaTe&X and LyX options"
1396 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1399 msgid "LaTeX Options"
1400 msgstr "Параметры LaTeX"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1412 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1413 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1415 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1416 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1419 msgid "&Show in LyX"
1420 msgstr "&Показывать в LyX"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1428 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1429 msgstr "Масштаб на экране (%):"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1432 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 msgstr "Ра&змер и поворот"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1437 msgstr "Повернуть на"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1440 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Угол поворота изображения"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1445 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1446 msgid "The origin of the rotation"
1447 msgstr "Центр вращения"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1463 msgid "Height of image in output"
1464 msgstr "Высота изображения в выводе"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1468 msgid "Width of image in output"
1469 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1472 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1473 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1476 msgid "&Maintain aspect ratio"
1477 msgstr "&Сохранять пропорции"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1484 msgid "Clip to bounding box values"
1485 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "Обрезать по &рамке"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1492 msgid "Left botto&m:"
1493 msgstr "&Левый нижний:"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1501 msgstr "&Правый верхний:"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1504 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1505 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1508 msgid "&Get from File"
1509 msgstr "&Получить значения из файла"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1524 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1529 msgid "Replace &with:"
1530 msgstr "Заменить &на:"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1533 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1534 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1537 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1538 msgid "Search &backwards"
1539 msgstr "Обратный &поиск"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Искать только целые слова"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "Целые слова"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1550 msgid "Perform a case-sensitive search"
1551 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Учитывать &регистр"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1562 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1564 msgstr "Искать &следующее"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1571 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1572 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1577 msgid "Replace all occurrences at once"
1578 msgstr "Заменить все совпадения"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1583 msgid "Replace &All"
1584 msgstr "Заменить &всё"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1591 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1592 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1599 msgid "C&urrent document"
1600 msgstr "Текущий документ"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1604 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1607 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1611 msgid "&Master document"
1612 msgstr "&Главный документ"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Все открытые документы"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1619 msgid "&Open documents"
1620 msgstr "Открытые документы"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1623 msgid "&All manuals"
1624 msgstr "Все руководства"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1627 msgid "Restrict search to math environments only"
1628 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Search on&ly in maths"
1632 msgstr "Искать только в формулах"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Игнорировать формат"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Развернуть макросы"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1663 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1668 msgid "Float T&ype:"
1669 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1672 msgid "Alignment of Contents"
1673 msgstr "Выравнивание содержимого"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1677 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1680 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
1681 "как указано в Настройках документа."
1683 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1684 msgid "D&ocument Default"
1685 msgstr "Умолчание для документа"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1688 msgid "Left-align float contents"
1689 msgstr "Выровнять содержимое по левому краю"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1697 msgid "Center float contents"
1698 msgstr "Выровнять содержимое по центру"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1706 msgid "Right-align float contents"
1707 msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1714 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1716 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
1717 "каким бы оно ни было."
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1720 msgid "Class &Default"
1721 msgstr "По умолчанию для класса"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1724 msgid "Further Options"
1725 msgstr "Другие параметры"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Занимать все столбцы"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1732 msgid "Rotate side&ways"
1733 msgstr "Пов&ернуть набок"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1736 msgid "Position on Page"
1737 msgstr "Размещение на странице"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1740 msgid "Place&ment Settings:"
1741 msgstr "Настройки размещения:"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1744 msgid "&Top of page"
1745 msgstr "&Верх страницы"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1748 msgid "&Bottom of page"
1749 msgstr "&Низ страницы"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1752 msgid "&Page of floats"
1753 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1756 msgid "&Here if possible"
1757 msgstr "&Здесь, если возможно"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1760 msgid "Here de&finitely"
1761 msgstr "Именно &здесь"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1764 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1765 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1771 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1772 msgid "&Default family:"
1773 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1776 msgid "Select the default family for the document"
1777 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1781 msgstr "&Основной размер:"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1784 msgid "&LaTeX font encoding:"
1785 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1788 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1789 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1791 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1793 msgstr "&С засечками:"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1797 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1798 "typing while the list is expanded."
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1802 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1803 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1806 msgid "Use true s&mall caps"
1807 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 "Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "&Без засечек:"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1837 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1838 "just start typing while the list is expanded."
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgstr "Масштаб (%):"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1846 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1847 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1850 msgid "Use old st&yle figures"
1851 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1854 msgid "&Typewriter:"
1855 msgstr "&Машинописный:"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1859 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1860 "just start typing while the list is expanded."
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1865 msgstr "Масштаб (%):"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1868 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1869 msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до размеров основного шрифта"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1872 msgid "Use old style &figures"
1873 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1877 msgstr "&Математический:"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1880 msgid "Select the math typeface"
1881 msgstr "Выбрать шрифт для формул"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1888 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1890 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
1891 "японского (ККЯ) языка"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1895 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1898 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1899 "применением пакета microtype"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1902 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1903 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1907 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1910 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1914 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1915 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1919 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1920 "box prevents that."
1922 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1923 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1926 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1927 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1929 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1931 msgstr "&Изображение"
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1934 msgid "Select an image file"
1935 msgstr "Выбрать файл изображения"
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1939 msgstr "Выходной размер"
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1942 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1944 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1948 msgid "Set &height:"
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1952 msgid "&Scale graphics (%):"
1953 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1956 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1958 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1966 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1968 "Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1972 msgid "Rotate Graphics"
1973 msgstr "Поворот изображения"
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1976 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1978 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1981 msgid "Ro&tate after scaling"
1982 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1989 msgid "A&ngle (degrees):"
1990 msgstr "Угол (градусы):"
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1993 msgid "File name of image"
1994 msgstr "Имя файла с изображением"
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1997 msgid "&Coordinates and Clipping"
1998 msgstr "Координаты и обрезка"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2002 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2003 "viewport for PDF output)"
2005 "Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
2006 "viewport - для вывода PDF)"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2009 msgid "Clip to c&oordinates"
2010 msgstr "Обрезать по &координатам"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2022 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2023 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2025 "Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
2026 "размер изображения - для других типов файлов)"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2029 msgid "Additional LaTeX options"
2030 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2033 msgid "LaTeX &options:"
2034 msgstr "&Параметры LaTeX:"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2038 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2039 "at application level (see Preferences dialog)."
2041 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
2042 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2045 msgid "Sho&w in LyX"
2046 msgstr "&Показывать в LyX"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2049 msgid "Sca&le on screen (%):"
2050 msgstr "Масштаб на экране (%):"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2053 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2054 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2057 msgid "Graphics Group"
2058 msgstr "Группа изображений"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2061 msgid "Assigned &to group:"
2062 msgstr "Относится к &группе:"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2065 msgid "Click to define a new graphics group."
2066 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2069 msgid "O&pen new group..."
2070 msgstr "&Создать новую группу..."
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2073 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2074 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2078 msgstr "Черновой режим"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2082 msgstr "&Черновой режим"
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2085 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2087 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
2089 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2090 msgid "..............."
2091 msgstr "..............."
2093 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2098 msgid "<-----------"
2099 msgstr "<-----------"
2101 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2102 msgid "----------->"
2103 msgstr "----------->"
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2106 msgid "\\-----v-----/"
2107 msgstr "\\-----v-----/"
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2110 msgid "/-----^-----\\"
2111 msgstr "/-----^-----\\"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2115 msgstr "&Промежуток:"
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2118 msgid "Supported spacing types"
2119 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2126 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2128 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2130 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2131 msgid "&Fill Pattern:"
2132 msgstr "&Шаблон заполнения:"
2134 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2139 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2140 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2143 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2156 msgid "Name associated with the URL"
2157 msgstr "Название, связанное с URL"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2167 "to enter LaTeX code."
2169 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2170 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2172 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2173 msgid "Specify the link target"
2174 msgstr "Укажите цель ссылки"
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2181 msgid "Link to the web or to every other target"
2182 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgstr "&Веб-страница"
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2189 msgid "Link to an email address"
2190 msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2197 msgid "Link to a file"
2198 msgstr "Ссылка на файл"
2200 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2204 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2205 msgid "I&nclude Type:"
2206 msgstr "&Тип включения:"
2208 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:426
2210 msgstr "Включить (include)"
2212 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:416
2214 msgstr "Ввести (input)"
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1401
2222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1407
2223 msgid "Program Listing"
2224 msgstr "Листинг программы"
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2227 msgid "Edit the file"
2228 msgstr "Редактировать файл"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2231 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:583
2232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:755
2234 msgstr "&Редактировать"
2236 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2237 msgid "File name to include"
2238 msgstr "Выберите документ для включения"
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2241 msgid "Underline spaces in generated output"
2242 msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2245 msgid "&Mark spaces in output"
2246 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2249 msgid "Show LaTeX preview"
2250 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2253 msgid "&Show preview"
2254 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2257 msgid "Listing Parameters"
2258 msgstr "Параметры листинга"
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2265 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2267 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2268 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2271 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2273 msgid "&Bypass validation"
2274 msgstr "Пропускать проверку"
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2277 msgid "&More parameters"
2278 msgstr "До&полнительные параметры"
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2283 "want to enter LaTeX code."
2285 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2286 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2289 msgid "Available I&ndexes:"
2290 msgstr "&Доступные указатели:"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2293 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2294 msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2304 msgid "Index Generation"
2305 msgstr "Создание указателя"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgstr "&Параметры:"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2313 msgid "Define program options of the selected processor."
2314 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2317 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2318 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2321 msgid "&Use multiple indexes"
2322 msgstr "Использовать несколько указателей"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2325 msgid "&New:[[index]]"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 "Введите название желаемого указателя (например, «Указатель имён») и нажмите "
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Добавить новый указатель к списку"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Доступные указатели:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Удалить выбранный указатель"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Переименовать выбранный указатель"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2358 msgstr "Пе&реименовать..."
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Тип информации:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
2376 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2378 msgstr "Заданная дата:"
2380 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2381 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2382 msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
2384 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2386 msgstr "П&ользовательские:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2389 msgid "Inset Parameter Configuration"
2390 msgstr "Настройка параметров вставок"
2392 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2393 msgid "Update dialog when moving context"
2394 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2396 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2397 msgid "S&ynchronize Dialog"
2398 msgstr "Синхронизировать окно"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2401 msgid "Apply settings immediately"
2402 msgstr "Применить настройки немедленно"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2405 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2406 msgid "I&mmediate Apply"
2407 msgstr "Применить немедленно"
2409 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2410 msgid "Document &Class"
2411 msgstr "Класс документа"
2413 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2414 msgid "Click to select a local document class definition file"
2415 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2418 msgid "&Local Layout..."
2419 msgstr "&Локальный макет..."
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2422 msgid "Class Options"
2423 msgstr "Параметры класса"
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2426 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2427 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2430 msgid "&Predefined:"
2431 msgstr "Встро&енные:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2435 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgstr "П&ользовательские:"
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2444 msgid "&Graphics driver:"
2445 msgstr "&Графический драйвер:"
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2448 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2449 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2452 msgid "Select de&fault master document"
2453 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2460 msgid "Enter the name of the default master document"
2461 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2463 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2464 msgid "&Suppress default date on front page"
2465 msgstr "Убрать вывод даты на титульной странице"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2468 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2469 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2472 msgid "&Quote style:"
2473 msgstr "Вид кавычек:"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2476 msgid "Select the default quotation marks style"
2477 msgstr "Выберите стиль кавычек по умолчанию"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2482 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2483 "have been inserted with."
2485 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2486 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2487 "который они были вставлены."
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Языковый &пакет:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 msgid "Select which language package LyX should use"
2515 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2521 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2522 "\\usepackage{babel})"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2528 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2529 msgid "Value of the vertical line offset."
2530 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2532 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2533 msgid "Value of the line width."
2534 msgstr "Значение ширины линии."
2536 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2540 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2541 msgid "Value of the line thickness."
2542 msgstr "Значение толщины линии."
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2545 msgid "Input here the listings parameters"
2546 msgstr "Параметры листингов"
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2550 msgid "Feedback window"
2551 msgstr "Информационное окно"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2554 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2555 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2558 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2559 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "Основные настройки"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2575 msgstr "&Размещение"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2591 msgstr "&Плавающий листинг"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2595 msgstr "&Размещение:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Нумерация строк"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2623 msgstr "Размер шрифта:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2635 msgstr "&Размер шрифта:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Основной размер шрифта листинга"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "&Переносить длинные строки"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Показывать пробелы"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "&Размер табуляции:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Расширенная таблица символов"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Выберите язык программирования"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Первая строка:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2715 msgstr "Последняя строка:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2723 msgstr "&Дополнительно"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Больше параметров"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2732 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2733 "вывести все параметры."
2735 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2736 msgid "Document-specific layout information"
2737 msgstr "Информация о макете текущего документа"
2739 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2748 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2749 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2750 msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2754 msgstr "Преобразовать"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgstr "Тип &журнала:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2761 msgid "Jump to the next error message."
2762 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgstr "Следующая &ошибка"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2769 msgid "Jump to the next warning message."
2770 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2773 msgid "Next &Warning"
2774 msgstr "Следующее &предупреждение"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2781 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2782 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2789 msgid "&Open Containing Directory"
2790 msgstr "&Открыть каталог"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2793 msgid "Update the display"
2794 msgstr "Обновить экран"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2797 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2801 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2814 "Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные "
2815 "файлы или все файлы."
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2818 msgid "Filter case-sensitively"
2819 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2822 msgid "Case Sensiti&ve"
2823 msgstr "Учитывать &регистр"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2826 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2827 msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
2829 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2830 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2831 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2833 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2834 msgid "&Default margins"
2835 msgstr "Поля по умолчанию"
2837 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2841 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2845 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2855 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2858 msgid "Head &height:"
2859 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2863 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2866 msgid "&Column sep:"
2867 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2870 msgid "Master Document Output"
2871 msgstr "Вывод главного документа"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2874 msgid "Include all subdocuments in the output"
2875 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2878 msgid "&Include all children"
2879 msgstr "Включить все дочерние документы"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2882 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2883 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2886 msgid "Include only &selected children"
2887 msgstr "Включить выбранные дочерние документы"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2891 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2892 "the excluded child documents."
2894 "Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых "
2895 "дочерних документов."
2897 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2898 msgid "Global Counters && References"
2899 msgstr "Общие счётчики и ссылки"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2903 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2904 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2905 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2906 "counter values and references."
2908 "Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
2909 "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
2910 "<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
2911 "значения счётчиков и ссылок."
2913 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2914 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2915 msgstr "Не поддерживать (быстро)"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2919 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2920 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2921 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2922 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2923 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2924 "correct counters and more or less correct references."
2926 "Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз "
2927 "и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев "
2928 "это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует "
2929 "ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в "
2930 "результате изменения включённых файлов.<br>Это значительно быстрее, чем "
2931 "\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики "
2932 "и более или менее корректные ссылки."
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2935 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2936 msgstr "Поддерживать большинство"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2940 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2941 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2942 "you absolutely need correct counters."
2944 "Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это "
2945 "может быть намного медленнее, чем первые два метода.<br>Используйте это, "
2946 "если вам абсолютно необходимы правильные счетчики."
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2949 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2950 msgstr "Строго поддерживать (медленно)"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2954 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2955 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2956 msgid "Number of rows"
2957 msgstr "Количество строк"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2960 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2964 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2966 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2967 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2968 msgid "Number of columns"
2969 msgstr "Количество столбцов"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2972 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2977 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2978 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2979 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2982 msgid "Vertical alignment"
2983 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2987 msgstr "&Вертикальное:"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2994 msgid "Hori&zontal:"
2995 msgstr "&Горизонтальное:"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3002 msgid "decoration type / matrix border"
3003 msgstr "Скобки матрицы"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3006 msgid "All packages:"
3007 msgstr "Все пакеты:"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3010 msgid "Load A&utomatically"
3011 msgstr "Автоматически"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3014 msgid "Load Alwa&ys"
3015 msgstr "Всегда загружать"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3018 msgid "Do &Not Load"
3019 msgstr "Не загружать"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3022 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3023 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3026 msgid "Indent &formulas"
3027 msgstr "Отступ для формул"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3030 msgid "Size of the indentation"
3031 msgstr "Размер отступа"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3034 msgid "Formula numbering side:"
3035 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3038 msgid "Side where formulas are numbered"
3039 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
3041 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3045 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3046 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3047 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3051 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3055 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3057 msgstr "&Выбранные:"
3059 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3060 msgid "Nomenclature"
3061 msgstr "Список обозначений"
3063 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3067 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3068 msgid "Des&cription:"
3071 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3073 msgstr "Сортировать как:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3077 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3080 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
3081 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
3083 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3087 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3088 msgid "LyX internal only"
3089 msgstr "Внутренний элемент LyX"
3091 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3093 msgstr "&Заметка LyX"
3095 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3096 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3097 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
3099 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3101 msgstr "Комментарий"
3103 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3104 msgid "Print as grey text"
3105 msgstr "Напечатать как серый текст"
3107 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3109 msgstr "&Серый текст"
3111 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3112 msgid "Add line numbers to the document"
3113 msgstr "Добавить нумерацию строк в документ"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3116 msgid "L&ine numbering"
3117 msgstr "Нумерация строк"
3119 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3121 msgstr "&Параметры:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3125 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3126 "manual for details."
3128 "Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
3131 # или Перечислять в содержании?
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3133 msgid "&List in Table of Contents"
3134 msgstr "&Отображать в содержании"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3141 msgid "Output Format"
3142 msgstr "Формат вывода"
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3145 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3146 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3149 msgid "De&fault output format:"
3150 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3154 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3157 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в "
3158 "случае необходимости)"
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:102
3161 msgid "&Allow running external programs"
3162 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3165 msgid "XHTML Output Options"
3166 msgstr "Параметры вывода XHTML"
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3169 msgid "Format to use for math output."
3170 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:128
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:133
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:138
3182 msgstr "Изображения"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:143 lib/layouts/aapaper.layout:63
3185 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:145
3186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3187 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3192 msgid "Write CSS to file"
3193 msgstr "Записать CSS в файл"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3196 msgid "&Math output:"
3197 msgstr "Вывод формул:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:180
3200 msgid "Math &image scaling:"
3201 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:190
3204 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3205 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:193
3208 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3209 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:206
3212 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3213 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:241
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:253
3221 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3222 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3223 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3224 "in collaborative settings and with version control systems."
3226 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
3227 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
3228 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
3229 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3232 msgid "Save &transient properties"
3233 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3236 msgid "LaTeX Output Options"
3237 msgstr "Параметры вывода LaTeX"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3240 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3241 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:290
3244 msgid "S&ynchronize with output"
3245 msgstr "Синхронизировать с выводом"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:315
3248 msgid "C&ustom macro:"
3249 msgstr "Пользовательский макрос:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:325
3252 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3253 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3257 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3258 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3259 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3261 "Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики "
3262 "указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и "
3263 "подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких "
3264 "случаях. Рекомендуется оставить включенным."
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3267 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3268 msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3271 msgid "&Use hyperref support"
3272 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3279 msgid "Header Information"
3280 msgstr "Информация заголовка"
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3296 msgstr "&Ключевые слова:"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3300 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3302 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3306 msgid "Automatically fi&ll header"
3307 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3310 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3311 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3314 msgid "Load in &fullscreen mode"
3315 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3319 msgstr "&Гиперссылки"
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3322 msgid "Allows link text to break across lines."
3323 msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3326 msgid "B&reak links over lines"
3327 msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3330 msgid "No &frames around links"
3331 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3334 msgid "C&olor links"
3335 msgstr "&Цветные ссылки"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3338 msgid "Bibliographical backreferences"
3339 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3342 msgid "B&ackreferences:"
3343 msgstr "&Обратные ссылки:"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3350 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3351 msgstr "&Создавать закладки"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3354 msgid "&Numbered bookmarks"
3355 msgstr "&Нумерованные закладки"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3358 msgid "&Open bookmark tree"
3359 msgstr "&Открывать дерево закладок"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3362 msgid "Number of levels"
3363 msgstr "Число уровней"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3366 msgid "Additional O&ptions"
3367 msgstr "Дополнительные &параметры"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3370 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3371 msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3374 msgid "Paper Format"
3375 msgstr "Формат бумаги"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3382 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3383 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3385 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3389 msgid "&Orientation:"
3390 msgstr "&Ориентация:"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3402 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3404 msgstr "Макет страницы"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3407 msgid "Page &style:"
3408 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3411 msgid "Style used for the page header and footer"
3412 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3415 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3416 msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3419 msgid "&Two-sided document"
3420 msgstr "&Двухсторонний документ"
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3423 msgid "Line &spacing"
3424 msgstr "Междустрочный &интервал"
3426 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2001
3427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2007
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
3440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
3453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
3458 msgstr "Задано пользователем"
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3469 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3471 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3474 msgid "Paragraph's &Default"
3475 msgstr "По &умолчанию"
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3479 msgstr "Ширина метки"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3483 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3484 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3487 msgid "Lo&ngest label"
3488 msgstr "Самая длин&ная метка"
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3491 msgid "&Indent Paragraph"
3492 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3495 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3496 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3502 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3503 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3504 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3507 msgid "&Horizontal Phantom"
3508 msgstr "Горизонтальный фантом"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3511 msgid "Vertical space of the phantom content"
3512 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3515 msgid "Verti&cal Phantom"
3516 msgstr "Вертикальный фантом"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3523 msgid "Change the selected color"
3524 msgstr "Изменить выбранный цвет"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3528 msgstr "&Изменить..."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3531 msgid "Reset the selected color to its original value"
3532 msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3535 msgid "Restore &Default"
3536 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3539 msgid "Reset all colors to their original value"
3540 msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3543 msgid "Restore A&ll"
3544 msgstr "Восстановить всё"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3547 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3549 "Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3552 msgid "&Use system colors"
3553 msgstr "Использовать системные цвета"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3557 msgstr "В математических формулах"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3561 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3564 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3565 "математическом режиме после задержки."
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3568 msgid "Automatic in&line completion"
3569 msgstr "Автодополнение в &строке"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3572 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3573 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3576 msgid "Automatic p&opup"
3577 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3580 msgid "Autoco&rrection"
3581 msgstr "Автокоррекция"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3589 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3592 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3593 "текстовом режиме после задержки."
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3596 msgid "Automatic &inline completion"
3597 msgstr "Автодополнение в &строке"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3600 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3602 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3605 msgid "Automatic &popup"
3606 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3610 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3613 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3617 msgid "Cursor i&ndicator"
3618 msgstr "И&ндикатор курсора"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3621 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3622 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3628 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3629 "if it is available."
3631 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3632 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3635 msgid "s inline completion dela&y"
3636 msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3640 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3641 "if it is available."
3643 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3644 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3647 msgid "s popup d&elay"
3648 msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3652 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3654 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3657 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3658 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3662 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3663 "It will be shown right away."
3665 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3666 "не будет. Оно будет показано сразу."
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3669 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3671 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3674 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3675 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3678 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3679 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3682 msgid "Converter Defi&nitions"
3683 msgstr "Определения конвертеров"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3687 msgstr "К&онвертер:"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3690 msgid "E&xtra flag:"
3691 msgstr "&Дополнительно:"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3694 msgid "Fro&m format:"
3695 msgstr "&Из формата:"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3713 msgid "Converter File Cache"
3714 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3718 msgstr "&Использовать"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3721 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3722 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3726 msgstr "Безопасность"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3730 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3732 "Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
3733 "'needauth' запрещено."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3736 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3737 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3741 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3742 "'needauth' option."
3744 "Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3745 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "Использовать параметр needauth"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3752 msgid "Factor for the preview size"
3753 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3756 msgid "Display &graphics"
3757 msgstr "Показывать &графику"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3760 msgid "Instant &preview:"
3761 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3770 msgstr "Без математики"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3777 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3778 msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow."
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3781 msgid "&Mark end of paragraphs"
3782 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3785 msgid "Preview si&ze:"
3786 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3790 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3793 "Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в "
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3797 msgid "&Underline change tracking additions"
3798 msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3801 msgid "Session Handling"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3805 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3806 msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3809 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3810 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3813 msgid "Restore cursor &positions"
3814 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3817 msgid "&Load opened files from last session"
3818 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3821 msgid "&Clear all session information"
3822 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3825 msgid "Backup && Saving"
3826 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3829 msgid "Backup &original documents when saving"
3830 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3833 msgid "&Backup documents, every"
3834 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3842 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3843 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3844 "state (compressed or uncompressed)."
3846 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3847 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3848 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3851 msgid "&Save new documents compressed by default"
3852 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3856 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3857 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3860 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
3861 "документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
3862 "находить включённые файлы."
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3865 msgid "Save the &document directory path"
3866 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3869 msgid "Windows && Work Area"
3870 msgstr "Окна и рабочая область"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3873 msgid "Open documents in &tabs"
3874 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3878 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3879 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3881 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3882 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3885 msgid "Use s&ingle instance"
3886 msgstr "Использовать один экземпляр"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3891 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3894 msgid "Displa&y single close-tab button"
3895 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3898 msgid "Closing last &view:"
3899 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3902 msgid "Closes document"
3903 msgstr "закрывать документ"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3906 msgid "Hides document"
3907 msgstr "скрывать документ"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3910 msgid "Ask the user"
3911 msgstr "спросить пользователя"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3915 msgstr "Редактирование"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3918 msgid "Scroll &below end of document"
3919 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3922 msgid "Sort &environments alphabetically"
3923 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3927 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3039
3931 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3932 "width used when set to 0."
3934 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3935 "если установлено в 0."
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3938 msgid "Cursor width (&pixels):"
3939 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3942 msgid "&Group environments by their category"
3943 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3946 msgid "Skip trailing non-word characters"
3947 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3950 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3951 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3954 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3955 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3958 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3959 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3962 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3964 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3968 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3969 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3971 "Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме "
3972 "отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций "
3973 "копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок."
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3976 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3977 msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3981 msgstr "Полный экран"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3984 msgid "&Hide toolbars"
3985 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3988 msgid "Hide scr&ollbar"
3989 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3992 msgid "Hide &tabbar"
3993 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3996 msgid "Hide &menubar"
3997 msgstr "Скрыть &меню"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4000 msgid "Hide sta&tusbar"
4001 msgstr "Скрыть строку &состояния"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4004 msgid "&Limit text width"
4005 msgstr "&Ограничить ширину текста"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4008 msgid "Screen used (&pixels):"
4009 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4013 msgstr "&Создать..."
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4020 msgid "&Document format"
4021 msgstr "Формат документа"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4024 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4025 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4028 msgid "Sho&w in export menu"
4029 msgstr "Показать в меню экспорта"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4032 msgid "Vector &graphics format"
4033 msgstr "Формат векторной &графики"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4036 msgid "S&hort name:"
4037 msgstr "&Краткое имя:"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4040 msgid "E&xtensions:"
4041 msgstr "Рас&ширения:"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4049 msgstr "Горячая клавиша:"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4057 msgstr "&Просмотрщик:"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4065 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4068 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4072 msgid "Default Output Formats"
4073 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4076 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4077 msgstr "Формат вывода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4081 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4082 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4084 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
4085 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4088 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4089 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4092 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4093 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4096 msgid "With &TeX fonts:"
4097 msgstr "С TeX шрифтами:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4112 msgid "Initials of your name"
4113 msgstr "Инициалы вашего имени"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4117 msgstr "&Эл. почта:"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4120 msgid "Your E-mail address"
4121 msgstr "Ваш электронный адрес"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4128 msgid "Use &keyboard map"
4129 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4134 msgstr "В&ыбрать..."
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4138 msgstr "&Вторичная:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4146 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4147 "time LyX is launched."
4149 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
4150 "силу при следующем запуске LyX."
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4153 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4154 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4161 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4162 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4166 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4167 "speed it up, low values slow it down."
4169 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
4170 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4174 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4176 "При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4179 msgid "&Middle mouse button pasting"
4180 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4183 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4184 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4188 msgstr "&Использовать"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:841
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4203 msgid "User &interface language:"
4204 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4208 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4211 msgid "LaTeX Language Support"
4212 msgstr "Поддержка языков LaTeX"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4215 msgid "Language &package:"
4216 msgstr "Языковой &пакет:"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4219 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4220 msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
4224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4227 msgstr "Автоматический"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4231 msgid "Always Babel"
4232 msgstr "Всегда Babel"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4236 msgid "None[[language package]]"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4241 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4242 "\\usepackage{babel})"
4244 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
4245 "\\usepackage{babel})"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4248 msgid "Command s&tart:"
4249 msgstr "Команда &начала:"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4253 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4254 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4256 "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
4257 "заменяется на используемый язык."
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4260 msgid "Command e&nd:"
4261 msgstr "Команда &окончания:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4265 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4266 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4268 "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
4269 "заменяется на используемый язык."
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4273 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4274 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4277 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4278 "локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
4279 "информируются об используемых языках."
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4282 msgid "Set languages &globally"
4283 msgstr "Установить языки глобально"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4287 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4290 "Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4294 msgid "Set document language e&xplicitly"
4295 msgstr "Устанавливать язык документа явно"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4299 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4302 "Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4305 msgid "&Unset document language explicitly"
4306 msgstr "Закрывать язык документа явно"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4309 msgid "Editor Settings"
4310 msgstr "Настройки редактора"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4314 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 "Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4320 msgid "&Mark additional languages"
4321 msgstr "Помечать &другие языки"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3167
4325 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4326 "system, as default input language."
4328 "Выберите, чтобы использовать текущий язык клавиатуры, установленный "
4329 "операционной системой, в качестве языка ввода по умолчанию."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4332 msgid "Respect &OS keyboard language"
4333 msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4337 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4340 "Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением "
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4344 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4345 msgstr "Движение курсора справа налево:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4349 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4350 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4351 "when coming from the left)"
4353 "Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте "
4354 "в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)."
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4358 msgstr "&Логическое"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4362 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4363 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4366 "Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в "
4367 "LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)."
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4371 msgstr "&Визуальное"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4374 msgid "Local Preferences"
4375 msgstr "Локальные настройки"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4380 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4381 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4382 "for the current language."
4384 "Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию "
4385 "используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" "
4386 "выбирает разделитель, соответствующий текущему языку."
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4389 msgid "Default decimal &separator:"
4390 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4393 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4394 msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4398 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4399 msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4402 msgid "Default length &unit:"
4403 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4407 msgid "Language Default"
4408 msgstr "По умолчанию для языка"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4411 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4412 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4415 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4417 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4421 msgstr "&Процессор:"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4424 msgid "BibTeX command and options"
4425 msgstr "Командная строка BibTeX"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4429 msgid "Processor for &Japanese:"
4430 msgstr "Процессор для японского:"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4433 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4434 msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4438 msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4441 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4442 msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4446 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4449 msgid "CheckTeX start options and flags"
4450 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4453 msgid "&CheckTeX command:"
4454 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4457 msgid "&Nomenclature command:"
4458 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4462 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4463 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4464 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4466 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4467 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4468 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4472 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4473 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4476 msgid "Set class options to default on class change"
4477 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4480 msgid "R&eset class options when document class changes"
4481 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4484 msgid "Forward Search"
4485 msgstr "Прямой поиск"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4488 msgid "DV&I command:"
4489 msgstr "Команда DVI:"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4492 msgid "&PDF command:"
4493 msgstr "Команда PDF:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4496 msgid "Dvips Options"
4497 msgstr "Параметры dvips"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4500 msgid "Paper t&ype:"
4501 msgstr "Тип &бумаги:"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4504 msgid "Paper si&ze:"
4505 msgstr "Размер &бумаги:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4512 msgid "Other Options"
4513 msgstr "Другие параметры"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4516 msgid "Output &line length:"
4517 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2978
4521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4523 "paragraphs are separated by a blank line."
4525 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4526 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4527 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4530 msgid "&Overwrite on export:"
4531 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4534 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4536 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4539 msgid "Ask permission"
4540 msgstr "Спросить разрешение"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4543 msgid "Main file only"
4544 msgstr "Только главный файл"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4552 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4553 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4554 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4555 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4556 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4557 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4559 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4560 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4561 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4562 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4563 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4564 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4567 msgid "&PATH prefix:"
4568 msgstr "Префикс &PATH:"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4572 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4573 "variable. Use the OS native format."
4575 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4576 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4579 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4580 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4584 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4585 "environment variable. Use the OS native format."
4587 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4588 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4602 msgstr "Словари тезауруса:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4605 msgid "&Temporary directory:"
4606 msgstr "&Временный каталог:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4609 msgid "Ly&XServer pipe:"
4610 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4613 msgid "&Backup directory:"
4614 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4617 msgid "&Example files:"
4618 msgstr "Файлы примеров:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4621 msgid "&Document templates:"
4622 msgstr "&Шаблоны документов:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4625 msgid "&Working directory:"
4626 msgstr "&Каталог пользователя:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4629 msgid "H&unspell dictionaries:"
4630 msgstr "&Словари Hunspell:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4633 msgid "Sans Seri&f:"
4634 msgstr "&Без засечек:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4637 msgid "T&ypewriter:"
4638 msgstr "&Машинописный:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4642 msgstr "С &засечками:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4645 msgid "Default &zoom %:"
4646 msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4650 msgstr "Размеры шрифтов"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4662 msgstr "&Наибольший:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4670 msgstr "&Огромнейший:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4674 msgstr "&Наименьший:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4686 msgstr "&Нормальный:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4690 msgstr "&Крохотный:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4698 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4701 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4702 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4705 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4707 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4711 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4712 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4715 msgid "&Spellchecker engine:"
4716 msgstr "Программа проверки правописания:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4719 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4720 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4723 msgid "Accept compound &words"
4724 msgstr "Допускать составные &слова"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4727 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4728 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4731 msgid "S&pellcheck continuously"
4732 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4735 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4737 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4740 msgid "&Escape characters:"
4741 msgstr "Управляющие &символы:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4744 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4745 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4748 msgid "Al&ternative language:"
4749 msgstr "&Другие языки:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4752 msgid "General Look && Feel"
4753 msgstr "Вид и поведение"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4756 msgid "Use icons from system's &theme"
4757 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4760 msgid "&User interface file:"
4761 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4765 msgstr "&Набор значков:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4769 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4770 "save the preferences and restart LyX."
4772 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4773 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4776 msgid "Context Help"
4777 msgstr "Контекстная помощь"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4781 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4782 "the main work area of an edited document"
4784 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4785 "рабочей области редактируемого документа"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4788 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4789 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4796 msgid "&Maximum last files:"
4797 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4801 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4802 "current LyX session, not permanently."
4804 "Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
4805 "изменения только для текущей сессии."
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4808 msgid "A&pply to current session only"
4809 msgstr "Применить только для текущей сессии"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4812 msgid "Nomenclature settings"
4813 msgstr "Список обозначений"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4817 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4818 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4821 msgid "&List Indentation:"
4822 msgstr "&Отступ списка:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4825 msgid "Custom &Width:"
4826 msgstr "Польз. ширина:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4829 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4831 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4834 msgid "Available i&ndexes:"
4835 msgstr "&Доступные указатели:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4838 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4839 msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4842 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4844 "Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4849 msgstr "&Подуказатель"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4853 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4854 "code in index names."
4856 "Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4857 "использовать код LaTeX в именах для указателей."
4859 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4863 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4868 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4869 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4872 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4873 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX"
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4876 msgid "&Clear automatically"
4877 msgstr "Очищать автоматически"
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4880 msgid "Debug messages"
4881 msgstr "Отладочные сообщения"
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4884 msgid "Display no debug messages"
4885 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4892 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4893 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4897 msgstr "&Выделенное"
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4900 msgid "Display all debug messages"
4901 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4908 msgid "Display statusbar messages?"
4909 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4912 msgid "&Statusbar messages"
4913 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4915 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4916 msgid "&In[[buffer]]:"
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4920 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4921 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4925 msgstr "Сортировать:"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4928 msgid "Sorting of the list of available labels"
4929 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4932 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4933 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4937 msgstr "Группировать"
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4940 msgid "Available &Labels:"
4941 msgstr "Доступные метки:"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4944 msgid "Sele&cted Label:"
4945 msgstr "&Выбранная метка:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4948 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4949 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4952 msgid "Jump to the selected label"
4953 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4956 msgid "&Go to Label"
4957 msgstr "Перейти к метке"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4960 msgid "Reference For&mat:"
4961 msgstr "Формат ссылки:"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4964 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4965 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4972 msgid "(<reference>)"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4980 msgid "on page <page>"
4981 msgstr "на странице <номер>"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4984 msgid "<reference> on page <page>"
4985 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4989 msgid "Formatted reference"
4990 msgstr "Форматированная ссылка"
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4993 msgid "Textual reference"
4994 msgstr "Текстовая ссылка"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4998 msgstr "Только метка"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5002 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5003 "references, and only if you are using refstyle.)"
5005 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
5006 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5010 msgstr "Множ. число"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5014 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5015 "references, and only if you are using refstyle.)"
5017 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
5018 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
5022 msgstr "Первые Прописные"
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5025 msgid "Do not output part of label before \":\""
5026 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:106
5030 msgstr "Без префикса"
5032 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5033 msgid "Repla&ce with:"
5034 msgstr "Заменить &на:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5037 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5038 msgstr "Учитывать &регистр"
5040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5041 msgid "Match w&hole words only"
5042 msgstr "Искать &только целые слова"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5045 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5047 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)"
5049 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5050 msgid "Export for&mats:"
5051 msgstr "&Форматы экспорта:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5054 msgid "Send exported file to &command:"
5055 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5058 msgid "Edit shortcut"
5059 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5061 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5065 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5066 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5067 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
5069 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5071 msgstr "&Горячая клавиша:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5075 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5076 "the 'Clear' button"
5078 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5079 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
5081 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5082 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5083 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5085 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5089 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5090 msgid "Clear current shortcut"
5091 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5093 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5097 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5098 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5099 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5100 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5101 msgid "Spell Checker"
5102 msgstr "Проверка правописания"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5105 msgid "Replace with selected word"
5106 msgstr "Заменить выбранным словом"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5109 msgid "Replace word with current choice"
5110 msgstr "Заменить слово на выбранное"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5113 msgid "Ignore this word"
5114 msgstr "Пропустить это слово"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5117 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5119 msgstr "&Пропустить"
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5123 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5124 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
5126 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5128 msgstr "Искать &следующее"
5130 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5131 msgid "Unknown word:"
5132 msgstr "Неизвестное слово:"
5134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5135 msgid "Current word"
5136 msgstr "Текущее слово"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5139 msgid "Re&placement:"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5143 msgid "S&uggestions:"
5144 msgstr "П&редложения:"
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5147 msgid "Ignore this word throughout this session"
5148 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5152 msgstr "Пропустить все"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5155 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5156 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5160 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5163 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
5166 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5168 msgstr "&Категория:"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5171 msgid "Select this to display all available characters at once"
5172 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5175 msgid "&Display all"
5176 msgstr "&Показать все"
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5183 msgid "&Table Settings"
5184 msgstr "&Настройки таблицы"
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5188 msgstr "Настройки строки"
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5191 msgid "Merge cells of different rows"
5192 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5196 msgstr "Многострочность"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5199 msgid "&Vertical Offset:"
5200 msgstr "Верт. смещение:"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5203 msgid "Optional vertical offset"
5204 msgstr "Возможное верт. смещение"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5207 msgid "Cell setting"
5208 msgstr "Настройки ячейки"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5211 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5212 msgstr "Повернуть ячейку"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5215 msgid "rotation angle"
5216 msgstr "угол поворота"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5223 msgid "Table-wide settings"
5224 msgstr "Общие настройки таблицы"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5231 msgid "Verti&cal alignment:"
5232 msgstr "Верт. выравнивание:"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5235 msgid "Vertical alignment of the table"
5236 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5239 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5240 msgstr "Повернуть таблицу"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5244 msgstr "Повернуть на"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5251 msgid "Column settings"
5252 msgstr "Настройки столбца"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5256 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5257 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5258 "Fixed custom width</p></body></html>"
5260 "<html><head/><body><p>Ширина столбца:</p><p>* Длина текста: Растягивание до "
5261 "ширины текста</p><p>* Переменная: Настройка в соответствии с шириной "
5262 "таблицы</p><p>* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина</p></body></"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5267 msgstr "Длина текста"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5270 msgid "Variable[[Width]]"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5274 msgid "Custom[[Width]]"
5275 msgstr "Задана пользователем"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5278 msgid "Horizontal alignment in column"
5279 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5282 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5287 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5288 msgid "At Decimal Separator"
5289 msgstr "По разделителю"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5292 msgid "Hori&zontal alignment:"
5293 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5297 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5300 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5304 msgid "&Vertical alignment in row:"
5305 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5308 msgid "Custom width of the column"
5309 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5312 msgid "&Decimal separator:"
5313 msgstr "Разделитель:"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5316 msgid "Merge cells of different columns"
5317 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5320 msgid "Mu<icolumn"
5321 msgstr "&Многоколоночность"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5324 msgid "LaTe&X argument:"
5325 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5328 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5329 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5337 msgstr "Установить рамки"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5340 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5341 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5349 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5353 msgstr "&Установить"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5357 msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5360 msgid "Use default (grid-like) border style"
5361 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5365 msgstr "По умолчанию"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5369 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5370 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5372 "Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль "
5373 "по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)."
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5376 msgid "Use Default &Formal Style"
5377 msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5380 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5381 msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5388 msgid "Additional Space"
5389 msgstr "Дополнительное пространство"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5392 msgid "T&op of row:"
5393 msgstr "Верх строки:"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5396 msgid "Botto&m of row:"
5397 msgstr "Низ строки:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5400 msgid "Bet&ween rows:"
5401 msgstr "Между строк:"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5404 msgid "&Multi-Page Table"
5405 msgstr "Многостраничная таблица"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5408 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5409 msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5412 msgid "&Use multi-page table"
5413 msgstr "&Длинная таблица"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5416 msgid "Row settings"
5417 msgstr "Настройка строк"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5424 msgid "Border above"
5425 msgstr "Линия сверху"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5428 msgid "Border below"
5429 msgstr "Линия снизу"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5440 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5442 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5448 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5461 msgid "First header:"
5462 msgstr "Первый заголовок:"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5465 msgid "This row is the header of the first page"
5466 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5469 msgid "Don't output the first header"
5470 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5481 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5483 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5487 msgid "Last footer:"
5488 msgstr "Последний подвал:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5491 msgid "This row is the footer of the last page"
5492 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5495 msgid "Don't output the last footer"
5496 msgstr "Не выводить последний подвал"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5503 msgid "Set a page break on the current row"
5504 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5507 msgid "Page &break on current row"
5508 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5511 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5512 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5515 msgid "Multi-page table alignment"
5516 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5519 msgid "Current cell:"
5520 msgstr "Текущая ячейка:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5523 msgid "Current row position"
5524 msgstr "Текущая строка"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5527 msgid "Current column position"
5528 msgstr "Текущий столбец"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5531 msgid "Selected classes or styles"
5532 msgstr "Выбранные классы или стили"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5535 msgid "LaTeX classes"
5536 msgstr "Классы LaTeX"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5539 msgid "LaTeX styles"
5540 msgstr "Стили LaTeX"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5543 msgid "BibTeX styles"
5544 msgstr "Стили BibTeX"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5547 msgid "BibTeX databases"
5548 msgstr "Базы данных BibTeX"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5551 msgid "Biblatex bibliography styles"
5552 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5555 msgid "Biblatex citation styles"
5556 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5559 msgid "Toggles view of the file list"
5560 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5564 msgstr "Показывать &путь"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5567 msgid "Rebuild the file lists"
5568 msgstr "Перестроить список файлов"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5572 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5573 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5577 msgstr "Просмотреть"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5584 msgid "&Line spacing:"
5585 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5588 msgid "Spacing type"
5589 msgstr "Расстояние между строками"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5592 msgid "Number of lines"
5593 msgstr "Количество строк"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5597 msgstr "Стиль таблиц"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5600 msgid "Default St&yle:"
5601 msgstr "&Стиль по умолчанию:"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5604 msgid "Paragraph Separation"
5605 msgstr "Разделение абзацев"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5609 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5612 msgid "&Indentation:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5616 msgid "&Vertical space:"
5617 msgstr "Верт. промежуток:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5620 msgid "Size of the vertical space"
5621 msgstr "Верт. промежуток"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5625 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5626 "justified in the output)"
5628 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5629 "текста в результирующем документе)"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5632 msgid "Use &justification in LyX work area"
5633 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5636 msgid "Format text into two columns"
5637 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5640 msgid "Two-&column document"
5641 msgstr "Двух&колоночный документ"
5643 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5644 msgid "Language of the thesaurus"
5645 msgstr "Язык тезауруса"
5647 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5649 msgstr "Запись в предметном указателе"
5651 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5653 msgstr "&Ключевое слово:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5660 msgid "The selected entry"
5661 msgstr "Выбранная запись"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5665 msgstr "&Выделение:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5668 msgid "Replace the entry with the selection"
5669 msgstr "Заменить запись выбранным"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5672 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5673 msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5676 msgid "Word to look up"
5677 msgstr "Искать слово"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5683 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5684 msgid "Enter string to filter contents"
5685 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5688 msgid "Update navigation tree"
5689 msgstr "Обновить дерево навигации"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5692 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5693 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5699 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5703 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5706 msgid "Move selected item down by one"
5707 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5710 msgid "Move selected item up by one"
5711 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5715 msgstr "Сортировать"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5718 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5719 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5723 msgstr "Сохранять вид"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5728 "tables, and others)"
5730 "Переключение между доступными списками (содержанием, списоком рисунков, "
5731 "списком таблиц и другими)"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5735 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5743 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5744 "change tracking, etc.)"
5746 "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
5747 "удаленных в отслеживании изменений и т.д.)"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5751 msgstr "Все элементы"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5754 msgid "Only output items"
5755 msgstr "Только элементы для вывода"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5758 msgid "Only non-output items"
5759 msgstr "Только элементы не для вывода"
5761 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5762 msgid "LyX: Enter text"
5763 msgstr "LyX: Введите текст"
5765 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5766 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5767 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5768 msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях."
5770 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5771 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5772 msgid "&Do not show this warning again!"
5773 msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!"
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5776 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5777 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5779 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5781 msgstr "По умолчанию"
5783 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5787 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5791 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5797 msgstr "Вертикальное заполнение"
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5804 msgid "Select the output format"
5805 msgstr "Выбрать выходной формат"
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5808 msgid "Show the source as the master document gets it"
5809 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5812 msgid "Master's perspective"
5813 msgstr "Как в главном документе"
5815 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5816 msgid "Automatic update"
5817 msgstr "Автоматическое обновление"
5819 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5820 msgid "Current Paragraph"
5821 msgstr "Текущий абзац"
5823 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5824 msgid "Complete Source"
5827 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5828 msgid "Preamble Only"
5829 msgstr "Только преамбула"
5831 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5833 msgstr "Только тело документа"
5835 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
5836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150
5838 msgstr "&Перезагрузить"
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5841 msgid "Outer (default)"
5842 msgstr "Наружное (по умолчанию)"
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5849 msgid "Check this to allow flexible placement"
5850 msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5853 msgid "Allow &floating"
5854 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5861 msgid "Unit of width value"
5862 msgstr "Единицы измерения ширины"
5864 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5865 msgid "use overhang"
5866 msgstr "Использовать выступ"
5868 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5872 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5873 msgid "Overhang value"
5874 msgstr "Значение выступа"
5876 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5877 msgid "Unit of overhang value"
5878 msgstr "Единицы измерения выступа"
5880 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5881 msgid "use number of lines"
5882 msgstr "Использовать заданное количество строк"
5884 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5888 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5889 msgid "number of needed lines"
5890 msgstr "Количество строк"
5892 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5893 msgid "Basic (BibTeX)"
5894 msgstr "Основной (BibTeX)"
5896 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5898 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5899 "styles primarily suitable for science and maths."
5901 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5902 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5904 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5905 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5906 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5907 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5909 msgstr "не цитировался"
5911 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5914 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5915 msgid "Add to bibliography only."
5916 msgstr "Помещать только в библиографию"
5918 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5921 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5923 msgstr "Только ключ"
5925 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5926 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5928 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5932 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5933 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5934 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5938 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5939 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5940 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5941 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5942 "Bibliography processor is advised."
5944 "Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
5945 "наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
5946 "LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
5947 "стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
5948 "использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
5950 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5951 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5964 msgid "bibliography entry"
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5968 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5969 msgid "Full bibliography entry."
5970 msgstr "Полный источник."
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5977 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5984 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5985 msgstr "Принудительно полное заглавие"
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5989 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5990 msgstr "Использовать полное заглавие, даже если существует короткое"
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5995 msgstr "Верхний индекс"
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5999 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6001 msgstr "Верхний индекс"
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6009 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6010 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6011 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6012 "bibliography processor is advised."
6014 "Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
6015 "что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
6016 "широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
6017 "функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
6018 "качестве процессора библиографии."
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6021 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6022 msgstr "Сокращать список авторов"
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6025 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6026 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6029 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6030 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6032 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6034 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6035 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6036 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6038 "Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
6039 "юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
6040 "английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
6041 "итальянского языков."
6043 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6044 msgid "Bibliography entry."
6047 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6051 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6053 msgstr "краткое заглавие"
6055 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6056 msgid "Natbib (BibTeX)"
6057 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6059 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6061 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6062 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6063 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6064 "names, shortened and full author lists, and more."
6066 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
6067 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
6068 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
6069 "имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6072 msgid "American Economic Association (AEA)"
6073 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6077 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6078 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6080 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6083 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6084 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6085 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6086 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6089 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6092 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6094 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6097 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6100 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6101 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6104 #: lib/examples/Articles:0
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6111 msgstr "Краткое заглавие"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6115 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6120 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6122 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6123 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6127 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6129 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6130 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6131 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6132 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6142 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6143 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6144 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6146 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6147 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6148 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6157 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6160 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6162 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6163 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:96
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6168 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6179 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6182 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6183 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6185 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6204 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6206 msgstr "Вступ. часть"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6209 msgid "Publication Month"
6210 msgstr "Месяц публикации"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6213 msgid "Publication Month:"
6214 msgstr "Месяц публикации:"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6217 msgid "Publication Year"
6218 msgstr "Год публикации"
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6221 msgid "Publication Year:"
6222 msgstr "Год публикации:"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6225 msgid "Publication Volume"
6226 msgstr "Том публикации"
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6229 msgid "Publication Volume:"
6230 msgstr "Том публикации:"
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6233 msgid "Publication Issue"
6234 msgstr "Выпуск публикации"
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6237 msgid "Publication Issue:"
6238 msgstr "Выпуск публикации:"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6250 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6251 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6252 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:66
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6259 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6263 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6265 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6267 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6268 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6270 msgstr "Ключевые слова"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6276 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6280 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6283 msgstr "Ключевые слова:"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6294 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6296 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6298 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:220
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6301 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6305 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6309 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/siamltex.layout:260
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6313 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6316 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6318 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6324 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6326 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:442
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6345 msgid "Acknowledgement"
6346 msgstr "Благодарность"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6352 msgid "Acknowledgement."
6353 msgstr "Благодарность."
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6356 msgid "Figure Notes"
6357 msgstr "Заметки к изображению"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6361 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6366 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1189
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/beamer.layout:1243
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/beamer.layout:1402
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:179 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6371 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6372 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6376 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6385 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6389 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6390 #: lib/layouts/scrclass.inc:333 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6393 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6400 msgstr "Основной текст"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6404 msgstr "Заметка рисунка"
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6407 msgid "Text of a note in a figure"
6408 msgstr "Текст заметки на рисунке"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/powerdot.layout:219
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6417 msgstr "Табличные заметки"
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6421 msgstr "Табличная заметка"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6424 msgid "Text of a note in a table"
6425 msgstr "Текст заметки в таблице"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6428 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/elsart.layout:271
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6434 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6451 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6457 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6467 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:620
6469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6525 msgid "Case \\thecase."
6526 msgstr "Вариант \\thecase."
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:343
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:346
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:400
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6559 msgstr "Утверждение"
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6607 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6633 msgstr "Предположение"
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:340
6637 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:368
6692 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6694 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6720 msgstr "Определение"
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1322 lib/layouts/elsart.layout:389
6724 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:333
6787 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6839 msgstr "Обозначение"
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6901 msgstr "Предложение"
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6939 msgid "Remark \\theremark."
6940 msgstr "Замечание \\theremark."
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6971 msgid "Solution \\thesolution."
6972 msgstr "Решение \\theconclusion."
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6976 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6978 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
7002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/elsart.layout:305
7008 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7011 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:101
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7014 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7016 msgstr "Доказательство"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7019 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7020 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7024 msgid "Standard in Title"
7025 msgstr "Обычный в заголовке"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7029 msgid "Author Footnote"
7030 msgstr "Сноска автора"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7034 msgstr "Сноска автора"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7038 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7039 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7043 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7044 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7047 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7048 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7051 msgid "IEEE Transactions"
7052 msgstr "IEEE Transactions"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
7060 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:178
7062 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7063 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7064 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7074 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7080 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7083 #: src/insets/InsetRef.cpp:549
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7093 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7096 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7097 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7098 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7099 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:95
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7101 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:114
7108 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:195
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7115 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7120 msgid "IEEE membership"
7121 msgstr "Членство IEEE"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7137 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:206 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7148 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7151 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:211
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7155 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1046
7161 msgid "Short Author|S"
7162 msgstr "Автор сокращ.|с"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7165 msgid "A short version of the author name"
7166 msgstr "Сокращённая версия имени автора"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7177 msgid "Author Affiliation"
7178 msgstr "Место работы автора"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7181 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7182 msgid "Author affiliation"
7183 msgstr "Место работы автора"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7187 msgstr "Пометка автора"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7191 msgstr "Пометка автора"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7194 msgid "Special Paper Notice"
7195 msgstr "Замечание об особой статье"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7198 msgid "After Title Text"
7199 msgstr "Текст после заглавия"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7202 msgid "Page headings"
7203 msgstr "Заголовки страниц"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7207 msgstr "Левая сторона"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7210 msgid "Left side of the header line"
7211 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7219 msgid "Publication ID"
7220 msgstr "ID публикации"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7224 msgstr "Аннотация---"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7227 msgid "Index Terms---"
7228 msgstr "Ключевые слова---"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7231 msgid "Paragraph Start"
7232 msgstr "Начало абзаца"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7236 msgstr "Первый символ"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7239 msgid "First character of first word"
7240 msgstr "Первый символ первого слова"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1149
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:567
7256 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7257 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7263 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7265 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7270 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7273 msgstr "Закл. часть"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7276 msgid "Peer Review Title"
7277 msgstr "Заглавие рецензии"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7280 msgid "PeerReviewTitle"
7281 msgstr "Заглавие рецензии"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7285 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7286 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7287 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7288 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7293 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7298 #: lib/layouts/jss.layout:119
7300 msgstr "Краткое заглавие"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7303 msgid "Short title for the appendix"
7304 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7309 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1148
7311 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7313 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7314 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7319 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7320 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7322 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7323 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:31
7324 #: lib/layouts/scrbook.layout:33 lib/layouts/scrclass.inc:277
7325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-book.layout:281
7329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:952
7331 msgid "Bibliography"
7332 msgstr "Библиография"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1163
7337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7338 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7342 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:953 src/insets/InsetBibtex.cpp:1026
7347 #: src/output_plaintext.cpp:155
7349 msgstr "Список литературы"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7354 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:641
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7362 msgid "Bib preamble"
7363 msgstr "Преамбула библиографии"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7366 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:642
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7371 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7376 msgid "Bibliography Preamble"
7377 msgstr "Преамбула библиографии"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7380 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7382 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:643
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7390 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7391 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7402 msgid "Optional photo for biography"
7403 msgstr "Необязательное фото для биографии"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7406 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7410 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7416 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7422 msgid "Name of the author"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7426 msgid "Biography without photo"
7427 msgstr "Биография без фото"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7430 msgid "BiographyNoPhoto"
7431 msgstr "Биография без фото"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:276
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7442 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7443 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7446 msgstr "Аргументация"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7450 msgid "Alternative Proof String"
7451 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7454 msgid "An alternative proof string"
7455 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1353
7458 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7460 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7461 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7463 msgstr "Доказательство."
7465 #: lib/layouts/InStar.module:2
7466 msgid "Title and Preamble Hacks"
7467 msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
7469 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7471 msgid "Fixes & Hacks"
7472 msgstr "Исправления и хаки"
7474 #: lib/layouts/InStar.module:13
7476 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7477 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7478 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7479 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7480 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7481 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7482 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7484 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
7485 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
7486 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
7487 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
7488 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
7489 "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
7490 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
7493 #: lib/layouts/InStar.module:17
7495 msgstr "В преамбуле"
7497 #: lib/layouts/InStar.module:24
7501 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7505 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7506 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7507 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7508 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7509 #: lib/layouts/treport.layout:4
7513 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7515 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7517 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7518 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7527 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7531 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7533 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7540 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7548 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7549 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7550 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7552 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7579 msgstr "Более гигантский"
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7587 msgstr "Самый гигантский"
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7591 msgid "Giant Snippet"
7592 msgstr "Гигантский фрагмент"
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7596 msgid "More Giant Snippet"
7597 msgstr "Более гигантский фрагмент"
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7601 msgid "Most Giant Snippet"
7602 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
7604 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7605 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7606 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7608 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7609 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1008
7611 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:202
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7614 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7617 msgstr "Подзаголовок"
7619 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7620 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7622 msgstr "Отдельный оттиск"
7624 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7625 msgid "Offprint Requests to:"
7626 msgstr "Запросы оттисков к:"
7628 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7629 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7633 #: lib/layouts/aa.layout:140
7634 msgid "Correspondence to:"
7635 msgstr "Корреспонденция к:"
7637 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7638 #: lib/layouts/egs.layout:581
7639 msgid "Acknowledgements."
7640 msgstr "Благодарности."
7642 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7643 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7645 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7646 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7648 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7650 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7653 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7654 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/siamltex.layout:379
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:77
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7666 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7667 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7669 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7670 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7672 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7676 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7678 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:97
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:108
7681 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:137
7685 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7686 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7688 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:399
7690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7695 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:105 lib/layouts/siamltex.layout:399
7698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:124
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7700 msgid "Subsubsection"
7701 msgstr "Подподраздел"
7703 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7704 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1100
7707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7709 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:218 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7723 #: lib/layouts/aa.layout:239
7724 msgid "institutemark"
7725 msgstr "метка института"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
7728 msgid "Institute Mark"
7729 msgstr "Метка института"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:262
7732 msgid "Abstract (unstructured)"
7733 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7739 #: lib/layouts/aa.layout:296
7740 msgid "Abstract (structured)"
7741 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:300
7747 #: lib/layouts/aa.layout:301
7748 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7749 msgstr "Контекст вашей работы"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:305
7755 #: lib/layouts/aa.layout:306
7756 msgid "Aims of your work"
7757 msgstr "Цели вашей работы"
7759 #: lib/layouts/aa.layout:310
7763 #: lib/layouts/aa.layout:311
7764 msgid "Methods used in your work"
7765 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:315
7771 #: lib/layouts/aa.layout:316
7772 msgid "Results of your work"
7773 msgstr "Результаты вашей работы"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:337
7777 msgstr "Ключевые слова."
7779 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1056
7780 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7786 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7796 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7797 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:566
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7802 msgid "Acknowledgements"
7803 msgstr "Благодарности"
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7810 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7812 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7814 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7815 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7816 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7819 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7822 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7824 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7825 #: lib/examples/Articles:0
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7830 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7832 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7835 msgstr "Перечисление"
7837 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7838 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7840 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7841 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7847 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7848 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:54
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7850 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7856 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7857 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7858 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:128
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:138
7861 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7862 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7863 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7869 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7871 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7876 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7877 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7882 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7883 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7884 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7889 msgstr "Принадлежность"
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7892 msgid "Altaffilation"
7893 msgstr "Доп. принадлежность"
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7901 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7902 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7905 msgid "Alternative affiliation:"
7906 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
7913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
7914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7919 msgid "altaffilmark"
7920 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7923 msgid "altaffiliation mark"
7924 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7927 msgid "Subject headings:"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7931 msgid "[Acknowledgements]"
7932 msgstr "[Благодарности]"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7936 msgstr "Размещение изображения"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7939 msgid "Place Figure here:"
7940 msgstr "Поместите здесь рисунок:"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7944 msgstr "Размещение таблицы"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7947 msgid "Place Table here:"
7948 msgstr "Поместите здесь таблицу:"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7952 msgstr "[Приложение]"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7956 msgstr "MathLetters"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7959 msgid "NoteToEditor"
7960 msgstr "Заметка редактору"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7963 msgid "Note to Editor:"
7964 msgstr "Заметка редактору:"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7967 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7972 msgid "References. ---"
7973 msgstr "Ссылки. ---"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7977 msgid "TableComments"
7978 msgstr "Комментарий к таблице"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7982 msgstr "Заметка. ---"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7986 msgstr "Табличная заметка"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7990 msgstr "Табличная заметка:"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7993 msgid "tablenotemark"
7994 msgstr "tablenotemark"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7997 msgid "tablenote mark"
7998 msgstr "пометка примечания к таблице"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8002 msgstr "Подпись рисунка"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8009 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8010 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8018 msgstr "Учреждение:"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8022 msgstr "НазваниеОбъекта"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8029 msgid "Recognized Name"
8030 msgstr "Распознанное имя"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8033 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8034 msgstr "Отделить название объекта от текста"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8038 msgstr "Набор данных"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8042 msgstr "Набор данных:"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8045 msgid "Separate the dataset ID from text"
8046 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8049 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8050 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8054 msgstr "Программное обеспечение"
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8058 msgstr "Программное обеспечение:"
8060 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8066 msgstr "Список литературы-"
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8072 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8073 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8074 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8077 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8078 msgid "Corresponding Author"
8079 msgstr "Автор для корреспонденции"
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8082 msgid "Corresponding author:"
8083 msgstr "Автор для корреспонденции:"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8086 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8095 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8096 msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8099 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8100 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8101 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8102 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:77 lib/layouts/revtex4.layout:147
8103 msgid "Affiliation:"
8104 msgstr "Принадлежность:"
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8108 msgid "Collaboration"
8109 msgstr "Сотрудничество"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8113 msgid "Collaboration:"
8114 msgstr "Сотрудничество:"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8117 msgid "Nocollaboration"
8118 msgstr "Nocollaboration"
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8121 msgid "No collaboration"
8122 msgstr "No collaboration"
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8125 msgid "Section Appendix"
8126 msgstr "Section Appendix"
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8129 msgid "\\Alph{appendix}."
8130 msgstr "\\Alph{appendix}."
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8138 msgid "Subsection Appendix"
8139 msgstr "Subsection Appendix"
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8142 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8143 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8147 msgid "Subsubappendix"
8148 msgstr "Subsubsection Appendix"
8150 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8151 msgid "Subsubsection Appendix"
8152 msgstr "Subsubsection Appendix"
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8155 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8156 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8159 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8160 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8163 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:302
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:364 lib/layouts/beamer.layout:426
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/europecv.layout:137
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:146
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/scrclass.inc:293
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/siamltex.layout:205
8172 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8173 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8174 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8176 msgid "Short Title|S"
8177 msgstr "Краткое заглавие"
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8180 msgid "Short title which will appear in the running header"
8181 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8185 msgstr "Краткое имя"
8187 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8188 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8190 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8193 msgid "Alt Affiliation"
8194 msgstr "Доп. принадлежность"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8197 msgid "Also Affiliation"
8198 msgstr "Ещё принадлежность"
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:758
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8224 msgid "Abbreviations"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8228 msgid "Abbreviations:"
8229 msgstr "Сокращения:"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8240 msgid "List of Schemes"
8241 msgstr "Список схем"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8252 msgid "List of Charts"
8253 msgstr "Список диаграмм"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8256 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8260 msgid "Graph[[mathematical]]"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8264 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8265 msgstr "Список графиков"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8268 msgid "SupplementalInfo"
8269 msgstr "Дополнительная информация"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8272 msgid "Supporting Information Available"
8273 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
8275 # TOC - Table of Contents
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8279 msgstr "Элемент содержания"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8282 msgid "Graphical TOC Entry"
8283 msgstr "Графический пункт содержания"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8287 msgstr "Библиографическая заметка"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8291 msgstr "библиографическая заметка"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8302 #: lib/languages:1042
8306 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8307 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8308 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
8310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8316 msgid "General terms:"
8317 msgstr "Общие термины:"
8319 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8320 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8321 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8324 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8325 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8329 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8332 msgstr "Благодарности"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8336 msgstr "Благодарности: "
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8343 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8349 msgid "Journal's Short Name: "
8350 msgstr "Краткое название журнала: "
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8353 msgid "ACM Conference"
8354 msgstr "Конференция ACM"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8362 msgstr "Место проведения"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8365 msgid "Conference Name: "
8366 msgstr "Конференция: "
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8370 msgstr "Краткое заглавие"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8373 msgid "Email address: "
8374 msgstr "Адрес электронной почты: "
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8381 msgid "Affiliation: "
8382 msgstr "Принадлежность: "
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8385 msgid "Additional Affiliation"
8386 msgstr "Дополнительная принадлежность"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8389 msgid "Additional Affiliation: "
8390 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8397 #: lib/layouts/paper.layout:163
8399 msgstr "Организация"
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8403 msgstr "Подразделение"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8406 msgid "Street Address"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8411 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8418 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8425 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8431 msgstr "Почтовый индекс"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8435 msgstr "Заметка заглавия"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8438 msgid "Title Note: "
8439 msgstr "Заметка заглавия: "
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8442 msgid "SubtitleNote"
8443 msgstr "Заметка подзаголовка"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8446 msgid "Subtitle Note: "
8447 msgstr "Заметка подзаголовка: "
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8451 msgstr "Заметка автора"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8498 msgid "ACM Art Seq Num"
8499 msgstr "Номер статьи ACM"
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8502 msgid "Article Sequential Number: "
8503 msgstr "Номер статьи: "
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8506 msgid "ACM Submission ID"
8507 msgstr "ID представления ACM"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8510 msgid "Submission ID: "
8511 msgstr "ID представления: "
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8539 msgstr "Эмблема ACM справа"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8542 msgid "ACM Badge R: "
8543 msgstr "Эмблема ACM справа: "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8547 msgstr "Эмблема ACM слева"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8550 msgid "ACM Badge L: "
8551 msgstr "Эмблема ACM слева: "
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8555 msgstr "Начальная страница"
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8558 msgid "Start Page: "
8559 msgstr "Начальная страница: "
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8567 msgstr "Ключевые слова: "
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8574 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8575 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8578 msgid "CCS Description"
8579 msgstr "Описание CCS"
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8582 msgid "Significance"
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8586 msgid "Computing Classification Scheme: "
8587 msgstr "Схема классификации вычислений: "
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8590 msgid "Set Copyright"
8591 msgstr "Авторские права"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8594 msgid "Set Copyright: "
8595 msgstr "Авторские права: "
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8598 msgid "Copyright Year"
8599 msgstr "Год авторского права"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8602 msgid "Copyright Year: "
8603 msgstr "Год авторского права: "
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8606 msgid "Teaser Figure"
8607 msgstr "Рисунок тизера"
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8611 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8626 msgid "ShortAuthors"
8627 msgstr "Сокращённо авторы"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8630 msgid "Short authors: "
8631 msgstr "Сокращённо авторы: "
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8635 msgstr "Боковая панель"
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8638 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8639 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8642 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8643 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1701
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:273
8648 msgid "List of Figures"
8649 msgstr "Список рисунков"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8652 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8653 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1688
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8658 msgid "List of Tables"
8659 msgstr "Список таблиц"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8665 msgid "Definitions & Theorems"
8666 msgstr "Определения и теоремы"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8673 msgid "Additional Theorem Text"
8674 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1303
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8681 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8682 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8688 msgid "Theorem \\thetheorem."
8689 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8692 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8693 msgid "Corollary \\thetheorem."
8694 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8698 msgid "Lemma \\thetheorem."
8699 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8703 msgid "Proposition \\thetheorem."
8704 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8708 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8709 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8713 msgid "Definition \\thetheorem."
8714 msgstr "Определение \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8718 msgid "Example \\thetheorem."
8719 msgstr "Пример \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8723 msgstr "Только для печати"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8726 msgid "Print version only"
8727 msgstr "Версия только для печати"
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8731 msgstr "Только для экрана"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8734 msgid "Screen version only"
8735 msgstr "Версия только для экрана"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8738 msgid "Anonymous Suppression"
8739 msgstr "Подавление анонимных"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8742 msgid "Non anonymous only"
8743 msgstr "Только неанонимные"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8749 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8751 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8756 #: lib/examples/Articles:0
8757 msgid "Acknowledgments"
8758 msgstr "Благодарности"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8761 msgid "Grant Sponsor"
8762 msgstr "Спонсор гранта"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8766 msgstr "ID спонсора"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8769 msgid "Grant Number"
8770 msgstr "Номер гранта"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8773 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8774 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8777 msgid "TOG online ID"
8778 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8782 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8789 msgid "Volume number:"
8790 msgstr "Номер тома:"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8797 msgid "Article number:"
8798 msgstr "Номер статьи:"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8801 msgid "Set copyright"
8802 msgstr "Авторские права"
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8805 msgid "Copyright type:"
8806 msgstr "Тип авторских прав:"
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8809 msgid "Copyright year"
8810 msgstr "Год авторских прав"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8813 msgid "Year of copyright:"
8814 msgstr "Год авторских прав:"
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8817 msgid "Conference info"
8818 msgstr "Информация о конференции"
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8821 msgid "Conference info:"
8822 msgstr "Информация о конференции:"
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8825 msgid "Conference name"
8826 msgstr "Название конференции"
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8842 msgid "Article DOI:"
8843 msgstr "DOI статьи:"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8846 msgid "TOG article DOI"
8847 msgstr "DOI статьи TOG"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8859 msgid "Keyword list"
8860 msgstr "Список ключевых слов"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8864 msgid "Concept list"
8865 msgstr "Список концепций"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8869 msgid "Print copyright"
8870 msgstr "Печать авторских прав"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8877 msgid "Teaser image:"
8878 msgstr "Рисунок тизера:"
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8881 msgid "CR categories"
8882 msgstr "CR категории"
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8885 msgid "CR Categories:"
8886 msgstr "CR категории:"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8894 msgstr "CR категория"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8901 msgid "Number of the category"
8902 msgstr "Номер категории"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8908 msgstr "Подкатегория"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8912 msgstr "Третий уровень"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8915 msgid "Third-level of the category"
8916 msgstr "Третий уровень категории"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8920 msgstr "Короткая ссылка"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8924 msgstr "Короткая ссылка"
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8927 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8932 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8933 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8936 msgid "TOG project URL"
8937 msgstr "URL проекта TOG"
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8940 msgid "Project URL:"
8941 msgstr "URL проекта:"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8944 msgid "TOG video URL"
8945 msgstr "URL видео TOG"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8952 msgid "TOG data URL"
8953 msgstr "URL данных TOG"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8957 msgstr "URL данных:"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8960 msgid "TOG code URL"
8961 msgstr "URL кода TOG"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8967 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8968 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8969 msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
8971 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8972 msgid "Articles (DocBook)"
8973 msgstr "Статьи (DocBook)"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8985 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8988 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9010 msgid "Citation-number"
9011 msgstr "Номер-ссылки"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9031 msgid "Issue-number"
9032 msgstr "Номер-выпуска"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9036 msgstr "День-выпуска"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9039 msgid "Issue-months"
9040 msgstr "Месяцы-выпуска"
9042 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
9044 msgid "Section Level 1"
9045 msgstr "Блоки разделов"
9047 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
9049 msgid "Section Level 2"
9050 msgstr "Блоки разделов"
9052 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
9054 msgid "Section Level 3"
9055 msgstr "Блоки разделов"
9057 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
9059 msgid "Section Level 4"
9060 msgstr "Блоки разделов"
9062 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
9064 msgid "Section Level 5"
9065 msgstr "Блоки разделов"
9067 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:34 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9069 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
9071 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
9072 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
9073 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/numrevtex.inc:33
9074 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
9075 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:45 lib/layouts/revtex4.layout:85
9076 #: lib/layouts/scrclass.inc:113 lib/layouts/stdcounters.inc:38
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:262
9083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:65
9084 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9085 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:70
9086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
9094 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:42
9095 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/scrclass.inc:77
9096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:45
9097 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9104 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9105 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9106 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:121
9107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:150
9108 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9109 msgid "Subparagraph"
9112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9113 msgid "Subsubparagraph"
9114 msgstr "Подподабзац"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9121 msgid "-- Header --"
9122 msgstr "-- Заголовок --"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9125 msgid "Special-section"
9126 msgstr "Специальный-раздел"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9129 msgid "Special-section:"
9130 msgstr "Специальный-раздел:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9137 msgid "AGU-journal:"
9138 msgstr "AGU-журнал:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9141 msgid "Citation-number:"
9142 msgstr "Номер-ссылки:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9158 msgstr "AGU-выпуск:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9162 msgstr "Авторское право:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9166 msgstr "Записи в предметном указателе"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9169 msgid "Index-terms..."
9170 msgstr "Записи в предметном указателе..."
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9174 msgstr "Запись в предметном указателе"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9178 msgstr "Записи в предметном указателе:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9186 msgstr "Cross-term:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9189 msgid "Supplementary"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9193 msgid "Supplementary..."
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9198 msgstr "Заметка к сводке"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9201 msgid "Sup-mat-note:"
9202 msgstr "Sup-mat-note:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9206 msgstr "Другие-ссылки"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9210 msgstr "Другие-ссылки:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9219 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9224 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9231 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9236 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9238 msgstr "Согласовано"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9241 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9243 msgstr "Согласовано:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9247 msgstr "Строка-идентификации"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9251 msgstr "Строка-идентификации:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9259 msgstr "Колонтитул:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9262 msgid "Published-online:"
9263 msgstr "Опубликовано-онлайн:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9267 msgstr "Библиографическая ссылка"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9271 msgstr "Библиографическая ссылка:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9274 msgid "Posting-order"
9275 msgstr "Порядок отправки"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9278 msgid "Posting-order:"
9279 msgstr "Порядок отправки:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9283 msgstr "AGU-страницы"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9287 msgstr "AGU-страницы:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9317 msgstr "Наборы данных"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9321 msgstr "Наборы данных:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9337 msgstr "SS-заглавие"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9345 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9357 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9359 msgstr "Ключевое слово"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9363 msgstr "Подразд. организации"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9367 msgstr "Название организации"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9376 msgstr "Почтовый индекс"
9378 #: lib/layouts/agums.layout:3
9379 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9380 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9383 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:319
9384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9391 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:381
9392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9393 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9404 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9406 msgstr "Левый верхний колонтитул"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9409 #: lib/layouts/foils.layout:215
9410 msgid "Left Header:"
9411 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9414 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9415 msgid "Right Header"
9416 msgstr "Правый верхний колонтитул"
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9419 #: lib/layouts/foils.layout:223
9420 msgid "Right Header:"
9421 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9441 msgstr "Адрес автора"
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9444 msgid "Author Address:"
9445 msgstr "Адрес автора:"
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9449 msgstr "Комментарий"
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9452 msgid "Slug Comment:"
9453 msgstr "Комментарий:"
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9461 msgstr "Planotables"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1683
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/powerdot.layout:616
9473 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:102
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9488 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9489 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9491 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9495 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9496 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9497 msgid "Affiliation Mark"
9498 msgstr "Пометка принадлежности"
9500 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9501 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9502 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
9504 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9505 msgid "Author affiliation:"
9506 msgstr "Принадлежность автора:"
9508 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9509 msgid "Acknowledgments."
9510 msgstr "Благодарности."
9512 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9513 msgid "Algorithm2e Float"
9514 msgstr "Algorithm2e Float"
9516 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9517 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9519 msgid "Floats & Captions"
9520 msgstr "Плавающие объекты и подписи"
9522 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9524 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9525 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9528 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
9529 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
9530 "настройки отступов алгоритма."
9532 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9534 msgid "List of Algorithms"
9535 msgstr "Список алгоритмов"
9537 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9538 #: lib/examples/Articles:0
9539 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9540 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9542 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9543 msgid "SpecialSection"
9544 msgstr "Спец. раздел"
9546 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9547 msgid "SpecialSection*"
9548 msgstr "Спец. раздел*"
9550 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:321
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:383 lib/layouts/beamer.layout:445
9552 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9558 msgstr "Ненумерованные"
9560 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9562 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9563 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9564 msgid "Subsubsection*"
9565 msgstr "Подподраздел*"
9567 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9568 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9569 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9570 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9571 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9572 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9578 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9579 msgid "Chapter Exercises"
9580 msgstr "Упражнения к главе"
9582 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9583 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9584 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9585 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:106
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:153
9588 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9589 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9590 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9593 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:74
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9595 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9596 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9597 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:56
9599 msgid "List preamble"
9600 msgstr "Преамбула списка"
9602 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9603 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9604 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9605 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:107
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:154
9608 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9609 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9610 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9613 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:75
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9615 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9616 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9617 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:57
9619 msgid "List Preamble"
9620 msgstr "Преамбула списка"
9622 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9623 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9624 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9625 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:108
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:198
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/egs.layout:155
9628 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9629 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9630 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9633 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:76
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9635 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9636 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9637 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:58
9639 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9640 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9643 msgid "Short title which appears in the running headers"
9644 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9651 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9659 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9662 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9667 msgid "Current Address"
9668 msgstr "Текущий адрес"
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9671 msgid "Current address:"
9672 msgstr "Текущий адрес:"
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9675 msgid "E-mail address:"
9676 msgstr "Адрес электронной почты:"
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9684 msgid "Key words and phrases:"
9685 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9689 msgstr "Благодарности:"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9696 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9698 msgstr "Посвящение:"
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9706 msgstr "Переводчик:"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9709 msgid "Subjectclass"
9710 msgstr "Subjectclass"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9714 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9716 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9717 msgid "American Psychological Association (APA)"
9718 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9720 #: lib/layouts/apa.layout:54
9722 msgstr "Заголовок справа"
9724 #: lib/layouts/apa.layout:63
9725 msgid "Right header:"
9726 msgstr "Правый заголовок:"
9728 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9733 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9734 msgid "Short title:"
9735 msgstr "Краткое заглавие:"
9737 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9741 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9742 msgid "ThreeAuthors"
9745 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9747 msgstr "Четыре автора"
9749 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9750 msgid "TwoAffiliations"
9751 msgstr "Две принадлежности"
9753 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9754 msgid "ThreeAffiliations"
9755 msgstr "Три принадлежности"
9757 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9758 msgid "FourAffiliations"
9759 msgstr "Четыре принадлежности"
9761 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9762 msgid "Acknowledgements:"
9763 msgstr "Благодарности:"
9765 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9767 msgstr "Толстая линия"
9769 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9773 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:424
9778 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:294 lib/layouts/scrclass.inc:317
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9781 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9782 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9784 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9788 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9792 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9793 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9795 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9796 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9798 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9799 msgid "Custom Item|s"
9800 msgstr "Настраиваемый элемент"
9802 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9803 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:145
9805 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9808 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9809 msgid "A customized item string"
9810 msgstr "Строка настраиваемого элемента"
9812 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9816 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9817 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9819 msgid "(\\alph{enumii})"
9820 msgstr "(\\alph{enumii})"
9822 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9823 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9824 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9826 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9828 msgstr "Пять авторов"
9830 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9832 msgstr "Шесть авторов"
9834 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9836 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
9838 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9839 msgid "Left header:"
9840 msgstr "Левый заголовок:"
9842 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9843 msgid "FiveAffiliations"
9844 msgstr "Пять принадлежностей"
9846 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9847 msgid "SixAffiliations"
9848 msgstr "Шесть принадлежностей"
9850 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1630
9851 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9852 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 lib/layouts/svmono.layout:93
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9879 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9880 msgid "Author Note:"
9881 msgstr "Заметка об авторе:"
9883 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9887 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9891 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9895 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9896 msgid "Arabic Article"
9897 msgstr "Arabic Article"
9899 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9900 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9901 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9903 #: lib/layouts/article.layout:3
9904 msgid "Article (Standard Class)"
9905 msgstr "Article (стандартный класс)"
9907 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9908 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9918 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9919 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9920 #: lib/examples/Articles:0
9921 msgid "Presentations"
9922 msgstr "Презентации"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:490
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:616
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:1207
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9931 msgid "Overlay Specifications|v"
9932 msgstr "Спецификации наложения"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:134
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:186
9936 msgid "Overlay specifications for this list"
9937 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:789
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9942 msgid "Item Overlay Specifications"
9943 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:615
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:790
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/beamer.layout:1421
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:150
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:791
9957 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9958 msgid "Overlay specifications for this item"
9959 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9962 msgid "Mini Template"
9963 msgstr "Мини-шаблон"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:141
9966 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9967 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9970 msgid "Longest label|s"
9971 msgstr "Самая длин&ная метка"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9974 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9975 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:276
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:400
9979 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9980 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9981 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/simplecv.layout:32
9985 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9986 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9987 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9992 msgstr "Нумерованные"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:451
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10005 msgid "Mode Specification|S"
10006 msgstr "Спецификация режима"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:241 lib/layouts/beamer.layout:296
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/beamer.layout:358
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:420
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:453
10012 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10014 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:248 lib/layouts/memoir.layout:68
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:136 lib/layouts/stdsections.inc:33
10018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10019 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10020 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:291
10023 msgid "Section \\arabic{section}"
10024 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:303 lib/layouts/scrclass.inc:158
10027 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
10028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
10029 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10030 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/numarticle.inc:11
10033 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10034 msgid "\\Alph{section}"
10035 msgstr "\\Alph{section}"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:353
10038 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10039 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:365
10042 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10043 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:377
10046 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10047 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:415
10051 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10053 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:427
10057 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10058 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:439
10061 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10062 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:472
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:552
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:599 lib/layouts/beamer.layout:630
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:928
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1638 lib/layouts/pdfform.module:124
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:559
10084 msgid "Overlay specifications for this frame"
10085 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10088 msgid "Default Overlay Specifications"
10089 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:566
10092 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10093 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572
10097 msgid "Frame Options"
10098 msgstr "Параметры кадра"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:535
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10102 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10103 msgstr "Параметры кадра (см. руководство beamer)"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10106 msgid "Frame Title"
10107 msgstr "Заголовок кадра"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:510
10110 msgid "Enter the frame title here"
10111 msgstr "Введите здесь название кадра"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:529
10115 msgstr "Простой кадр"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:531
10118 msgid "Frame (plain)"
10119 msgstr "Кадр (простой)"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10122 msgid "FragileFrame"
10123 msgstr "Хрупкий кадр"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10126 msgid "Frame (fragile)"
10127 msgstr "Кадр (хрупкий)"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10131 msgstr "Повторный кадр"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/powerdot.layout:126
10134 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:586
10140 msgid "Repeat frame with label"
10141 msgstr "Повтор кадра с меткой"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10145 msgstr "Заголовок кадра"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:647
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:896
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/beamer.layout:1208
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/beamer.layout:1260
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1423
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1470
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1551
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1640
10157 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10158 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10161 msgid "Short Frame Title|S"
10162 msgstr "Краткое заглавие кадра"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:624
10165 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10166 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:629
10169 msgid "FrameSubtitle"
10170 msgstr "Подзаголовок кадра"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/moderncv.layout:315
10173 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:686
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:697
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:672
10184 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10185 msgstr "Начало колонки (увеличьте глубину!), ширина:"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/powerdot.layout:489
10188 msgid "Column Options"
10189 msgstr "Настройки колонки"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:677
10192 msgid "Column options (see beamer manual)"
10193 msgstr "Параметры колонок (см. руководство beamer)"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10196 msgid "Column Placement Options"
10197 msgstr "Настройки размещения колонки"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10200 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10201 msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:718
10204 msgid "ColumnsCenterAligned"
10205 msgstr "Колонки по центру"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:721
10208 msgid "Columns (center aligned)"
10209 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10212 msgid "ColumnsTopAligned"
10213 msgstr "Колонки по верху"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10216 msgid "Columns (top aligned)"
10217 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/powerdot.layout:503
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:768
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:814 lib/layouts/beamer.layout:846
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:875 lib/layouts/powerdot.layout:504
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:510
10230 msgid "Pause number"
10231 msgstr "Число пауз"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/powerdot.layout:511
10234 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10235 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:522
10238 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10239 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:806
10243 msgstr "Наложение overprint"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:774
10246 msgid "Overprint Area Width"
10247 msgstr "Ширина области наложения"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:775 lib/layouts/europasscv.layout:176
10250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10251 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:776
10256 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10257 msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:813
10260 msgid "OverlayArea"
10261 msgstr "Область наложения"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:823
10264 msgid "Overlayarea"
10265 msgstr "Областьналожения"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10268 msgid "Overlay Area Width"
10269 msgstr "Ширина области наложения"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10272 msgid "The width of the overlay area"
10273 msgstr "Ширина области наложения"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10276 msgid "Overlay Area Height"
10277 msgstr "Высота области наложения"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10280 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10285 msgid "The height of the overlay area"
10286 msgstr "Высота области наложения"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:1540
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/powerdot.layout:645
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:855
10294 msgid "Uncovered on slides"
10295 msgstr "Раскрывается на слайдах"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:1519
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/powerdot.layout:651
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:884
10303 msgid "Only on slides"
10304 msgstr "Только на слайдах"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10319 msgid "Action Specification|S"
10320 msgstr "Спецификация действия"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10323 msgid "Block Title"
10324 msgstr "Заголовок блока"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:937
10327 msgid "Enter the block title here"
10328 msgstr "Введите заголовок блока"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:952
10331 msgid "ExampleBlock"
10332 msgstr "Блок примера"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:955
10335 msgid "Example Block:"
10336 msgstr "Блок примера:"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10340 msgstr "Блок предупреждения"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10343 msgid "Alert Block:"
10344 msgstr "Блок предупреждения:"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:976 lib/layouts/beamer.layout:1009
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/beamer.layout:1057
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1101 lib/layouts/beamer.layout:1124
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:990
10353 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10354 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
10357 msgid "Title (Plain Frame)"
10358 msgstr "Название (простой кадр)"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10361 msgid "Short Subtitle|S"
10362 msgstr "Краткий подзаголовок"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
10365 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10366 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
10369 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10370 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10373 msgid "Short Institute|S"
10374 msgstr "Краткий институт"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
10377 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10378 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
10381 msgid "InstituteMark"
10382 msgstr "Пометка института"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10385 msgid "Short Date|S"
10386 msgstr "Короткая дата"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10389 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10390 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10393 msgid "TitleGraphic"
10394 msgstr "Подпись изображения"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10397 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10400 msgstr "Длинная цитата"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/egs.layout:121
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/egs.layout:264
10409 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:336
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1449
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10424 msgid "Action Specifications|S"
10425 msgstr "Спецификации действия"
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:350
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10429 msgid "Definition."
10430 msgstr "Определение."
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
10433 msgid "Definitions"
10434 msgstr "Определения"
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
10437 msgid "Definitions."
10438 msgstr "Определения."
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1335
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10475 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/foils.layout:329
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/foils.layout:322
10489 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10494 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
10503 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10505 msgstr "Полужирный"
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/ectaart.layout:146
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10513 msgstr "Выделительный"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
10517 msgstr "Предупреждение"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1563
10526 #: lib/layouts/powerdot.layout:629
10528 msgstr "Видимый текст"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1582 lib/layouts/beamer.layout:1584
10532 msgstr "Невидимый текст"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1605
10535 msgid "Alternative"
10536 msgstr "Альтернатива"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10539 msgid "Default Text"
10540 msgstr "Текст по умолчанию"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1621
10543 msgid "Enter the default text here"
10544 msgstr "Введите текст по умолчанию"
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1628
10547 msgid "Beamer Note"
10548 msgstr "Заметка Beamer"
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10551 msgid "Note Options"
10552 msgstr "Параметры заметки"
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10555 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10556 msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1652
10559 msgid "ArticleMode"
10560 msgstr "Режим статьи"
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10567 msgid "PresentationMode"
10568 msgstr "Режим презентации"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10571 msgid "Presentation"
10572 msgstr "Презентация"
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1696 lib/layouts/powerdot.layout:555
10575 #: lib/layouts/powerdot.layout:612 lib/layouts/sciposter.layout:104
10576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10581 msgid "Beamerposter"
10582 msgstr "Плакат beamer"
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10585 msgid "Bilingual Captions"
10586 msgstr "Многоязычные подписи"
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10590 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10591 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10593 "Предоставляет два стиля для набора многоязычных подписей. Описание см. в "
10594 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10597 msgid "Caption setup"
10598 msgstr "Настройка подписей"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10602 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10603 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10606 msgid "Caption setup:"
10607 msgstr "Настройка подписей:"
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10611 msgstr "Двуязычная подпись"
10613 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10615 msgstr "двуязычный"
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10618 msgid "Main Language Short Title"
10619 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10622 msgid "Short title for the main(document) language"
10623 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10626 msgid "Main Language Text"
10627 msgstr "Текст на основном языке"
10629 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10630 msgid "Text in the main(document) language"
10631 msgstr "Текст на основном языке"
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10634 msgid "Second Language Short Title"
10635 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10637 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10638 msgid "Short title for the second language"
10639 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10641 #: lib/layouts/book.layout:3
10642 msgid "Book (Standard Class)"
10643 msgstr "Book (стандартный класс)"
10645 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10647 msgstr "Брайлевская печать"
10649 #: lib/layouts/braille.module:3
10650 msgid "Accessibility"
10651 msgstr "Доступность"
10653 #: lib/layouts/braille.module:7
10655 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10658 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10661 #: lib/layouts/braille.module:23
10662 msgid "Braille (default)"
10663 msgstr "Брайль (по умолчанию)"
10665 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10669 #: lib/layouts/braille.module:46
10670 msgid "Braille (textsize)"
10671 msgstr "Брайль (размер текста)"
10673 #: lib/layouts/braille.module:69
10674 msgid "Braille (dots on)"
10675 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
10677 #: lib/layouts/braille.module:84
10678 msgid "Braille_dots_on"
10679 msgstr "Braille_dots_on"
10681 #: lib/layouts/braille.module:93
10682 msgid "Braille (dots off)"
10683 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
10685 #: lib/layouts/braille.module:108
10686 msgid "Braille_dots_off"
10687 msgstr "Braille_dots_off"
10689 #: lib/layouts/braille.module:117
10690 msgid "Braille (mirror on)"
10691 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
10693 #: lib/layouts/braille.module:132
10694 msgid "Braille_mirror_on"
10695 msgstr "Braille_mirror_on"
10697 #: lib/layouts/braille.module:141
10698 msgid "Braille (mirror off)"
10699 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
10701 #: lib/layouts/braille.module:156
10702 msgid "Braille_mirror_off"
10703 msgstr "Braille_mirror_off"
10705 #: lib/layouts/braille.module:164
10707 msgstr "БлокБрайля"
10709 #: lib/layouts/braille.module:168
10710 msgid "Braille box"
10711 msgstr "Блок Брайля"
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10718 #: lib/examples/Articles:0
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10729 msgid "Scene Number"
10730 msgstr "Номер страницы"
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:209
10738 msgstr "Повествование"
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10745 msgid "ACT \\arabic{act}"
10746 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10753 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10754 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10762 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:145
10768 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:160
10769 msgid "Parenthetical"
10772 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:171
10776 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:173
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10784 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:283
10785 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10786 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10787 msgid "Right Address"
10788 msgstr "Адрес справа"
10790 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10791 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10792 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10794 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10795 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10796 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10798 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10799 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10800 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10802 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10803 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10804 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10806 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10810 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10812 msgstr "Основная линия"
10814 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10816 msgstr "Основная линия:"
10818 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10823 #: lib/layouts/chess.layout:66
10827 #: lib/layouts/chess.layout:72
10828 msgid "SubVariation"
10829 msgstr "Подвариант"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:75
10832 msgid "Subvariation:"
10833 msgstr "Подвариант:"
10835 #: lib/layouts/chess.layout:81
10836 msgid "SubVariation2"
10837 msgstr "Подвариант2"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:84
10840 msgid "Subvariation(2):"
10841 msgstr "Подвариант(2):"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:90
10844 msgid "SubVariation3"
10845 msgstr "Подвариант3"
10847 #: lib/layouts/chess.layout:93
10848 msgid "Subvariation(3):"
10849 msgstr "Подвариант(3):"
10851 #: lib/layouts/chess.layout:99
10852 msgid "SubVariation4"
10853 msgstr "Подвариант4"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:102
10856 msgid "Subvariation(4):"
10857 msgstr "Подвариант(4):"
10859 #: lib/layouts/chess.layout:108
10860 msgid "SubVariation5"
10861 msgstr "Подвариант5"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:111
10864 msgid "Subvariation(5):"
10865 msgstr "Подвариант(5):"
10867 #: lib/layouts/chess.layout:118
10869 msgstr "Скрыть ходы"
10871 #: lib/layouts/chess.layout:123
10873 msgstr "Скрыть ходы:"
10875 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10877 msgstr "Шахматная доска"
10879 #: lib/layouts/chess.layout:132
10880 msgid "[chessboard]"
10881 msgstr "[шахматная доска]"
10883 #: lib/layouts/chess.layout:141
10884 msgid "BoardCentered"
10885 msgstr "Центрированная доска"
10887 #: lib/layouts/chess.layout:146
10888 msgid "[centered board]"
10889 msgstr "[центрированная доска]"
10891 #: lib/layouts/chess.layout:156
10895 #: lib/layouts/chess.layout:161
10896 msgid "Highlights:"
10897 msgstr "Выделение:"
10899 #: lib/layouts/chess.layout:176
10903 #: lib/layouts/chess.layout:181
10907 #: lib/layouts/chess.layout:187
10909 msgstr "KnightMove"
10911 #: lib/layouts/chess.layout:192
10912 msgid "KnightMove:"
10913 msgstr "KnightMove:"
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10916 msgid "Chess Board"
10917 msgstr "Шахматная доска"
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10920 msgid "Leisure, Sports & Music"
10921 msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10925 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10926 "article.lyx example file."
10928 "Поддержка пакета chessboard для печати шахматных партий См. пример "
10929 "chessboard-article.lyx."
10931 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10932 msgid "NewChessGame"
10933 msgstr "Новая шахматная партия"
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10936 msgid "[Start New Chess Game]"
10937 msgstr "[Начать новую шахматную партию]"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10940 msgid "Chessgame Options"
10941 msgstr "Параметры шахматной партии"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10944 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10945 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве xskak."
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10948 msgid "Mainline Options"
10949 msgstr "Параметры основной линии"
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10952 msgid "See xskak manual for possible options"
10953 msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10956 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10959 msgstr "Комментарий"
10961 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10962 msgid "SetChessBoard"
10963 msgstr "SetChessBoard"
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10966 msgid "Global Chessboard Settings"
10967 msgstr "Глобальные параметры шахматной доски"
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10970 msgid "SetBoardStoreStyle"
10971 msgstr "SetBoardStoreStyle"
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10974 msgid "Set Chessboard Style"
10975 msgstr "Установить стиль шахматной доски"
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10982 msgid "Chessboard Style Name"
10983 msgstr "Стиль шахматной доски"
10985 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10987 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10988 "See chessboard manual for details."
10990 "Здесь вы можете сохранить настройки шахматной доски под именем стиля для "
10991 "последующего повторного использования. Подробности см. в руководстве по "
10994 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10996 msgstr "Шахматная доска"
10998 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10999 msgid "Chessboard Options"
11000 msgstr "Параметры шахматной доски"
11002 #: lib/layouts/chessboard.module:131
11003 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11004 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве по chessboard"
11006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11007 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11008 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11011 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11012 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
11015 msgid "InFrontmatter"
11016 msgstr "InFrontmatter"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
11019 msgid "Insert the affiliation number"
11020 msgstr "Insert the affiliation number"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11032 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11035 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11039 msgid "Running Title"
11040 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11043 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11044 msgid "Running title:"
11045 msgstr "Заглавие в колонтитуле:"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11049 msgstr "Первая страница"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11053 msgstr "первая страница"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11056 msgid "RunningAuthor"
11057 msgstr "Автор в колонтитуле"
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11060 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11061 msgid "Running author:"
11062 msgstr "Автор в колонтитуле:"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11065 msgid "Publications"
11066 msgstr "Публикации"
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11069 msgid "Correspondence"
11070 msgstr "Корреспонденция"
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11073 msgid "Correspondence:"
11074 msgstr "Корреспонденция:"
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11078 msgstr "Pubdiscuss"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11081 msgid "Pubdiscuss:"
11082 msgstr "Pubdiscuss:"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11086 msgstr "Опубликовано"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11090 msgstr "Опубликовано:"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11097 msgid "Copyrightstatement"
11098 msgstr "Данные об авторских правах"
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11101 msgid "Introduction"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11105 msgid "\\thesection Introduction"
11106 msgstr "\\thesection Introduction"
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11109 msgid "Conclusions"
11110 msgstr "Заключение"
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11113 msgid "\\thesection Conclusions"
11114 msgstr "\\thesection Заключение"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11117 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11118 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11121 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11122 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11125 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11126 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11129 msgid "CodeAvailability"
11130 msgstr "CodeAvailability"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11133 msgid "Code availability."
11134 msgstr "Code availability."
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11137 msgid "DataAvailability"
11138 msgstr "DataAvailability"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11141 msgid "Data availability."
11142 msgstr "Data availability."
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11145 msgid "CodeAndDataAvailability"
11146 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11149 msgid "Code and data availability."
11150 msgstr "Code and data availability."
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11153 msgid "SampleAvailability"
11154 msgstr "SampleAvailability"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11157 msgid "Sample availability."
11158 msgstr "Sample availability."
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11161 msgid "Statements2"
11162 msgstr "Заявления2"
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11165 msgid "AuthorContribution"
11166 msgstr "Вклад автора"
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11169 msgid "Author contributions."
11170 msgstr "Вклад автора"
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11173 msgid "CompetingInterests"
11174 msgstr "Конкурирующие интересы."
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11177 msgid "Competing Interests."
11178 msgstr "Конкурирующие интересы"
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11182 msgstr "Отказ от ответственности"
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11185 msgid "Disclaimer."
11186 msgstr "Отказ от ответственности"
11188 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11189 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11190 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11192 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11193 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11194 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11196 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11197 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11198 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11201 msgid "Custom Header/Footer Text"
11202 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
11204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11206 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11207 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11208 "Page Layout to 'fancy'!"
11210 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
11211 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
11212 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
11213 "страницы) значение 'красивый'!"
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11216 msgid "Header/Footer"
11217 msgstr "Колонтитулы"
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11220 msgid "Even Header"
11221 msgstr "Чётный заголовок"
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11224 msgid "Alternative text for the even header"
11225 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
11227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11228 msgid "Center Header"
11229 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11232 msgid "Center Header:"
11233 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11236 msgid "Left Footer"
11237 msgstr "Левый нижний колонтитул"
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11240 msgid "Left Footer:"
11241 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
11243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11244 msgid "Center Footer"
11245 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
11247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11248 msgid "Center Footer:"
11249 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
11251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11252 msgid "Right Footer"
11253 msgstr "Правый нижний колонтитул"
11255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11256 msgid "Right Footer:"
11257 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11265 msgstr "КомбинацияКлавиш"
11267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11273 msgstr "МенюИнтерфейса"
11275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11276 msgid "GuiMenuItem"
11277 msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
11279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11281 msgstr "КнопкаИнтерфейса"
11283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:89
11292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11297 msgid "Subparagraph*"
11300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11301 msgid "Authorgroup"
11302 msgstr "Группа авторов"
11304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11305 msgid "RevisionHistory"
11306 msgstr "История версий"
11308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11309 msgid "Revision History"
11310 msgstr "История версий"
11312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11317 msgid "RevisionRemark"
11318 msgstr "Заметки по версии"
11320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11332 #: lib/examples/Articles:0
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11341 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11358 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11360 msgid "Postal Data"
11361 msgstr "Почтовые данные"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11366 msgid "Send To Address"
11367 msgstr "Адрес назначения"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11376 msgid "Sender Address:"
11377 msgstr "Адрес отправителя:"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11380 msgid "Return address"
11381 msgstr "Обратный адрес"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11385 msgid "Backaddress:"
11386 msgstr "Обратный адрес:"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11389 msgid "Postal comment"
11390 msgstr "Почтовый комментарий"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11393 msgid "Postal Remark:"
11394 msgstr "Почтовое замечание:"
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11402 msgstr "Обработка:"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11408 msgstr "Ваша ссылка"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11413 msgstr "Ваша ссылка:"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11419 msgstr "Моя ссылка"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11424 msgstr "Наша ссылка:"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11435 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11436 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11438 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11447 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11454 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11460 msgstr "Нижний текст"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11463 msgid "Bottom text:"
11464 msgstr "Нижний текст:"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11468 msgstr "Код области"
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11472 msgstr "Код области:"
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11483 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11491 msgstr "Размещение"
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11496 msgstr "Размещение:"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:225
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11510 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11514 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11516 msgstr "Вступление"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11522 msgstr "Вступление:"
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11525 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11527 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11529 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11531 msgstr "Завершение"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11537 msgstr "Завершение:"
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11540 msgid "Signature|S"
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11544 msgid "Here you can insert a signature scan"
11545 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11548 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11554 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11560 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11567 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11577 msgid "Post Scriptum:"
11578 msgstr "Постскриптум:"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11581 msgid "SenderAddress"
11582 msgstr "Адрес отправителя"
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11586 msgid "Backaddress"
11587 msgstr "Обратный адрес"
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11590 msgid "RetourAdresse"
11591 msgstr "RetourAdresse"
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11598 msgid "Postvermerk"
11599 msgstr "Postvermerk"
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11607 msgstr "IhrZeichen"
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11612 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11615 msgid "IhrSchreiben"
11616 msgstr "IhrSchreiben"
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11619 msgid "MeinZeichen"
11620 msgstr "MeinZeichen"
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11623 msgid "Unterschrift"
11624 msgstr "Unterschrift"
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11631 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11634 msgstr "Размещение"
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11654 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11697 msgid "DocBook Book (SGML)"
11698 msgstr "Книга DocBook (SGML)"
11700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11702 msgid "Books (DocBook)"
11703 msgstr "Книги (DocBook)"
11705 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11706 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11707 msgstr "Глава DocBook (SGML)"
11709 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11710 msgid "DocBook Section (SGML)"
11711 msgstr "Раздел DocBook (SGML)"
11713 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11714 msgid "DocBook Article (SGML)"
11715 msgstr "Статья DocBook (SGML)"
11717 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11718 msgid "Inderscience A4 Journals"
11719 msgstr "Журналы Inderscience A4"
11721 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11722 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11723 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11726 msgid "Econometrica"
11727 msgstr "Econometrica"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11734 msgid "Running Title:"
11735 msgstr "Running Title:"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11742 msgid "Running Author:"
11743 msgstr "Running Author:"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11746 msgid "Address Option"
11747 msgstr "Параметр адреса"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11750 msgid "Optional argument for the address"
11751 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11754 msgid "E-Mail Option"
11755 msgstr "Параметры эл. почты"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11758 msgid "Optional argument for the e-mail"
11759 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11767 msgid "Web Address"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11771 msgid "Web address:"
11772 msgstr "Web-адрес:"
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11775 msgid "Authors Block"
11776 msgstr "Блок авторов"
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11779 msgid "Authors Block:"
11780 msgstr "Блок авторов:"
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11783 msgid "Thanks Text"
11784 msgstr "Текст благодарности"
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11787 msgid "Thanks \\theThanks:"
11788 msgstr "Благодарность \\theThanks:"
11790 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11791 msgid "Thanks Reference"
11792 msgstr "Ссылка благодарности"
11794 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11796 msgstr "Ссылка благодарности"
11798 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11799 msgid "Internet Address Reference"
11800 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11802 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11803 msgid "Internet Addess Ref"
11804 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11807 msgid "Name (First Name)"
11808 msgstr "Имя (первое имя)"
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11815 msgid "Name (Surname)"
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11819 msgid "By Same Author (bib)"
11820 msgstr "Того же автора (bib)"
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11828 msgid "Footnote (Title)"
11829 msgstr "Метка сноски"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:3
11832 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11833 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11835 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11837 msgstr "00.00.0000"
11839 #: lib/layouts/egs.layout:329
11840 msgid "LaTeX Title"
11841 msgstr "Заглавие LaTeX"
11843 #: lib/layouts/egs.layout:408
11847 #: lib/layouts/egs.layout:417
11851 #: lib/layouts/egs.layout:431
11853 msgstr "MS_number:"
11855 #: lib/layouts/egs.layout:441
11856 msgid "FirstAuthor"
11857 msgstr "Первый автор"
11859 #: lib/layouts/egs.layout:454
11860 msgid "1st_author_surname:"
11861 msgstr "1st_author_surname:"
11863 #: lib/layouts/egs.layout:507
11867 #: lib/layouts/egs.layout:520
11868 msgid "reprint_reqs_to:"
11869 msgstr "reprint_reqs_to:"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11872 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11873 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11876 msgid "Author Option"
11877 msgstr "Параметр автора"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11880 msgid "Optional argument for the author"
11881 msgstr "Необязательный аргумент автора"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11884 msgid "Author Address"
11885 msgstr "Адрес автора"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11888 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11889 msgid "Author Email"
11890 msgstr "E-mail автора"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11895 msgstr "Эл. почта:"
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11898 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11900 msgstr "URL автора"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11903 msgid "Thanks Option"
11904 msgstr "Параметр благодарности"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11908 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11916 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11968 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11971 msgid "Case \\arabic{case}"
11972 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11979 msgid "Titlenotemark"
11980 msgstr "Пометка заглавия"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11983 msgid "Titlenote mark"
11984 msgstr "Пометка заглавия"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11987 msgid "Title footnote"
11988 msgstr "Сноска заглавия"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11991 msgid "Footnote Label"
11992 msgstr "Метка сноски"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11995 msgid "Label you refer to in the title"
11996 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заглавии"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11999 msgid "Title footnote:"
12000 msgstr "Сноска заглавия:"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
12003 msgid "Author Label"
12004 msgstr "Метка автора"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
12007 msgid "Label you will reference in the address"
12008 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12012 msgstr "Пометка автора"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12015 msgid "Author footnote"
12016 msgstr "Сноска автора"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12019 msgid "Author footnote:"
12020 msgstr "Сноска автора:"
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12023 msgid "Author Footnote Label"
12024 msgstr "Метка сноски автора"
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12027 msgid "Label you refer to for an author"
12028 msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12031 msgid "CorAuthormark"
12032 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12035 msgid "CorAuthor mark"
12036 msgstr "Пометка отвечающего автора"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12039 msgid "Corresponding author"
12040 msgstr "Отвечающий автор"
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12043 msgid "Corresponding author text:"
12044 msgstr "Текст отвечающего автора:"
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12047 msgid "Address Label"
12048 msgstr "Метка адреса"
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12051 msgid "Label of the author you refer to"
12052 msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12059 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12061 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
12063 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12064 msgid "Endnotes (Basic)"
12065 msgstr "Концевые сноски (основной)"
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12069 msgid "Foot- and Endnotes"
12070 msgstr "Обычные и концевые сноски"
12072 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12074 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12075 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12076 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12077 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12079 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12080 "Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
12081 "(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
12082 "хотите увидеть концевые сноски."
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12085 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12086 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12087 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12089 msgstr "Концевые сноски"
12091 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12092 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12094 msgstr "Концевая сноска ##"
12096 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12097 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12098 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12100 msgstr "Концевая сноска"
12102 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12103 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12105 msgstr "Концевая сноска"
12107 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12108 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12109 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12112 #: lib/layouts/enotez.module:2
12113 msgid "Endnotes (Extended)"
12114 msgstr "Концевые сноски (расширенный)"
12116 #: lib/layouts/enotez.module:10
12118 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12119 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12120 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12121 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12122 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12124 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
12125 "Используется пакет enotez, более мощный и настраиваемый, чем пакет endnotes "
12126 "(модуль \"Концевые сноски (основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с "
12127 "LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/"
12128 "содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
12131 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12132 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12133 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12135 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12137 msgstr "Ключевые слова:"
12139 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12140 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12141 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
12143 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12144 msgid "List Enhancements"
12145 msgstr "Улучшения списков"
12147 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12152 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, нумерации и "
12153 "описания. См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" "
12154 "руководства пользователя."
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12157 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12158 msgid "Itemize Options"
12159 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12165 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
12167 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12168 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12169 msgid "Enumerate Options"
12170 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12173 msgid "Description Options"
12174 msgstr "Параметры списка описаний"
12176 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:60
12177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12180 msgstr "Маркировка"
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12183 msgid "Enumerate-Resume"
12184 msgstr "Нумерация-Продолжение"
12186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12187 msgid "Number Equations by Section"
12188 msgstr "Нумерация формул по разделам"
12190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12202 msgstr "Математика"
12204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12206 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12207 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12209 "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12210 "формулы, например '(2.1)'."
12212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:25
12213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:550
12214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
12218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12219 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12220 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12223 msgid "Europass CV (2013)"
12224 msgstr "Europass CV (2013)"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12228 #: lib/examples/Articles:0
12229 msgid "Curricula Vitae"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12234 msgstr "Имя в подвале"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12237 msgid "Name (footer):"
12238 msgstr "Имя (подвал):"
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12242 msgstr "Мобильный:"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12245 msgid "Mobile phone number"
12246 msgstr "Номер мобильного телефона"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12249 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12258 msgid "InstantMessaging"
12259 msgstr "Мессенджер"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12262 msgid "Instant Messaging:"
12263 msgstr "Мессенджер:"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12270 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12271 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например WhatsApp)"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12275 msgstr "Дата рождения"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12278 msgid "Date of birth:"
12279 msgstr "Дата рождения:"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12282 msgid "Nationality"
12283 msgstr "Национальность"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12286 msgid "Nationality:"
12287 msgstr "Национальность:"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12298 msgid "BeforePicture"
12299 msgstr "До изображения"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12302 msgid "Space before picture:"
12303 msgstr "Отступ до изображения:"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12307 msgstr "Изображение"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12311 msgstr "Изображение:"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12314 msgid "Resize photo to this width"
12315 msgstr "Изменить размер фотографии к этой ширине"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12318 msgid "AfterPicture"
12319 msgstr "После изображения"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12322 msgid "Space after picture:"
12323 msgstr "Отступ после изображения:"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12327 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:117
12328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12329 msgid "Vertical Space"
12330 msgstr "Вертикальный отступ"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12335 msgid "Additional vertical space"
12336 msgstr "Дополнительный верт. отступ"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12339 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12344 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12345 msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12354 msgstr "Вставка пункта"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12362 msgstr "Пункт заглавия"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12365 msgid "Title item:"
12366 msgstr "Пункт заглавия:"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12370 msgstr "Уровень заглавия"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12373 msgid "Title level:"
12374 msgstr "Уровень заглавия:"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12377 msgid "Text (right side)"
12378 msgstr "Текст (справа)"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12382 msgstr "Голубой пункт"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12386 msgstr "Голубой пункт:"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12389 msgid "BlueItemInset"
12390 msgstr "Вставка голубого пункта"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12393 msgid "Blue subitems"
12394 msgstr "Голубые подпункты"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12398 msgstr "Большой пункт"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12402 msgstr "Большой пункт:"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12406 msgstr "Перечисление ecv"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12409 msgid "MotherTongue"
12410 msgstr "Родной язык"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12413 msgid "Mother Tongue:"
12414 msgstr "Родной язык:"
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12418 msgstr "Заголовок языка"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12421 msgid "Language Header:"
12422 msgstr "Заголовок языка:"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12429 msgid "Name of the language"
12430 msgstr "Название языка"
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12434 msgstr "Аудирование"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12437 msgid "Level how good you think you can listen"
12438 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12445 msgid "Level how good you think you can read"
12446 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12449 msgid "Interaction"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12453 msgid "Level how good you think you can conversate"
12454 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12461 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12462 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12465 msgid "LastLanguage"
12466 msgstr "Последний язык"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12469 msgid "Last Language:"
12470 msgstr "Последний язык:"
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12474 msgstr "Подвал языка"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12477 msgid "Language Footer:"
12478 msgstr "Подвал языка:"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12486 msgstr "Конец резюме"
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12489 #: lib/layouts/soul.module:49
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12495 msgstr "Европейское резюме"
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12498 msgid "Footer name:"
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12510 msgid "Size the photo is resized to"
12511 msgstr "Размер для фотографии"
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12518 msgid "The title as it appears in the header"
12519 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12522 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12523 msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12526 msgid "BulletedItem"
12527 msgstr "Маркированный элемент"
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12530 msgid "Bulleted Item:"
12531 msgstr "Маркированный элемент:"
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12538 msgid "Begin of CV"
12539 msgstr "Начало резюме"
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12542 msgid "PersonalInfo"
12543 msgstr "Персональные данные"
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12546 msgid "Personal Info"
12547 msgstr "Персональные данные"
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12550 msgid "VerticalSpace"
12551 msgstr "Вертикальный отступ"
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12554 msgid "Vertical space"
12555 msgstr "Вертикальный отступ"
12557 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12558 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12559 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12561 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12562 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12563 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12565 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12566 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12567 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12569 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12570 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12571 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
12573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12574 msgid "Number Figures by Section"
12575 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
12577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12579 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12580 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12582 "Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
12583 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
12585 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12586 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12587 msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
12589 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12591 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12592 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12593 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12595 "Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
12596 "произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
12597 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12599 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12600 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12601 msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
12603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12605 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12606 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12607 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12608 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12609 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12610 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12611 "newer LaTeX distributions."
12613 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
12614 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
12615 "обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
12616 "документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
12617 "версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
12618 "01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
12619 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
12621 #: lib/layouts/fixme.module:2
12622 msgid "FiXme Notes"
12623 msgstr "Заметки Fixme"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12626 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12627 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12628 msgid "Annotation & Revision"
12629 msgstr "Аннотации и рецензирование"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:12
12633 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12634 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12635 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12636 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12637 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12638 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12639 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12640 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12642 "Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
12643 "Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
12644 "Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
12645 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
12646 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
12647 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
12648 "всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
12649 "обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
12650 "версия пакета FiXme."
12652 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12656 #: lib/layouts/fixme.module:24
12657 msgid "List of FIXMEs"
12658 msgstr "Список из FIXME"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:38
12661 msgid "[List of FIXMEs]"
12662 msgstr "[List of FIXMEs]"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:54
12666 msgstr "Заметка Fixme"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12670 msgid "Fixme Note Options|s"
12671 msgstr "Параметры заметок Fixme"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12674 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12675 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12676 msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:75
12679 msgid "Fixme Warning"
12680 msgstr "Предупреждение Fixme"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:77
12684 msgstr "Предупреждение"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:81
12687 msgid "Fixme Error"
12688 msgstr "Ошибка Fixme"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856
12692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
12696 #: lib/layouts/fixme.module:87
12697 msgid "Fixme Fatal"
12698 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:89
12702 msgstr "Фатальная ошибка"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:98
12705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12706 msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:100
12709 msgid "Fixme (Targeted)"
12710 msgstr "Fixme (нацеленная)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:110
12713 msgid "Fixme Note|x"
12714 msgstr "Заметка Fixme"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:112
12717 msgid "Insert the FIXME note here"
12718 msgstr "Вставьте здесь заметку FIXME"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:117
12721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12722 msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:119
12725 msgid "Warning (Targeted)"
12726 msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:123
12729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12730 msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:125
12733 msgid "Error (Targeted)"
12734 msgstr "Ошибка (нацеленная)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:129
12737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12738 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:131
12741 msgid "Fatal (Targeted)"
12742 msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:140
12745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12746 msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:142
12749 msgid "Fixme (Multipar)"
12750 msgstr "Fixme (Multipar)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12753 msgid "Fixme Summary"
12754 msgstr "Сводка Fixme"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12758 msgstr "Вставьте здесь сводку заметки FIXME"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:160
12761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12762 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:162
12765 msgid "Warning (Multipar)"
12766 msgstr "Предупреждение (Multipar)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:166
12769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12770 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:168
12773 msgid "Error (Multipar)"
12774 msgstr "Ошибка (Multipar)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:172
12777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12778 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:174
12781 msgid "Fatal (Multipar)"
12782 msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:183
12785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12786 msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:185
12789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12790 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:201
12793 msgid "Annotated Text"
12794 msgstr "Аннотированный текст"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:203
12797 msgid "Annotated Text|x"
12798 msgstr "Аннотированный текст|к"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:204
12801 msgid "Insert the text to annotate here"
12802 msgstr "Вставьте здесь текст для аннотации"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:209
12805 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12806 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:211
12809 msgid "Warning (MP Targ.)"
12810 msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:215
12813 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12814 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:217
12817 msgid "Error (MP Targ.)"
12818 msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:221
12821 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:223
12825 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12826 msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:233
12832 #: lib/layouts/fixme.module:237
12836 #: lib/layouts/fixme.module:241
12840 #: lib/layouts/fixme.module:245
12842 msgstr "FxWarning*"
12844 #: lib/layouts/fixme.module:249
12848 #: lib/layouts/fixme.module:253
12852 #: lib/layouts/fixme.module:257
12856 #: lib/layouts/fixme.module:261
12860 #: lib/layouts/foils.layout:3
12864 #: lib/layouts/foils.layout:44
12868 #: lib/layouts/foils.layout:64
12869 msgid "ShortFoilhead"
12870 msgstr "ShortFoilhead"
12872 #: lib/layouts/foils.layout:70
12873 msgid "Rotatefoilhead"
12874 msgstr "Rotatefoilhead"
12876 #: lib/layouts/foils.layout:76
12877 msgid "ShortRotatefoilhead"
12878 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:85
12884 #: lib/layouts/foils.layout:101
12888 #: lib/layouts/foils.layout:115
12892 #: lib/layouts/foils.layout:131
12896 #: lib/layouts/foils.layout:185
12898 msgstr "Мой логотип"
12900 #: lib/layouts/foils.layout:194
12902 msgstr "Мой логотип:"
12904 #: lib/layouts/foils.layout:203
12905 msgid "Restriction"
12906 msgstr "Ограничение"
12908 #: lib/layouts/foils.layout:207
12909 msgid "Restriction:"
12910 msgstr "Ограничение:"
12912 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12913 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12915 msgstr "Теорема #."
12917 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12918 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12922 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12923 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12924 msgid "Corollary #."
12927 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12928 msgid "Proposition #."
12929 msgstr "Предложение #."
12931 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12932 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12933 msgid "Definition #."
12934 msgstr "Определение #."
12936 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12941 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12946 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12951 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12953 msgid "Proposition*"
12954 msgstr "Предложение*"
12956 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12957 msgid "Proposition."
12958 msgstr "Предложение."
12960 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12962 msgid "Definition*"
12963 msgstr "Определение*"
12965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12966 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12967 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
12969 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12971 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12972 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12973 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12974 "where you want the endnotes to appear."
12976 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
12977 "будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
12978 "библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
12980 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12985 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12986 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12987 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (расширенный)"
12989 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12991 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12992 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12993 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12994 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12995 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12997 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет enotez, более мощный "
12998 "и настраиваемый, чем пакет endnotes (модуль \"Обычные сноски в виде концевых "
12999 "(основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с LaTeX3). Вам нужно будет "
13000 "добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/библиографии > "
13001 "Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
13003 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13004 msgid "French Letter (frletter)"
13005 msgstr "French Letter (frletter)"
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13008 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13009 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13021 msgstr "Дополнение"
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13025 msgstr "Дополнение:"
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13033 msgstr "Государство:"
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13036 msgid "ReturnAddress"
13037 msgstr "Обратный адрес"
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13040 msgid "ReturnAddress:"
13041 msgstr "ОбратныйАдрес:"
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13051 msgstr "Ваша ссылка:"
13053 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13055 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13079 msgstr "Эл. почта:"
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13099 msgstr "Банковский код"
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13103 msgstr "Банковский код:"
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13106 msgid "BankAccount"
13107 msgstr "Банковский счёт"
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13110 msgid "BankAccount:"
13111 msgstr "Банковский счёт:"
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13115 msgid "PostalComment"
13116 msgstr "Почтовый комментарий"
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13119 msgid "PostalComment:"
13120 msgstr "Почтовый комментарий:"
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13131 msgid "G-Brief (V. 2)"
13132 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13191 msgid "AddressRowA"
13192 msgstr "AddressRowA"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13195 msgid "AddressRowA:"
13196 msgstr "AddressRowA:"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13199 msgid "AddressRowB"
13200 msgstr "AddressRowB"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13203 msgid "AddressRowB:"
13204 msgstr "AddressRowB:"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13207 msgid "AddressRowC"
13208 msgstr "AddressRowC"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13211 msgid "AddressRowC:"
13212 msgstr "AddressRowC:"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13215 msgid "AddressRowD"
13216 msgstr "AddressRowD"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13219 msgid "AddressRowD:"
13220 msgstr "AddressRowD:"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13223 msgid "AddressRowE"
13224 msgstr "AddressRowE"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13227 msgid "AddressRowE:"
13228 msgstr "AddressRowE:"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13231 msgid "AddressRowF"
13232 msgstr "AddressRowF"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13235 msgid "AddressRowF:"
13236 msgstr "AddressRowF:"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13239 msgid "TelephoneRowA"
13240 msgstr "TelephoneRowA"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13243 msgid "TelephoneRowA:"
13244 msgstr "TelephoneRowA:"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13247 msgid "TelephoneRowB"
13248 msgstr "TelephoneRowB"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13251 msgid "TelephoneRowB:"
13252 msgstr "TelephoneRowB:"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13255 msgid "TelephoneRowC"
13256 msgstr "TelephoneRowC"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13259 msgid "TelephoneRowC:"
13260 msgstr "TelephoneRowC:"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13263 msgid "TelephoneRowD"
13264 msgstr "TelephoneRowD"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13267 msgid "TelephoneRowD:"
13268 msgstr "TelephoneRowD:"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13271 msgid "TelephoneRowE"
13272 msgstr "TelephoneRowE"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13275 msgid "TelephoneRowE:"
13276 msgstr "TelephoneRowE:"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13279 msgid "TelephoneRowF"
13280 msgstr "TelephoneRowF"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13283 msgid "TelephoneRowF:"
13284 msgstr "TelephoneRowF:"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13287 msgid "InternetRowA"
13288 msgstr "InternetRowA"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13291 msgid "InternetRowA:"
13292 msgstr "InternetRowA:"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13295 msgid "InternetRowB"
13296 msgstr "InternetRowB"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13299 msgid "InternetRowB:"
13300 msgstr "InternetRowB:"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13303 msgid "InternetRowC"
13304 msgstr "InternetRowC"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13307 msgid "InternetRowC:"
13308 msgstr "InternetRowC:"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13311 msgid "InternetRowD"
13312 msgstr "InternetRowD"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13315 msgid "InternetRowD:"
13316 msgstr "InternetRowD:"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13319 msgid "InternetRowE"
13320 msgstr "InternetRowE"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13323 msgid "InternetRowE:"
13324 msgstr "InternetRowE:"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13327 msgid "InternetRowF"
13328 msgstr "InternetRowF"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13331 msgid "InternetRowF:"
13332 msgstr "InternetRowF:"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13383 msgid "GraphicBoxes"
13384 msgstr "Графические блоки"
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13392 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13393 msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13397 msgstr "Блок отражения"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13401 msgstr "Блок масштабирования"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13405 msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13408 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13409 msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13413 msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13416 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13417 msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13421 msgstr "Блок изменения размера"
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13424 msgid "Width of the box"
13425 msgstr "Ширина блока"
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13428 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13429 msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13433 msgstr "Блок вращения"
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13440 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13441 msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13448 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13449 msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
13451 #: lib/layouts/hanging.module:2
13452 msgid "Hanging Paragraphs"
13453 msgstr "Отступ в начале абзаца"
13455 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13457 msgid "Paragraph Styles"
13458 msgstr "Стили абзаца"
13460 #: lib/layouts/hanging.module:7
13462 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13463 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13466 "Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка "
13467 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
13469 #: lib/layouts/hanging.module:17
13471 msgstr "Висячие абзацы"
13473 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13474 msgid "Hebrew Article"
13475 msgstr "Hebrew Article"
13477 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13479 msgstr "Утверждение #."
13481 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13485 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13487 msgstr "Замечания #."
13489 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13492 msgstr "Доказательство:"
13494 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13495 msgid "Hebrew Letter"
13496 msgstr "Hebrew Letter"
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13506 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13510 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13512 msgstr "ПОЯВЛЕНИЕ:"
13514 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13527 msgid "(continuing)"
13528 msgstr "(продолжая)"
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13535 msgid "TITLE OVER:"
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13543 msgid "INTERCUT WITH:"
13544 msgstr "МОНТИРОВАТЬ С:"
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13550 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13554 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13555 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13556 msgstr "Химия: Опасности и меры предосторожности"
13558 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13560 msgid "Academic Field Specifics"
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13565 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13566 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13567 "in LyX's examples folder."
13569 "Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
13570 "мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
13573 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13577 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13578 msgid "H-P statement"
13579 msgstr "Заявление H-P"
13581 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13582 msgid "Statement Text"
13583 msgstr "Текст заявления"
13585 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13586 msgid "Text for statements that require some information"
13587 msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13590 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13591 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13594 msgid "Author Names"
13595 msgstr "Имена авторов"
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13598 msgid "Author names that will appear in the header line"
13599 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13612 msgid "Classification Codes"
13613 msgstr "Коды классификации"
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13616 msgid "TableCaption"
13617 msgstr "ПодписьТаблицы"
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13620 msgid "Table caption"
13621 msgstr "Название таблицы"
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13628 msgid "Cite reference"
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13640 msgid "Numbering Scheme"
13641 msgstr "Схема нумерации"
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13645 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13648 "Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
13649 "римской нумерации"
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13654 msgid "Corollary \\thecorollary."
13655 msgstr "Следствие \\thecorollary."
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13660 msgid "Lemma \\thelemma."
13661 msgstr "Лемма \\thelemma."
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13666 msgid "Proposition \\theproposition."
13667 msgstr "Предложение \\theproposition."
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13671 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13699 msgid "Question \\thequestion."
13700 msgstr "Вопрос \\thequestion."
13702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:336 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13704 msgid "Claim \\theclaim."
13705 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13710 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13711 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13719 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
13721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13722 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13723 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13727 msgstr "Клавиатура"
13729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13731 msgid "Prop(osition)"
13732 msgstr "Предложение"
13734 #: lib/layouts/initials.module:2
13735 msgid "Initials (Drop Caps)"
13736 msgstr "Инициалы (буквица)"
13738 #: lib/layouts/initials.module:7
13740 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13741 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13743 "Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
13744 "буквицей). Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
13746 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13747 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13748 #: lib/layouts/initials.module:40
13752 #: lib/layouts/initials.module:36
13753 msgid "Option(s) for the initial"
13754 msgstr "Настройки для буквицы"
13756 #: lib/layouts/initials.module:41
13757 msgid "Initial letter(s)"
13758 msgstr "Литера буквицы"
13760 #: lib/layouts/initials.module:45
13761 msgid "Rest of Initial"
13762 msgstr "Остальная часть начального слова"
13764 #: lib/layouts/initials.module:46
13765 msgid "Rest of initial word or text"
13766 msgstr "Остальная часть начального слова или текста"
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13770 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13773 msgid "Short title that will appear in header line"
13774 msgstr "Короткое заглавие для верхнего колонтитула"
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13782 msgstr "Тематический"
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13792 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13796 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13803 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13804 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13811 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13812 msgstr "Код классификации предмета математики:"
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13816 msgstr "отослать к"
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13819 msgid "submit to paper:"
13820 msgstr "отослать к статье:"
13822 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13823 msgid "Bibliography (plain)"
13824 msgstr "Библиография (простая)"
13826 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13827 msgid "Bibliography heading"
13828 msgstr "Заголовок библиографии"
13830 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13831 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13832 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13834 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13836 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13838 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13840 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13842 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13846 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13847 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13848 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13851 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13852 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13855 msgid "\\thesection."
13856 msgstr "\\thesection."
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13859 msgid "\\thesection"
13860 msgstr "\\thesection"
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13863 msgid "\\thesubsection."
13864 msgstr "\\thesubsection."
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13867 msgid "\\thesubsubsection."
13868 msgstr "\\thesubsubsection."
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13871 msgid "Main Author"
13872 msgstr "Основной автор"
13874 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13876 msgid "Affiliation Key"
13877 msgstr "Ключ принадлежности"
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13880 msgid "Affiliation key of the author"
13881 msgstr "Ключ принадлежности автора"
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13897 msgid "Affiliation key of the co-author"
13898 msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13901 msgid "Short Author"
13902 msgstr "Автор кратко"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13905 msgid "Short author:"
13906 msgstr "Автор кратко:"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13909 msgid "Affiliation key"
13910 msgstr "Ключ принадлежности"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13914 msgstr "Ключевое слово:"
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13918 msgstr "Краткая биография"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13922 msgstr "Краткая биография:"
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13925 msgid "PDB reference"
13926 msgstr "Ссылка PDB"
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13929 msgid "PDB reference:"
13930 msgstr "Ссылка PDB:"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13933 msgid "Optional name"
13934 msgstr "Необязательное имя"
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13937 msgid "NDB reference"
13938 msgstr "Ссылка NDB"
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13941 msgid "NDB reference:"
13942 msgstr "Ссылка NDB:"
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13946 msgstr "Краткий обзор"
13948 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13949 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13950 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13953 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13954 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13956 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13957 msgid "Alternative Affiliation"
13958 msgstr "Альтернативная принадлежность"
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13961 msgid "Affiliation Prefix"
13962 msgstr "Префикс принадлежности"
13964 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13965 msgid "A prefix like 'Also at '"
13966 msgstr "Префикс типа 'также в'"
13968 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13969 msgid "PACS numbers:"
13970 msgstr "Номера PACS:"
13972 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13973 msgid "Preprint number"
13974 msgstr "Номер препринта"
13976 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13977 msgid "Preprint number:"
13978 msgstr "Номер препринта:"
13980 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13981 msgid "Online citation"
13982 msgstr "Онлайн-цитата"
13984 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13985 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13986 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
13988 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13989 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13990 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13992 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13993 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13994 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
13996 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13997 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13998 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14000 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14001 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14002 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14004 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14005 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14006 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14008 #: lib/layouts/jss.layout:107
14009 msgid "Plain Keywords"
14010 msgstr "Ключевые слова"
14012 #: lib/layouts/jss.layout:110
14013 msgid "Plain Keywords:"
14014 msgstr "Ключевые слова:"
14016 #: lib/layouts/jss.layout:113
14017 msgid "Plain Title"
14018 msgstr "Обычное заглавие"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:116
14021 msgid "Plain Title:"
14022 msgstr "Обычное заглавие:"
14024 #: lib/layouts/jss.layout:122
14025 msgid "Short Title:"
14026 msgstr "Краткое заглавие:"
14028 #: lib/layouts/jss.layout:125
14029 msgid "Plain Author"
14030 msgstr "Обычный автор"
14032 #: lib/layouts/jss.layout:128
14033 msgid "Plain Author:"
14034 msgstr "Обычный автор:"
14036 #: lib/layouts/jss.layout:131
14040 #: lib/layouts/jss.layout:133
14044 #: lib/layouts/jss.layout:156
14046 msgstr "Язык программирования"
14048 #: lib/layouts/jss.layout:158
14050 msgstr "язык программирования"
14052 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14056 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14058 msgstr "Фрагмент кода"
14060 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14064 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14065 msgid "Code Output"
14066 msgstr "Вывод кода"
14068 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14072 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14073 msgid "AddressForOffprints"
14074 msgstr "Адрес для оттисков"
14076 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14077 msgid "Address for Offprints:"
14078 msgstr "Адрес для оттисков:"
14080 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14081 msgid "RunningTitle"
14082 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
14084 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:667 lib/examples/Articles:0
14085 msgid "Rnw (knitr)"
14086 msgstr "Rnw (knitr)"
14088 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14089 #: lib/layouts/sweave.module:3
14090 msgid "Literate Programming"
14091 msgstr "Грамотное программирование"
14093 #: lib/layouts/knitr.module:7
14095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14099 "Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
14100 "должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
14101 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
14102 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
14104 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14105 #: lib/layouts/sweave.module:14
14107 msgid "Knitr Chunk"
14110 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14111 msgid "Sweave Options"
14112 msgstr "Параметры Sweave"
14114 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14115 msgid "Sweave opts"
14116 msgstr "параметры Sweave"
14118 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14119 msgid "S/R expression"
14120 msgstr "Выражение на языке S/R"
14122 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14124 msgstr "выраж. S/R"
14126 #: lib/layouts/landscape.module:2
14127 msgid "Landscape Document Parts"
14128 msgstr "Альбомная часть документа"
14130 #: lib/layouts/landscape.module:6
14131 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14132 msgstr "Вывод части документа в альбомном режиме."
14134 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14138 #: lib/layouts/landscape.module:26
14139 msgid "Landscape (Floating)"
14140 msgstr "Альбом (плавающий)"
14142 #: lib/layouts/landscape.module:29
14143 msgid "Landscape (floating)"
14144 msgstr "Альбом (плавающий)"
14146 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14147 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14148 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
14150 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14151 msgid "Letter (Standard Class)"
14152 msgstr "Letter (стандартный класс)"
14154 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14155 msgid "French Letter (lettre)"
14156 msgstr "French Letter (lettre)"
14158 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14159 msgid "NoTelephone"
14160 msgstr "Нет телефона"
14162 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14163 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14167 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14178 msgid "Post Scriptum"
14179 msgstr "Постскриптум"
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14182 msgid "EndOfMessage"
14183 msgstr "Конец сообщения"
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14187 msgstr "Конец файла"
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14190 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14193 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14214 msgid "EndOfMessage."
14215 msgstr "Конец сообщения."
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14219 msgstr "Конец файла."
14221 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14225 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14226 msgid "LilyPond Music Notation"
14227 msgstr "Нотная запись LilyPond"
14229 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14231 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14232 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14234 "Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
14235 "Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
14238 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14239 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14243 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14244 msgid "LilyPond Options"
14245 msgstr "Настройки LilyPond"
14247 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14249 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14252 "Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
14253 "документации LilyPond)."
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:61
14256 #: lib/examples/Articles:0
14257 msgid "Linguistics"
14258 msgstr "Лингвистика"
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14262 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14263 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14266 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14267 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. файл "
14268 "linguistics.lyx в примерах."
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14271 msgid "(\\arabic{example})"
14272 msgstr "(\\arabic{example})"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14276 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14277 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14280 msgid "(\\arabic{examplei})"
14281 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:91
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14288 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14289 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:41
14292 msgid "Numbered Example (multiline)"
14293 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14296 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14297 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:84
14300 msgid "Custom Numbering|s"
14301 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:85
14304 msgid "Customize the numeration"
14305 msgstr "Настроить нумерацию"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14308 msgid "Subexamples options"
14309 msgstr "Параметры подпримеров"
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:99
14312 msgid "Subexamples options|s"
14313 msgstr "Параметры подпримеров"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14316 msgid "Add subexamples options here"
14317 msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14320 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14321 msgstr "Глоссирование (2 строки)"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14325 msgstr "Толкование"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:175
14328 msgid "Gloss options"
14329 msgstr "Gloss options"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:176
14332 msgid "Gloss Options|s"
14333 msgstr "Gloss Options|s"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14336 msgid "Add digloss options here"
14337 msgstr "Add digloss options here"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:136
14340 msgid "Interlinear Gloss"
14341 msgstr "Глоссирование"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:137
14344 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14345 msgstr "Add the inter-linear gloss here"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:201
14348 msgid "Translation"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:202
14352 msgid "Gloss Translation"
14353 msgstr "Gloss Translation"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:147
14356 msgid "Add a free translation for the gloss"
14357 msgstr "Add a free translation for the gloss"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14360 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14361 msgstr "Глоссирование (3 строки)"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:177
14368 msgid "Add trigloss options here"
14369 msgstr "Add trigloss options here"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14372 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14373 msgstr "Глоссирование (1)"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14376 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14377 msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:183 lib/layouts/linguistics.module:193
14380 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14381 msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:191
14384 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14385 msgstr "Глоссирование (2)"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14388 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14389 msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:203
14392 msgid "Add a translation for the glosse"
14393 msgstr "Добавить перевод в glosse"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14396 msgid "GroupGlossedWords"
14397 msgstr "GroupGlossedWords"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14404 msgid "Structure Tree"
14405 msgstr "Дерево структуры"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:255 lib/layouts/linguistics.module:257
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14416 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14417 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:270 lib/layouts/linguistics.module:417
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:271 lib/layouts/linguistics.module:418
14424 msgid "DRS Referents"
14425 msgstr "DRS Referents"
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14428 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14429 msgstr "Add the DRS referents (universe) here"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:279 lib/layouts/linguistics.module:281
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:282
14436 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14437 msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14441 msgstr "IfThen-DRS"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:290
14444 msgid "If-Then DRS"
14445 msgstr "If-Then DRS"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:329
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14449 msgid "Then-Referents"
14450 msgstr "Then-Referents"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:304
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:339
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:374 lib/layouts/linguistics.module:383
14455 msgid "DRS Then-Referents"
14456 msgstr "DRS Then-Referents"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14460 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14461 msgstr "Add the DRS then-referents (universe) here"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:338
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14465 msgid "Then-Conditions"
14466 msgstr "Then-Conditions"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14470 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14471 msgstr "Add the DRS then-conditions here"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14482 msgid "Conditional DRS"
14483 msgstr "Conditional DRS"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:320
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14490 msgid "DRS Condition"
14491 msgstr "DRS Condition"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14494 msgid "Add the DRS condition here"
14495 msgstr "Add the DRS condition here"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:348
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14502 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14503 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14506 msgid "Duplex Condition DRS"
14507 msgstr "Duplex Condition DRS"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14514 msgid "DRS Quantifier"
14515 msgstr "DRS Quantifier"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14518 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14519 msgstr "Add the DRS duplex quantifier here"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:364
14522 msgid "Quant. Var."
14523 msgstr "Quant. Var."
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:365
14526 msgid "DRS Quantifier Variable"
14527 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14530 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14531 msgstr "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:393
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14542 msgid "Negated DRS"
14543 msgstr "Negated DRS"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:401
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14554 msgid "DRS with Sentence above"
14555 msgstr "DRS with Sentence above"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:408
14559 msgstr "Предложение"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14562 msgid "DRS Sentence"
14563 msgstr "DRS Sentence"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14566 msgid "Add the sentence here"
14567 msgstr "Add the sentence here"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:445
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:459
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:474
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:483
14602 msgid "List of Tableaux"
14603 msgstr "Список таблиц"
14605 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14607 msgstr "Фрагмент ##"
14609 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14610 msgid "Literate programming"
14611 msgstr "Грамотное программирование"
14613 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14617 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14618 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14619 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14621 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14622 msgid "Running LaTeX Title"
14623 msgstr "Заглавие LaTeX в колонтитуле"
14625 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14627 msgstr "Заголовок содержания"
14629 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14631 msgstr "Заголовок содержания:"
14633 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14634 msgid "Author Running"
14635 msgstr "Автор в колонтитуле"
14637 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14638 msgid "Author Running:"
14639 msgstr "Автор в колонтитуле:"
14641 # TOC - Table of Contents
14642 # Автор содержания?
14643 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14645 msgstr "Автор содержания"
14647 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14648 msgid "TOC Author:"
14649 msgstr "Автор содержания:"
14651 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14655 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14658 msgstr "Утверждение."
14660 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14661 msgid "Conjecture #."
14662 msgstr "Гипотеза #."
14664 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14668 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14669 msgid "Exercise #."
14670 msgstr "Упражнение #."
14672 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14674 msgstr "Заметка #."
14676 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14680 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14688 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14689 msgid "Property #."
14690 msgstr "Свойство #."
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14693 msgid "Question #."
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14698 msgstr "Замечание #."
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14701 msgid "Solution #."
14702 msgstr "Решение #."
14704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14705 msgid "Logical Markup"
14706 msgstr "Логическая разметка"
14708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14709 msgid "Text Markup"
14710 msgstr "Разметка текста"
14712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14714 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14717 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
14720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14734 msgstr "Сильное выделение"
14736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14744 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14745 msgid "Mathematical Monthly article"
14746 msgstr "Mathematical Monthly article"
14748 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14749 msgid "Abbreviated Title"
14750 msgstr "Сокращённое заглавие"
14752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14753 msgid "Biographies"
14756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14757 msgid "Author Biography"
14758 msgstr "Биография автора"
14760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14761 msgid "Affiliation (include email):"
14762 msgstr "Принадлежность (включая email):"
14764 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14765 msgid "Title of acknowledgment"
14766 msgstr "Title of acknowledgment"
14768 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14771 msgstr "Замечание*"
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14778 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14782 msgid "Short Title (TOC)|S"
14783 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)|з"
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14786 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14787 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14790 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14793 msgid "Short Title (Header)"
14794 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14798 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14802 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14805 msgid "The section as it appears in the running headers"
14806 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14809 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14810 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14813 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14814 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14817 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14818 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
14820 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14821 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14822 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14826 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
14828 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14829 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14830 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14833 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14834 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
14836 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14837 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14838 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
14840 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14841 msgid "Chapterprecis"
14842 msgstr "Краткое содержание"
14844 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14849 msgid "Epigraph Source|S"
14850 msgstr "Источник эпиграфа|э"
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14856 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14857 msgid "The source/author of this epigraph"
14858 msgstr "Автор эпиграфа"
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14862 msgstr "Название стиха"
14864 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14865 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14866 msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
14868 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14869 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14870 msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах"
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14874 msgstr "Название стиха*"
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14881 msgid "Endnotes (all)"
14882 msgstr "Концевые сноски (все)"
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14885 msgid "Endnotes (sectioned)"
14886 msgstr "Концевые сноски (по разделам)"
14888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14889 msgid "Minimalistic Insets"
14890 msgstr "Минималистичные вставки"
14892 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14895 "Переопределяет некоторые вставки (Рубрика, Ветка, URL) как минималистские."
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14899 msgstr "Современное резюме"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14910 msgid "Style Options"
14911 msgstr "Параметры стиля"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14914 msgid "Options for the CV style"
14915 msgstr "Настройки для стиля CV"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14922 msgid "CV Color Scheme:"
14923 msgstr "Цветовая схема CV:"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14930 msgid "CV Icon Set:"
14931 msgstr "Набор значков CV:"
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14934 msgid "CVColumnWidth"
14935 msgstr "Ширина колонки CV"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14938 msgid "Column Width:"
14939 msgstr "Ширина колонки:"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14942 msgid "PDF Page Mode"
14943 msgstr "Режим страницы PDF"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14946 msgid "PDF Page Mode:"
14947 msgstr "Режим страницы PDF:"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14958 msgid "Family Name:"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14966 msgid "Optional address line"
14967 msgstr "Необязательная строка адреса"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14975 msgstr "Тип телефона"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14978 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14979 msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14990 msgid "Name of the social network"
14991 msgstr "Название социальной сети"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14995 msgstr "Дополнительно"
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14998 msgid "Extra Info:"
14999 msgstr "Дополнительно:"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15006 msgid "Height the photo is resized to"
15007 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15014 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15015 msgstr "Толщина окружающей рамки"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15018 msgid "EmptySection"
15019 msgstr "Пустой раздел"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15022 msgid "Empty Section"
15023 msgstr "Пустой раздел"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15026 msgid "CloseSection"
15027 msgstr "Закрыть раздел"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15034 msgid "Optional width"
15035 msgstr "Необязательная ширина"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15038 msgid "Header content"
15039 msgstr "Содержимое заголовка"
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15046 msgid "Time[[period]]"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15058 msgid "ItemWithComment"
15059 msgstr "Пункт с комментарием"
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15062 msgid "Item with Comment:"
15063 msgstr "Пункт с комментарием:"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15071 msgstr "Пункт списка"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15075 msgstr "Пункт списка:"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15079 msgstr "Двойной пункт"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15082 msgid "Double Item:"
15083 msgstr "Двойной пункт:"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15086 msgid "Left Summary"
15087 msgstr "Левая сводка"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15090 msgid "Left summary"
15091 msgstr "Левая сводка"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15095 msgstr "Левый текст"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15099 msgstr "Левый текст"
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15102 msgid "Right Summary"
15103 msgstr "Правая сводка"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15106 msgid "Right summary"
15107 msgstr "Правая сводка"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15110 msgid "DoubleListItem"
15111 msgstr "Пункт двойного списка"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15114 msgid "Double List Item:"
15115 msgstr "Пункт двойного списка:"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15119 msgstr "Первый элемент"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15123 msgstr "Первый элемент"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15130 msgid "MakeCVtitle"
15131 msgstr "Сделать заглавие CV"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15134 msgid "Make CV Title"
15135 msgstr "Сделать заглавие CV"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15138 msgid "MakeLetterTitle"
15139 msgstr "Сделать заглавие письма"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15142 msgid "Make Letter Title"
15143 msgstr "Сделать заглавие письма"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15146 msgid "MakeLetterClosing"
15147 msgstr "Сделать завершение письма"
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15150 msgid "Close Letter"
15151 msgstr "Завершение письма"
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15155 msgstr "Получатель"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15158 msgid "Company Name"
15159 msgstr "Имя компании"
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15162 msgid "Company name"
15163 msgstr "Имя компании"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15170 msgid "Alternative Name"
15171 msgstr "Альтернативное название"
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15174 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15175 msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15181 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15182 msgid "Multiple Columns"
15183 msgstr "Многоколоночность"
15185 #: lib/layouts/multicol.module:8
15187 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15188 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15189 "detailed description of multiple columns."
15191 "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
15192 "несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве "
15193 "\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых столбцов\"."
15195 #: lib/layouts/multicol.module:20
15196 msgid "Number of Columns"
15197 msgstr "Количество столбцов"
15199 #: lib/layouts/multicol.module:21
15200 msgid "Insert the number of columns here"
15201 msgstr "Введите здесь число столбцов"
15203 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15204 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15208 #: lib/layouts/multicol.module:28
15209 msgid "An optional preface"
15210 msgstr "Необязательное введение"
15212 #: lib/layouts/multicol.module:31
15213 msgid "Space Before Page Break"
15214 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
15216 #: lib/layouts/multicol.module:32
15218 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15221 "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
15222 "несколько столбцов на этой странице"
15224 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15225 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15226 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15228 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15229 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15230 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15232 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15233 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15234 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15236 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15237 msgid "APA Style with Natbib"
15238 msgstr "APA Style with Natbib"
15240 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15242 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15243 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15244 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15246 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
15247 "(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
15248 "быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
15249 "пакетами apacite)."
15251 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15255 #: lib/layouts/noweb.module:6
15256 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15258 "Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
15259 "(literate programming)."
15261 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15262 msgid "\\arabic{section}"
15263 msgstr "\\arabic{section}"
15265 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15266 msgid "\\arabic{chapter}"
15267 msgstr "\\arabic{chapter}"
15269 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15270 msgid "\\Alph{chapter}"
15271 msgstr "\\Alph{chapter}"
15273 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15274 msgid "\\arabic{footnote}"
15275 msgstr "\\arabic{footnote}"
15277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15278 msgid "\\Roman{section}."
15279 msgstr "\\Roman{section}."
15281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15282 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15283 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
15285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15286 msgid "\\Alph{subsection}."
15287 msgstr "\\Alph{subsection}."
15289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15290 msgid "\\arabic{subsection}."
15291 msgstr "\\arabic{subsection}."
15293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15294 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15295 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15298 msgid "\\alph{subsubsection}."
15299 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15302 msgid "\\alph{paragraph}."
15303 msgstr "\\alph{paragraph}."
15305 #: lib/layouts/paper.layout:3
15306 msgid "Paper (Standard Class)"
15307 msgstr "Paper (стандартный класс)"
15309 #: lib/layouts/paper.layout:151
15311 msgstr "Подзаголовок"
15313 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15315 msgstr "Абзацные списки (paralist)"
15317 #: lib/layouts/paralist.module:11
15319 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15320 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15321 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15322 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15323 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15324 "Specific Manuals."
15326 "Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
15327 "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
15328 "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
15329 "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
15330 "'Перечисление' и 'Нумерация' расширяются, чтобы использовать подобные "
15331 "дополнительные аргументы."
15333 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15334 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15335 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15336 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15337 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15338 #: lib/layouts/paralist.module:135
15339 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15340 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
15342 #: lib/layouts/paralist.module:49
15343 msgid "AsParagraphItem"
15346 #: lib/layouts/paralist.module:53
15347 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15348 msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
15350 #: lib/layouts/paralist.module:58
15351 msgid "InParagraphItem"
15354 #: lib/layouts/paralist.module:62
15355 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15356 msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
15358 #: lib/layouts/paralist.module:67
15359 msgid "CompactItem"
15360 msgstr "Компактный"
15362 #: lib/layouts/paralist.module:74
15363 msgid "Compact Itemize Options"
15364 msgstr "Аргументы компактного перечисления"
15366 #: lib/layouts/paralist.module:79
15367 msgid "AsParagraphEnum"
15368 msgstr "Как абзац (нумер.)"
15370 #: lib/layouts/paralist.module:83
15371 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15372 msgstr "Аргументы нумерации в виде абзаца"
15374 #: lib/layouts/paralist.module:88
15375 msgid "InParagraphEnum"
15376 msgstr "В абзаце (нумер.)"
15378 #: lib/layouts/paralist.module:92
15379 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15380 msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца"
15382 #: lib/layouts/paralist.module:97
15383 msgid "CompactEnum"
15384 msgstr "Компактный (нумер.)"
15386 #: lib/layouts/paralist.module:104
15387 msgid "Compact Enumerate Options"
15388 msgstr "Аргументы компактной нумерации"
15390 #: lib/layouts/paralist.module:109
15391 msgid "AsParagraphDescr"
15392 msgstr "Как абзац (опис.)"
15394 #: lib/layouts/paralist.module:113
15395 msgid "As Paragraph Description Options"
15396 msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
15398 #: lib/layouts/paralist.module:118
15399 msgid "InParagraphDescr"
15400 msgstr "В абзаце (опис.)"
15402 #: lib/layouts/paralist.module:122
15403 msgid "In Paragraph Description Options"
15404 msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
15406 #: lib/layouts/paralist.module:127
15407 msgid "CompactDescr"
15408 msgstr "Компактный (опис.)"
15410 #: lib/layouts/paralist.module:134
15411 msgid "Compact Description Options"
15412 msgstr "Аргументы компактного описания"
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15415 msgid "PDF Comments"
15416 msgstr "Комментарии PDF"
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15420 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15421 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15422 "and the package documentation for details."
15424 "Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
15425 "пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
15426 "документации пакета."
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15429 msgid "Define Avatar"
15430 msgstr "Аватар PDF-комментариев"
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15433 msgid "PDF-comment"
15434 msgstr "PDF-комментарий"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15437 msgid "PDF-comment avatar:"
15438 msgstr "Аватар PDF-комментария:"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15441 msgid "Name of the Avatar"
15442 msgstr "Имя аватара"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15445 msgid "Define PDF-Comment Style"
15446 msgstr "Стиль PDF-комментариев"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15449 msgid "PDF-comment style:"
15450 msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15453 msgid "Name of the style"
15454 msgstr "Название стиля"
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15457 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15458 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15461 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15462 msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15465 msgid "Name of the list style"
15466 msgstr "Название стиля списка"
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15469 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15470 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15473 msgid "PDF-comment list style:"
15474 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15477 msgid "PDF-Comment-Setup"
15478 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15481 msgid "PDF (Setup)"
15482 msgstr "PDF (настройка)"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15485 msgid "PDF-Comment setup options"
15486 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15494 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15496 "Вставьте здесь параметры настройки PDF-комментариев (см. руководство "
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15500 msgid "PDF-Annotation"
15501 msgstr "PDF-аннотация"
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15508 msgid "PDFComment Options"
15509 msgstr "Настройки PDFComment"
15511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15512 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15513 msgstr "Вставьте здесь параметры PDFComment (см. руководство pdfcomment)"
15515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15520 msgid "PDF (Margin)"
15521 msgstr "PDF (Поле)"
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15525 msgstr "PDF-Разметка"
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15528 msgid "PDF (Markup)"
15529 msgstr "PDF (Разметка)"
15531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15532 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15533 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
15535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15536 msgid "PDF-Freetext"
15537 msgstr "PDF-Свободный текст"
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15540 msgid "PDF (Freetext)"
15541 msgstr "PDF (Свободный текст)"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15545 msgstr "PDF-Квадрат"
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15548 msgid "PDF (Square)"
15549 msgstr "PDF (Квадрат)"
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15553 msgstr "PDF-Окружность"
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15556 msgid "PDF (Circle)"
15557 msgstr "PDF (Окружность)"
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15565 msgstr "PDF (Линия)"
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15568 msgid "PDF-Sideline"
15569 msgstr "PDF-Боковая линия"
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15572 msgid "PDF (Sideline)"
15573 msgstr "PDF (Боковая линия)"
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15576 msgid "Insert the comment here"
15577 msgstr "Вставьте здесь комментарий"
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15584 msgid "PDF (Reply)"
15585 msgstr "PDF (Ответ)"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15588 msgid "PDF-Tooltip"
15589 msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15592 msgid "PDF (Tooltip)"
15593 msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15596 msgid "Tooltip Text"
15597 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15601 msgstr "Всплывающая подсказка"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15604 msgid "Insert the tooltip text here"
15605 msgstr "Вставьте здесь текст подсказки"
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15608 msgid "List of PDF Comments"
15609 msgstr "Список комментариев PDF"
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15612 msgid "[List of PDF Comments]"
15613 msgstr "[Список комментариев PDF]"
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15616 msgid "List Options|s"
15617 msgstr "Параметры списка"
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15620 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15621 msgstr "Вставьте здесь настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15629 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15630 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15631 "documentation of hyperref for details."
15633 "Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
15634 "hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
15635 "документацией пакета hyperref."
15637 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15638 msgid "Begin PDF Form"
15639 msgstr "Начало формы PDF"
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15645 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15646 msgid "PDF Form Parameters"
15647 msgstr "Параметры формы PDF"
15649 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15653 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15654 msgid "Insert PDF form parameters here"
15655 msgstr "Вставьте здесь параметры формы PDF"
15657 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15658 msgid "End PDF Form"
15659 msgstr "Конец формы PDF"
15661 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15662 msgid "PDF Link Setup"
15663 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15665 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15666 msgid "PDF link setup"
15667 msgstr "Настройки ссылок PDF"
15669 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15671 msgstr "Текстовое поле"
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15679 msgstr "Меню выбора"
15681 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15685 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15686 msgid "Insert the label here"
15687 msgstr "Вставьте здесь метку"
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15694 msgid "SubmitButton"
15695 msgstr "Кнопка отправки"
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15698 msgid "ResetButton"
15699 msgstr "Кнопка сброса"
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15703 msgstr "Действие PDF"
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15706 msgid "The name of the PDF action"
15707 msgstr "Имя действия PDF"
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15710 msgid "Text Field Style"
15711 msgstr "Стиль текстового поля"
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15714 msgid "Default text field style"
15715 msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15718 msgid "Submit Button Style"
15719 msgstr "Стиль кнопки отправки"
15721 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15722 msgid "Default submit button style"
15723 msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15726 msgid "Push Button Style"
15727 msgstr "Стиль кнопки"
15729 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15730 msgid "Default push button style"
15731 msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
15733 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15734 msgid "Check Box Style"
15735 msgstr "Стиль флажка"
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15738 msgid "Default check box style"
15739 msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15742 msgid "Reset Button Style"
15743 msgstr "Стиль кнопки сброса"
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15746 msgid "Default reset button style"
15747 msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15750 msgid "List Box Style"
15751 msgstr "Стиль списка"
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15754 msgid "Default list box style"
15755 msgstr "Стиль списка по умолчанию"
15757 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15758 msgid "Combo Box Style"
15759 msgstr "Стиль комбинированного списка"
15761 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15762 msgid "Default combo box style"
15763 msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15766 msgid "Popdown Box Style"
15767 msgstr "Стиль выпадающего списка"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15770 msgid "Default popdown box style"
15771 msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15774 msgid "Radio Box Style"
15775 msgstr "Стиль переключателя"
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15778 msgid "Default radio box style"
15779 msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15788 msgstr "Заглавие слайда"
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15792 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15796 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15797 msgid "Slide Option"
15798 msgstr "Параметры слайда"
15800 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15801 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15802 msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
15804 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15806 msgstr "КонецСлайда"
15808 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15812 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15814 msgstr "ШирокийСлайд"
15816 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15818 msgstr "ПустойСлайд"
15820 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15821 msgid "Empty slide:"
15822 msgstr "Пустой слайд:"
15824 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15825 msgid "Section Option"
15826 msgstr "Настройки раздела"
15828 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15829 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15830 msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
15832 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15833 msgid "Itemize Type"
15834 msgstr "Перечисление"
15836 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15837 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15838 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15840 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15841 msgid "ItemizeType1"
15842 msgstr "Перечисление тип 1"
15844 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15845 msgid "Enumerate Type"
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15849 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15850 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15853 msgid "EnumerateType1"
15854 msgstr "Нумерация тип 1"
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15858 msgstr "Две колонки"
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15861 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15862 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15865 msgid "Left Column"
15866 msgstr "Левая колонка"
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15869 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15870 msgstr "Введите здесь текст левого столбца (правый столбец в главном абзаце)"
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15874 msgid "Numbered List (Level 1)"
15875 msgstr "Нумерованный список"
15877 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15880 msgid "Numbered List (Level 2)"
15881 msgstr "Нумерованный список"
15883 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15885 msgid "Numbered List (Level 3)"
15886 msgstr "Нумерованный список"
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15890 msgid "Numbered List (Level 4)"
15891 msgstr "Нумерованный список"
15893 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15895 msgid "Bibliography Item"
15896 msgstr "Стиль библиографии"
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15904 msgstr "На слайдах"
15906 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15907 msgid "Overlay Specification|S"
15908 msgstr "Спецификация наложения"
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
15911 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15912 msgstr "Укажите настройки наложения (см. руководство powerdot)"
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15916 msgstr "На слайде+"
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15920 msgstr "На слайде*"
15922 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15923 msgid "Recipe Book"
15924 msgstr "Книга рецептов"
15926 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15927 msgid "\\thechapter"
15928 msgstr "\\thechapter"
15930 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15934 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15938 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15939 msgid "Ingredients"
15940 msgstr "Ингредиенты"
15942 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15943 msgid "Ingredients Header"
15944 msgstr "Заголовок ингредиентов"
15946 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15947 msgid "Specify an optional ingredients header"
15948 msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
15950 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15951 msgid "Ingredients:"
15952 msgstr "Ингредиенты:"
15954 #: lib/layouts/report.layout:3
15955 msgid "Report (Standard Class)"
15956 msgstr "Report (стандартный класс)"
15958 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15959 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15960 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15963 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15964 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15966 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15967 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15968 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15971 msgid "Affiliation (alternate)"
15972 msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15975 msgid "Affiliation (alternate):"
15976 msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15979 msgid "Alternate Affiliation Option"
15980 msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15983 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15984 msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15987 msgid "Affiliation (none)"
15988 msgstr "Принадлежность (нет)"
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15991 msgid "No affiliation"
15992 msgstr "Нет места работы"
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15995 msgid "Electronic Address:"
15996 msgstr "Электронный адрес:"
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15999 msgid "Electronic Address Option|s"
16000 msgstr "Настройка электронного адреса"
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16003 msgid "Optional argument to the email command"
16004 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
16006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16007 msgid "Author URL Option"
16008 msgstr "Настройка URL автора"
16010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16011 msgid "Optional argument to the homepage command"
16012 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
16014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16019 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16020 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
16022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16023 msgid "acknowledgments"
16024 msgstr "благодарности"
16026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16027 msgid "Ruled Table"
16028 msgstr "Разлинованная таблица"
16030 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16033 msgstr "Особенности"
16035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16037 msgstr "Перевернуть страницу"
16039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16041 msgstr "Широкий текст"
16043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16048 msgid "List of Videos"
16049 msgstr "Список видео"
16051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16055 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16057 msgstr "Плавающая ссылка"
16059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16061 msgstr "Плавающая ссылка"
16063 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16064 msgid "lowercase text"
16067 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16068 msgid "Online cite"
16069 msgstr "Онлайн-цитата"
16071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16072 msgid "online cite"
16073 msgstr "онлайн-цитата"
16075 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16076 msgid "Text behind"
16079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16080 msgid "text behind the cite"
16081 msgstr "текст за цитатой"
16083 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16084 msgid "REVTeX (V. 4)"
16085 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16087 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16088 msgid "AltAffiliation"
16089 msgstr "AltAffiliation"
16091 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16092 msgid "PACS number:"
16093 msgstr "Номер PACS:"
16095 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16096 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16097 msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
16099 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16101 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16102 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16103 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16105 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
16106 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
16107 "statements.lyx в папке примеров LyX."
16109 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16113 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16117 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16118 msgid "Safety phrase"
16119 msgstr "Фраза безопасности"
16121 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16122 msgid "Phrase Text"
16123 msgstr "Текст фразы"
16125 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16126 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16127 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
16129 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16133 #: lib/layouts/ruby.module:2
16134 msgid "Ruby (Furigana)"
16135 msgstr "Ruby (Furigana)"
16137 #: lib/layouts/ruby.module:8
16139 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16140 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16141 "the TeX engine) or a fallback definition."
16143 "Определяет вставку печатных материалов для чтения (руби, фуригана) к "
16144 "китайским иероглифам. Использует пакет okumakro, luatexja-ruby или ruby (в "
16145 "зависимости от варианта TeX) или резервное определение."
16147 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16151 #: lib/layouts/ruby.module:49
16155 #: lib/layouts/ruby.module:50
16156 msgid "Ruby Text|R"
16157 msgstr "Ruby Text|R"
16159 #: lib/layouts/ruby.module:51
16160 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16161 msgstr "Помощь чтения (ruby, furigana) для китайских иероглифов."
16163 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16167 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16169 msgstr "Конференция"
16171 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16173 msgstr "Логотип слева"
16175 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16177 msgstr "Логотип слева:"
16179 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16181 msgstr "Размер логотипа"
16183 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16184 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16185 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16189 msgstr "Логотип справа"
16191 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16192 msgid "Right logo:"
16193 msgstr "Логотип справа:"
16195 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16196 msgid "Caption Width"
16197 msgstr "Ширина подписи"
16199 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16200 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16201 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
16203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16204 msgid "KOMA-Script Article"
16205 msgstr "KOMA-Script Article"
16207 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16208 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16209 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16211 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16212 msgid "KOMA-Script Book"
16213 msgstr "KOMA-Script Book"
16215 #: lib/layouts/scrbook.layout:27
16216 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16217 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16219 #: lib/layouts/scrclass.inc:50
16220 msgid "\\alph{enumii})"
16221 msgstr "\\alph{enumii})"
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
16225 msgstr "Доп. часть"
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16229 msgstr "Доп. глава"
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:65
16232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16233 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16234 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
16236 #: lib/layouts/scrclass.inc:153
16238 msgstr "Доп. раздел"
16240 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16242 msgstr "Доп. глава*"
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16246 msgstr "Доп. раздел*"
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16250 msgstr "Минираздел"
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:237 lib/layouts/svcommon.inc:483
16257 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16258 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16260 msgstr "Посвящение"
16262 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
16264 msgstr "Шапка заглавия"
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
16267 msgid "Uppertitleback"
16268 msgstr "Оборот титула сверху"
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
16271 msgid "Lowertitleback"
16272 msgstr "Оборот титула снизу"
16274 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
16276 msgstr "Доп. заглавие"
16278 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16282 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
16286 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:332
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16299 msgid "Dictum Author"
16300 msgstr "Автор афоризма"
16302 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16303 msgid "The author of this dictum"
16304 msgstr "Автор этого афоризма"
16306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16307 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16308 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
16310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16324 msgstr "Размещение:"
16326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16327 msgid "Specialmail"
16330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16331 msgid "Specialmail:"
16332 msgstr "Спецпочта:"
16334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16344 msgstr "Ваша почта"
16346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16347 msgid "Your letter of:"
16348 msgstr "Ваше письмо от:"
16350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16359 msgid "Customer no.:"
16360 msgstr "№ заказчика:"
16362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16367 msgid "Invoice no.:"
16370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16371 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16372 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16375 msgid "NextAddress"
16376 msgstr "СледующийАдрес"
16378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16379 msgid "Next Address:"
16380 msgstr "Следующий адрес:"
16382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16383 msgid "Sender Name:"
16384 msgstr "Имя отправителя:"
16386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16387 msgid "Sender Phone:"
16388 msgstr "Телефон отправителя:"
16390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16391 msgid "Sender Fax:"
16392 msgstr "Факс отправителя:"
16394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16395 msgid "Sender E-Mail:"
16396 msgstr "E-mail отправителя:"
16398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16399 msgid "Sender URL:"
16400 msgstr "URL отправителя:"
16402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16412 msgstr "Конец письма"
16414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16415 msgid "End of letter"
16416 msgstr "Конец письма"
16418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16419 msgid "KOMA-Script Report"
16420 msgstr "KOMA-Script Report"
16422 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16423 msgid "Section Boxes"
16424 msgstr "Блоки разделов"
16426 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16428 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16430 "Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16435 msgstr "Блок раздела"
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16438 msgid "Section Box"
16439 msgstr "Блок раздела"
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16442 msgid "Section Box Width|S"
16443 msgstr "Ширина блока раздела"
16445 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16446 msgid "Width of the section Box"
16447 msgstr "Ширина блока раздела"
16449 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16453 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16454 msgid "Section Box Heading"
16455 msgstr "Заголовок блока раздела"
16457 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16458 msgid "Insert the section box header here"
16459 msgstr "Вставьте здесь заголовок блока раздела"
16461 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16462 msgid "SubsectionBox"
16463 msgstr "Блок подраздела"
16465 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16466 msgid "Subsection Box"
16467 msgstr "Блок подраздела"
16469 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16470 msgid "SubsubsectionBox"
16471 msgstr "Блок подподраздела"
16473 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16474 msgid "Subsubsection Box"
16475 msgstr "Блок подподраздела"
16477 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16481 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16482 msgid "LandscapeSlide"
16483 msgstr "Альбомный слайд"
16485 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16486 msgid "Landscape Slide"
16487 msgstr "Альбомный слайд"
16489 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16490 msgid "PortraitSlide"
16491 msgstr "Книжный слайд"
16493 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16494 msgid "Portrait Slide"
16495 msgstr "Книжный слайд"
16497 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16498 msgid "SlideHeading"
16499 msgstr "Заголовок слайда"
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16502 msgid "SlideSubHeading"
16503 msgstr "Подзаголовок слайда"
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16506 msgid "ListOfSlides"
16507 msgstr "Список слайдов"
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16510 msgid "List of Slides"
16511 msgstr "Список слайдов"
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16514 msgid "SlideContents"
16515 msgstr "Содержимое слайда"
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16518 msgid "Slide Contents"
16519 msgstr "Содержимое слайда"
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16522 msgid "ProgressContents"
16523 msgstr "Содержание прогресса"
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16526 msgid "Progress Contents"
16527 msgstr "Содержание прогресса"
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16530 msgid "Landscape Slide:"
16531 msgstr "Альбомный слайд:"
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16534 msgid "Portrait Slide:"
16535 msgstr "Книжный слайд:"
16537 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16541 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16543 msgstr "Списки / содержание"
16545 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16546 msgid "[List Of Slides]"
16547 msgstr "[Список слайдов]"
16549 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16550 msgid "[Slide Contents]"
16551 msgstr "[Содержимое слайда]"
16553 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16554 msgid "[Progress Contents]"
16555 msgstr "[Содержимое прогресса]"
16557 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16558 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16559 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
16561 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16563 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16564 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16565 "standard Paragraph Shapes'."
16567 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
16568 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
16569 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
16571 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16575 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16576 msgid "ShapedParagraphs"
16577 msgstr "Фигурный абзац"
16579 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16583 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16587 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16591 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16593 msgstr "Шестиугольник"
16595 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16599 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16603 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16607 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16611 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16613 msgstr "Выпадение вниз"
16615 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16617 msgstr "Выпадение вверх"
16619 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16624 msgid "Triangle up"
16625 msgstr "Треугольник вверх"
16627 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16628 msgid "Triangle down"
16629 msgstr "Треугольник вниз"
16631 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16632 msgid "Triangle left"
16633 msgstr "Треугольник влево"
16635 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16636 msgid "Triangle right"
16637 msgstr "Треугольник вправо"
16639 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16643 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16644 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16645 msgstr "Для масштабирования <Shape specification> по позициям на странице"
16647 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16648 msgid "Shape specification"
16649 msgstr "Спецификация формы"
16651 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16652 msgid "Specification of the shape"
16653 msgstr "Спецификация формы"
16655 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16659 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16660 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16661 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16663 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16665 msgid "Conjecture*"
16666 msgstr "Предположение*"
16668 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16675 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16679 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16680 msgid "The title as it appears in the running headers"
16681 msgstr "Заглавие, как оно отображается в верхнем колонтитуле"
16683 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16684 msgid "AMS subject classifications:"
16685 msgstr "AMS классификации темы:"
16687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16688 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16689 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
16691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16692 msgid "Name of the conference"
16693 msgstr "Название конференции"
16695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16696 msgid "Conference:"
16697 msgstr "Конференция:"
16699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16700 msgid "CopyrightYear"
16701 msgstr "Год авторских прав"
16703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16704 msgid "Copyright year:"
16705 msgstr "Год авторских прав:"
16707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16708 msgid "Copyrightdata"
16709 msgstr "Данные об авторских правах"
16711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16712 msgid "Copyright data:"
16713 msgstr "Данные об авторских правах:"
16715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16716 msgid "TitleBanner"
16717 msgstr "Заставка заглавия"
16719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16720 msgid "Title banner:"
16721 msgstr "Заставка заглавия:"
16723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16724 msgid "PreprintFooter"
16725 msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
16727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16728 msgid "Preprint footer:"
16729 msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
16731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16732 msgid "Digital Object Identifier:"
16735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16736 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16737 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
16739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16743 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16745 msgstr "Простое резюме"
16747 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16749 msgstr "Тема обсуждения"
16751 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16752 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16753 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16755 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16756 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16757 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
16759 #: lib/layouts/slides.layout:107
16761 msgstr "Новый слайд:"
16763 #: lib/layouts/slides.layout:129
16767 #: lib/layouts/slides.layout:144
16768 msgid "New Overlay:"
16769 msgstr "Новое наложение:"
16771 #: lib/layouts/slides.layout:184
16773 msgstr "Новая заметка:"
16775 #: lib/layouts/slides.layout:209
16776 msgid "InvisibleText"
16777 msgstr "Невидимый текст"
16779 #: lib/layouts/slides.layout:216
16780 msgid "<Invisible Text Follows>"
16781 msgstr "<Невидимый текст>"
16783 #: lib/layouts/slides.layout:233
16784 msgid "VisibleText"
16785 msgstr "Видимый текст"
16787 #: lib/layouts/slides.layout:240
16788 msgid "<Visible Text Follows>"
16789 msgstr "<Видимый текст>"
16791 #: lib/layouts/soul.module:2
16792 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16793 msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
16795 #: lib/layouts/soul.module:9
16797 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16798 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16799 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16802 "Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
16803 "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
16804 "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
16805 "помощью soul могут выполняться переносы."
16807 #: lib/layouts/soul.module:17
16808 msgid "Spaceletters"
16811 #: lib/layouts/soul.module:19
16815 #: lib/layouts/soul.module:31
16816 msgid "Strikethrough"
16817 msgstr "Зачёркивание"
16819 #: lib/layouts/soul.module:33
16821 msgstr "зачёркивание"
16823 #: lib/layouts/soul.module:40
16825 msgstr "Подчёркивание"
16827 #: lib/layouts/soul.module:42
16829 msgstr "подчёркивание"
16831 #: lib/layouts/soul.module:51
16835 #: lib/layouts/soul.module:57
16837 msgstr "Первые Прописные"
16839 #: lib/layouts/soul.module:59
16843 #: lib/layouts/soul.module:69
16844 msgid "spaceletters"
16847 #: lib/layouts/soul.module:73
16848 msgid "strikethrough"
16849 msgstr "зачёркивание"
16851 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16853 msgstr "подчёркивание"
16855 #: lib/layouts/soul.module:81
16859 #: lib/layouts/soul.module:85
16861 msgstr "Первые Прописные"
16863 #: lib/layouts/soul.module:89
16865 msgstr "Первые Прописные"
16867 #: lib/layouts/spie.layout:3
16868 msgid "SPIE Proceedings"
16869 msgstr "SPIE Proceedings"
16871 #: lib/layouts/spie.layout:56
16873 msgstr "Информация об авторе"
16875 #: lib/layouts/spie.layout:68
16876 msgid "Authorinfo:"
16877 msgstr "Информация об авторе:"
16879 #: lib/layouts/spie.layout:96
16880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16881 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
16883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16885 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
16887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16888 msgid "\\Roman{part}"
16889 msgstr "\\Roman{part}"
16891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16892 msgid "Part \\Roman{part}"
16893 msgstr "Часть \\Roman{part}"
16895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16905 msgid "Paragraph ##"
16908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16909 msgid "\\arabic{enumi}."
16910 msgstr "\\arabic{enumi}."
16912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16913 msgid "\\roman{enumiii}."
16914 msgstr "\\roman{enumiii}."
16916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16917 msgid "\\Alph{enumiv}."
16918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16921 msgid "Equation ##"
16922 msgstr "Формула ##"
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16925 msgid "Footnote ##"
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16929 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16930 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16932 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16936 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16937 msgid "Margin Figures"
16938 msgstr "Рисунки на полях"
16940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16941 msgid "Margin Tables"
16942 msgstr "Таблицы на полях"
16944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16945 msgid "Marginal notes"
16946 msgstr "Примечания на полях"
16948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16957 msgid "Index Entries"
16958 msgstr "Рубрики в предметном указателе"
16960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16966 msgstr "Примечание на полях"
16968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16974 msgstr "Серый текст"
16976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16977 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16982 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16987 msgid "List of Listings"
16988 msgstr "Список листингов"
16990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16991 msgid "Listings[[inset]]"
16994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
17002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
17006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
17008 msgstr "Предварительный просмотр"
17010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
17011 msgid "see equation[[nomencl]]"
17014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
17015 msgid "page[[nomencl]]"
17018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
17019 msgid "Nomenclature[[output]]"
17020 msgstr "Список обозначений"
17022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:422
17026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17027 msgid "Part \\thepart"
17028 msgstr "Часть \\thepart"
17030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
17031 msgid "Chapter \\thechapter"
17032 msgstr "Глава \\thechapter"
17034 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
17035 msgid "Appendix \\thechapter"
17036 msgstr "Приложение \\thechapter"
17038 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17039 #: lib/layouts/subequations.module:14
17040 msgid "Subequations"
17041 msgstr "Подформулы"
17043 #: lib/layouts/subequations.module:6
17045 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17046 "subequations.lyx example file."
17048 "Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
17049 "subequations.lyx."
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17052 msgid "Front Matter"
17053 msgstr "Вступ. часть"
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17056 msgid "--- Front Matter ---"
17057 msgstr "--- Вступ. часть ---"
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17060 msgid "Main Matter"
17061 msgstr "Осн. часть"
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17064 msgid "--- Main Matter ---"
17065 msgstr "--- Осн. часть ---"
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17068 msgid "Back Matter"
17069 msgstr "Закл. часть"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17072 msgid "--- Back Matter ---"
17073 msgstr "--- Закл. часть ---"
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17076 msgid "PartBacktext"
17077 msgstr "Обратная сторона части"
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17081 msgstr "Заглавие части"
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17084 msgid "Title of this part"
17085 msgstr "Заглавие этой части"
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17088 msgid "ChapSubtitle"
17089 msgstr "Подзаголовок главы"
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17093 msgstr "Автор главы"
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17097 msgstr "Эпиграф главы"
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17100 msgid "Run-in headings"
17101 msgstr "Верхние колонтитулы"
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17104 msgid "Sub-run-in headings"
17105 msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17109 msgstr "Доп. глава"
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17116 msgid "Author data:"
17117 msgstr "Данные автора:"
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17121 msgstr "Заголовок содержания:"
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17124 msgid "TOC author:"
17125 msgstr "Автор TOC:"
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17128 msgid "Running Author"
17129 msgstr "Автор в колонтитуле"
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17132 msgid "Running Chapter"
17133 msgstr "Глава в колонтитуле"
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17136 msgid "Running chapter:"
17137 msgstr "Глава в колонтитуле:"
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17140 msgid "Running Section"
17141 msgstr "Раздел в колонтитуле"
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17144 msgid "Running section:"
17145 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
17147 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17149 msgstr "Аннотация*"
17151 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17152 msgid "Abstract* (not printed)"
17153 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
17155 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17156 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17158 msgstr "Предисловие"
17160 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17161 msgid "Alternative name"
17162 msgstr "Альтернативное имя"
17164 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17165 msgid "Longest Description Label"
17166 msgstr "Самая длинная метка описания"
17168 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17169 msgid "Longest description label"
17170 msgstr "Самая длинная метка описания"
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17176 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17180 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:105
17182 msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
17184 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:109
17185 msgid "Proof(smartQED)"
17186 msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
17188 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17189 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17190 msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
17192 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17193 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17195 msgstr "Заметка в шапке"
17197 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17198 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17199 msgid "Headnote (optional):"
17200 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
17202 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17203 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17204 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17206 msgstr "благодарности"
17208 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17209 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17213 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17214 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17215 msgid "Institute #"
17216 msgstr "Институт #"
17218 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17219 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17220 msgid "Corr Author:"
17221 msgstr "Корр. автор:"
17223 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17224 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17226 msgstr "Отдельные оттиски"
17228 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17229 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17231 msgstr "Отдельные оттиски:"
17233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17234 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17235 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17242 msgid "Mathematics Subject Classification"
17243 msgstr "Классификация предмета математики"
17245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17250 msgid "CR Subject Classification"
17251 msgstr "Классификация предмета CR"
17253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17254 msgid "Solution \\thesolution"
17255 msgstr "Решение \\thesolution"
17257 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17258 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17259 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17261 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17262 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17263 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17265 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17266 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17267 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17273 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17275 msgstr "Заглавие*:"
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17278 msgid "Contributors"
17281 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17282 msgid "List of Contributors"
17283 msgstr "Список участников"
17285 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17286 msgid "Contributor List"
17287 msgstr "Список участников"
17289 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17290 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17291 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17292 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17293 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17294 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17295 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17296 msgid "For editors"
17297 msgstr "Для редакторов"
17299 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17300 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17301 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17303 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:664 lib/examples/Articles:0
17307 #: lib/layouts/sweave.module:7
17309 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17310 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17312 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
17313 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
17314 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
17316 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17317 msgid "Sweave Input File"
17318 msgstr "Входной файл Sweave"
17320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17321 msgid "Number Tables by Section"
17322 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
17324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17329 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17330 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
17332 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17333 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17334 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17336 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17337 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17338 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17341 msgid "Fancy Colored Boxes"
17342 msgstr "Красивые цветные блоки"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17346 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17347 "the tcolorbox documentation for details."
17349 "Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
17350 "помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17354 msgstr "Цветной блок"
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17357 msgid "Color Box Options"
17358 msgstr "Настройки цветного блока"
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17361 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17362 msgstr "Вставьте здесь параметры цветного блока (см. руководство tcolorbox)"
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17365 msgid "Dynamic Color Box"
17366 msgstr "Динамический цветной блок"
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17369 msgid "Color Box (Dynamic)"
17370 msgstr "Динамический цветной блок"
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17373 msgid "Fit Color Box"
17374 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17377 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17378 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17381 msgid "Raster Color Box"
17382 msgstr "Растровый цветной блок"
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17385 msgid "Subtitle Options"
17386 msgstr "Параметры подзаголовка"
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17389 msgid "Insert the options here"
17390 msgstr "Вставьте здесь настройки"
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17393 msgid "Color Box Separator"
17394 msgstr "Разделитель цветных блоков"
17396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17397 msgid "Color Boxes"
17398 msgstr "Цветные блоки"
17400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17405 msgid "Color Box Line"
17406 msgstr "Линия цветного блока"
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17409 msgid "Color Box Setup"
17410 msgstr "Настройка цветного блока"
17412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17413 msgid "New Color Box Type"
17414 msgstr "Новый тип цветного блока"
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17417 msgid "New Box Options"
17418 msgstr "Настройки нового блока"
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17421 msgid "Options for the new box type (optional)"
17422 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17425 msgid "Name of the new box type"
17426 msgstr "Имя нового типа блока"
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17433 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17434 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17437 msgid "Default Value"
17438 msgstr "Значение по умолчанию"
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17441 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17442 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17445 msgid "Custom Color Box 1"
17446 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17449 msgid "More Color Box Options"
17450 msgstr "Больше настроек цветных блоков"
17452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17453 msgid "Insert more color box options here"
17454 msgstr "Вставьте здесь дополнительные настройки цветных блоков"
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17457 msgid "Custom Color Box 2"
17458 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17461 msgid "Custom Color Box 3"
17462 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
17464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17465 msgid "Custom Color Box 4"
17466 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
17468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17469 msgid "Custom Color Box 5"
17470 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17474 msgid "Fact \\thefact."
17475 msgstr "Факт \\thefact."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17479 msgid "Definition \\thedefinition."
17480 msgstr "Определение \\thedefinition."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17484 msgid "Example \\theexample."
17485 msgstr "Пример \\theexample."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17489 msgid "Problem \\theproblem."
17490 msgstr "Задача \\theproblem."
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17494 msgid "Exercise \\theexercise."
17495 msgstr "Упражнение \\theexercise."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17498 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17499 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17505 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17508 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17509 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17510 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17512 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17513 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17514 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17515 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, "
17516 "теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение "
17517 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
17518 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17519 "Глав' соответственно."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17522 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17523 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17526 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17527 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17530 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17531 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17534 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17535 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17538 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17539 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17542 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17543 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17546 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17547 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17550 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17551 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17554 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17555 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17558 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17559 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17562 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17563 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17566 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17567 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:386
17570 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17571 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17574 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17575 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17581 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17582 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17583 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17584 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17585 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17587 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
17588 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
17589 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
17590 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
17591 "предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
17592 "лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
17593 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17597 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17598 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17602 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17603 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17604 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17605 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17606 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17607 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17608 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17610 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17611 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17612 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17613 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17614 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
17615 "критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
17616 "критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17639 msgid "Criterion \\thecriterion."
17640 msgstr "Критерий \\thecriterion."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17655 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17656 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17665 msgid "Axiom \\theaxiom."
17666 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17681 msgid "Condition \\thecondition."
17682 msgstr "Условие \\thecondition."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17698 msgid "Note \\thenote."
17699 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17714 msgid "Notation \\thenotation."
17715 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17721 msgstr "Обозначение*"
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17727 msgstr "Обозначение."
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17730 msgid "Summary \\thesummary."
17731 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17737 msgstr "Обобщение*"
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17743 msgstr "Обобщение."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17746 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17747 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17752 msgid "Acknowledgement*"
17753 msgstr "Благодарность*"
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17756 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17757 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17762 msgid "Conclusion*"
17763 msgstr "Заключение*"
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17768 msgid "Conclusion."
17769 msgstr "Заключение."
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17772 msgid "Assumption \\theassumption."
17773 msgstr "Допущение \\theassumption."
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17778 msgid "Assumption*"
17779 msgstr "Допущение*"
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17784 msgid "Assumption."
17785 msgstr "Допущение."
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17800 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17801 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри Глав)"
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17805 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17806 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17807 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17808 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17809 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17810 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17811 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17812 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17814 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17815 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17816 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
17817 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
17818 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
17819 "(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий "
17820 "2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
17821 "предположение 4, ...)."
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17824 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17825 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17828 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17829 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17832 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17833 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17836 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17837 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17840 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17841 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17844 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17845 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17848 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17849 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17852 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17853 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17856 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17857 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17860 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17861 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17864 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17865 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17868 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17869 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17876 "in both numbered and non-numbered forms."
17878 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
17879 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17880 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17881 "и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17884 msgid "Criterion \\thetheorem."
17885 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17888 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17889 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17892 msgid "Axiom \\thetheorem."
17893 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17896 msgid "Condition \\thetheorem."
17897 msgstr "Условие \\thetheorem."
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17900 msgid "Note \\thetheorem."
17901 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17904 msgid "Notation \\thetheorem."
17905 msgstr "Обозначение \\thetheorem."
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17908 msgid "Summary \\thetheorem."
17909 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17913 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17917 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17920 msgid "Assumption \\thetheorem."
17921 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17924 msgid "Question \\thetheorem."
17925 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17928 msgid "Fact \\thetheorem."
17929 msgstr "Факт \\thetheorem."
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17932 msgid "Problem \\thetheorem."
17933 msgstr "Задача \\thetheorem."
17935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17936 msgid "Exercise \\thetheorem."
17937 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17940 msgid "Solution \\thetheorem."
17941 msgstr "Решение \\thetheorem."
17943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17944 msgid "Remark \\thetheorem."
17945 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17948 msgid "Claim \\thetheorem."
17949 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17952 msgid "AMS Theorems"
17953 msgstr "Теоремы AMS"
17955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17962 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
17963 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17964 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17965 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17968 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17969 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17981 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17982 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
17983 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
17984 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
17985 "Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17986 "разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
17987 "Глав' соответственно."
17989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17990 msgid "Case (Level 1)"
17993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17994 msgid "Case \\arabic{casei}."
17995 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17998 msgid "Case (Level 2)"
18001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18002 msgid "Case \\roman{caseii}."
18003 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
18005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18006 msgid "Case (Level 3)"
18009 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18010 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18011 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
18013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18014 msgid "Case (Level 4)"
18017 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18018 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18019 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
18021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18022 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18023 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
18025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18031 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18033 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18034 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18035 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18036 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18037 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
18039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18040 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18041 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
18043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18045 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18046 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18047 "chapter environment."
18049 "Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
18050 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
18051 "окружение \"Глава\"."
18053 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18054 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18055 msgstr "Теоремы (именованные)"
18057 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18059 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18060 "'Additional Theorem Text' argument."
18062 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
18063 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
18065 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18066 msgid "Named Theorem"
18067 msgstr "Именованная теорема"
18069 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18070 msgid "Named Theorem."
18071 msgstr "Именованная теорема."
18073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18083 msgstr "Упражнение*"
18085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18091 msgstr "Утверждение*"
18093 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18094 msgid "Alternative proof string"
18095 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
18097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18098 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18099 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
18101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18109 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
18110 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
18111 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
18112 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
18113 "Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
18115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18116 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18117 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
18119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18121 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18124 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
18125 "каждого раздела)."
18127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18128 msgid "Conjecture."
18129 msgstr "Предположение."
18131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18141 msgstr "Упражнение."
18143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18149 msgstr "Замечание."
18151 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18152 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18153 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
18155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18157 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18158 "using the extended AMS machinery."
18160 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
18161 "использованием расширенных возможностей AMS."
18163 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18164 msgid "Standard Theorems"
18167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18171 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18173 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
18174 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
18175 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
18178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18180 msgstr "Имя/Заглавие"
18182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18183 msgid "Alternative optional name or title"
18184 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
18186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18187 msgid "Prop \\theprop."
18188 msgstr "Предл. \\theprop."
18190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18201 msgstr "\\theprob."
18203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18208 msgid "# [number of Prob]"
18209 msgstr "# [количество проб.]"
18211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18212 msgid "Label of Problem"
18213 msgstr "Метка задачи"
18215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18216 msgid "Label of the corresponding problem"
18217 msgstr "Метка соответствующей задачи"
18219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18220 msgid "Property \\theproperty."
18221 msgstr "Предл. \\theproperty."
18223 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18225 msgstr "Заметки TODO"
18227 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18229 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18230 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18231 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18232 "suppresses the output of TODO notes."
18234 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
18235 "(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
18236 "предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
18237 "класса документа отключает вывод заметок TODO."
18239 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18243 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18244 msgid "List of TODOs"
18245 msgstr "Список TODO"
18247 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18248 msgid "[List of TODOs]"
18249 msgstr "[Список TODO]"
18251 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18252 msgid "List of TODOs Heading|s"
18253 msgstr "Список заголовков TODO"
18255 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18256 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18257 msgstr "Введите здесь пользовательский заголовок для списка TODO"
18259 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18260 msgid "TODO Note (Margin)"
18261 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
18263 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18264 msgid "TODO (Margin)"
18265 msgstr "TODO (на полях)"
18267 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18268 msgid "TODO Note Options|s"
18269 msgstr "Настройки заметки TODO"
18271 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18272 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18273 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
18275 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18276 msgid "TODO Note (inline)"
18277 msgstr "Заметка TODO (встроенная)"
18279 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18280 msgid "TODO (Inline)"
18281 msgstr "TODO (встроенный)"
18283 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18284 msgid "Missing Figure"
18285 msgstr "Отсутствующий рисунок"
18287 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18288 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18289 msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
18291 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18292 msgid "Todo[Inline]"
18293 msgstr "Todo[Встроенный]"
18295 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18296 msgid "Todo[margin]"
18297 msgstr "Заметка Todo [на полях]"
18299 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18300 msgid "MissingFigure"
18301 msgstr "Отсутствует рисунок"
18303 #: lib/layouts/treport.layout:3
18304 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18305 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
18307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18309 msgstr "Книга Tufte"
18311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18313 msgstr "Заметка на полях"
18315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18317 msgstr "заметка на полях"
18319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18320 msgid "bibl. entry"
18321 msgstr "библ. источник"
18323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18325 msgstr "Примечание на полях"
18327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18329 msgstr "Примечание на полях"
18331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18333 msgstr "Новая мысль"
18335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18336 msgid "new thought"
18337 msgstr "новая мысль"
18339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18357 msgstr "Полная ширина"
18359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18361 msgid "Margin Figure"
18362 msgstr "Рисунки на полях"
18364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18366 msgid "Margin Table"
18367 msgstr "Таблицы на полях"
18369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
18370 msgid "MarginTable"
18371 msgstr "Таблица на полях"
18373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18374 msgid "MarginFigure"
18375 msgstr "Рисунок на полях"
18377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18378 msgid "Tufte Handout"
18379 msgstr "Проспект Tufte"
18381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18385 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18386 msgid "Variable-width Minipages"
18387 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
18389 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18391 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18392 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18393 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18394 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18395 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18396 "side-by-side.lyx."
18398 "Добавляет вставку 'Minipage (перем. ширина)' с использованием пакета "
18399 "varwidth. Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, "
18400 "результирующей шириной которого является ширина его содержимого (если она не "
18401 "превышает заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных "
18402 "аргумента: вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по "
18403 "умолчанию \\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18405 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18406 msgid "Minipage (Var. Width)"
18407 msgstr "Minipage (перем. ширина)"
18409 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18410 msgid "Minipage (var.)"
18411 msgstr "Minipage (перем.)"
18413 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18414 msgid "Vert. Adjustment"
18415 msgstr "Верт. выравнивание"
18417 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18418 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18419 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
18421 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18423 msgstr "Макс. ширина"
18425 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18426 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18427 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
18429 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18430 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18432 msgstr "Игнорировать"
18434 #: lib/languages:155
18438 #: lib/languages:167
18442 #: lib/languages:187
18443 msgid "English (USA)"
18444 msgstr "Английский (США)"
18446 #: lib/languages:201
18450 #: lib/languages:211
18451 msgid "Greek (ancient)"
18452 msgstr "Греческий (древний)"
18454 #: lib/languages:231
18455 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18456 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
18458 #: lib/languages:243
18459 msgid "Arabic (Arabi)"
18460 msgstr "Арабский (Аравия)"
18462 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18466 #: lib/languages:286
18468 msgstr "Астурийский"
18470 #: lib/languages:296
18471 msgid "English (Australia)"
18472 msgstr "Английский (Австралия)"
18474 #: lib/languages:311
18475 msgid "German (Austria, old spelling)"
18476 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
18478 #: lib/languages:326
18479 msgid "German (Austria)"
18480 msgstr "Немецкий (Австрия)"
18482 #: lib/languages:339
18483 msgid "Azerbaijani"
18484 msgstr "Азербайджанский"
18486 #: lib/languages:355
18488 msgstr "Индонезийский"
18490 #: lib/languages:367
18494 #: lib/languages:377
18498 #: lib/languages:394
18500 msgstr "Белорусский"
18502 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18504 msgstr "Бенгальский"
18506 #: lib/languages:417
18508 msgstr "Боснийский"
18510 #: lib/languages:428
18511 msgid "Portuguese (Brazil)"
18512 msgstr "Португальский (Бразилия)"
18514 #: lib/languages:442
18516 msgstr "Бретонский"
18518 #: lib/languages:453
18519 msgid "English (UK)"
18520 msgstr "Английский (Великобритания)"
18522 #: lib/languages:466
18524 msgstr "Болгарский"
18526 #: lib/languages:480
18527 msgid "English (Canada)"
18528 msgstr "Английский (Канада)"
18530 #: lib/languages:493
18531 msgid "French (Canada)"
18532 msgstr "Французский (Канада)"
18534 #: lib/languages:506
18536 msgstr "Каталонский"
18538 #: lib/languages:520
18539 msgid "Chinese (simplified)"
18540 msgstr "Китайский (упрощённый)"
18542 #: lib/languages:532
18543 msgid "Chinese (traditional)"
18544 msgstr "Китайский (традиционный)"
18546 #: lib/languages:544
18547 msgid "Church Slavonic"
18548 msgstr "Церковнославянский"
18550 #: lib/languages:557
18554 #: lib/languages:564
18556 msgstr "Хорватский"
18558 #: lib/languages:576
18562 #: lib/languages:590
18566 #: lib/languages:604
18567 msgid "Divehi (Maldivian)"
18568 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
18570 #: lib/languages:612
18572 msgstr "Голландский"
18574 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18575 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18577 msgstr "Английский"
18579 #: lib/languages:642
18583 #: lib/languages:654
18587 #: lib/languages:671
18591 #: lib/languages:688
18595 #: lib/languages:701
18597 msgstr "Французский"
18599 #: lib/languages:714
18601 msgstr "Фриульский"
18603 #: lib/languages:726
18605 msgstr "Галисийский"
18607 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18609 msgstr "Грузинский"
18611 #: lib/languages:754
18612 msgid "German (old spelling)"
18613 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
18615 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18619 #: lib/languages:786
18620 msgid "German (Switzerland)"
18621 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
18623 #: lib/languages:802
18624 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18625 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
18627 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18632 #: lib/languages:831
18633 msgid "Greek (polytonic)"
18634 msgstr "Греческий (политонический)"
18636 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18640 #: lib/languages:872
18644 #: lib/languages:893
18646 msgstr "Исландский"
18648 #: lib/languages:907
18649 msgid "Interlingua"
18650 msgstr "Интерлингва"
18652 #: lib/languages:919
18654 msgstr "Ирландский"
18656 #: lib/languages:930
18658 msgstr "Итальянский"
18660 #: lib/languages:945
18664 #: lib/languages:959
18665 msgid "Japanese (CJK)"
18666 msgstr "Японский (ККЯ)"
18668 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18672 #: lib/languages:980
18676 #: lib/languages:989
18680 #: lib/languages:997
18684 #: lib/languages:1018
18685 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18686 msgstr "Курдский (Курманджи)"
18688 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18692 #: lib/languages:1056
18696 #: lib/languages:1071
18700 #: lib/languages:1091
18701 msgid "Lower Sorbian"
18702 msgstr "Нижнесорбский"
18704 #: lib/languages:1103
18706 msgstr "Венгерский"
18708 #: lib/languages:1116
18710 msgstr "Македонский"
18712 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18716 #: lib/languages:1140
18720 #: lib/languages:1150
18722 msgstr "Монгольский"
18724 #: lib/languages:1162
18725 msgid "English (New Zealand)"
18726 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
18728 #: lib/languages:1175
18729 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18730 msgstr "Норвежский (Букмол)"
18732 #: lib/languages:1204
18733 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18734 msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
18736 #: lib/languages:1218
18738 msgstr "Окситанский"
18740 #: lib/languages:1230
18741 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18742 msgstr "Русский (дореволюционная орфография)"
18744 #: lib/languages:1240
18745 msgid "Piedmontese"
18746 msgstr "Пьемонтский"
18748 #: lib/languages:1252
18752 #: lib/languages:1265
18754 msgstr "Португальский"
18756 #: lib/languages:1278
18760 #: lib/languages:1291
18764 #: lib/languages:1303
18768 #: lib/languages:1319
18770 msgstr "Северное Саами"
18772 #: lib/languages:1330
18776 #: lib/languages:1340
18778 msgstr "Шотландский"
18780 #: lib/languages:1356
18784 #: lib/languages:1373
18785 msgid "Serbian (Latin)"
18786 msgstr "Сербский (латиница)"
18788 #: lib/languages:1386
18792 #: lib/languages:1400
18794 msgstr "Словенский"
18796 #: lib/languages:1412
18800 #: lib/languages:1429
18801 msgid "Spanish (Mexico)"
18802 msgstr "Испанский (Мексика)"
18804 #: lib/languages:1444
18808 #: lib/languages:1458
18812 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18814 msgstr "Тамильский"
18816 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18820 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18824 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18828 #: lib/languages:1526
18832 #: lib/languages:1542
18834 msgstr "Туркменский"
18836 #: lib/languages:1553
18838 msgstr "Украинский"
18840 #: lib/languages:1567
18841 msgid "Upper Sorbian"
18842 msgstr "Верхнесорбский"
18844 #: lib/languages:1580
18848 #: lib/languages:1589
18850 msgstr "Вьетнамский"
18852 #: lib/languages:1601
18854 msgstr "Валлийский"
18856 #: lib/latexfonts:88
18857 msgid "AE (Almost European)"
18858 msgstr "AE (Almost European)"
18860 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18862 msgstr "Bera Serif"
18864 #: lib/latexfonts:110
18868 #: lib/latexfonts:116
18869 msgid "Concrete Roman"
18870 msgstr "Concrete Roman"
18872 #: lib/latexfonts:123
18873 msgid "Zapf Chancery"
18874 msgstr "Zapf Chancery"
18876 #: lib/latexfonts:129
18877 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18878 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18880 #: lib/latexfonts:135
18881 msgid "Crimson (Cochineal)"
18882 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18884 #: lib/latexfonts:144
18888 #: lib/latexfonts:150
18889 msgid "Computer Modern Roman"
18890 msgstr "Computer Modern Roman"
18892 #: lib/latexfonts:158
18893 msgid "Crimson Pro"
18894 msgstr "Crimson Pro"
18896 #: lib/latexfonts:169
18897 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18898 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18900 #: lib/latexfonts:180
18901 msgid "Crimson Pro (Light)"
18902 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18904 #: lib/latexfonts:191
18905 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18906 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18908 #: lib/latexfonts:202
18909 msgid "DejaVu Serif"
18910 msgstr "DejaVu Serif"
18912 #: lib/latexfonts:208
18913 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18914 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18916 #: lib/latexfonts:219
18917 msgid "IBM Plex Serif"
18918 msgstr "IBM Plex Serif"
18920 #: lib/latexfonts:226
18921 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18922 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18924 #: lib/latexfonts:234
18925 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18926 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18928 #: lib/latexfonts:242
18929 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18930 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18932 #: lib/latexfonts:250
18933 msgid "Source Serif Pro"
18934 msgstr "Source Serif Pro"
18936 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18937 msgid "URW Garamond"
18938 msgstr "URW Garamond"
18940 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18941 #: lib/latexfonts:309
18945 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18946 msgid "Latin Modern Roman"
18947 msgstr "Latin Modern Roman"
18949 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18950 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18951 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18953 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18954 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18955 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18957 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18958 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18959 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18961 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18963 msgstr "Minion Pro"
18965 #: lib/latexfonts:411
18966 msgid "New Century Schoolbook"
18967 msgstr "New Century Schoolbook"
18969 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18971 msgstr "Noto Serif"
18973 #: lib/latexfonts:434
18974 msgid "Noto Serif (Medium)"
18975 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18977 #: lib/latexfonts:444
18978 msgid "Noto Serif (Thin)"
18979 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18981 #: lib/latexfonts:454
18982 msgid "Noto Serif (Light)"
18983 msgstr "Noto Serif (Light)"
18985 #: lib/latexfonts:464
18986 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18987 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18989 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18990 #: lib/latexfonts:507
18994 #: lib/latexfonts:513
18998 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18999 msgid "Times Roman"
19000 msgstr "Times Roman"
19002 #: lib/latexfonts:549
19003 msgid "TeX Gyre Bonum"
19004 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19006 #: lib/latexfonts:555
19007 msgid "TeX Gyre Chorus"
19008 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19010 #: lib/latexfonts:561
19011 msgid "TeX Gyre Pagella"
19012 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19014 #: lib/latexfonts:567
19015 msgid "TeX Gyre Schola"
19016 msgstr "TeX Gyre Schola"
19018 #: lib/latexfonts:573
19019 msgid "TeX Gyre Termes"
19020 msgstr "TeX Gyre Termes"
19022 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
19023 msgid "Utopia (Fourier)"
19024 msgstr "Utopia (Fourier)"
19026 #: lib/latexfonts:612
19027 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19028 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19030 #: lib/latexfonts:624
19031 msgid "Avant Garde"
19032 msgstr "Avant Garde"
19034 #: lib/latexfonts:630
19038 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
19042 #: lib/latexfonts:667
19046 #: lib/latexfonts:678
19047 msgid "Chivo (Thin)"
19048 msgstr "Chivo (Thin)"
19050 #: lib/latexfonts:689
19051 msgid "Chivo (Light)"
19052 msgstr "Chivo (Light)"
19054 #: lib/latexfonts:700
19058 #: lib/latexfonts:710
19059 msgid "Chivo (Medium)"
19060 msgstr "Chivo (Medium)"
19062 #: lib/latexfonts:721
19066 #: lib/latexfonts:728
19067 msgid "Computer Modern Sans"
19068 msgstr "Computer Modern Sans"
19070 #: lib/latexfonts:735
19071 msgid "DejaVu Sans"
19072 msgstr "DejaVu Sans"
19074 #: lib/latexfonts:742
19075 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19076 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19078 #: lib/latexfonts:749
19082 #: lib/latexfonts:760
19083 msgid "Fira Sans (Book)"
19084 msgstr "Fira Sans (Book)"
19086 #: lib/latexfonts:772
19087 msgid "Fira Sans (Light)"
19088 msgstr "Fira Sans (Light)"
19090 #: lib/latexfonts:784
19091 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19092 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19094 #: lib/latexfonts:796
19095 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19096 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19098 #: lib/latexfonts:808
19099 msgid "Fira Sans (Thin)"
19100 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19102 #: lib/latexfonts:820
19103 msgid "IBM Plex Sans"
19104 msgstr "IBM Plex Sans"
19106 #: lib/latexfonts:828
19107 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19108 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19110 #: lib/latexfonts:837
19111 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19112 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19114 #: lib/latexfonts:846
19115 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19116 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19118 #: lib/latexfonts:855
19119 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19120 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19122 #: lib/latexfonts:864
19123 msgid "Source Sans Pro"
19124 msgstr "Source Sans Pro"
19126 #: lib/latexfonts:873
19130 #: lib/latexfonts:881
19134 #: lib/latexfonts:888
19135 msgid "Iwona (Light)"
19136 msgstr "Iwona (Light)"
19138 #: lib/latexfonts:895
19139 msgid "Iwona (Condensed)"
19140 msgstr "Iwona (Condensed)"
19142 #: lib/latexfonts:902
19143 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19144 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19146 #: lib/latexfonts:909
19150 #: lib/latexfonts:916
19151 msgid "Kurier (Light)"
19152 msgstr "Kurier (Light)"
19154 #: lib/latexfonts:923
19155 msgid "Kurier (Condensed)"
19156 msgstr "Kurier (Condensed)"
19158 #: lib/latexfonts:930
19159 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19160 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19162 #: lib/latexfonts:937
19163 msgid "Latin Modern Sans"
19164 msgstr "Latin Modern Sans"
19166 #: lib/latexfonts:944
19170 #: lib/latexfonts:954
19171 msgid "Noto Sans (Medium)"
19172 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19174 #: lib/latexfonts:965
19175 msgid "Noto Sans (Thin)"
19176 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19178 #: lib/latexfonts:976
19179 msgid "Noto Sans (Light)"
19180 msgstr "Noto Sans (Light)"
19182 #: lib/latexfonts:987
19183 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19184 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19186 #: lib/latexfonts:998
19190 #: lib/latexfonts:1006
19191 msgid "TeX Gyre Adventor"
19192 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19194 #: lib/latexfonts:1012
19195 msgid "TeX Gyre Heros"
19196 msgstr "TeX Gyre Heros"
19198 #: lib/latexfonts:1018
19199 msgid "URW Classico (Optima)"
19200 msgstr "URW Classico (Optima)"
19202 #: lib/latexfonts:1029
19206 #: lib/latexfonts:1037
19207 msgid "CM Typewriter Light"
19208 msgstr "CM Typewriter Light"
19210 #: lib/latexfonts:1044
19211 msgid "Computer Modern Typewriter"
19212 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19214 #: lib/latexfonts:1051
19218 #: lib/latexfonts:1058
19219 msgid "DejaVu Sans Mono"
19220 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19222 #: lib/latexfonts:1065
19226 #: lib/latexfonts:1076
19227 msgid "IBM Plex Mono"
19228 msgstr "IBM Plex Mono"
19230 #: lib/latexfonts:1084
19231 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19232 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19234 #: lib/latexfonts:1093
19235 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19236 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19238 #: lib/latexfonts:1102
19239 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19240 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19242 #: lib/latexfonts:1111
19243 msgid "Source Code Pro"
19244 msgstr "Source Code Pro"
19246 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19247 msgid "Libertine Mono"
19248 msgstr "Libertine Mono"
19250 #: lib/latexfonts:1135
19251 msgid "Latin Modern Typewriter"
19252 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19254 #: lib/latexfonts:1142
19258 #: lib/latexfonts:1149
19262 #: lib/latexfonts:1158
19266 #: lib/latexfonts:1166
19267 msgid "TeX Gyre Cursor"
19268 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19270 #: lib/latexfonts:1172
19271 msgid "TX Typewriter"
19272 msgstr "TX Typewriter"
19274 #: lib/latexfonts:1184
19275 msgid "Crimson (New TX)"
19276 msgstr "Crimson (New TX)"
19278 #: lib/latexfonts:1192
19282 #: lib/latexfonts:1198
19283 msgid "URW Garamond (New TX)"
19284 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19286 #: lib/latexfonts:1206
19287 msgid "Iwona (Math)"
19288 msgstr "Iwona (Math)"
19290 #: lib/latexfonts:1219
19291 msgid "Kurier (Math)"
19292 msgstr "Kurier (Math)"
19294 #: lib/latexfonts:1232
19295 msgid "Libertine (New TX)"
19296 msgstr "Libertine (New TX)"
19298 #: lib/latexfonts:1240
19299 msgid "Minion Pro (New TX)"
19300 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19302 #: lib/latexfonts:1249
19303 msgid "Times Roman (New TX)"
19304 msgstr "Times Roman (New TX)"
19306 #: lib/encodings:55
19307 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19308 msgstr "Расширенный [ucs] (utf8x)"
19310 #: lib/encodings:59
19311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19312 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
19314 #: lib/encodings:62
19315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19316 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
19318 #: lib/encodings:65
19319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19320 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
19322 #: lib/encodings:68
19323 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19324 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
19326 #: lib/encodings:71
19327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19328 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
19330 #: lib/encodings:75
19331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19332 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
19334 #: lib/encodings:79
19335 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19336 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
19338 #: lib/encodings:83
19339 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19340 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
19342 #: lib/encodings:86
19343 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19344 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
19346 #: lib/encodings:89
19347 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19348 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
19350 #: lib/encodings:92
19351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19352 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
19354 #: lib/encodings:95
19355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19356 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
19358 #: lib/encodings:98
19359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19360 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
19362 #: lib/encodings:101
19363 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19364 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
19366 #: lib/encodings:104
19367 msgid "DOS (CP 437)"
19368 msgstr "DOS (CP 437)"
19370 #: lib/encodings:108
19371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19372 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19374 #: lib/encodings:111
19375 msgid "Western European (CP 850)"
19376 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
19378 #: lib/encodings:114
19379 msgid "Central European (CP 852)"
19380 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
19382 #: lib/encodings:118
19383 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19384 msgstr "Кириллический (CP 855)"
19386 #: lib/encodings:123
19387 msgid "Western European (CP 858)"
19388 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
19390 #: lib/encodings:126
19391 msgid "Hebrew (CP 862)"
19392 msgstr "Иврит (CP 862)"
19394 #: lib/encodings:129
19395 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19396 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
19398 #: lib/encodings:133
19399 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19400 msgstr "Кириллический (CP 866)"
19402 #: lib/encodings:136
19403 msgid "Central European (CP 1250)"
19404 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
19406 #: lib/encodings:140
19407 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19408 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
19410 #: lib/encodings:144
19411 msgid "Western European (CP 1252)"
19412 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
19414 #: lib/encodings:147
19415 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19416 msgstr "Иврит (CP 1255)"
19418 #: lib/encodings:151
19419 msgid "Arabic (CP 1256)"
19420 msgstr "Арабский (CP 1256)"
19422 #: lib/encodings:154
19423 msgid "Baltic (CP 1257)"
19424 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
19426 #: lib/encodings:158
19427 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19428 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
19430 #: lib/encodings:162
19431 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19432 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
19434 #: lib/encodings:166
19435 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19436 msgstr "Кириллический (pt 154)"
19438 #: lib/encodings:170
19439 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19440 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
19442 #: lib/encodings:182
19443 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19444 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
19446 #: lib/encodings:192
19447 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19448 msgstr "Японский (ККЯ) (SJIS)"
19450 #: lib/encodings:199
19451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19452 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
19454 #: lib/encodings:203
19455 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19456 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
19458 #: lib/encodings:207
19459 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19460 msgstr "Японский (ККЯ) (JIS)"
19462 #: lib/encodings:211
19463 msgid "Korean (EUC-KR)"
19464 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
19466 #: lib/encodings:215
19467 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19468 msgstr "Расширенный [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
19470 #: lib/encodings:219
19471 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19472 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
19474 #: lib/encodings:223
19475 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19476 msgstr "Японский (ККЯ) (EUC-JP)"
19478 #: lib/encodings:230
19479 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19480 msgstr "Японский (pLaTeX) (EUC-JP)"
19482 #: lib/encodings:232
19483 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19484 msgstr "Японский (pLaTeX) (JIS)"
19486 #: lib/encodings:234
19487 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19488 msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
19490 #: lib/encodings:236
19491 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19492 msgstr "Расширенный [pLaTeX] (Японский)"
19494 #: lib/encodings:242
19498 #: lib/encodings:246
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19503 msgid "Array Environment|y"
19504 msgstr "Окружение array|r"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19507 msgid "Cases Environment|C"
19508 msgstr "Окружение cases|c"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19511 msgid "Aligned Environment|l"
19512 msgstr "Окружение aligned|l"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19515 msgid "AlignedAt Environment|v"
19516 msgstr "Окружение alignedat|d"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19519 msgid "Gathered Environment|h"
19520 msgstr "Окружение gathered"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19523 msgid "Split Environment|S"
19524 msgstr "Окружение split|s"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19527 msgid "Delimiters...|r"
19528 msgstr "Ограничители...|г"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19531 msgid "Matrix...|x"
19532 msgstr "Матрица...|М"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19539 msgid "AMS align Environment|a"
19540 msgstr "Окружение AMS align|a"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19543 msgid "AMS alignat Environment|t"
19544 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19547 msgid "AMS flalign Environment|f"
19548 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19551 msgid "AMS gather Environment|g"
19552 msgstr "Окружение AMS gather|g"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:485
19555 msgid "AMS multline Environment|m"
19556 msgstr "Окружение AMS multline|m"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
19559 msgid "Inline Formula|I"
19560 msgstr "Текстовая формула|с"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
19563 msgid "Displayed Formula|D"
19564 msgstr "Отображаемая формула|ф"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19567 msgid "Eqnarray Environment|E"
19568 msgstr "Окружение eqnarray|e"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19571 msgid "AMS Environment|A"
19572 msgstr "Окружение AMS|A"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
19575 msgid "Number Whole Formula|N"
19576 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
19579 msgid "Number This Line|u"
19580 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19583 msgid "Equation Label|L"
19584 msgstr "Метка формулы|М"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19587 msgid "Copy as Reference|R"
19588 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:108
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
19594 msgstr "Вырезать|В"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:109
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
19600 msgstr "Копировать|К"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:110
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19604 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
19607 msgstr "Вставить|а"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:111
19610 msgid "Paste Recent|e"
19611 msgstr "Вставить недавнее|е"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
19618 msgid "Split Cell|C"
19619 msgstr "Разбить ячейку|Р"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19622 msgid "Rows & Columns| "
19623 msgstr "Строки и столбцы"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19626 msgid "Add Line Above|o"
19627 msgstr "Добавить строку сверху|в"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
19630 msgid "Add Line Below|B"
19631 msgstr "Добавить строку снизу"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19634 msgid "Delete Line Above|v"
19635 msgstr "Удалить строку сверху"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19638 msgid "Delete Line Below|w"
19639 msgstr "Удалить строку снизу"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
19642 msgid "Add Line to Left"
19643 msgstr "Добавить строку слева|л"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
19646 msgid "Add Line to Right"
19647 msgstr "Добавить строку справа|п"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
19650 msgid "Delete Line to Left"
19651 msgstr "Удалить строку слева"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
19654 msgid "Delete Line to Right"
19655 msgstr "Удалить строку справа"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19658 msgid "Show Math Toolbar"
19659 msgstr "Показать панель формул"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19662 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19663 msgstr "Показать математические панели"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19666 msgid "Show Table Toolbar"
19667 msgstr "Показать панель таблиц"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19670 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19671 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19674 msgid "Next Cross-Reference|N"
19675 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19678 msgid "Go to Label|G"
19679 msgstr "Перейти к метке|м"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19682 msgid "<Reference>|R"
19683 msgstr "<Ссылка>|ы"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19686 msgid "(<Reference>)|e"
19687 msgstr "(<Ссылка>)|л"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19691 msgstr "<Страница>|р"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19694 msgid "On Page <Page>|O"
19695 msgstr "На странице <стр.>|с"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19698 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19699 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19702 msgid "Formatted Reference|t"
19703 msgstr "Форматированная ссылка|т"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19706 msgid "Textual Reference|x"
19707 msgstr "Текстовая ссылка"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19710 msgid "Label Only|L"
19711 msgstr "Только метка"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19715 msgstr "Множ. число"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19718 msgid "Capitalize|C"
19719 msgstr "Первые Прописные|е"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:429
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:494
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:529
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:547
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdcontext.inc:563
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:584
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:615
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:623 lib/ui/stdcontext.inc:669
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:576
19735 msgid "Settings...|S"
19736 msgstr "Настройки...|Н"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19740 msgstr "Вернуться назад|В"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:515
19743 msgid "Copy as Reference|C"
19744 msgstr "Копировать как ссылку|К"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19747 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19748 msgstr "Править базу внешним редактором...|ш"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19751 msgid "Open Inset|O"
19752 msgstr "Развернуть вставку|Р"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19755 msgid "Close Inset|C"
19756 msgstr "Свернуть вставку|С"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:631
19760 msgid "Dissolve Inset|D"
19761 msgstr "Разложить вставку|ж"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19764 msgid "Show Label|L"
19765 msgstr "Показать метку|м"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19768 msgid "Frameless|l"
19769 msgstr "Без рамки|Б"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19772 msgid "Simple Frame|F"
19773 msgstr "Простая рамка|П"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19776 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19777 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:528
19780 msgid "Oval, Thin|a"
19781 msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:529
19784 msgid "Oval, Thick|v"
19785 msgstr "Толстая овальная рамка|в"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:530
19788 msgid "Drop Shadow|w"
19789 msgstr "Рамка с тенью|т"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:531
19792 msgid "Shaded Background|B"
19793 msgstr "Закрашенный фон|З"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:532
19796 msgid "Double Frame|u"
19797 msgstr "Двойная рамка|Д"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:536
19801 msgstr "Заметка LyX"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19805 msgstr "Комментарий|К"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:538
19808 msgid "Greyed Out|G"
19809 msgstr "Серый текст|С"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19812 msgid "Open All Notes|A"
19813 msgstr "Развернуть все заметки|в"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19816 msgid "Close All Notes|l"
19817 msgstr "Свернуть все заметки|З"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:548
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:549
19824 msgid "Horizontal Phantom|H"
19825 msgstr "Горизонтальный фантом"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:550
19828 msgid "Vertical Phantom|V"
19829 msgstr "Вертикальный фантом"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:456
19832 msgid "Interword Space|w"
19833 msgstr "Пробел между словами|б"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19836 msgid "Protected Space|o"
19837 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19840 msgid "Visible Space|a"
19841 msgstr "Видимый пробел"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:457
19844 msgid "Thin Space|T"
19845 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
19848 msgid "Negative Thin Space|N"
19849 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19852 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19853 msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
19855 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19857 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19858 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
19861 msgid "Quad Space|Q"
19862 msgstr "Квадрат (1em)|К"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
19865 msgid "Double Quad Space|u"
19866 msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19869 msgid "Horizontal Fill|F"
19870 msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19873 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19874 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19877 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19878 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)|т"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19881 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19882 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)|л"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19885 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19886 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19889 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19890 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19894 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19898 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
19901 msgid "Custom Length|C"
19902 msgstr "Заданная длина|и"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19905 msgid "Medium Space|M"
19906 msgstr "Нормальный пробел|Н"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19909 msgid "Thick Space|h"
19910 msgstr "Широкий пробел|Ш"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19913 msgid "Negative Medium Space|u"
19914 msgstr "Отрицательный пробел|п"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19917 msgid "Negative Thick Space|i"
19918 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19922 msgstr "По умолчанию|П"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19925 msgid "SmallSkip|S"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19938 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19942 msgstr "Задано пользователем|З"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19945 msgid "Settings...|e"
19946 msgstr "Настройки...|Н"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19950 msgstr "Включить (include)|к"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19954 msgstr "Ввести (input)|в"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:580
19958 msgstr "Дословно|Д"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19961 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19962 msgstr "Дословно (видимые пробелы)|п"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:582
19966 msgstr "Листинг программы|Л"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19969 msgid "Edit Included File...|E"
19970 msgstr "Править включаемый файл...|ф"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:469
19974 msgstr "Новая страница|ц"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:470
19977 msgid "Page Break|a"
19978 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:471
19981 msgid "Clear Page|C"
19982 msgstr "Очистить страницу|ч"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:472
19985 msgid "Clear Double Page|D"
19986 msgstr "Очистить двойную страницу|д"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:466
19989 msgid "Ragged Line Break|R"
19990 msgstr "Разрыв строки|с"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:467
19993 msgid "Justified Line Break|J"
19994 msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19997 msgid "Plain Separator|P"
19998 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
20001 msgid "Paragraph Break|B"
20002 msgstr "Разрыв абзаца"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
20005 msgid "Edit Externally..."
20006 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
20009 msgid "End Editing Externally..."
20010 msgstr "Завершить внешнее редактирование..."
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20013 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20014 msgstr "Вернуться назад"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:600
20017 msgid "Forward Search|F"
20018 msgstr "Прямой поиск"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:120
20021 msgid "Move Paragraph Up|o"
20022 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:121
20025 msgid "Move Paragraph Down|v"
20026 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20029 msgid "Promote Section|r"
20030 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
20033 msgid "Demote Section|m"
20034 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20037 msgid "Move Section Down|D"
20038 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:651
20041 msgid "Move Section Up|U"
20042 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20045 msgid "Insert Regular Expression"
20046 msgstr "Вставить регулярное выражение"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdcontext.inc:640
20049 msgid "Accept Change|c"
20050 msgstr "Принять изменение|П"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20053 msgid "Reject Change|j"
20054 msgstr "Отклонить изменение|О"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:124
20057 msgid "Text Properties|x"
20058 msgstr "Свойства текста|т"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:125
20061 msgid "Custom Text Styles|S"
20062 msgstr "Пользовательский стиль текста"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:123
20065 msgid "Paragraph Settings...|P"
20066 msgstr "Свойства абзаца...|ц"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20069 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20070 msgstr "Объединить группы изображений|е"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20073 msgid "Fullscreen Mode"
20074 msgstr "Полноэкранный режим|э"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
20077 msgid "Close Current View"
20078 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20085 msgid "Anything Non-Empty|o"
20086 msgstr "Любое не пустое"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20090 msgstr "Любое слово"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
20093 msgid "Any Number|N"
20094 msgstr "Любое число"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20097 msgid "User Defined|U"
20098 msgstr "Пользовательское"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:268
20101 msgid "Append Argument"
20102 msgstr "Добавить аргумент"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:269
20105 msgid "Remove Last Argument"
20106 msgstr "Убрать последний аргумент"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
20109 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20110 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20113 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20114 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:273
20117 msgid "Insert Optional Argument"
20118 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:274
20121 msgid "Remove Optional Argument"
20122 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20124 # Eating From the Right?wtf?
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:276
20126 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20127 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:277
20130 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20131 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:278
20134 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20135 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20139 msgstr "Перезагрузить|р"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:431
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
20143 msgid "Edit Externally...|x"
20144 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:223
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:225
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:219
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:221
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
20163 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20164 msgstr "Сбросить формальные умолчания"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20172 msgstr "По центру|ц"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20183 msgid "Multicolumn|u"
20184 msgstr "Несколько столбцов"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20188 msgstr "Несколько строк"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
20191 msgid "Append Row|A"
20192 msgstr "Добавить строку"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:228
20195 msgid "Delete Row|D"
20196 msgstr "Удалить строку"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:229
20200 msgstr "Скопировать строку"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:230
20203 msgid "Move Row Up"
20204 msgstr "Переместить строку вверх"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:231
20207 msgid "Move Row Down"
20208 msgstr "Переместить строку вниз"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20211 msgid "Append Column|p"
20212 msgstr "Добавить столбец"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:235
20215 msgid "Delete Column|e"
20216 msgstr "Удалить столбец"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20219 msgid "Copy Column|y"
20220 msgstr "Скопировать столбец"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:237
20223 msgid "Move Column Right|v"
20224 msgstr "Переместить столбец вправо"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:238
20227 msgid "Move Column Left"
20228 msgstr "Переместить столбец влево"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:202
20231 msgid "Multi-page Table|g"
20232 msgstr "Длинная таблица"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20235 msgid "Formal Style|m"
20236 msgstr "Формальный стиль"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20243 msgid "Alignment|i"
20244 msgstr "Выравнивание"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20247 msgid "Columns/Rows|C"
20248 msgstr "Столбцы/строки"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20251 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20252 msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
20255 msgid "Copy Text|o"
20256 msgstr "Копировать текст"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
20259 msgid "Activate Branch|A"
20260 msgstr "Активировать ветку"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
20263 msgid "Deactivate Branch|e"
20264 msgstr "Деактивировать ветку"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20267 msgid "Activate Branch in Master|M"
20268 msgstr "Активировать ветку в главном"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20271 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20272 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
20275 msgid "Invert Inset|I"
20276 msgstr "Обратить вставку"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20279 msgid "Add Unknown Branch|w"
20280 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20283 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20284 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20287 msgid "All Indexes|A"
20288 msgstr "Все указатели"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
20292 msgstr "Подуказатель"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:583
20295 msgid "Reject Change|R"
20296 msgstr "Отклонить изменение"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20299 msgid "Promote Section|P"
20300 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
20303 msgid "Demote Section|D"
20304 msgstr "Задвинуть раздел|З"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20307 msgid "Move Section Down|w"
20308 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20311 msgid "Select Section|S"
20312 msgstr "Выделить раздел|В"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20315 msgid "Wrap by Preview|y"
20316 msgstr "Предварительный просмотр"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:362
20319 msgid "Lock Toolbars|L"
20320 msgstr "Блокировать панели инструментов"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:364
20323 msgid "Small-sized Icons"
20324 msgstr "Маленькие значки"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:365
20327 msgid "Normal-sized Icons"
20328 msgstr "Средние значки"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:366
20331 msgid "Big-sized Icons"
20332 msgstr "Большие значки"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:367
20335 msgid "Huge-sized Icons"
20336 msgstr "Огромные значки"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:368
20339 msgid "Giant-sized Icons"
20340 msgstr "Гигантские значки"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20360 msgstr "Навигация|Н"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20364 msgstr "Документ|Д"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20368 msgstr "Инструменты|И"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20379 msgid "New from Template...|m"
20380 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20384 msgstr "Открыть...|О"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20387 msgid "Open Recent|t"
20388 msgstr "Недавние документы|д"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20391 msgid "Open Example...|p"
20392 msgstr "Открыть пример...|п"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20400 msgstr "Закрыть всё"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20404 msgstr "Сохранить|С"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20407 msgid "Save As...|A"
20408 msgstr "Сохранить как...|к"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20411 msgid "Save As Template..."
20412 msgstr "Сохранить как шаблон...|б"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20416 msgstr "Сохранить всё"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20419 msgid "Revert to Saved|R"
20420 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20423 msgid "Version Control|V"
20424 msgstr "Управление версиями|У"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20428 msgstr "Импортировать из|И"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20432 msgstr "Экспортировать в|Э"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20436 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20439 msgid "New Window|W"
20440 msgstr "Новое окно|Н"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20443 msgid "Close Window|d"
20444 msgstr "Закрыть окно|ы"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20451 msgid "Register...|R"
20452 msgstr "Зарегистрировать...|З"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20455 msgid "Check In Changes...|I"
20456 msgstr "Закрепить изменения...|З"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20459 msgid "Check Out for Edit|O"
20460 msgstr "Извлечь для правки|е"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20464 msgstr "Копировать|К"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20468 msgstr "Переименовать|р"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20471 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20472 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20475 msgid "Revert to Repository Version|v"
20476 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20479 msgid "Undo Last Check In|U"
20480 msgstr "Отменить последний коммит|о"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20483 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20484 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|с"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20487 msgid "Show History...|H"
20488 msgstr "Показать историю...|и"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20491 msgid "Use Locking Property|L"
20492 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20495 msgid "Export As...|s"
20496 msgstr "Экспортировать как..."
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20499 msgid "More Formats & Options...|r"
20500 msgstr "Больше форматов..."
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20504 msgstr "Отменить|О"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20511 msgid "Paste Special"
20512 msgstr "Вставить как"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20515 msgid "Select Whole Inset"
20516 msgstr "Выделить всю вставку"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20520 msgstr "Выделить всё|с"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20524 msgstr "Поиск и замена...|П"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20527 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20528 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20531 msgid "Manage Counter Values..."
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20540 msgstr "Математика|М"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20543 msgid "Rows & Columns|C"
20544 msgstr "Строки и столбцы|к"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20547 msgid "Increase List Depth|I"
20548 msgstr "Увеличить вложенность списка|У"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20551 msgid "Decrease List Depth|D"
20552 msgstr "Уменьшить вложенность списка|У"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20555 msgid "Dissolve Inset"
20556 msgstr "Разложить вставку|ж"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20559 msgid "TeX Code Settings...|C"
20560 msgstr "Настройки кода TeX...|T"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20563 msgid "Float Settings...|a"
20564 msgstr "Настройки плавающего объекта...|п"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20567 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20568 msgstr "Настройки обтекаемого объекта...|о"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20571 msgid "Note Settings...|N"
20572 msgstr "Настройки заметки...|З"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20575 msgid "Phantom Settings...|h"
20576 msgstr "Настройки фантома..."
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20579 msgid "Branch Settings...|B"
20580 msgstr "Настройки ветки...|в"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20583 msgid "Box Settings...|S"
20584 msgstr "Настройки блока...|б"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20587 msgid "Index Entry Settings...|y"
20588 msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20591 msgid "Index Settings...|S"
20592 msgstr "Настройки предметного указателя...|у"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20595 msgid "Info Settings...|n"
20596 msgstr "Настройки поля...|п"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20599 msgid "Listings Settings...|g"
20600 msgstr "Настройки листинга...|Н"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20603 msgid "Table Settings...|a"
20604 msgstr "Настройки таблицы...|Н"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20607 msgid "Paste from HTML|H"
20608 msgstr "Вставить из HTML|H"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20611 msgid "Paste from LaTeX|L"
20612 msgstr "Вставить из LaTeX|L"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20615 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20616 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20619 msgid "Paste as PDF"
20620 msgstr "Вставить как PDF"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20623 msgid "Paste as PNG"
20624 msgstr "Вставить как PNG"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20627 msgid "Paste as JPEG"
20628 msgstr "Вставить как JPEG"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20631 msgid "Paste as EMF"
20632 msgstr "Вставить как EMF"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20635 msgid "Plain Text|T"
20636 msgstr "Простой текст|П"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20639 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20640 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20643 msgid "Selection|S"
20644 msgstr "Выделение|В"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20647 msgid "Selection, Join Lines|i"
20648 msgstr "Выделение, объединить строки"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20651 msgid "Customize...|C"
20652 msgstr "Настроить...|Н"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20655 msgid "Apply Last Settings|A"
20656 msgstr "Применить последние настройки"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20659 msgid "Capitalize|p"
20660 msgstr "Первые Прописные|е"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20663 msgid "Uppercase|U"
20664 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20667 msgid "Lowercase|L"
20668 msgstr "Строчные|С"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20671 msgid "Dissolve Text Style"
20672 msgstr "Разложить стиль текста"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20675 msgid "Formal Style|F"
20676 msgstr "Формальный стиль"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20679 msgid "Multicolumn|M"
20680 msgstr "Многоколоночность"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20684 msgstr "Многострочность"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20688 msgstr "Линия сверху"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20691 msgid "Bottom Line|B"
20692 msgstr "Линия снизу"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20695 msgid "Left Line|L"
20696 msgstr "Линия слева|л"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20699 msgid "Right Line|R"
20700 msgstr "Линия справа|п"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20708 msgstr "Посередине|с"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20716 msgstr "Посередине|с"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20720 msgstr "Добавить строку|Д"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
20723 msgid "Add Column|u"
20724 msgstr "Добавить столбец|т"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
20727 msgid "Copy Column|p"
20728 msgstr "Скопировать столбец"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20731 msgid "Change Limits Type|L"
20732 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20735 msgid "Macro Definition"
20736 msgstr "Определение макроса"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20739 msgid "Change Formula Type|F"
20740 msgstr "Изменить вид формулы|в"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20743 msgid "Text Properties|T"
20744 msgstr "Свойства текста|т"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20748 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20751 msgid "Add Line Above|A"
20752 msgstr "Добавить строку сверху"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20755 msgid "Delete Line Above|D"
20756 msgstr "Удалить строку сверху"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
20759 msgid "Delete Line Below|e"
20760 msgstr "Удалить строку снизу"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20763 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20764 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
20767 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20768 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20772 msgstr "По умолчанию|у"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20776 msgstr "Сверху/снизу|в"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20780 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20783 msgid "Math Normal Font|N"
20784 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20787 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20788 msgstr "Математический каллиграфический"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20791 msgid "Math Formal Script Family|o"
20792 msgstr "Математический рукописный"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20795 msgid "Math Fraktur Family|F"
20796 msgstr "Математический готический"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20799 msgid "Math Roman Family|R"
20800 msgstr "Математический прямой"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20803 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20804 msgstr "Математический без засечек"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20807 msgid "Math Bold Series|B"
20808 msgstr "Математический полужирный"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20811 msgid "Text Normal Font|T"
20812 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20815 msgid "Text Roman Family"
20816 msgstr "Текст с засечками"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20819 msgid "Text Sans Serif Family"
20820 msgstr "Текст без засечек"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20823 msgid "Text Typewriter Family"
20824 msgstr "Машинописный шрифт текста"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20827 msgid "Text Bold Series"
20828 msgstr "Полужирный шрифт текста"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20831 msgid "Text Medium Series"
20832 msgstr "Нормальный шрифт текста"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20835 msgid "Text Italic Shape"
20836 msgstr "Курсив текста"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20839 msgid "Text Small Caps Shape"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20843 msgid "Text Slanted Shape"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20847 msgid "Text Upright Shape"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20859 msgid "Mathematica|a"
20860 msgstr "Mathematica|a"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20863 msgid "Maple, Simplify|S"
20864 msgstr "Maple, Simplify|S"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20867 msgid "Maple, Factor|F"
20868 msgstr "Maple, Factor|F"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20871 msgid "Maple, Evalm|E"
20872 msgstr "Maple, Evalm|E"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
20875 msgid "Maple, Evalf|v"
20876 msgstr "Maple, Evalf|v"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20879 msgid "Outline Pane|O"
20880 msgstr "Панель структуры|с"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20883 msgid "Code Preview Pane|P"
20884 msgstr "Панель просмотра кода|к"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20887 msgid "Messages Pane|g"
20888 msgstr "Панель сообщений|щ"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20892 msgstr "Панели инструментов|и"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20895 msgid "Unfold Math Macro|n"
20896 msgstr "Развернуть математический макрос"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20899 msgid "Fold Math Macro|d"
20900 msgstr "Свернуть математический макрос"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20903 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20904 msgstr "Разделить по вертикали|в"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20907 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20908 msgstr "Разделить по горизонтали|г"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20911 msgid "Close Current View|w"
20912 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20915 msgid "Fullscreen|F"
20916 msgstr "Полный экран|э"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20919 msgid "Open All Insets|I"
20920 msgstr "Развернуть все вставки"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
20923 msgid "Close All Insets|C"
20924 msgstr "Свернуть все вставки"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20928 msgstr "Математика|а"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20931 msgid "Special Character|p"
20932 msgstr "Специальный символ|ц"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20935 msgid "Formatting|o"
20936 msgstr "Форматирование|Ф"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20943 msgid "List/Contents/References|/"
20944 msgstr "Списки/содержание/библиографии"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20948 msgstr "Плавающий объект|о"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20952 msgstr "Примечание|ч"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20959 msgid "Custom Inset"
20960 msgstr "Пользовательские вставки"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20967 msgid "Box[[Menu]]|x"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20971 msgid "Regular Expression"
20972 msgstr "Регулярное выражение"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20975 msgid "Citation...|C"
20976 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20979 msgid "Cross-Reference...|R"
20980 msgstr "Перекрёстная ссылка...|П"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20984 msgstr "Метка...|М"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20988 msgstr "Обозначение...|з"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20992 msgstr "Таблица...|Т"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20995 msgid "Graphics...|G"
20996 msgstr "Изображение...|р"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21003 msgid "Hyperlink...|k"
21004 msgstr "Гиперссылка...|Г"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21011 msgid "Marginal Note|M"
21012 msgstr "Примечание на полях|я"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21016 msgstr "Листинг программы"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:93
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21024 msgstr "Предварительный просмотр"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21027 msgid "Symbols...|b"
21028 msgstr "Символы...|С"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21032 msgstr "Многоточие|т"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21035 msgid "End of Sentence|E"
21036 msgstr "Конец предложения|К"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21039 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21040 msgstr "Простые кавычки"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21043 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21044 msgstr "Внутренние кавычки"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21047 msgid "Protected Hyphen|y"
21048 msgstr "Неразрывный дефис"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21051 msgid "Breakable Slash|a"
21052 msgstr "Разрывная косая черта|ч"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21055 msgid "Visible Space|V"
21056 msgstr "Видимый пробел|В"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21059 msgid "Menu Separator|M"
21060 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21063 msgid "Phonetic Symbols|P"
21064 msgstr "Фонетические символы|Ф"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21071 msgid "Date (Current)|D"
21072 msgstr "Дата (текущая)"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21075 msgid "Date (Last Modification)|L"
21076 msgstr "Дата (последнее изменение)"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21079 msgid "Date (Fix)|F"
21080 msgstr "Дата (заданная)"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21083 msgid "Time (Current)|T"
21084 msgstr "Время (текущее)"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21087 msgid "Time (Last Modification)|M"
21088 msgstr "Время (последнее изменение)"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21091 msgid "Time (Fix)|x"
21092 msgstr "Время (заданное)"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21095 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21096 msgstr "Имя файла (без расширения)"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21099 msgid "Version Control Revision|V"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21103 msgid "User Name|U"
21104 msgstr "Имя пользователя"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21107 msgid "User Email|E"
21108 msgstr "Эл. почта пользователя"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21123 msgid "LaTeX Logo|a"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21127 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21131 msgid "Superscript|S"
21132 msgstr "Верхний индекс|и"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21135 msgid "Subscript|u"
21136 msgstr "Нижний индекс|Н"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21139 msgid "Protected Space|P"
21140 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21143 msgid "Horizontal Space...|o"
21144 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21147 msgid "Horizontal Line...|L"
21148 msgstr "Горизонтальная линия..."
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21151 msgid "Vertical Space...|V"
21152 msgstr "Вертикальный отступ..."
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21159 msgid "Hyphenation Point|H"
21160 msgstr "Мягкий перенос|я"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21163 msgid "Ligature Break|k"
21164 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21167 msgid "Optional Line Break|B"
21168 msgstr "Возможный разрыв строки|р"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21171 msgid "Display Formula|D"
21172 msgstr "Отображаемая формула|ж"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21175 msgid "Numbered Formula|N"
21176 msgstr "Нумерованная формула|ф"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21179 msgid "Figure Wrap Float|F"
21180 msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21183 msgid "Table Wrap Float|T"
21184 msgstr "Обтекаемая таблица|т"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21187 msgid "Table of Contents|C"
21188 msgstr "Содержание|С"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21191 msgid "List of Listings|L"
21192 msgstr "Список листингов"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21195 msgid "Nomenclature|N"
21196 msgstr "Список обозначений"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21199 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21200 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21203 msgid "LyX Document...|X"
21204 msgstr "Документ LyX...|X"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21207 msgid "Plain Text...|T"
21208 msgstr "Простой текст...|т"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21211 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21212 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21215 msgid "External Material...|M"
21216 msgstr "Внешний объект...|В"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21219 msgid "Child Document...|d"
21220 msgstr "Дочерний документ...|Д"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21224 msgstr "Комментарий|К"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21227 msgid "Insert New Branch...|I"
21228 msgstr "Добавить новую ветку...|в"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21231 msgid "Cancel Background Process|P"
21232 msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21235 msgid "Change Tracking|C"
21236 msgstr "Отслеживание изменений|О"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21239 msgid "Build Program|B"
21240 msgstr "Собрать программу|п"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21243 msgid "LaTeX Log|L"
21244 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21247 msgid "Start Appendix Here|x"
21248 msgstr "Начать приложение здесь|п"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21251 msgid "View Master Document|M"
21252 msgstr "Просмотр главного документа"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21255 msgid "Update Master Document|a"
21256 msgstr "Обновить главный документ"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21259 msgid "Compressed|o"
21260 msgstr "Сжимать документ|ж"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21263 msgid "Disable Editing|E"
21264 msgstr "Запретить редактирование|З"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21267 msgid "Track Changes|T"
21268 msgstr "Следить за изменениями|С"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21271 msgid "Merge Changes...|M"
21272 msgstr "Объединить изменения...|б"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21275 msgid "Accept Change|A"
21276 msgstr "Принять изменение"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21279 msgid "Accept All Changes|c"
21280 msgstr "Принять все изменения"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21283 msgid "Reject All Changes|e"
21284 msgstr "Отклонить все изменения"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21287 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21288 msgstr "Принять все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21291 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21292 msgstr "Отклонить все изменения (включая главный/дочерний документы)"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21295 msgid "Show Changes in Output|S"
21296 msgstr "Показать изменения на выводе"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21299 msgid "Bookmarks|B"
21300 msgstr "Закладки|З"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21303 msgid "Next Note|N"
21304 msgstr "Следующая заметка|С"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21307 msgid "Next Change|C"
21308 msgstr "Следующее изменение|щ"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21311 msgid "Next Cross-Reference|R"
21312 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21315 msgid "Go to Label|L"
21316 msgstr "Перейти к метке|м"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21319 msgid "Save Bookmark 1|S"
21320 msgstr "Сохранить закладку 1|1"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21323 msgid "Save Bookmark 2"
21324 msgstr "Сохранить закладку 2|2"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21327 msgid "Save Bookmark 3"
21328 msgstr "Сохранить закладку 3|3"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21331 msgid "Save Bookmark 4"
21332 msgstr "Сохранить закладку 4|4"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21335 msgid "Save Bookmark 5"
21336 msgstr "Сохранить закладку 5|5"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21339 msgid "Clear Bookmarks|C"
21340 msgstr "Очистить закладки|О"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21343 msgid "Navigate Back|B"
21344 msgstr "Вернуться назад|н"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21347 msgid "Spellchecker...|S"
21348 msgstr "Проверка правописания...|П"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21351 msgid "Thesaurus...|T"
21352 msgstr "Тезаурус...|Т"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21355 msgid "Statistics...|a"
21356 msgstr "Статистика|С"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21359 msgid "Check TeX|h"
21360 msgstr "Проверить TeX|р"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21363 msgid "TeX Information|I"
21364 msgstr "Информация о TeX|И"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21367 msgid "Compare...|C"
21368 msgstr "Сравнить...|в"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21371 msgid "Reconfigure|R"
21372 msgstr "Обновить конфигурацию|О"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21375 msgid "Preferences...|P"
21376 msgstr "Настройки...|Н"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21379 msgid "Introduction|I"
21380 msgstr "Введение|В"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21384 msgstr "Самоучитель|С"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21387 msgid "User's Guide|U"
21388 msgstr "Руководство пользователя|Р"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21391 msgid "Additional Features|F"
21392 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21395 msgid "Embedded Objects|O"
21396 msgstr "Встроенные объекты|б"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21399 msgid "Customization|C"
21400 msgstr "Руководство по настройке|н"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21403 msgid "Shortcuts|S"
21404 msgstr "Горячие клавиши|Г"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21407 msgid "LyX Functions|y"
21408 msgstr "Функции LyX|Ф"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21411 msgid "LaTeX Configuration|L"
21412 msgstr "Конфигурация LaTeX|К"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21415 msgid "Specific Manuals|p"
21416 msgstr "Специальные руководства|ц"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21419 msgid "About LyX|X"
21420 msgstr "О программе LyX|О"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21423 msgid "Beamer Presentations|B"
21424 msgstr "Презентации Beamer|П"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21428 msgstr "Брайлевская печать|Б"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21431 msgid "Colored boxes|r"
21432 msgstr "Цветные блоки|Ц"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21435 msgid "Feynman-diagram|F"
21436 msgstr "Диаграммы Фейнмана|Ф"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21444 msgstr "LilyPond|L"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21447 msgid "Linguistics|L"
21448 msgstr "Лингвистика|Л"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21451 msgid "Multilingual Captions|C"
21452 msgstr "Многоязычные подписи|М"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21456 msgstr "Абзацные списки|А"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21459 msgid "PDF comments|D"
21460 msgstr "Комментарии PDF|P"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21463 msgid "PDF forms|o"
21464 msgstr "Формы PDF|D"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21467 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21468 msgstr "Химическая опасность|Х"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:664
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21479 msgid "New document"
21480 msgstr "Создать документ"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21483 msgid "Open document"
21484 msgstr "Открыть документ"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21487 msgid "Save document"
21488 msgstr "Сохранить документ"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21491 msgid "Check spelling"
21492 msgstr "Проверить правописание"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21495 msgid "Spellcheck continuously"
21496 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21507 msgid "Find and replace"
21508 msgstr "Поиск и замена"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21511 msgid "Find and replace (advanced)"
21512 msgstr "Расширенный поиск и замена"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21515 msgid "Navigate back"
21516 msgstr "Вернуться назад"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21519 msgid "Toggle emphasis"
21520 msgstr "Переключить выделение"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21523 msgid "Toggle noun"
21524 msgstr "Переключить имя (капитель)"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21527 msgid "Custom text styles"
21528 msgstr "Пользовательские стили текста"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21531 msgid "Insert math"
21532 msgstr "Вставить формулу"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21535 msgid "Insert graphics"
21536 msgstr "Вставить изображение"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21539 msgid "Insert table"
21540 msgstr "Вставить таблицу"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21543 msgid "Custom insets"
21544 msgstr "Пользовательские вставки"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21547 msgid "Toggle outline"
21548 msgstr "Переключить панель структуры"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21551 msgid "Toggle math toolbar"
21552 msgstr "Переключить панель формул"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21555 msgid "Toggle table toolbar"
21556 msgstr "Переключить панель таблиц"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21559 msgid "Toggle review toolbar"
21560 msgstr "Переключить панель рецензирования"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21563 msgid "View/Update"
21564 msgstr "Просмотреть/Обновить"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21568 msgstr "Просмотреть"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21575 msgid "View master document"
21576 msgstr "Просмотреть главный документ"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21579 msgid "Update master document"
21580 msgstr "Обновить главный документ"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21583 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21584 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21587 msgid "View other formats"
21588 msgstr "Просмотреть другие форматы"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21591 msgid "Update other formats"
21592 msgstr "Обновить другие форматы"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21596 msgstr "Дополнительно"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21599 msgid "Numbered list"
21600 msgstr "Нумерованный список"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21603 msgid "Itemized list"
21604 msgstr "Перечисляемый список"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21607 msgid "Labeled List"
21608 msgstr "Маркированный список"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21611 msgid "Increase depth"
21612 msgstr "Увеличить вложенность"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21615 msgid "Decrease depth"
21616 msgstr "Уменьшить вложенность"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21619 msgid "Insert figure float"
21620 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21623 msgid "Insert table float"
21624 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21627 msgid "Insert label"
21628 msgstr "Вставить метку"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21631 msgid "Insert cross-reference"
21632 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21635 msgid "Insert citation"
21636 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21639 msgid "Insert index entry"
21640 msgstr "Вставить рубрику указателя"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21643 msgid "Insert nomenclature entry"
21644 msgstr "Вставить обозначение"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21647 msgid "Insert footnote"
21648 msgstr "Вставить сноску"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21651 msgid "Insert margin note"
21652 msgstr "Вставить примечание на полях"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21655 msgid "Insert LyX note"
21656 msgstr "Вставить заметку LyX"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21660 msgstr "Вставить блок"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21663 msgid "Insert hyperlink"
21664 msgstr "Вставить гиперссылку"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21667 msgid "Insert TeX code"
21668 msgstr "Вставить код TeX"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21671 msgid "Insert math macro"
21672 msgstr "Вставить математический макрос"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21675 msgid "Include file"
21676 msgstr "Вставить дочерний документ"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21679 msgid "Text properties"
21680 msgstr "Свойства текста"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21683 msgid "Apply recent text properties"
21684 msgstr "Применить недавние свойства текста"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21687 msgid "Paragraph settings"
21688 msgstr "Свойства абзаца"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21692 msgstr "Добавить строку"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21696 msgstr "Добавить столбец"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21700 msgstr "Удалить строку"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21703 msgid "Delete column"
21704 msgstr "Удалить столбец"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21707 msgid "Move row up"
21708 msgstr "Переместить строку вверх"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21711 msgid "Move column left"
21712 msgstr "Переместить столбец влево"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21715 msgid "Move row down"
21716 msgstr "Переместить строку вниз"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21719 msgid "Move column right"
21720 msgstr "Переместить столбец вправо"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21723 msgid "Toggle top line"
21724 msgstr "Переключить верхнюю линию"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21727 msgid "Toggle bottom line"
21728 msgstr "Переключить нижнюю линию"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21731 msgid "Toggle left line"
21732 msgstr "Переключить левую линию"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21735 msgid "Toggle right line"
21736 msgstr "Переключить правую линию"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21739 msgid "Set border lines"
21740 msgstr "Линии рамки"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21743 msgid "Set all lines"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21747 msgid "Set inner lines"
21748 msgstr "Внутренние линии"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21751 msgid "Unset all lines"
21752 msgstr "Убрать все линии"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21755 msgid "Reset formal default lines"
21756 msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21760 msgstr "Выравнивание по левому краю"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21763 msgid "Align center"
21764 msgstr "Выравнивание по центру"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21767 msgid "Align right"
21768 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21771 msgid "Align on decimal"
21772 msgstr "Выравнивание по разделителю"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21776 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21779 msgid "Align middle"
21780 msgstr "Выравнивание посередине"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21783 msgid "Align bottom"
21784 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21787 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21788 msgstr "Повернуть ячейку"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21791 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21792 msgstr "Повернуть таблицу"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21795 msgid "Set multi-column"
21796 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21799 msgid "Set multi-row"
21800 msgstr "Многострочная ячейка"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21807 msgid "Set display mode"
21808 msgstr "Установить режим отображения"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21812 msgstr "Нижний индекс"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21815 msgid "Insert square root"
21816 msgstr "Вставить квадратный корень"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21819 msgid "Insert root"
21820 msgstr "Вставить корень"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21823 msgid "Insert standard fraction"
21824 msgstr "Вставить обычную дробь"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21828 msgstr "Вставить знак суммы"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21831 msgid "Insert integral"
21832 msgstr "Вставить знак интеграла"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21835 msgid "Insert product"
21836 msgstr "Вставить знак произведения"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21840 msgstr "Вставить ( )"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21844 msgstr "Вставить [ ]"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21848 msgstr "Вставить { }"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21851 msgid "Insert delimiters"
21852 msgstr "Вставить ограничители"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21855 msgid "Insert matrix"
21856 msgstr "Вставить матрицу"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21859 msgid "Insert cases environment"
21860 msgstr "Вставить окружение cases"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21863 msgid "Toggle math panels"
21864 msgstr "Переключить математические панели"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21867 msgid "Math Macros"
21868 msgstr "Математические макросы"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21871 msgid "Remove last argument"
21872 msgstr "Убрать последний аргумент"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21875 msgid "Append argument"
21876 msgstr "Добавить аргумент"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21879 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21880 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21883 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21884 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21887 msgid "Remove optional argument"
21888 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21891 msgid "Insert optional argument"
21892 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21895 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21896 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21899 msgid "Append argument eating from the right"
21900 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21903 msgid "Append optional argument eating from the right"
21904 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21907 msgid "Phonetic Symbols"
21908 msgstr "Фонетические символы"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21911 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21912 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21915 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21916 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21920 msgstr "Гласные IPA"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21923 msgid "IPA Other Symbols"
21924 msgstr "Другие символы IPA"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21927 msgid "IPA Suprasegmentals"
21928 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21931 msgid "IPA Diacritics"
21932 msgstr "Диакритические знаки IPA"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
21935 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21936 msgstr "Тоны и ударения IPA"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21939 msgid "Command Buffer"
21940 msgstr "Буфер команды"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21943 msgid "Review[[Toolbar]]"
21944 msgstr "Рецензирование"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21947 msgid "Track changes"
21948 msgstr "Следить за изменениями"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21951 msgid "Show changes in output"
21952 msgstr "Показать изменения на выводе"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21955 msgid "Next change"
21956 msgstr "Следующее изменение"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21959 msgid "Accept change inside selection"
21960 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21963 msgid "Reject change inside selection"
21964 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21967 msgid "Merge changes"
21968 msgstr "Объединить изменения..."
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21971 msgid "Accept all changes"
21972 msgstr "Принять все изменения"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21975 msgid "Reject all changes"
21976 msgstr "Отклонить все изменения"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21979 msgid "Insert note"
21980 msgstr "Вставить заметку"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21984 msgstr "Следующая заметка"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21987 msgid "LyX Documentation Tools"
21988 msgstr "Инструменты документирования LyX"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:120
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21995 msgid "Menu Separator"
21996 msgstr "Разделитель пунктов меню"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22000 msgstr "Логотип LyX"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22004 msgstr "Логотип TeX"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22008 msgstr "Логотип LaTeX"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22011 msgid "LaTeX2e Logo"
22012 msgstr "Логотип LaTeX2e"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22015 msgid "View Other Formats"
22016 msgstr "Просмотреть другие форматы"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22019 msgid "Update Other Formats"
22020 msgstr "Обновить другие форматы"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22023 msgid "Version Control"
22024 msgstr "Управление версиями"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22028 msgstr "Зарегистрировать"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22031 msgid "Check-out for edit"
22032 msgstr "Захватить для правки"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22035 msgid "Check-in changes"
22036 msgstr "Закрепить изменения"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22039 msgid "View revision log"
22040 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22043 msgid "Revert changes"
22044 msgstr "Отменить изменения"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22047 msgid "Compare with older revision"
22048 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22051 msgid "Compare with last revision"
22052 msgstr "Сравнить с последней ревизией"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22055 msgid "Insert Version Info"
22056 msgstr "Вставить информацию о версии"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22059 msgid "Use SVN file locking property"
22060 msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22063 msgid "Update local directory from repository"
22064 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22067 msgid "Math Panels"
22068 msgstr "Математические панели"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22071 msgid "Math spacings"
22072 msgstr "Математические пробелы"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22075 msgid "Styles & classes"
22076 msgstr "Стили и классы"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22092 msgid "Frame decorations"
22093 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22096 msgid "Big operators"
22097 msgstr "Большие операторы"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
22101 msgid "Miscellaneous"
22102 msgstr "Разные символы"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22110 msgid "Arrows (extended)"
22111 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22118 msgid "Operators (extended)"
22119 msgstr "Операторы (дополнительные)"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22126 msgid "Relations (extended)"
22127 msgstr "Отношения (дополнительные)"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22130 msgid "Negative relations (extended)"
22131 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22135 msgstr "Многоточия"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22138 msgid "Delimiters (fixed size)"
22139 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22142 msgid "Miscellaneous (extended)"
22143 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22282 msgid "Thin space\t\\,"
22283 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22286 msgid "Medium space\t\\:"
22287 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22290 msgid "Thick space\t\\;"
22291 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22294 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22295 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22298 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22299 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22302 msgid "Negative space\t\\!"
22303 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22306 msgid "Phantom\t\\phantom"
22307 msgstr "Фантом\t\\phantom"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22310 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22311 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22314 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22315 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22318 msgid "Smash\t\\smash"
22319 msgstr "Сжатие\t\\smash"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22322 msgid "Top smash\t\\smasht"
22323 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22326 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22327 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22330 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22331 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22334 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22335 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22338 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22339 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22343 msgstr "Знаки радикала"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22346 msgid "Square root\t\\sqrt"
22347 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22350 msgid "Other root\t\\root"
22351 msgstr "Другой корень\t\\root"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22354 msgid "Styles & Classes"
22355 msgstr "Стили и классы"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22359 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22363 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22367 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22371 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22374 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22375 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22378 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22379 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22382 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22383 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22386 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22387 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22390 msgid "Standard\t\\frac"
22391 msgstr "Обычная\t\\frac"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22394 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22395 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22398 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22399 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22402 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22403 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22407 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22410 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22411 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22414 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22415 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22418 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22419 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22423 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22427 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22430 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22431 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22434 msgid "Binomial\t\\binom"
22435 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22439 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22443 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22446 msgid "Roman\t\\mathrm"
22447 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22450 msgid "Bold\t\\mathbf"
22451 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22455 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22459 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22462 msgid "Italic\t\\mathit"
22463 msgstr "Курсив\t\\mathit"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22467 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22471 msgstr "Контурный\t\\mathbb"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22475 msgstr "Готический\t\\mathfrak"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22479 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22483 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22487 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22510 msgid "Frame Decorations"
22511 msgstr "Декорации рамок"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22586 msgid "overleftarrow"
22587 msgstr "overleftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22590 msgid "overrightarrow"
22591 msgstr "overrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22594 msgid "overleftrightarrow"
22595 msgstr "overleftrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22599 msgstr "underbrace"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22602 msgid "underleftarrow"
22603 msgstr "underleftarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22606 msgid "underrightarrow"
22607 msgstr "underrightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22610 msgid "underleftrightarrow"
22611 msgstr "underleftrightarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22630 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22631 msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22634 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22635 msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22638 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22639 msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22642 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22643 msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22658 msgid "stackrelthree"
22659 msgstr "stackrelthree"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22667 msgstr "rightarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22678 msgid "updownarrow"
22679 msgstr "updownarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22682 msgid "leftrightarrow"
22683 msgstr "leftrightarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22691 msgstr "Rightarrow"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22702 msgid "Updownarrow"
22703 msgstr "Updownarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22706 msgid "Leftrightarrow"
22707 msgstr "Leftrightarrow"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22710 msgid "Longleftrightarrow"
22711 msgstr "Longleftrightarrow"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22714 msgid "Longleftarrow"
22715 msgstr "Longleftarrow"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22718 msgid "Longrightarrow"
22719 msgstr "Longrightarrow"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22722 msgid "longleftrightarrow"
22723 msgstr "longleftrightarrow"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22726 msgid "longleftarrow"
22727 msgstr "longleftarrow"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22730 msgid "longrightarrow"
22731 msgstr "longrightarrow"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22734 msgid "leftharpoondown"
22735 msgstr "leftharpoondown"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22738 msgid "rightharpoondown"
22739 msgstr "rightharpoondown"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22747 msgstr "longmapsto"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22758 msgid "leftharpoonup"
22759 msgstr "leftharpoonup"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22762 msgid "rightharpoonup"
22763 msgstr "rightharpoonup"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22766 msgid "hookleftarrow"
22767 msgstr "hookleftarrow"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22770 msgid "hookrightarrow"
22771 msgstr "hookrightarrow"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22782 msgid "rightleftharpoons"
22783 msgstr "rightleftharpoons"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22810 msgid "bigtriangleup"
22811 msgstr "bigtriangleup"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22826 msgid "bigtriangledown"
22827 msgstr "bigtriangledown"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22842 msgid "triangleright"
22843 msgstr "triangleright"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22858 msgid "triangleleft"
22859 msgstr "triangleleft"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23015 msgstr "sqsubseteq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23019 msgstr "sqsupseteq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23030 msgid "in[[math relation]]"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23099 msgstr "varepsilon"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23267 msgstr "varUpsilon"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23390 msgid "diamondsuit"
23391 msgstr "diamondsuit"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23406 msgid "textrm \\AA"
23407 msgstr "textrm \\AA"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23411 msgstr "textrm \\O"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23414 msgid "mathcircumflex"
23415 msgstr "mathcircumflex"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23423 msgstr "textdegree"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23427 msgstr "mathdollar"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23430 msgid "mathparagraph"
23431 msgstr "mathparagraph"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23434 msgid "mathsection"
23435 msgstr "mathsection"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23482 msgid "Big Operators"
23483 msgstr "Большие операторы"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23546 msgid "ointctrclockwiseop"
23547 msgstr "ointctrclockwiseop"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23550 msgid "ointctrclockwise"
23551 msgstr "ointctrclockwise"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23554 msgid "ointclockwiseop"
23555 msgstr "ointclockwiseop"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23558 msgid "ointclockwise"
23559 msgstr "ointclockwise"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23590 msgid "landupintop"
23591 msgstr "landupintop"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23594 msgid "landdownint"
23595 msgstr "landdownint"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23598 msgid "landdownintop"
23599 msgstr "landdownintop"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23615 msgstr "varoiintop"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23618 msgid "varointclockwise"
23619 msgstr "varointclockwise"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23622 msgid "varointclockwiseop"
23623 msgstr "varointclockwiseop"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23626 msgid "varointctrclockwise"
23627 msgstr "varointctrclockwise"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23630 msgid "varointctrclockwiseop"
23631 msgstr "varointctrclockwiseop"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23722 msgid "vartriangle"
23723 msgstr "vartriangle"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23726 msgid "triangledown"
23727 msgstr "triangledown"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23735 msgstr "CheckedBox"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23746 msgid "wasylozenge"
23747 msgstr "wasylozenge"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23758 msgid "measuredangle"
23759 msgstr "measuredangle"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23791 msgstr "varnothing"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23794 msgid "blacktriangle"
23795 msgstr "blacktriangle"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23798 msgid "blacktriangledown"
23799 msgstr "blacktriangledown"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23802 msgid "blacksquare"
23803 msgstr "blacksquare"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23806 msgid "blacklozenge"
23807 msgstr "blacklozenge"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23814 msgid "sphericalangle"
23815 msgstr "sphericalangle"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23819 msgstr "complement"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23838 msgid "varcopyright"
23839 msgstr "varcopyright"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23850 msgid "invdiameter"
23851 msgstr "invdiameter"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23863 msgstr "varhexagon"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23878 msgid "blacksmiley"
23879 msgstr "blacksmiley"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23895 msgstr "Leftcircle"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23898 msgid "Rightcircle"
23899 msgstr "Rightcircle"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23907 msgstr "LEFTCIRCLE"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23910 msgid "RIGHTCIRCLE"
23911 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23915 msgstr "LEFTcircle"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23918 msgid "RIGHTcircle"
23919 msgstr "RIGHTcircle"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23967 msgstr "varhexstar"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23971 msgstr "davidsstar"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23995 msgstr "eighthnote"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23998 msgid "quarternote"
23999 msgstr "quarternote"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24122 msgid "sagittarius"
24123 msgstr "sagittarius"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24126 msgid "capricornus"
24127 msgstr "capricornus"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24143 msgstr "APLcomment"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24150 msgid "APLdownarrowbox"
24151 msgstr "APLdownarrowbox"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24162 msgid "APLleftarrowbox"
24163 msgstr "APLleftarrowbox"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24170 msgid "APLrightarrowbox"
24171 msgstr "APLrightarrowbox"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24182 msgid "APLuparrowbox"
24183 msgstr "APLuparrowbox"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24186 msgid "dashleftarrow"
24187 msgstr "dashleftarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24190 msgid "dashrightarrow"
24191 msgstr "dashrightarrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24194 msgid "leftleftarrows"
24195 msgstr "leftleftarrows"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24198 msgid "leftrightarrows"
24199 msgstr "leftrightarrows"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24202 msgid "rightrightarrows"
24203 msgstr "rightrightarrows"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24206 msgid "rightleftarrows"
24207 msgstr "rightleftarrows"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24211 msgstr "Lleftarrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24214 msgid "Rrightarrow"
24215 msgstr "Rrightarrow"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24218 msgid "twoheadleftarrow"
24219 msgstr "twoheadleftarrow"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24222 msgid "twoheadrightarrow"
24223 msgstr "twoheadrightarrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24226 msgid "leftarrowtail"
24227 msgstr "leftarrowtail"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24230 msgid "rightarrowtail"
24231 msgstr "rightarrowtail"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24234 msgid "looparrowleft"
24235 msgstr "looparrowleft"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24238 msgid "looparrowright"
24239 msgstr "looparrowright"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24242 msgid "curvearrowleft"
24243 msgstr "curvearrowleft"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24246 msgid "curvearrowright"
24247 msgstr "curvearrowright"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24250 msgid "circlearrowleft"
24251 msgstr "circlearrowleft"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24254 msgid "circlearrowright"
24255 msgstr "circlearrowright"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24267 msgstr "upuparrows"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24270 msgid "downdownarrows"
24271 msgstr "downdownarrows"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24274 msgid "upharpoonleft"
24275 msgstr "upharpoonleft"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24278 msgid "upharpoonright"
24279 msgstr "upharpoonright"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24282 msgid "downharpoonleft"
24283 msgstr "downharpoonleft"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24286 msgid "downharpoonright"
24287 msgstr "downharpoonright"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24290 msgid "leftrightharpoons"
24291 msgstr "leftrightharpoons"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24294 msgid "rightsquigarrow"
24295 msgstr "rightsquigarrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24298 msgid "leftrightsquigarrow"
24299 msgstr "leftrightsquigarrow"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24303 msgstr "nleftarrow"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24306 msgid "nrightarrow"
24307 msgstr "nrightarrow"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24310 msgid "nleftrightarrow"
24311 msgstr "nleftrightarrow"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24315 msgstr "nLeftarrow"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24318 msgid "nRightarrow"
24319 msgstr "nRightarrow"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24322 msgid "nLeftrightarrow"
24323 msgstr "nLeftrightarrow"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24330 msgid "shortleftarrow"
24331 msgstr "shortleftarrow"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24334 msgid "shortrightarrow"
24335 msgstr "shortrightarrow"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24338 msgid "shortuparrow"
24339 msgstr "shortuparrow"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24342 msgid "shortdownarrow"
24343 msgstr "shortdownarrow"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24346 msgid "leftrightarroweq"
24347 msgstr "leftrightarroweq"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24350 msgid "curlyveedownarrow"
24351 msgstr "curlyveedownarrow"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24354 msgid "curlyveeuparrow"
24355 msgstr "curlyveeuparrow"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24374 msgid "curlywedgeuparrow"
24375 msgstr "curlywedgeuparrow"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24378 msgid "curlywedgedownarrow"
24379 msgstr "curlywedgedownarrow"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24382 msgid "leftrightarrowtriangle"
24383 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24386 msgid "leftarrowtriangle"
24387 msgstr "leftarrowtriangle"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24390 msgid "rightarrowtriangle"
24391 msgstr "rightarrowtriangle"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24407 msgstr "Longmapsto"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24410 msgid "longmapsfrom"
24411 msgstr "longmapsfrom"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24414 msgid "Longmapsfrom"
24415 msgstr "Longmapsfrom"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24419 msgstr "xleftarrow"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24422 msgid "xrightarrow"
24423 msgstr "xrightarrow"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24442 msgid "eqslantless"
24443 msgstr "eqslantless"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24447 msgstr "eqslantgtr"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24471 msgstr "lessapprox"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24519 msgstr "lesseqqgtr"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24523 msgstr "gtreqqless"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24538 msgid "thickapprox"
24539 msgstr "thickapprox"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24574 msgid "preccurlyeq"
24575 msgstr "preccurlyeq"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24578 msgid "succcurlyeq"
24579 msgstr "succcurlyeq"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24582 msgid "curlyeqprec"
24583 msgstr "curlyeqprec"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24586 msgid "curlyeqsucc"
24587 msgstr "curlyeqsucc"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24599 msgstr "precapprox"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24603 msgstr "succapprox"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24606 msgid "vartriangleleft"
24607 msgstr "vartriangleleft"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24610 msgid "vartriangleright"
24611 msgstr "vartriangleright"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24614 msgid "trianglelefteq"
24615 msgstr "trianglelefteq"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24618 msgid "trianglerighteq"
24619 msgstr "trianglerighteq"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24634 msgid "risingdotseq"
24635 msgstr "risingdotseq"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24638 msgid "fallingdotseq"
24639 msgstr "fallingdotseq"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24658 msgid "shortparallel"
24659 msgstr "shortparallel"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24663 msgstr "smallsmile"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24667 msgstr "smallfrown"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24670 msgid "blacktriangleleft"
24671 msgstr "blacktriangleleft"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24674 msgid "blacktriangleright"
24675 msgstr "blacktriangleright"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24686 msgid "wasytherefore"
24687 msgstr "wasytherefore"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24690 msgid "backepsilon"
24691 msgstr "backepsilon"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24706 msgid "trianglelefteqslant"
24707 msgstr "trianglelefteqslant"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24710 msgid "trianglerighteqslant"
24711 msgstr "trianglerighteqslant"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24723 msgstr "subsetplus"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24727 msgstr "supsetplus"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24730 msgid "subsetpluseq"
24731 msgstr "subsetpluseq"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24734 msgid "supsetpluseq"
24735 msgstr "supsetpluseq"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24775 msgstr "interleave"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24783 msgstr "rightslice"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24791 msgstr "talloblong"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24823 msgstr "vcentcolon"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24826 msgid "colonapprox"
24827 msgstr "colonapprox"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24830 msgid "Colonapprox"
24831 msgstr "Colonapprox"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24875 msgstr "wasypropto"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24886 msgid "Negative Relations (extended)"
24887 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24994 msgid "precnapprox"
24995 msgstr "precnapprox"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24998 msgid "succnapprox"
24999 msgstr "succnapprox"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25011 msgstr "subsetneqq"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25015 msgstr "supsetneqq"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25023 msgstr "nsubseteqq"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25031 msgstr "nsupseteqq"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25050 msgid "varsubsetneq"
25051 msgstr "varsubsetneq"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25054 msgid "varsupsetneq"
25055 msgstr "varsupsetneq"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25058 msgid "varsubsetneqq"
25059 msgstr "varsubsetneqq"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25062 msgid "varsupsetneqq"
25063 msgstr "varsupsetneqq"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25066 msgid "ntriangleleft"
25067 msgstr "ntriangleleft"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25070 msgid "ntriangleright"
25071 msgstr "ntriangleright"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25074 msgid "ntrianglelefteq"
25075 msgstr "ntrianglelefteq"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25078 msgid "ntrianglerighteq"
25079 msgstr "ntrianglerighteq"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25102 msgid "nshortparallel"
25103 msgstr "nshortparallel"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25106 msgid "ntrianglelefteqslant"
25107 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25110 msgid "ntrianglerighteqslant"
25111 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25118 msgid "smallsetminus"
25119 msgstr "smallsetminus"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25138 msgid "doublebarwedge"
25139 msgstr "doublebarwedge"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25186 msgid "divideontimes"
25187 msgstr "divideontimes"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25198 msgid "leftthreetimes"
25199 msgstr "leftthreetimes"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25202 msgid "rightthreetimes"
25203 msgstr "rightthreetimes"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25207 msgstr "curlywedge"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25214 msgid "circleddash"
25215 msgstr "circleddash"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25219 msgstr "circledast"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25222 msgid "circledcirc"
25223 msgstr "circledcirc"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25242 msgid "bigcurlyvee"
25243 msgstr "bigcurlyvee"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25246 msgid "bigcurlywedge"
25247 msgstr "bigcurlywedge"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25258 msgid "bigparallel"
25259 msgstr "bigparallel"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25262 msgid "biginterleave"
25263 msgstr "biginterleave"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25306 msgid "ogreaterthan"
25307 msgstr "ogreaterthan"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25318 msgid "varcurlyvee"
25319 msgstr "varcurlyvee"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25322 msgid "varcurlywedge"
25323 msgstr "varcurlywedge"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25351 msgstr "varobslash"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25355 msgstr "varocircle"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25374 msgid "varolessthan"
25375 msgstr "varolessthan"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25378 msgid "varogreaterthan"
25379 msgstr "varogreaterthan"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25383 msgstr "varbigcirc"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25387 msgstr "brokenvert"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25438 msgid "llparenthesis"
25439 msgstr "llparenthesis"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25442 msgid "rrparenthesis"
25443 msgstr "rrparenthesis"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25446 msgid "binampersand"
25447 msgstr "binampersand"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25450 msgid "bindnasrepma"
25451 msgstr "bindnasrepma"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25454 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25455 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25458 msgid "Voiced bilabial plosive"
25459 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25462 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25463 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25466 msgid "Voiced alveolar plosive"
25467 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25470 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25471 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25474 msgid "Voiced retroflex plosive"
25475 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25478 msgid "Voiceless palatal plosive"
25479 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25482 msgid "Voiced palatal plosive"
25483 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25486 msgid "Voiceless velar plosive"
25487 msgstr "Глухой велярный взрывной"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25490 msgid "Voiced velar plosive"
25491 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25494 msgid "Voiceless uvular plosive"
25495 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25498 msgid "Voiced uvular plosive"
25499 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25502 msgid "Glottal plosive"
25503 msgstr "Гортанная смычка"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25506 msgid "Voiced bilabial nasal"
25507 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25510 msgid "Voiced labiodental nasal"
25511 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25514 msgid "Voiced alveolar nasal"
25515 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25518 msgid "Voiced retroflex nasal"
25519 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25522 msgid "Voiced palatal nasal"
25523 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25526 msgid "Voiced velar nasal"
25527 msgstr "Звонкий велярный носовой"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25530 msgid "Voiced uvular nasal"
25531 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25534 msgid "Voiced bilabial trill"
25535 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25538 msgid "Voiced alveolar trill"
25539 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25542 msgid "Voiced uvular trill"
25543 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25546 msgid "Voiced alveolar tap"
25547 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25550 msgid "Voiced retroflex flap"
25551 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25554 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25555 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25558 msgid "Voiced bilabial fricative"
25559 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25562 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25563 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25566 msgid "Voiced labiodental fricative"
25567 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25570 msgid "Voiceless dental fricative"
25571 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25574 msgid "Voiced dental fricative"
25575 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25578 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25579 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25582 msgid "Voiced alveolar fricative"
25583 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25586 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25587 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25590 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25591 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25594 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25595 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25598 msgid "Voiced retroflex fricative"
25599 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25602 msgid "Voiceless palatal fricative"
25603 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25606 msgid "Voiced palatal fricative"
25607 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25610 msgid "Voiceless velar fricative"
25611 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25614 msgid "Voiced velar fricative"
25615 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25618 msgid "Voiceless uvular fricative"
25619 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25622 msgid "Voiced uvular fricative"
25623 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25626 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25627 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25630 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25631 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25634 msgid "Voiceless glottal fricative"
25635 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25638 msgid "Voiced glottal fricative"
25639 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25642 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25643 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25646 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25647 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25650 msgid "Voiced labiodental approximant"
25651 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25654 msgid "Voiced alveolar approximant"
25655 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25658 msgid "Voiced retroflex approximant"
25659 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25662 msgid "Voiced palatal approximant"
25663 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25666 msgid "Voiced velar approximant"
25667 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25670 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25671 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25674 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25675 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25678 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25679 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25682 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25683 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25686 msgid "Bilabial click"
25687 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25690 msgid "Dental click"
25691 msgstr "Зубной щёлкающий"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25694 msgid "(Post)alveolar click"
25695 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25698 msgid "Palatoalveolar click"
25699 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25702 msgid "Alveolar lateral click"
25703 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25706 msgid "Voiced bilabial implosive"
25707 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25710 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25711 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25714 msgid "Voiced palatal implosive"
25715 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25718 msgid "Voiced velar implosive"
25719 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25722 msgid "Voiced uvular implosive"
25723 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25726 msgid "Ejective mark"
25727 msgstr "Абруптивный"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25730 msgid "Close front unrounded vowel"
25731 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25734 msgid "Close front rounded vowel"
25735 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25738 msgid "Close central unrounded vowel"
25739 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25742 msgid "Close central rounded vowel"
25743 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25746 msgid "Close back unrounded vowel"
25747 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25750 msgid "Close back rounded vowel"
25751 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25754 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25755 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25758 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25759 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25762 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25763 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25766 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25767 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25770 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25771 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25774 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25775 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25778 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25779 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25782 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25783 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25786 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25787 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25790 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25791 msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25794 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25795 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25798 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25799 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25802 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25803 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25806 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25807 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25810 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25811 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25814 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25815 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25818 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25819 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25822 msgid "Near-open vowel"
25823 msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25826 msgid "Open front unrounded vowel"
25827 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25830 msgid "Open front rounded vowel"
25831 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25834 msgid "Open back unrounded vowel"
25835 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25838 msgid "Open back rounded vowel"
25839 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25842 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25843 msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25846 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25847 msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25850 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25851 msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25854 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25855 msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25858 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25859 msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25862 msgid "Epiglottal plosive"
25863 msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25866 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25867 msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25870 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25871 msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25874 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25875 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25878 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25879 msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25882 msgid "Top tie bar"
25883 msgstr "Верхняя перемычка"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25886 msgid "Bottom tie bar"
25887 msgstr "Нижняя перемычка"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25895 msgstr "Полудолгий"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25898 msgid "Extra short"
25899 msgstr "Очень короткий"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25902 msgid "Primary stress"
25903 msgstr "Основное ударение"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25906 msgid "Secondary stress"
25907 msgstr "Дополнительное ударение"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25910 msgid "Minor (foot) group"
25911 msgstr "Незначительный разрыв"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25914 msgid "Major (intonation) group"
25915 msgstr "Значительный разрыв"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25918 msgid "Syllable break"
25919 msgstr "Разрыв слога"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25922 msgid "Linking (absence of a break)"
25923 msgstr "Связывание (нет разрыва)"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25930 msgid "Voiceless (above)"
25931 msgstr "Глухой (верхний)"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25938 msgid "Breathy voiced"
25939 msgstr "Придыхательный голос"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25942 msgid "Creaky voiced"
25943 msgstr "Скрипучий голос"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25946 msgid "Linguolabial"
25947 msgstr "Язычногубной"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25951 msgstr "Дентальный"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25955 msgstr "Апикальный"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25959 msgstr "Ламинальный"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25963 msgstr "Аспирированный"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25966 msgid "More rounded"
25967 msgstr "Более огублённый"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25970 msgid "Less rounded"
25971 msgstr "Менее огублённый"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25975 msgstr "Продвинутый"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25979 msgstr "Отодвинутый"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25982 msgid "Centralized"
25983 msgstr "Централизованный"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25986 msgid "Mid-centralized"
25987 msgstr "Средне-централизованный"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25994 msgid "Non-syllabic"
25995 msgstr "Неслоговой"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25999 msgstr "Эризованный"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26003 msgstr "Лабиализованный"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26007 msgstr "Палатализованный"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26011 msgstr "Веляризованный"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26014 msgid "Pharyngialized"
26015 msgstr "Фарингализованный"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26018 msgid "Velarized or pharyngialized"
26019 msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26030 msgid "Advanced tongue root"
26031 msgstr "Вытянутый корень языка"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26034 msgid "Retracted tongue root"
26035 msgstr "Оттянутый корень языка"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26039 msgstr "Назализованный"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26042 msgid "Nasal release"
26043 msgstr "Носовой отпуск"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26046 msgid "Lateral release"
26047 msgstr "Боковой отпуск"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26050 msgid "No audible release"
26051 msgstr "Невнятный отпуск"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26054 msgid "Extra high (accent)"
26055 msgstr "Верхний (ударение)"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26058 msgid "Extra high (tone letter)"
26059 msgstr "Верхний (литера)"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26062 msgid "High (accent)"
26063 msgstr "Высокий (ударение)"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26066 msgid "High (tone letter)"
26067 msgstr "Высокий (литера)"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26070 msgid "Mid (accent)"
26071 msgstr "Средний (ударение)"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26074 msgid "Mid (tone letter)"
26075 msgstr "Средний (литера)"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26078 msgid "Low (accent)"
26079 msgstr "Низкий (ударение)"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26082 msgid "Low (tone letter)"
26083 msgstr "Низкий (литера)"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26086 msgid "Extra low (accent)"
26087 msgstr "Нижний (ударение)"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26090 msgid "Extra low (tone letter)"
26091 msgstr "Нижний (литера)"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26095 msgstr "Снижение тона на шаг"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26099 msgstr "Подъём тона на шаг"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26102 msgid "Rising (accent)"
26103 msgstr "Восходящий (ударение)"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26106 msgid "Rising (tone letter)"
26107 msgstr "Восходящий (ударение)"
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26110 msgid "Falling (accent)"
26111 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26114 msgid "Falling (tone letter)"
26115 msgstr "Нисходящий (ударение)"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26118 msgid "High rising (accent)"
26119 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26122 msgid "High rising (tone letter)"
26123 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26126 msgid "Low rising (accent)"
26127 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26130 msgid "Low rising (tone letter)"
26131 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26134 msgid "Rising-falling (accent)"
26135 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26138 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26139 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26142 msgid "Global rise"
26143 msgstr "Общий подъём"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26146 msgid "Global fall"
26147 msgstr "Общее снижение"
26149 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26150 msgid "ChessDiagram"
26151 msgstr "Шахматная диаграмма"
26153 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26154 msgid "Chess diagram"
26155 msgstr "Шахматная диаграмма"
26157 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26159 "A chess position diagram.\n"
26160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26162 "the position that you want to display.\n"
26163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26164 "and remember to type in a relative path\n"
26165 "to the LyX document location.\n"
26166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26167 "to enable general editing of the board.\n"
26168 "You might also check out the\n"
26169 "'Options->Test legality' option, and\n"
26170 "remember to middle and right click to\n"
26171 "insert new material in the board.\n"
26172 "In order for this to work, you have to\n"
26173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26174 "that TeX will find it, and you will need\n"
26175 "to install the skak package from CTAN.\n"
26177 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
26178 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
26179 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
26180 "позиции, которую хотите показать.\n"
26181 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
26182 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
26183 "к документу LyX.\n"
26184 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
26185 "чтобы включить общую правку доски.\n"
26186 "Вы также можете проверить\n"
26187 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
26188 "запомните, правый и средний клик -- \n"
26189 "добавляют новый материал на доску.\n"
26190 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
26191 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
26192 "где TeX его найдёт, а также\n"
26193 "установить пакет skak из CTAN.\n"
26195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26200 msgid "Dia diagram"
26201 msgstr "Диаграмма Dia"
26203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26204 msgid "Dia diagram.\n"
26205 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
26207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26208 msgid "GnumericSpreadsheet"
26209 msgstr "Таблица Gnumeric"
26211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26212 #: lib/examples/Articles:0
26213 msgid "Spreadsheet"
26216 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26218 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26219 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26220 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26221 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26222 "both for gnumeric and excel files.\n"
26224 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
26226 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
26228 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
26229 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
26230 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
26232 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26236 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26237 msgid "Inkscape figure"
26238 msgstr "Рисунок Inkscape"
26240 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26242 "An Inkscape figure.\n"
26243 "Note that using this template automatically uses the \n"
26244 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26246 "Рисунок Inkscape.\n"
26247 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
26248 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
26250 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26251 msgid "Lilypond typeset music"
26252 msgstr "Нотная запись Lilypond"
26254 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26256 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26257 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26258 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26259 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26261 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
26262 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
26263 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
26264 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
26266 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26268 msgstr "PDF-страницы"
26270 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26272 msgstr "Страницы PDF"
26274 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26276 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26277 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26278 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26280 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26281 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26282 "* pages=- (to include all pages)\n"
26283 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26284 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26285 "inserted in their original size.\n"
26286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26287 "for further options and details.\n"
26289 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
26290 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
26291 "который вставьте в 'Options'.\n"
26293 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
26294 "* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
26295 "* pages=- (все страницы)\n"
26296 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
26297 "документацию пакета pdfpages.\n"
26299 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26300 msgid "RasterImage"
26301 msgstr "Растровая графика"
26303 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26304 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26305 msgid "Raster image"
26306 msgstr "Растровая графика"
26308 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26311 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26313 "Растровый файл.\n"
26314 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
26316 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26317 msgid "VectorGraphics"
26318 msgstr "Векторная графика"
26320 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26321 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26322 msgid "Vector graphics"
26323 msgstr "Векторная графика"
26325 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26327 "A vector graphics file.\n"
26328 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26329 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26330 "the final output.\n"
26331 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26332 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26333 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26335 "Файл векторной графики.\n"
26336 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
26337 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
26338 "окончательного результата.\n"
26339 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
26340 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
26341 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
26343 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
26345 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26349 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26350 msgid "Xfig figure"
26351 msgstr "Рисунок Xfig"
26353 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26354 msgid "An Xfig figure.\n"
26355 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
26357 #: lib/configure.py:615
26361 #: lib/configure.py:615
26365 #: lib/configure.py:618
26369 #: lib/configure.py:621
26373 #: lib/configure.py:624
26377 #: lib/configure.py:624
26378 msgid "sxd|OpenDocument"
26379 msgstr "sxd|OpenDocument"
26381 #: lib/configure.py:627
26385 #: lib/configure.py:630
26389 #: lib/configure.py:633
26393 #: lib/configure.py:634
26394 msgid "SVG (compressed)"
26395 msgstr "SVG (сжатый)"
26397 #: lib/configure.py:637
26401 #: lib/configure.py:638
26405 #: lib/configure.py:639
26409 #: lib/configure.py:639
26413 #: lib/configure.py:640
26417 #: lib/configure.py:641
26421 #: lib/configure.py:642 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26425 #: lib/configure.py:643
26429 #: lib/configure.py:644
26433 #: lib/configure.py:645
26437 #: lib/configure.py:646
26441 #: lib/configure.py:657
26442 msgid "Plain text (chess output)"
26443 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
26445 #: lib/configure.py:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
26446 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26450 #: lib/configure.py:658
26454 #: lib/configure.py:659
26455 msgid "DocBook (XML)"
26456 msgstr "DocBook (XML)"
26458 #: lib/configure.py:660
26459 msgid "Graphviz Dot"
26460 msgstr "Graphviz Dot"
26462 #: lib/configure.py:661
26463 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26464 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26466 #: lib/configure.py:662
26467 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26468 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26470 #: lib/configure.py:663
26474 #: lib/configure.py:663
26478 #: lib/configure.py:665
26479 msgid "Sweave (Japanese)"
26480 msgstr "Sweave (Японский)"
26482 #: lib/configure.py:665
26483 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26484 msgstr "Sweave (Японский)|S"
26486 #: lib/configure.py:666
26488 msgstr "код на R/S"
26490 #: lib/configure.py:668
26491 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26492 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
26494 #: lib/configure.py:669
26495 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26496 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
26498 #: lib/configure.py:670
26499 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26500 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
26502 #: lib/configure.py:671
26503 msgid "LaTeX (plain)"
26504 msgstr "LaTeX (plain)"
26506 #: lib/configure.py:671
26507 msgid "LaTeX (plain)|L"
26508 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26510 #: lib/configure.py:672
26511 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26512 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26514 #: lib/configure.py:673
26515 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26516 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26518 #: lib/configure.py:674
26519 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26520 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26522 #: lib/configure.py:675
26523 msgid "LaTeX (clipboard)"
26524 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
26526 #: lib/configure.py:676
26528 msgstr "Простой текст"
26530 #: lib/configure.py:676
26531 msgid "Plain text|a"
26532 msgstr "Простой текст|т"
26534 #: lib/configure.py:677
26535 msgid "Plain text (pstotext)"
26536 msgstr "Простой текст (pstotext)"
26538 #: lib/configure.py:678
26539 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26540 msgstr "Простой текст (ps2ascii)"
26542 #: lib/configure.py:679
26543 msgid "Plain text (catdvi)"
26544 msgstr "Простой текст (catdvi)"
26546 #: lib/configure.py:680
26547 msgid "Plain Text, Join Lines"
26548 msgstr "Простой текст, объединить строки"
26550 #: lib/configure.py:681
26551 msgid "Info (Beamer)"
26552 msgstr "Info (Beamer)"
26554 #: lib/configure.py:685
26555 msgid "LilyPond music"
26556 msgstr "Нотная запись LilyPond"
26558 #: lib/configure.py:688
26559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26560 msgstr "Таблица Gnumeric"
26562 #: lib/configure.py:689
26563 msgid "Excel spreadsheet"
26564 msgstr "Таблица Excel"
26566 #: lib/configure.py:690
26567 msgid "MS Excel Office Open XML"
26568 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26570 #: lib/configure.py:691
26571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26572 msgstr "HTML-таблица"
26574 #: lib/configure.py:692
26575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26576 msgstr "Таблица OpenDocument"
26578 #: lib/configure.py:695
26582 #: lib/configure.py:695
26586 #: lib/configure.py:701 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26591 #: lib/configure.py:709
26595 #: lib/configure.py:710
26596 msgid "EPS (uncropped)"
26597 msgstr "EPS (необрезанный)"
26599 #: lib/configure.py:711 lib/examples/Articles:0
26600 msgid "EPS (cropped)"
26601 msgstr "EPS (обрезанный)"
26603 #: lib/configure.py:712
26605 msgstr "Postscript"
26607 #: lib/configure.py:712
26608 msgid "Postscript|t"
26609 msgstr "Postscript|t"
26611 #: lib/configure.py:721
26612 msgid "PDF (ps2pdf)"
26613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26615 #: lib/configure.py:721
26616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26617 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26619 #: lib/configure.py:722
26620 msgid "PDF (pdflatex)"
26621 msgstr "PDF (pdflatex)"
26623 #: lib/configure.py:722
26624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26625 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26627 #: lib/configure.py:723
26628 msgid "PDF (dvipdfm)"
26629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26631 #: lib/configure.py:723
26632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26633 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26635 #: lib/configure.py:724
26636 msgid "PDF (XeTeX)"
26637 msgstr "PDF (XeTeX)"
26639 #: lib/configure.py:724
26640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26641 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26643 #: lib/configure.py:725
26644 msgid "PDF (LuaTeX)"
26645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26647 #: lib/configure.py:725
26648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26649 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26651 #: lib/configure.py:726
26652 msgid "PDF (graphics)"
26653 msgstr "PDF (графика)"
26655 #: lib/configure.py:727 lib/examples/Articles:0
26656 msgid "PDF (cropped)"
26657 msgstr "PDF (обрезанный)"
26659 #: lib/configure.py:728
26660 msgid "PDF (lower resolution)"
26661 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
26663 #: lib/configure.py:733
26667 #: lib/configure.py:733
26671 #: lib/configure.py:734
26672 msgid "DVI (LuaTeX)"
26673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26675 #: lib/configure.py:734
26676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26679 #: lib/configure.py:737
26681 msgstr "Черновой DVI"
26683 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26687 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26691 #: lib/configure.py:743
26695 #: lib/configure.py:746
26696 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26697 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26699 #: lib/configure.py:747
26700 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26701 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26703 #: lib/configure.py:748
26704 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26705 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26707 #: lib/configure.py:749
26708 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26709 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26711 #: lib/configure.py:752
26712 msgid "Rich Text Format"
26713 msgstr "Формат RTF"
26715 #: lib/configure.py:753
26719 #: lib/configure.py:753
26723 #: lib/configure.py:754
26724 msgid "MS Word Office Open XML"
26725 msgstr "MS Word Office Open XML"
26727 #: lib/configure.py:754
26728 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26729 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26731 #: lib/configure.py:757
26732 msgid "Table (CSV)"
26733 msgstr "Таблица (CSV)"
26735 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26740 #: lib/configure.py:760
26744 #: lib/configure.py:761
26748 #: lib/configure.py:762
26752 #: lib/configure.py:763
26756 #: lib/configure.py:764
26760 #: lib/configure.py:765
26764 #: lib/configure.py:766
26768 #: lib/configure.py:767
26772 #: lib/configure.py:768
26773 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26774 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
26776 #: lib/configure.py:769
26777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26778 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
26780 #: lib/configure.py:770
26781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26782 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
26784 #: lib/configure.py:771
26785 msgid "LyX Preview"
26786 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
26788 #: lib/configure.py:772
26792 #: lib/configure.py:772
26793 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26794 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26796 #: lib/configure.py:773
26800 #: lib/configure.py:774
26804 #: lib/configure.py:774
26805 msgid "ps_tex|PSTEX"
26806 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26808 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26809 msgid "Windows Metafile"
26810 msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
26812 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26813 msgid "Enhanced Metafile"
26814 msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
26816 #: lib/configure.py:896
26818 msgstr "LyXBlogger"
26820 #: lib/configure.py:1097
26824 #: lib/configure.py:1097
26825 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26826 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26828 #: lib/configure.py:1170
26829 msgid "LyX Archive (zip)"
26830 msgstr "Архив LyX (zip)"
26832 #: lib/configure.py:1173
26833 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26834 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26840 #: lib/examples/Articles:0
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Example (LyXified)"
26846 msgstr "Пример (оформленный)"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "Example (raw)"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26856 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26857 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26858 msgid "External Material"
26859 msgstr "Внешний объект"
26861 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "Feynman Diagrams"
26863 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "Instant Preview"
26867 msgstr "Мгновенный предпросмотр"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "Itemize Bullets"
26871 msgstr "Маркеры в списках"
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "Minted File Listing"
26875 msgstr "Листинг Minted из файла"
26877 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgid "Minted Listings"
26879 msgstr "Листинги Minted"
26881 #: lib/examples/Articles:0
26885 #: lib/examples/Articles:0
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "Graphics and Insets"
26891 msgstr "Графика и вставки"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "Serial Letter 1"
26895 msgstr "Serial Letter 1"
26897 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgid "Serial Letter 2"
26899 msgstr "Serial Letter 2"
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "Serial Letter 3"
26903 msgstr "Serial Letter 3"
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgid "Localization Test"
26907 msgstr "Тест локализации"
26909 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26911 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgid "LilyPond Book"
26915 msgstr "Книга LilyPond"
26917 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgid "Multilingual Captions"
26919 msgstr "Многоязычные подписи"
26921 #: lib/examples/Articles:0
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "Noweb Listerrors"
26927 msgstr "Noweb Listerrors"
26929 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26933 #: lib/examples/Articles:0
26934 msgid "Beamer (Complex)"
26935 msgstr "Beamer (Complex)"
26937 #: lib/examples/Articles:0
26941 #: lib/examples/Articles:0
26942 msgid "Foils Landslide"
26943 msgstr "Foils Landslide"
26945 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgstr "Добро пожаловать"
26949 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26951 msgstr "Многоязычное форматирование с CJKutf8"
26953 #: lib/examples/Articles:0
26954 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26955 msgstr "Многоязычное форматирование с platex"
26957 #: lib/examples/Articles:0
26958 msgid "IEEE Transactions Conference"
26959 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26961 #: lib/examples/Articles:0
26962 msgid "IEEE Transactions Journal"
26963 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26965 #: lib/examples/Articles:0
26966 msgid "Mathematical Monthly"
26967 msgstr "Mathematical Monthly"
26969 #: lib/examples/Articles:0
26970 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26971 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26973 #: lib/examples/Articles:0
26974 msgid "00 Main File"
26975 msgstr "00 Основной файл"
26977 #: lib/examples/Articles:0
26978 msgid "01 Dedication"
26979 msgstr "01 Посвящение"
26981 #: lib/examples/Articles:0
26982 msgid "02 Foreword"
26983 msgstr "02 Предисловие"
26985 #: lib/examples/Articles:0
26987 msgstr "03 Введение"
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 msgid "04 Acknowledgements"
26991 msgstr "04 Благодарности"
26993 #: lib/examples/Articles:0
26994 msgid "05 Contributor List"
26995 msgstr "05 Список участников"
26997 #: lib/examples/Articles:0
26999 msgstr "06 Список сокращений"
27001 #: lib/examples/Articles:0
27005 #: lib/examples/Articles:0
27009 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "09 Appendix"
27011 msgstr "09 Приложения"
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "10 Glossary"
27015 msgstr "10 Словарь терминов"
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgid "11 References"
27019 msgstr "11 Список литературы"
27021 #: lib/examples/Articles:0
27023 msgstr "05 Список сокращений"
27025 #: lib/examples/Articles:0
27029 #: lib/examples/Articles:0
27033 #: lib/examples/Articles:0
27034 msgid "08 Appendix"
27035 msgstr "08 Приложения"
27037 #: lib/examples/Articles:0
27038 msgid "09 Glossary"
27039 msgstr "09 Словарь терминов"
27041 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "10 Solutions"
27043 msgstr "10 Решения"
27045 #: lib/examples/Articles:0
27049 #: lib/examples/Articles:0
27053 #: lib/examples/Articles:0
27057 #: lib/examples/Articles:0
27061 #: lib/examples/Articles:0
27063 msgstr "Основной файл"
27065 #: lib/examples/Articles:0
27067 msgstr "Диссертация"
27069 #: lib/examples/Articles:0
27071 msgstr "Диссертации"
27073 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27074 msgid "Formal with Footline"
27075 msgstr "Формальный с нижней линией"
27077 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27078 msgid "Formal without Footline"
27079 msgstr "Формальный без нижней линии"
27081 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27082 msgid "Grid with Head"
27083 msgstr "Сетка с заголовком"
27085 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27089 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27090 msgid "Simple Grid"
27091 msgstr "Простая сетка"
27093 #: src/Author.cpp:57
27095 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27096 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27098 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27099 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27103 #: src/BiblioInfo.cpp:1311
27107 #: src/BiblioInfo.cpp:1321
27108 msgid "Bibliography entry not found!"
27109 msgstr "Библиография не найдена!"
27111 #: src/Buffer.cpp:452
27112 msgid "Disk Error: "
27113 msgstr "Ошибка диска: "
27115 #: src/Buffer.cpp:453
27118 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27120 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
27123 #: src/Buffer.cpp:582
27124 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27126 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
27128 #: src/Buffer.cpp:586 src/Buffer.cpp:1673
27129 msgid "Save failed! Document is lost."
27130 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
27132 #: src/Buffer.cpp:588
27133 msgid "Attempting to close changed document!"
27134 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
27136 #: src/Buffer.cpp:597
27138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27139 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27141 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Text.cpp:581
27143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27144 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
27146 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:1038
27147 msgid "Document header error"
27148 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
27150 #: src/Buffer.cpp:1013
27151 msgid "\\begin_header is missing"
27152 msgstr "\\begin_header отсутствует"
27154 #: src/Buffer.cpp:1037
27155 msgid "\\begin_document is missing"
27156 msgstr "\\begin_document отсутствует"
27158 #: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3055
27159 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27160 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
27162 #: src/Buffer.cpp:1049 src/Buffer.cpp:3056
27164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27169 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не "
27171 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
27172 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
27174 #: src/Buffer.cpp:1091 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27177 msgstr "Предметный указатель"
27179 #: src/Buffer.cpp:1198
27180 msgid "File Not Found"
27181 msgstr "Файл не найден"
27183 #: src/Buffer.cpp:1199
27185 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27186 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
27188 #: src/Buffer.cpp:1227 src/Buffer.cpp:1301
27189 msgid "Document format failure"
27190 msgstr "Ошибка формата документа"
27192 #: src/Buffer.cpp:1228
27194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27195 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
27197 #: src/Buffer.cpp:1302
27199 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27200 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
27202 #: src/Buffer.cpp:1329
27203 msgid "Conversion failed"
27204 msgstr "Конвертирование не выполнено"
27206 #: src/Buffer.cpp:1330
27209 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27210 "it could not be created."
27212 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
27215 #: src/Buffer.cpp:1340
27216 msgid "Conversion script not found"
27217 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
27219 #: src/Buffer.cpp:1341
27222 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27223 "could not be found."
27225 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
27228 #: src/Buffer.cpp:1364 src/Buffer.cpp:1371
27229 msgid "Conversion script failed"
27230 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
27232 #: src/Buffer.cpp:1365
27235 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27238 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
27241 #: src/Buffer.cpp:1372
27244 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27247 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
27248 "преобразовать его."
27250 #: src/Buffer.cpp:1451 src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4824
27251 msgid "File is read-only"
27252 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27254 #: src/Buffer.cpp:1452
27256 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27258 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
27261 #: src/Buffer.cpp:1461
27264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27265 "overwrite this file?"
27267 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
27269 #: src/Buffer.cpp:1463
27270 msgid "Overwrite modified file?"
27271 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
27273 #: src/Buffer.cpp:1464 src/Exporter.cpp:50
27274 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27277 msgstr "&Перезаписать"
27279 #: src/Buffer.cpp:1529
27280 msgid "Backup failure"
27281 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
27283 #: src/Buffer.cpp:1530
27286 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27287 "Please check whether the directory exists and is writable."
27289 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
27290 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
27292 #: src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1577
27293 msgid "Write failure"
27294 msgstr "Ошибка записи"
27296 #: src/Buffer.cpp:1567
27299 "The file has successfully been saved as:\n"
27301 "But LyX could not move it to:\n"
27303 "Your original file has been backed up to:\n"
27306 "Файл успешно сохранён как:\n"
27308 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
27310 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
27313 #: src/Buffer.cpp:1578
27316 "Cannot move saved file to:\n"
27318 "But the file has successfully been saved as:\n"
27321 "Невозможно переместить файл в:\n"
27323 "Но файл успешно сохранён как:\n"
27326 #: src/Buffer.cpp:1594
27328 msgid "Saving document %1$s..."
27329 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
27331 #: src/Buffer.cpp:1609
27332 msgid " could not write file!"
27333 msgstr " не удалось записать файл!"
27335 #: src/Buffer.cpp:1617
27337 msgstr " завершено."
27339 #: src/Buffer.cpp:1632
27341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27342 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
27344 #: src/Buffer.cpp:1642 src/Buffer.cpp:1655 src/Buffer.cpp:1669
27346 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27347 msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
27349 #: src/Buffer.cpp:1645
27350 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27351 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
27353 #: src/Buffer.cpp:1659
27354 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27355 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
27357 #: src/Buffer.cpp:1755
27358 msgid "Iconv software exception Detected"
27359 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
27361 #: src/Buffer.cpp:1756
27364 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27365 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27366 "Document>Settings>Language."
27368 "Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и "
27369 "поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в "
27370 "Документ>Настройки>Язык."
27372 # code point - место в коде?
27373 #: src/Buffer.cpp:1788
27375 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27376 msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
27378 #: src/Buffer.cpp:1791
27380 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27384 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27385 "определённых дословных контекстах.\n"
27386 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27388 # code point - место в коде?
27389 #: src/Buffer.cpp:1796
27391 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27392 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
27394 #: src/Buffer.cpp:1799
27396 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27397 "chosen encoding.\n"
27398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27400 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
27401 "выбранной кодировке.\n"
27402 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
27404 #: src/Buffer.cpp:1807
27405 msgid "iconv conversion failed"
27406 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
27408 #: src/Buffer.cpp:1812
27409 msgid "conversion failed"
27410 msgstr "не удалось преобразовать"
27412 #: src/Buffer.cpp:1924 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27413 msgid "Uncodable character in file path"
27414 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
27416 #: src/Buffer.cpp:1926
27419 "The path of your document\n"
27421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27427 "(such as utf8) or change the file path name."
27429 "Путь к вашему документу\n"
27431 "содержит символы, неизвестные\n"
27432 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
27433 "Это может привести к неполному результату.\n"
27435 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
27436 "или измените путь."
27438 #: src/Buffer.cpp:2017
27440 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27441 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
27443 #: src/Buffer.cpp:2018
27445 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27446 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
27448 #: src/Buffer.cpp:2028
27450 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27451 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
27453 #: src/Buffer.cpp:2029
27455 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27456 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
27458 #: src/Buffer.cpp:2035
27459 msgid "Incompatible Languages!"
27460 msgstr "Несовместимые языки!"
27462 #: src/Buffer.cpp:2037
27465 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27466 "because they require conflicting language packages:\n"
27469 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
27470 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
27473 #: src/Buffer.cpp:2361
27474 msgid "Running chktex..."
27475 msgstr "Запуск chktex..."
27477 #: src/Buffer.cpp:2380
27478 msgid "chktex failure"
27479 msgstr "ошибка chktex"
27481 #: src/Buffer.cpp:2381
27482 msgid "Could not run chktex successfully."
27483 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
27485 #: src/Buffer.cpp:2758
27487 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27488 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
27490 #: src/Buffer.cpp:2862
27492 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27493 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
27495 #: src/Buffer.cpp:2871
27496 msgid "Error generating literate programming code."
27497 msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования."
27499 #: src/Buffer.cpp:2947
27501 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27502 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
27504 #: src/Buffer.cpp:2980
27506 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27507 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
27509 #: src/Buffer.cpp:3037
27510 msgid "Error viewing the output file."
27511 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
27513 #: src/Buffer.cpp:3393 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27514 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:604
27516 msgid "Invalid filename"
27517 msgstr "Неправильное имя файла"
27519 #: src/Buffer.cpp:3394 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27522 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27525 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
27528 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:609
27530 msgid "Problematic filename for DVI"
27531 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
27533 #: src/Buffer.cpp:3400 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:610
27536 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27537 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27539 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
27542 #: src/Buffer.cpp:3439 src/insets/InsetBibtex.cpp:344
27543 msgid "Export Warning!"
27544 msgstr "Предупреждение экспорта!"
27546 #: src/Buffer.cpp:3440
27548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27549 "BibTeX will be unable to find them."
27551 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
27552 "BibTeX не сможет найти их."
27554 #: src/Buffer.cpp:4110
27556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27557 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
27559 #: src/Buffer.cpp:4114
27561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27562 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
27564 #: src/Buffer.cpp:4167
27565 msgid "Preview source code"
27566 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
27568 #: src/Buffer.cpp:4169
27569 msgid "Preview preamble"
27570 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
27572 #: src/Buffer.cpp:4171
27573 msgid "Preview body"
27574 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
27576 #: src/Buffer.cpp:4186
27577 msgid "Plain text does not have a preamble."
27578 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
27580 #: src/Buffer.cpp:4323
27581 msgid "Autosaving current document..."
27582 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
27584 #: src/Buffer.cpp:4445
27586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27587 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
27589 #: src/Buffer.cpp:4449
27591 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27593 "Подсказка: используйте не-TeX шрифты или установите входную кодировку '%1$s'"
27595 #: src/Buffer.cpp:4451
27596 msgid "Couldn't export file"
27597 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
27599 #: src/Buffer.cpp:4518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27600 msgid "File name error"
27601 msgstr "Ошибка в названии файла"
27603 #: src/Buffer.cpp:4519
27606 "The directory path to the document\n"
27608 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27609 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27611 "Путь к документу\n"
27613 "содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
27614 "каталог с именем без пробелов."
27616 #: src/Buffer.cpp:4608 src/Buffer.cpp:4638 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27617 msgid "Document export cancelled."
27618 msgstr "Экспорт документа отменён."
27620 #: src/Buffer.cpp:4641
27622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27623 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
27625 #: src/Buffer.cpp:4648
27627 msgid "Document exported as %1$s"
27628 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
27630 #: src/Buffer.cpp:4717
27633 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27635 "Recover emergency save?"
27637 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
27639 "Восстановить аварийную копию?"
27641 #: src/Buffer.cpp:4720
27642 msgid "Load emergency save?"
27643 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
27645 #: src/Buffer.cpp:4721
27647 msgstr "&Восстановить"
27649 #: src/Buffer.cpp:4721
27650 msgid "&Load Original"
27651 msgstr "Загрузить &исходный"
27653 #: src/Buffer.cpp:4732
27656 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27657 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27659 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
27660 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
27662 #: src/Buffer.cpp:4739
27663 msgid "Document was successfully recovered."
27664 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
27666 #: src/Buffer.cpp:4741
27667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27668 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
27670 #: src/Buffer.cpp:4742
27673 "Remove emergency file now?\n"
27676 "Удалить аварийный файл?\n"
27679 #: src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4758
27680 msgid "Delete emergency file?"
27681 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27683 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4760
27687 #: src/Buffer.cpp:4751
27688 msgid "Emergency file deleted"
27689 msgstr "Аварийный файл удалён"
27691 #: src/Buffer.cpp:4752
27692 msgid "Do not forget to save your file now!"
27693 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
27695 #: src/Buffer.cpp:4759
27696 msgid "Remove emergency file now?"
27697 msgstr "Удалить аварийный файл?"
27699 #: src/Buffer.cpp:4782
27700 msgid "Can't rename emergency file!"
27701 msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!"
27703 #: src/Buffer.cpp:4783
27705 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27706 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27707 "this file, and may over-write your own work."
27709 "LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. "
27710 "Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и "
27711 "это может перезаписать вашу собственную работу."
27713 #: src/Buffer.cpp:4788
27714 msgid "Emergency File Renames"
27715 msgstr "Переименования аварийного файла"
27717 #: src/Buffer.cpp:4789
27720 "Emergency file renamed as:\n"
27723 "Аварийный файл переименован в:\n"
27726 #: src/Buffer.cpp:4812
27729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27731 "Load the backup instead?"
27733 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
27735 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
27737 #: src/Buffer.cpp:4814
27738 msgid "Load backup?"
27739 msgstr "Загрузить резервную копию?"
27741 #: src/Buffer.cpp:4815
27742 msgid "&Load backup"
27743 msgstr "Загрузить &резервную копию"
27745 #: src/Buffer.cpp:4815
27746 msgid "Load &original"
27747 msgstr "Загрузить &первоначальную"
27749 #: src/Buffer.cpp:4825
27752 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27753 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27755 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
27756 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
27758 #: src/Buffer.cpp:5218 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27759 msgid "Senseless!!! "
27760 msgstr "Бессмысленно!!! "
27762 #: src/Buffer.cpp:5457
27764 msgid "Document %1$s reloaded."
27765 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
27767 #: src/Buffer.cpp:5460
27769 msgid "Could not reload document %1$s."
27770 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
27772 #: src/BufferParams.cpp:523
27774 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27775 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27777 "Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
27778 "AMS или символы из математических панелей AMS"
27780 #: src/BufferParams.cpp:525
27782 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27783 "are inserted into formulas"
27785 "Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27786 "математических панелей AMS"
27788 #: src/BufferParams.cpp:527
27790 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27793 "Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
27796 #: src/BufferParams.cpp:529
27798 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27799 "inserted into formulas"
27801 "Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
27802 "символы интеграла"
27804 #: src/BufferParams.cpp:531
27806 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27809 "Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
27812 #: src/BufferParams.cpp:533
27814 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27815 "inserted into formulas"
27817 "Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
27818 "математические отношения"
27820 #: src/BufferParams.cpp:535
27822 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27823 "inserted into formulas"
27825 "Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
27828 #: src/BufferParams.cpp:537
27830 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27831 "subscript is inserted into formulas"
27833 "Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
27834 "\\stackrel с нижним индексом"
27836 #: src/BufferParams.cpp:539
27838 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27839 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27841 "Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
27842 "шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
27844 #: src/BufferParams.cpp:541
27846 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27847 "decoration 'utilde'"
27849 "Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
27851 #: src/BufferParams.cpp:746
27854 "The selected document class\n"
27856 "requires external files that are not available.\n"
27857 "The document class can still be used, but the\n"
27858 "document cannot be compiled until the following\n"
27859 "prerequisites are installed:\n"
27861 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27862 "User's Guide for more information."
27864 "Выбранный класс документа\n"
27866 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
27867 "Класс документа все равно можно использовать, но\n"
27868 "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
27869 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
27871 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
27872 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
27874 #: src/BufferParams.cpp:755
27875 msgid "Document class not available"
27876 msgstr "Класс документа не доступен"
27878 #: src/BufferParams.cpp:2137 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2779
27879 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27882 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27883 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27884 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27885 msgid "LyX Warning: "
27886 msgstr "Предупреждение LyX: "
27888 #: src/BufferParams.cpp:2138 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2780
27889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 src/insets/InsetCommandParams.cpp:519
27890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
27891 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27892 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27893 msgid "uncodable character"
27894 msgstr "некодируемый символ"
27896 #: src/BufferParams.cpp:2151
27897 msgid "Uncodable character in user preamble"
27898 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
27900 #: src/BufferParams.cpp:2153
27903 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27904 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27905 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27908 "Please select an appropriate document encoding\n"
27909 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27911 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
27912 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
27913 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
27915 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
27916 "или измените код преамбулы."
27918 #: src/BufferParams.cpp:2466
27921 "The layout file:\n"
27923 "could not be found. A default textclass with default\n"
27924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27927 "Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по "
27928 "умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
27930 #: src/BufferParams.cpp:2472
27931 msgid "Document class not found"
27932 msgstr "Класс документа не найден"
27934 #: src/BufferParams.cpp:2479
27937 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27939 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27940 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27943 "Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут "
27944 "использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести "
27945 "корректный вывод."
27947 #: src/BufferParams.cpp:2485 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27948 msgid "Could not load class"
27949 msgstr "Не удалось загрузить класс"
27951 #: src/BufferParams.cpp:2530
27952 msgid "Error reading internal layout information"
27953 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
27955 #: src/BufferParams.cpp:2531 src/TextClass.cpp:1879 src/TextClass.cpp:1911
27957 msgstr "Ошибка чтения"
27959 #: src/BufferView.cpp:195
27960 msgid "No more insets"
27961 msgstr "Больше нет вставок"
27963 #: src/BufferView.cpp:823
27964 msgid "Save bookmark"
27965 msgstr "Сохранить закладку"
27967 #: src/BufferView.cpp:1042
27968 msgid "Converting document to new document class..."
27969 msgstr "Преобразование документа к новому классу..."
27971 #: src/BufferView.cpp:1087
27972 msgid "Document is read-only"
27973 msgstr "Документ доступен только для чтения"
27975 #: src/BufferView.cpp:1089
27976 msgid "Document has been modified externally"
27977 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
27979 #: src/BufferView.cpp:1098
27980 msgid "This portion of the document is deleted."
27981 msgstr "Эта часть документа удалена."
27983 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2180
27984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4108
27985 msgid "Absolute filename expected."
27986 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
27988 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27990 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27991 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
27993 #: src/BufferView.cpp:1424
27994 msgid "No further undo information"
27995 msgstr "Больше нет информации для отмены"
27997 #: src/BufferView.cpp:1444
27998 msgid "No further redo information"
27999 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
28001 #: src/BufferView.cpp:1687
28003 msgstr "Пометка выключена"
28005 #: src/BufferView.cpp:1693
28007 msgstr "Пометка включена"
28009 #: src/BufferView.cpp:1700
28010 msgid "Mark removed"
28011 msgstr "Пометка удалена"
28013 #: src/BufferView.cpp:1703
28015 msgstr "Пометка установлена"
28017 #: src/BufferView.cpp:1794
28018 msgid "Statistics for the selection:"
28019 msgstr "Статистика для выделения:"
28021 #: src/BufferView.cpp:1796
28022 msgid "Statistics for the document:"
28023 msgstr "Статистика для документа:"
28025 #: src/BufferView.cpp:1799
28030 #: src/BufferView.cpp:1801
28032 msgstr "Одно слово"
28034 #: src/BufferView.cpp:1804
28036 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28037 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
28039 #: src/BufferView.cpp:1807
28040 msgid "One character (including blanks)"
28041 msgstr "Один символ (с пробелами)"
28043 #: src/BufferView.cpp:1810
28045 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28046 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
28048 #: src/BufferView.cpp:1813
28049 msgid "One character (excluding blanks)"
28050 msgstr "Один символ (без пробелов)"
28052 #: src/BufferView.cpp:1815
28054 msgstr "Статистика"
28056 #: src/BufferView.cpp:2038
28059 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28061 "`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d"
28063 #: src/BufferView.cpp:2040
28065 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28066 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
28068 #: src/BufferView.cpp:2048
28069 msgid "Branch name"
28072 #: src/BufferView.cpp:2055 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28073 msgid "Branch already exists"
28074 msgstr "Ветка уже существует"
28077 #: src/BufferView.cpp:2927
28079 msgid "Inserting document %1$s..."
28080 msgstr "Вставка документа %1$s..."
28082 #: src/BufferView.cpp:2942
28084 msgid "Document %1$s inserted."
28085 msgstr "Документ %1$s вставлен."
28088 #: src/BufferView.cpp:2944
28090 msgid "Could not insert document %1$s"
28091 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
28093 #: src/BufferView.cpp:3346
28096 "Could not read the specified document\n"
28098 "due to the error: %2$s"
28100 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
28102 "из-за ошибки: %2$s"
28104 #: src/BufferView.cpp:3348
28105 msgid "Could not read file"
28106 msgstr "Нельзя прочесть файл"
28108 #: src/BufferView.cpp:3355
28112 " is not readable."
28115 " невозможно прочесть."
28117 #: src/BufferView.cpp:3356 src/output.cpp:39
28118 msgid "Could not open file"
28119 msgstr "Невозможно открыть файл"
28121 #: src/BufferView.cpp:3363
28122 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28123 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
28125 #: src/BufferView.cpp:3364
28127 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28128 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28129 "If this does not give the correct result\n"
28130 "then please change the encoding of the file\n"
28131 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28133 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
28134 "Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n"
28135 "Если это даст неправильный результат,\n"
28136 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
28137 "внешней программой.\n"
28139 #: src/Changes.cpp:375
28140 msgid "Uncodable character in author initials"
28141 msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора"
28143 #: src/Changes.cpp:376
28146 "The author initials '%1$s',\n"
28147 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28148 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28149 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28151 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28152 "or change the author initials."
28154 "Инициалы автора '%1$s',\n"
28155 "используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n"
28156 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28157 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28159 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28160 "или измените написание инициалов автора."
28162 #: src/Changes.cpp:405
28163 msgid "Uncodable character in author name"
28164 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
28166 #: src/Changes.cpp:406
28169 "The author name '%1$s',\n"
28170 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28171 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28172 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28174 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28175 "or change the spelling of the author name."
28177 "Имя автора '%1$s',\n"
28178 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
28179 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
28180 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
28182 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
28183 "или измените написание имени автора."
28185 #: src/Chktex.cpp:65
28187 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28188 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
28190 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28195 #: src/Color.cpp:204
28199 #: src/Color.cpp:205
28203 #: src/Color.cpp:206
28207 #: src/Color.cpp:207
28209 msgstr "коричневый"
28211 #: src/Color.cpp:208
28215 #: src/Color.cpp:209
28217 msgstr "тёмно-серый"
28219 #: src/Color.cpp:210
28223 #: src/Color.cpp:211
28227 #: src/Color.cpp:212
28229 msgstr "светло-серый"
28231 #: src/Color.cpp:213
28235 #: src/Color.cpp:214
28239 #: src/Color.cpp:215
28243 #: src/Color.cpp:216
28247 #: src/Color.cpp:217
28251 #: src/Color.cpp:218
28253 msgstr "фиолетовый"
28255 #: src/Color.cpp:219
28259 #: src/Color.cpp:220
28261 msgstr "сине-зелёный"
28263 #: src/Color.cpp:221
28267 #: src/Color.cpp:222
28271 #: src/Color.cpp:223
28275 #: src/Color.cpp:224
28279 #: src/Color.cpp:225
28283 #: src/Color.cpp:226
28287 #: src/Color.cpp:227
28288 msgid "selected text"
28289 msgstr "выделенный текст"
28291 #: src/Color.cpp:229
28293 msgstr "текст LaTeX"
28295 #: src/Color.cpp:230
28296 msgid "inline completion"
28297 msgstr "дополнение в строке"
28299 #: src/Color.cpp:232
28300 msgid "non-unique inline completion"
28301 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
28303 #: src/Color.cpp:234
28304 msgid "previewed snippet"
28305 msgstr "просмотренный фрагмент"
28307 #: src/Color.cpp:235
28309 msgstr "метка заметки"
28311 #: src/Color.cpp:236
28312 msgid "note background"
28313 msgstr "фон заметки"
28315 #: src/Color.cpp:237
28316 msgid "comment label"
28317 msgstr "метка комментария"
28319 #: src/Color.cpp:238
28320 msgid "comment background"
28321 msgstr "фон комментария"
28323 #: src/Color.cpp:239
28324 msgid "greyedout inset label"
28325 msgstr "метка серой вставки"
28327 #: src/Color.cpp:240
28328 msgid "greyedout inset text"
28329 msgstr "текст серой вставки"
28331 #: src/Color.cpp:241
28332 msgid "greyedout inset background"
28333 msgstr "фон серой вставки"
28335 #: src/Color.cpp:242
28336 msgid "phantom inset text"
28337 msgstr "текст вставки фантома"
28339 #: src/Color.cpp:243
28341 msgstr "закрашенный блок"
28343 #: src/Color.cpp:244
28344 msgid "listings background"
28345 msgstr "фон листингов"
28347 #: src/Color.cpp:245
28348 msgid "branch label"
28349 msgstr "метка ветки"
28351 #: src/Color.cpp:246
28352 msgid "footnote label"
28353 msgstr "метка сноски"
28355 #: src/Color.cpp:247
28356 msgid "index label"
28357 msgstr "метка рубрики"
28359 #: src/Color.cpp:248
28360 msgid "margin note label"
28361 msgstr "метка заметки на полях"
28363 #: src/Color.cpp:249
28367 #: src/Color.cpp:250
28371 #: src/Color.cpp:251
28373 msgstr "полоска уровня окружения"
28375 #: src/Color.cpp:252
28376 msgid "scroll indicator"
28377 msgstr "индикатор прокрутки"
28379 #: src/Color.cpp:253
28383 #: src/Color.cpp:254
28384 msgid "command inset"
28385 msgstr "вставка команд"
28387 #: src/Color.cpp:255
28388 msgid "command inset background"
28389 msgstr "фон вставки команд"
28391 #: src/Color.cpp:256
28392 msgid "command inset frame"
28393 msgstr "рамка вставки команд"
28395 #: src/Color.cpp:257
28396 msgid "command inset (broken reference)"
28397 msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)"
28399 #: src/Color.cpp:258
28400 msgid "button background (broken reference)"
28401 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)"
28403 #: src/Color.cpp:259
28404 msgid "button frame (broken reference)"
28405 msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)"
28407 #: src/Color.cpp:260
28408 msgid "button background (broken reference) under focus"
28409 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе"
28411 #: src/Color.cpp:261
28412 msgid "special character"
28413 msgstr "специальный символ"
28415 #: src/Color.cpp:262
28417 msgstr "математические формулы"
28419 #: src/Color.cpp:263
28420 msgid "math background"
28421 msgstr "фон матем. формулы"
28423 #: src/Color.cpp:264
28424 msgid "graphics background"
28425 msgstr "фон изображения"
28427 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28428 msgid "math macro background"
28429 msgstr "фон матем. макроса"
28431 #: src/Color.cpp:266
28433 msgstr "рамка матем. режима"
28435 #: src/Color.cpp:267
28436 msgid "math corners"
28437 msgstr "матем. углы"
28439 #: src/Color.cpp:268
28441 msgstr "математическая строка"
28443 #: src/Color.cpp:270
28444 msgid "math macro hovered background"
28445 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
28447 #: src/Color.cpp:271
28448 msgid "math macro label"
28449 msgstr "метка матем. макроса"
28451 #: src/Color.cpp:272
28452 msgid "math macro frame"
28453 msgstr "рамка матем. макроса"
28455 #: src/Color.cpp:273
28456 msgid "math macro blended out"
28457 msgstr "матем. макрос смешанный"
28459 #: src/Color.cpp:274
28460 msgid "math macro old parameter"
28461 msgstr "старый параметр матем. макроса"
28463 #: src/Color.cpp:275
28464 msgid "math macro new parameter"
28465 msgstr "новый параметр матем. макроса"
28467 #: src/Color.cpp:276
28468 msgid "collapsible inset text"
28469 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
28471 #: src/Color.cpp:277
28472 msgid "collapsible inset frame"
28473 msgstr "рамка сворачиваемой вставки"
28475 #: src/Color.cpp:278
28476 msgid "inset background"
28477 msgstr "фон вставки"
28479 #: src/Color.cpp:279
28480 msgid "inset frame"
28481 msgstr "рамка вставки"
28483 #: src/Color.cpp:280
28484 msgid "LaTeX error"
28485 msgstr "ошибка LaTeX"
28487 #: src/Color.cpp:281
28488 msgid "end-of-line marker"
28489 msgstr "маркер конца строки"
28491 #: src/Color.cpp:282
28492 msgid "appendix marker"
28493 msgstr "маркер, отделяющий приложения"
28495 #: src/Color.cpp:283
28497 msgstr "панель изменений"
28499 #: src/Color.cpp:284
28500 msgid "deleted text (output)"
28501 msgstr "удалённый текст (вывод)"
28503 #: src/Color.cpp:285
28504 msgid "added text (output)"
28505 msgstr "добавленный текст (вывод)"
28507 #: src/Color.cpp:286
28508 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28509 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)"
28511 #: src/Color.cpp:287
28512 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28513 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)"
28515 #: src/Color.cpp:288
28516 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28517 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)"
28519 #: src/Color.cpp:289
28520 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28521 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)"
28523 #: src/Color.cpp:290
28524 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28525 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
28527 #: src/Color.cpp:291
28528 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28529 msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
28531 #: src/Color.cpp:292
28532 msgid "added space markers"
28533 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
28535 #: src/Color.cpp:293
28537 msgstr "линия таблицы"
28539 #: src/Color.cpp:294
28540 msgid "table on/off line"
28541 msgstr "линия таблицы (отключенная)"
28543 #: src/Color.cpp:295
28544 msgid "bottom area"
28545 msgstr "нижняя область"
28547 #: src/Color.cpp:296
28549 msgstr "новая страница"
28551 #: src/Color.cpp:297
28552 msgid "page break / line break"
28553 msgstr "разрыв страницы/строки"
28555 #: src/Color.cpp:298
28556 msgid "button frame"
28557 msgstr "рамка кнопки"
28559 #: src/Color.cpp:299
28560 msgid "button background"
28561 msgstr "фон кнопки"
28563 #: src/Color.cpp:300
28564 msgid "button background under focus"
28565 msgstr "фон кнопки в фокусе"
28567 #: src/Color.cpp:301
28568 msgid "paragraph marker"
28569 msgstr "маркер абзаца"
28571 #: src/Color.cpp:302
28572 msgid "preview frame"
28573 msgstr "рамка предпросмотра"
28575 #: src/Color.cpp:303
28577 msgstr "наследовать"
28579 #: src/Color.cpp:304
28580 msgid "regexp frame"
28581 msgstr "рамка рег. выражения"
28583 #: src/Color.cpp:305
28585 msgstr "игнорировать"
28587 #: src/Converter.cpp:306
28590 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28591 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28592 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28593 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28594 "actually need it, instead.</p>"
28596 "<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
28597 "внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28598 "center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
28599 "использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
28600 "только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
28602 #: src/Converter.cpp:315
28603 msgid "Security Warning"
28604 msgstr "Предупреждение безопасности"
28606 #: src/Converter.cpp:328
28609 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28610 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28611 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28612 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28614 "<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
28615 "программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
28616 "выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
28617 "они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
28619 #: src/Converter.cpp:335
28622 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28623 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28624 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28625 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28627 "<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
28628 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
28629 "может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
28630 "если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
28632 #: src/Converter.cpp:345
28633 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28634 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
28636 #: src/Converter.cpp:347
28638 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28639 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28640 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28643 "<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
28644 "измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
28645 "▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
28648 #: src/Converter.cpp:356
28649 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28650 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
28652 #: src/Converter.cpp:357
28653 msgid "An external converter requires your authorization"
28654 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
28656 #: src/Converter.cpp:360
28658 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28659 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28661 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
28662 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
28663 "отправителю документа LyX!</b></p>"
28665 #: src/Converter.cpp:363
28667 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28668 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28670 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
28671 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
28673 #: src/Converter.cpp:367
28674 msgid "Do ¬ allow"
28675 msgstr "Не разрешать"
28677 #: src/Converter.cpp:367
28678 msgid "Do ¬ run"
28679 msgstr "Не запускать"
28681 #: src/Converter.cpp:368
28685 #: src/Converter.cpp:368
28689 #: src/Converter.cpp:370
28690 msgid "&Always allow for this document"
28691 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
28693 #: src/Converter.cpp:371
28694 msgid "&Always run for this document"
28695 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
28697 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28698 msgid "Converter killed"
28699 msgstr "Конвертер завершён"
28701 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
28704 "The following converter was killed by the user.\n"
28707 "Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
28710 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:745 src/Converter.cpp:768
28711 #: src/Converter.cpp:810
28712 msgid "Cannot convert file"
28713 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
28715 #: src/Converter.cpp:462
28718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28719 "Define a converter in the preferences."
28721 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
28722 "Определите конвертер в настройках."
28724 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1984
28725 msgid "Pygments driver command not found!"
28726 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
28728 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1985
28730 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28731 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28732 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28733 "is named differently, to add the following line to the\n"
28734 "document preamble:\n"
28736 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28738 "where 'driver' is name of the driver command."
28740 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
28741 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
28742 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
28743 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
28744 "преамбулу документа:\n"
28746 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28748 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
28750 #: src/Converter.cpp:663 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28751 msgid "Executing command: "
28752 msgstr "Исполняется команда: "
28754 #: src/Converter.cpp:728
28755 msgid "Process Killed"
28756 msgstr "Процесс завершён"
28758 #: src/Converter.cpp:729
28761 "The conversion process was killed while running:\n"
28764 "Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
28767 #: src/Converter.cpp:734
28768 msgid "Process Timed Out"
28769 msgstr "Время ожидания процесса истекло"
28771 #: src/Converter.cpp:735
28774 "The conversion process:\n"
28776 "timed out before completing."
28778 "Процесс преобразования:\n"
28780 "время ожидания истекло до окончания."
28782 #: src/Converter.cpp:740
28783 msgid "Build errors"
28784 msgstr "Ошибки сборки"
28786 #: src/Converter.cpp:741
28787 msgid "There were errors during the build process."
28788 msgstr "В процессе сборки возникли ошибки."
28790 #: src/Converter.cpp:746
28793 "An error occurred while running:\n"
28796 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
28799 #: src/Converter.cpp:769
28801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28802 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
28804 #: src/Converter.cpp:812
28806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28807 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
28809 #: src/Converter.cpp:813
28811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28812 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
28814 #: src/Converter.cpp:853
28815 msgid "Running LaTeX..."
28816 msgstr "Выполняется LaTeX..."
28818 #: src/Converter.cpp:870
28819 msgid "Export canceled"
28820 msgstr "Экспорт отменён"
28822 #: src/Converter.cpp:871
28823 msgid "The export process was terminated by the user."
28824 msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
28826 #: src/Converter.cpp:881
28827 msgid "Undefined reference"
28828 msgstr "Неопределённая ссылка"
28830 #: src/Converter.cpp:882
28832 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28833 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28835 "Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n"
28836 "Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал "
28837 "сообщений LaTeX)."
28839 #: src/Converter.cpp:894
28842 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28845 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
28847 #: src/Converter.cpp:897 src/Converter.cpp:904
28848 msgid "LaTeX failed"
28849 msgstr "Ошибка LaTeX"
28851 #: src/Converter.cpp:900
28854 "The external program\n"
28856 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28857 "program's error (check the logs). "
28859 "Внешняя программа\n"
28861 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
28862 "программы (проверьте логи). "
28864 #: src/Converter.cpp:906
28865 msgid "Output is empty"
28866 msgstr "Вывод пуст"
28868 #: src/Converter.cpp:907
28869 msgid "No output file was generated."
28870 msgstr "Выходной файл не сгенерирован."
28872 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2019
28874 msgstr ", Вставка: "
28876 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2021
28878 msgstr ", Ячейка: "
28880 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2024
28881 msgid ", Position: "
28882 msgstr ", Расположение: "
28884 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28887 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28890 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
28893 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28896 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28899 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
28900 "поэтому не были вставлены."
28902 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28903 msgid "Uncodable content"
28904 msgstr "Некодируемое содержимое"
28906 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28909 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28910 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28912 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
28913 "Добавить её в список веток документа?"
28915 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28916 msgid "Unknown branch"
28917 msgstr "Неизвестная ветка"
28919 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28921 msgstr "Не добавлять"
28923 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:420
28925 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28926 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
28928 #: src/CutAndPaste.cpp:832 src/Text.cpp:421
28929 msgid "Layout Not Found"
28930 msgstr "Макет не найден"
28932 #: src/CutAndPaste.cpp:860
28934 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28935 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
28937 #: src/CutAndPaste.cpp:863
28940 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28943 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
28946 #: src/CutAndPaste.cpp:868
28947 msgid "Undefined flex inset"
28948 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
28950 #: src/Exporter.cpp:45
28953 "The file %1$s already exists.\n"
28955 "Do you want to overwrite that file?"
28957 "Файл %1$s уже существует.\n"
28959 "Хотите перезаписать его?"
28961 #: src/Exporter.cpp:48
28962 msgid "Overwrite file?"
28963 msgstr "Перезаписать файл?"
28965 #: src/Exporter.cpp:50
28967 msgstr "&Оставить файл"
28969 #: src/Exporter.cpp:51
28970 msgid "Overwrite &all"
28971 msgstr "Перезаписать все"
28973 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28974 msgid "&Cancel export"
28975 msgstr "Отменить &экспорт"
28977 #: src/Exporter.cpp:97
28978 msgid "Couldn't copy file"
28979 msgstr "Невозможно скопировать файл"
28981 #: src/Exporter.cpp:98
28983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28984 msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось."
28986 #: src/Font.cpp:130
28988 msgid "Language: %1$s, "
28989 msgstr "Язык: %1$s, "
28991 #: src/Font.cpp:135
28993 msgid "Number %1$s"
28994 msgstr "Число %1$s"
28996 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28999 msgstr "С засечками"
29001 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29004 msgstr "Без засечек"
29006 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29009 msgstr "Машинописный"
29011 #: src/FontInfo.cpp:43
29013 msgstr "Символьный"
29015 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29016 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29018 msgstr "Наследовать"
29020 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29022 msgstr "Нормальный"
29024 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29028 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29032 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29036 #: src/FontInfo.cpp:51
29040 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29044 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29048 #: src/FontInfo.cpp:60
29050 msgstr "Переключить"
29052 #: src/FontInfo.cpp:616
29054 msgid "Emphasis %1$s, "
29055 msgstr "Выделение %1$s, "
29057 #: src/FontInfo.cpp:619
29059 msgid "Underline %1$s, "
29060 msgstr "Подчёркивание %1$s, "
29062 #: src/FontInfo.cpp:622
29064 msgid "Double underline %1$s, "
29065 msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, "
29067 #: src/FontInfo.cpp:625
29069 msgid "Wavy underline %1$s, "
29070 msgstr "Подчёркивание волной %1$s, "
29072 #: src/FontInfo.cpp:628
29074 msgid "Strike out %1$s, "
29075 msgstr "Зачёркивание %1$s, "
29077 #: src/FontInfo.cpp:631
29079 msgid "Cross out %1$s, "
29080 msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, "
29082 #: src/FontInfo.cpp:634
29084 msgid "Noun %1$s, "
29085 msgstr "Имя %1$s, "
29087 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29088 msgid "Cannot view file"
29089 msgstr "Просмотр файла невозможен"
29091 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3710
29093 msgid "File does not exist: %1$s"
29094 msgstr "Файл не существует: %1$s"
29096 #: src/Format.cpp:667
29098 msgid "No information for viewing %1$s"
29099 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
29101 #: src/Format.cpp:677
29103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29104 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
29106 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29107 msgid "Cannot edit file"
29108 msgstr "Невозможно редактировать файл"
29110 #: src/Format.cpp:758
29111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29112 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
29114 #: src/Format.cpp:771
29116 msgid "No information for editing %1$s"
29117 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
29119 #: src/Format.cpp:782
29121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29122 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
29124 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29125 msgid "Could not find bind file"
29126 msgstr "Не найден файл привязок"
29128 #: src/KeyMap.cpp:230
29131 "Unable to find the bind file\n"
29133 "Please check your installation."
29135 "Невозможно найти файл привязок\n"
29137 "Проверьте вашу установку."
29139 #: src/KeyMap.cpp:237
29140 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29141 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
29143 #: src/KeyMap.cpp:238
29145 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29146 "Please check your installation."
29148 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
29149 "Проверьте вашу установку."
29151 #: src/KeyMap.cpp:245
29154 "Unable to find the bind file\n"
29156 "Falling back to default."
29158 "Невозможно найти файл привязок\n"
29160 "Будут использованы привязки по умолчанию."
29162 #: src/KeySequence.cpp:181
29164 msgstr " параметры: "
29166 #: src/LaTeX.cpp:61
29168 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29169 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
29171 #: src/LaTeX.cpp:321 src/LaTeX.cpp:458
29172 msgid "Running Index Processor."
29173 msgstr "Выполняется процессор указателя."
29175 #: src/LaTeX.cpp:374 src/LaTeX.cpp:435
29176 msgid "Running BibTeX."
29177 msgstr "Выполняется BibTeX."
29179 #: src/LaTeX.cpp:603
29180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29181 msgstr "Выполняется MakeIndex."
29183 #: src/LaTeX.cpp:1107
29184 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29185 msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)"
29187 #: src/LaTeX.cpp:1599 src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1614
29188 msgid "BibTeX error: "
29189 msgstr "Ошибка BibTeX: "
29191 #: src/LaTeX.cpp:1621
29192 msgid "Biber error: "
29193 msgstr "Ошибка Biber: "
29195 #: src/LaTeX.cpp:1650
29196 msgid "Makeindex error: "
29197 msgstr "Ошибка Makeindex: "
29199 #: src/LaTeX.cpp:1659
29200 msgid "Xindy error: "
29201 msgstr "Ошибка Xindy: "
29203 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29204 msgid "Font not available"
29205 msgstr "Шрифт не доступен"
29207 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29210 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29211 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29213 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
29214 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
29217 msgid "Could not read configuration file"
29218 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
29223 "Error while reading the configuration file\n"
29225 "Please check your installation."
29227 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
29229 "Проверьте вашу установку."
29232 msgid "The following files could not be loaded:"
29233 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
29237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29238 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
29241 msgid "Cannot remove temporary directory"
29242 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29247 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
29251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29252 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
29255 msgid "Missing filename for this operation."
29256 msgstr "Не указано имя файла для этой операции."
29260 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29261 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
29264 msgid "No textclass is found"
29265 msgstr "Не найден класс документа"
29269 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29270 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29271 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29273 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
29274 "найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
29277 msgid "&Reconfigure"
29278 msgstr "Обновить &конфигурацию"
29281 msgid "&Without LaTeX"
29284 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29286 msgstr "Продолжить"
29290 "SIGHUP signal caught!\n"
29293 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
29298 "SIGFPE signal caught!\n"
29301 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
29306 "SIGSEGV signal caught!\n"
29307 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29308 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29309 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29312 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
29313 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
29314 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
29315 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
29320 msgid "LyX crashed!"
29327 #: src/LyX.cpp:1027
29328 msgid "Could not create temporary directory"
29329 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
29331 #: src/LyX.cpp:1028
29334 "Could not create a temporary directory in\n"
29336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29338 "Невозможно создать временный каталог в\n"
29340 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
29341 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
29343 #: src/LyX.cpp:1092
29344 msgid "Missing user LyX directory"
29345 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
29347 #: src/LyX.cpp:1093
29350 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29351 "It is needed to keep your own configuration."
29353 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
29354 "Он необходим для хранения ваших настроек."
29356 #: src/LyX.cpp:1098
29357 msgid "&Create directory"
29358 msgstr "Создать каталог"
29360 #: src/LyX.cpp:1099
29362 msgstr "Выйти из LyX'а"
29364 #: src/LyX.cpp:1100
29365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29366 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
29368 #: src/LyX.cpp:1104
29370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29371 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
29373 #: src/LyX.cpp:1109
29374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29375 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
29377 #: src/LyX.cpp:1182
29378 msgid "List of supported debug flags:"
29379 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
29381 #: src/LyX.cpp:1186
29383 msgid "Setting debug level to %1$s"
29384 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
29386 #: src/LyX.cpp:1197
29388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29389 "Command line switches (case sensitive):\n"
29390 "\t-help summarize LyX usage\n"
29391 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29392 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29393 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29395 " select the features to debug.\n"
29396 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29397 "\t-x [--execute] command\n"
29398 " where command is a lyx command.\n"
29399 "\t-e [--export] fmt\n"
29400 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29401 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29403 " to see which parameter (which differs from the format "
29405 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29406 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29407 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29408 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29409 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29410 " and filename is the destination filename.\n"
29411 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29412 " where fmt is the import format of choice\n"
29413 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29414 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29415 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29416 " specifying whether all files, main file only, or no "
29418 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29420 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29422 "\t--ignore-error-message which\n"
29423 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29424 " Do not use for final documents! Currently supported "
29426 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29427 "\t-n [--no-remote]\n"
29428 " open documents in a new instance\n"
29429 "\t-r [--remote]\n"
29430 " open documents in an already running instance\n"
29431 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29432 "\t-v [--verbose]\n"
29433 " report on terminal about spawned commands.\n"
29434 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29435 "\t-version summarize version and build info\n"
29436 "Check the LyX man page for more details."
29438 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
29439 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
29440 "\t-help данная подсказка\n"
29441 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
29442 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
29443 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
29445 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29446 " выбор режимов отладки\n"
29447 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
29448 "\t-x [--execute] команда\n"
29449 " выполнить указанную команду lyx.\n"
29450 "\t-e [--export] формат\n"
29451 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
29452 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
29453 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
29454 " в указанный формат.\n"
29455 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
29456 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
29457 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
29458 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
29459 " используются значения `all' (все), `main' (только "
29461 " или `none' (не перезаписывать).\n"
29462 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
29463 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
29465 " Возможные значения:\n"
29466 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29467 "\t-n [--no-remote]\n"
29468 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
29469 "\t-r [--remote]\n"
29470 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
29471 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
29472 "\t-v [--verbose]\n"
29473 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
29474 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
29475 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
29476 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
29478 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29479 msgid " Git commit hash "
29480 msgstr " Хэш коммита Git "
29482 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29483 msgid "No system directory"
29484 msgstr "Нет системного каталога"
29486 #: src/LyX.cpp:1262
29487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29488 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
29490 #: src/LyX.cpp:1273
29491 msgid "No user directory"
29492 msgstr "Нет пользовательского каталога"
29494 #: src/LyX.cpp:1274
29495 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29496 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
29498 #: src/LyX.cpp:1285
29499 msgid "Incomplete command"
29500 msgstr "Незавершённая команда"
29502 #: src/LyX.cpp:1286
29503 msgid "Missing command string after --execute switch"
29504 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
29506 #: src/LyX.cpp:1297
29507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29509 "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
29511 #: src/LyX.cpp:1302
29512 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29513 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
29515 #: src/LyX.cpp:1315
29516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29517 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
29519 #: src/LyX.cpp:1328
29520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29521 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
29523 #: src/LyX.cpp:1333
29524 msgid "Missing filename for --import"
29525 msgstr "Не указано имя файла для --import"
29527 #: src/LyXRC.cpp:2970
29529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29532 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
29535 #: src/LyXRC.cpp:2974
29537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29539 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
29541 #: src/LyXRC.cpp:2982
29543 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29544 "automatically by what you type."
29546 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
29547 "замещался тем, что вы печатаете."
29549 #: src/LyXRC.cpp:2986
29551 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29554 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
29555 "умолчанию после изменения класса."
29557 #: src/LyXRC.cpp:2990
29559 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29561 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
29562 "выполнять автосохранение."
29564 #: src/LyXRC.cpp:2997
29566 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29567 "the backup file in the same directory as the original file."
29569 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
29570 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
29571 "находится редактируемый файл."
29573 #: src/LyXRC.cpp:3001
29575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29578 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
29579 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3005
29582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29583 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3009
29587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29588 "its global and local bind/ directories."
29590 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
29591 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
29592 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
29595 #: src/LyXRC.cpp:3013
29596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29598 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
29599 "недавно открывавшихся."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3017
29603 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29604 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29606 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
29607 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3024
29611 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29612 "undesired effects."
29614 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
29615 "предотвращения нежелательных эффектов."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3028
29619 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29620 "prevent undesired effects."
29622 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
29623 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3035
29627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29630 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
29631 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
29632 "видеть курсор на экране."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3043
29636 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29637 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29638 "the top of the screen"
29640 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
29641 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
29644 #: src/LyXRC.cpp:3047
29645 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29647 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3051
29650 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29651 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
29653 #: src/LyXRC.cpp:3055
29655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29658 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
29661 #: src/LyXRC.cpp:3059
29663 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29664 "look in its global and local commands/ directories."
29666 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
29667 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
29670 #: src/LyXRC.cpp:3063
29672 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29674 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с не-TeX "
29677 #: src/LyXRC.cpp:3067
29678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29679 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3071
29683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29684 "shown after the change has been made.)"
29686 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
29687 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
29689 #: src/LyXRC.cpp:3075
29690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29691 msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3079
29695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29696 "LyX was started from."
29698 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
29699 "которого был запущен LyX."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3083
29702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29703 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3087
29707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29708 "value selects the directory LyX was started from."
29710 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
29711 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
29714 #: src/LyXRC.cpp:3094
29716 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29717 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29718 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29720 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
29721 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
29722 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29724 #: src/LyXRC.cpp:3098
29725 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29726 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
29728 #: src/LyXRC.cpp:3102
29730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29731 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29733 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
29734 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
29735 "предметного указателя."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3106
29738 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29739 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3115
29743 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29744 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29746 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
29747 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
29748 "на немецком языке на американской клавиатуре."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3119
29752 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29755 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
29757 #: src/LyXRC.cpp:3123
29759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29760 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3127
29764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29766 "name of the second language."
29768 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
29769 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
29771 #: src/LyXRC.cpp:3131
29772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29773 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
29775 #: src/LyXRC.cpp:3135
29776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29777 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
29779 #: src/LyXRC.cpp:3139
29781 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29784 "Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
29787 #: src/LyXRC.cpp:3143
29789 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29790 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29792 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
29793 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29795 #: src/LyXRC.cpp:3147
29797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29798 "document is the default language."
29800 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
29801 "документа совпадает с языком по умолчанию."
29803 #: src/LyXRC.cpp:3151
29804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29805 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
29807 #: src/LyXRC.cpp:3155
29808 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29810 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3159
29813 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29814 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
29816 #: src/LyXRC.cpp:3163
29818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29821 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
29824 #: src/LyXRC.cpp:3171
29825 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29826 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
29828 #: src/LyXRC.cpp:3175
29829 msgid "The completion popup delay."
29830 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3179
29833 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29835 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
29837 #: src/LyXRC.cpp:3183
29838 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29839 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3187
29843 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29845 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
29846 "неединственного дополнения."
29848 #: src/LyXRC.cpp:3191
29850 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29853 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3195
29856 msgid "The inline completion delay."
29857 msgstr "Задержка дополнения в строке."
29859 #: src/LyXRC.cpp:3199
29860 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29861 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3203
29864 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29865 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3207
29868 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29869 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3211
29872 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29874 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
29876 #: src/LyXRC.cpp:3215
29878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29880 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
29883 #: src/LyXRC.cpp:3220
29885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29887 "Use the OS native format."
29889 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
29890 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
29892 #: src/LyXRC.cpp:3226
29893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29894 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
29896 #: src/LyXRC.cpp:3230
29897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29899 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
29901 #: src/LyXRC.cpp:3234
29902 msgid "Scale the preview size to suit."
29903 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
29905 #: src/LyXRC.cpp:3238
29906 msgid "The option to print out in landscape."
29907 msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации."
29909 #: src/LyXRC.cpp:3242
29910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29911 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3246
29914 msgid "The option to specify paper type."
29915 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
29917 #: src/LyXRC.cpp:3250
29919 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29921 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
29922 "логического перемещения."
29924 #: src/LyXRC.cpp:3254
29926 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29927 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29929 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
29930 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
29932 #: src/LyXRC.cpp:3258
29934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29935 "wrong, override the setting here."
29937 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
29938 "автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь "
29939 "правильное значение."
29941 #: src/LyXRC.cpp:3264
29942 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29943 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
29945 #: src/LyXRC.cpp:3273
29947 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29948 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29949 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29951 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
29952 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
29953 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
29956 #: src/LyXRC.cpp:3277
29957 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29958 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
29960 #: src/LyXRC.cpp:3282
29963 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29964 "roughly the same size as on paper."
29966 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
29967 "такого же размера, как и на бумаге."
29969 #: src/LyXRC.cpp:3286
29970 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29971 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
29973 #: src/LyXRC.cpp:3290
29975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29976 "\".out\". Only for advanced users."
29978 "Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и "
29979 "\"out\". Только для продвинутых пользователей."
29981 #: src/LyXRC.cpp:3297
29982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29983 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
29985 #: src/LyXRC.cpp:3301
29987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29988 "when you quit LyX."
29990 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
29991 "при выходе из LyX."
29993 #: src/LyXRC.cpp:3305
29994 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29995 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
29997 #: src/LyXRC.cpp:3309
29999 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30000 "value selects the directory LyX was started from."
30002 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
30003 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
30006 #: src/LyXRC.cpp:3319
30008 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30009 "environment variable.\n"
30010 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30012 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
30013 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
30016 #: src/LyXRC.cpp:3326
30018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30019 "will look in its global and local ui/ directories."
30021 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
30022 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3336
30026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30029 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
30030 "главного окна и выделение."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3340
30033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30034 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
30036 #: src/LyXRC.cpp:3344
30037 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30039 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
30040 "пустым или введите \"-paper\")"
30042 #: src/LyXVC.cpp:49
30045 msgstr "%1$s блокировка"
30047 #: src/LyXVC.cpp:111
30049 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30050 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
30052 #: src/LyXVC.cpp:113
30053 msgid "Retrieve from version control?"
30054 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
30056 #: src/LyXVC.cpp:114
30060 #: src/LyXVC.cpp:148
30061 msgid "Document not saved"
30062 msgstr "Документ не сохранён"
30064 #: src/LyXVC.cpp:149
30065 msgid "You must save the document before it can be registered."
30066 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
30068 #: src/LyXVC.cpp:185
30069 msgid "LyX VC: Initial description"
30070 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
30072 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30073 msgid "(no initial description)"
30074 msgstr "(нет начального описания)"
30076 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30077 msgid "LyX VC: Log message"
30078 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
30080 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30081 #: src/LyXVC.cpp:242
30082 msgid "(no log message)"
30083 msgstr "(нет сообщений)"
30085 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573
30086 msgid "LyX VC: Log Message"
30087 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
30089 #: src/LyXVC.cpp:298
30092 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30095 "Do you want to revert to the older version?"
30097 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
30100 "Вернуться к старой версии?"
30102 #: src/LyXVC.cpp:303
30103 msgid "Revert to stored version of document?"
30104 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
30106 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30108 msgstr "Вернуться к сохранённому"
30110 #: src/Paragraph.cpp:2039
30111 msgid "Senseless with this layout!"
30112 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
30114 #: src/Paragraph.cpp:2100
30115 msgid "Alignment not permitted"
30116 msgstr "Выравнивание не разрешено"
30118 #: src/Paragraph.cpp:2101
30120 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30121 "Setting to default."
30123 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
30124 "Возврат к умолчаниям."
30126 #: src/Text.cpp:447
30127 msgid "Unknown Inset"
30128 msgstr "Неизвестная вставка"
30130 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30131 msgid "Change tracking author index missing"
30132 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
30134 #: src/Text.cpp:564 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30137 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30138 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30139 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30140 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30142 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
30143 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
30144 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
30145 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
30146 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
30148 #: src/Text.cpp:580
30149 msgid "Unknown token"
30150 msgstr "Неизвестный токен"
30152 #: src/Text.cpp:965
30154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30157 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
30160 #: src/Text.cpp:974
30161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30163 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
30164 "прочитайте Самоучитель."
30166 #: src/Text.cpp:985
30167 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30168 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
30170 #: src/Text.cpp:1969
30171 msgid "[Change Tracking] "
30172 msgstr "[Отслеживание изменений] "
30174 #: src/Text.cpp:1977
30176 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30177 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
30180 #: src/Text.cpp:1987 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30181 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30184 msgstr "Шрифт: %1$s"
30187 #: src/Text.cpp:1992
30189 msgid ", Depth: %1$d"
30190 msgstr ", Вложенность: %1$d"
30192 #: src/Text.cpp:1998
30193 msgid ", Spacing: "
30194 msgstr ", Промежутки: "
30196 #: src/Text.cpp:2004 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
30198 msgstr "Полуторный"
30200 #: src/Text.cpp:2010
30204 #: src/Text.cpp:2022
30205 msgid ", Paragraph: "
30208 #: src/Text.cpp:2023
30212 #: src/Text.cpp:2030
30214 msgstr ", Символ: 0x"
30216 #: src/Text.cpp:2032
30217 msgid ", Boundary: "
30218 msgstr ", Граница: "
30220 #: src/Text2.cpp:414
30221 msgid "No font change defined."
30222 msgstr "Изменения шрифта не определены."
30224 #: src/Text3.cpp:200
30225 msgid "Math editor mode"
30226 msgstr "Математический режим"
30228 #: src/Text3.cpp:202
30229 msgid "No valid math formula"
30230 msgstr "Некорректная математическая формула"
30232 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30233 msgid "Already in regular expression mode"
30234 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
30236 #: src/Text3.cpp:223
30237 msgid "Regexp editor mode"
30238 msgstr "Режим редактора regexp"
30240 #: src/Text3.cpp:1575
30244 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2134
30246 msgstr " неизвестен"
30248 #: src/Text3.cpp:2133
30249 msgid "Table Style "
30250 msgstr "Стиль таблиц "
30252 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1753
30253 msgid "Missing argument"
30254 msgstr "Отсутствует аргумент"
30256 #: src/Text3.cpp:2489
30257 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30258 msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
30260 #: src/Text3.cpp:2493
30261 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30262 msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
30264 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30266 msgid "Text properties applied: %1$s"
30267 msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
30269 #: src/Text3.cpp:2668
30270 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30271 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
30273 #: src/Text3.cpp:2669
30275 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30276 "The thesaurus is not functional.\n"
30277 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30280 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
30281 "Тезаурус не работает.\n"
30282 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
30283 "инструкциями по установке."
30285 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30286 msgid "Paragraph layout set"
30287 msgstr "Установлено размещение абзаца"
30289 #: src/TextClass.cpp:141
30290 msgid "Plain Layout"
30291 msgstr "Простой формат"
30293 #: src/TextClass.cpp:921
30294 msgid "Missing File"
30295 msgstr "Отсутствует файл"
30297 #: src/TextClass.cpp:922
30298 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30299 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30301 #: src/TextClass.cpp:925
30302 msgid "Corrupt File"
30303 msgstr "Повреждённый файл"
30305 #: src/TextClass.cpp:926
30306 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30307 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
30309 #: src/TextClass.cpp:1573
30311 msgid "%1$s (Float)"
30312 msgstr "%1$s блокировка"
30314 #: src/TextClass.cpp:1578
30316 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30319 #: src/TextClass.cpp:1855
30322 "The module %1$s has been requested by\n"
30323 "this document but has not been found in the list of\n"
30324 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30325 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30327 "Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
30328 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30329 "Если вы установили его недавно, то\n"
30330 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30332 #: src/TextClass.cpp:1860
30333 msgid "Module not available"
30334 msgstr "Модуль не доступен"
30336 #: src/TextClass.cpp:1866
30339 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30340 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30341 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30342 "Missing prerequisites:\n"
30344 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30346 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
30347 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30348 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30349 "может быть невозможен.\n"
30352 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30354 #: src/TextClass.cpp:1873 src/TextClass.cpp:1905
30355 msgid "Package not available"
30356 msgstr "Пакет недоступен"
30358 #: src/TextClass.cpp:1878
30360 msgid "Error reading module %1$s\n"
30361 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
30363 #: src/TextClass.cpp:1889
30366 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30367 "this document but has not been found in the list of\n"
30368 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30369 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30371 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
30372 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
30373 "Если вы установили его недавно, то\n"
30374 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
30376 #: src/TextClass.cpp:1894
30377 msgid "Cite Engine not available"
30378 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
30380 #: src/TextClass.cpp:1898
30383 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30384 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30385 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30386 "Missing prerequisites:\n"
30388 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30390 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
30391 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
30392 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
30393 "может быть невозможен.\n"
30396 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
30398 #: src/TextClass.cpp:1910
30400 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30401 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
30403 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30405 msgid "unknown type!"
30406 msgstr "неизвестный тип!"
30408 #: src/TocBackend.cpp:270
30410 msgid "Index Entries (%1$s)"
30411 msgstr "Рубрики в указателе (%1$s)"
30413 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30414 msgid "Table of Contents"
30415 msgstr "Содержание"
30417 #: src/TocBackend.cpp:287
30421 #: src/TocBackend.cpp:288
30423 msgstr "Бессмысленно"
30425 #: src/TocBackend.cpp:289
30427 msgstr "Библиографические ссылки"
30429 #: src/TocBackend.cpp:290
30430 msgid "Labels and References"
30431 msgstr "Метки и ссылки"
30433 #: src/TocBackend.cpp:291
30434 msgid "Broken References and Citations"
30435 msgstr "Нарушенные ссылки"
30437 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30438 msgid "Child Documents"
30439 msgstr "Дочерние документы"
30441 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30443 msgstr "Изображение"
30445 #: src/TocBackend.cpp:295
30447 msgstr "Нумерованные формулы"
30449 #: src/TocBackend.cpp:298
30450 msgid "Nomenclature Entries"
30451 msgstr "Обозначения"
30453 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30454 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30455 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30456 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3489 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3532
30458 msgid "Revision control error."
30459 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
30461 #: src/VCBackend.cpp:64
30464 "Some problem occurred while running the command:\n"
30467 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
30470 #: src/VCBackend.cpp:636
30472 msgstr "Обновлённый"
30474 #: src/VCBackend.cpp:638
30475 msgid "Locally Modified"
30476 msgstr "Локально модифицирован"
30478 #: src/VCBackend.cpp:640
30479 msgid "Locally Added"
30480 msgstr "Локально добавлен"
30482 #: src/VCBackend.cpp:642
30483 msgid "Needs Merge"
30484 msgstr "Требуется слияние"
30486 #: src/VCBackend.cpp:644
30487 msgid "Needs Checkout"
30488 msgstr "Требуется загрузка"
30490 #: src/VCBackend.cpp:646
30491 msgid "No CVS file"
30492 msgstr "Нет файла CVS"
30494 #: src/VCBackend.cpp:648
30495 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30496 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
30498 #: src/VCBackend.cpp:876
30500 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30501 "You have to update from repository first or revert your changes."
30503 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
30504 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
30506 #: src/VCBackend.cpp:881
30509 "Bad status when checking in changes.\n"
30514 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
30519 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30522 "Error when updating from repository.\n"
30523 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30526 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30528 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
30529 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
30532 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30534 #: src/VCBackend.cpp:964
30537 "There were detected changes in the working directory:\n"
30540 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30541 "revert back to the repository version."
30543 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30546 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
30547 "к версии из репозитория."
30549 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30550 #: src/VCBackend.cpp:1533
30551 msgid "Changes detected"
30552 msgstr "Обнаружены изменения"
30554 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30558 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30559 msgid "View &Log ..."
30560 msgstr "Просмотр &журнала..."
30562 #: src/VCBackend.cpp:989
30565 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30569 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30571 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
30572 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
30575 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
30577 #: src/VCBackend.cpp:1048
30580 "The document %1$s is not in repository.\n"
30581 "You have to check in the first revision before you can revert."
30583 "Документа %1$s нет в репозитории.\n"
30584 "Вы должны загрузить первую ревизию, прежде чем сможете выполнить возврат."
30586 #: src/VCBackend.cpp:1056
30589 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30590 "The status '%2$s' is unexpected."
30592 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
30593 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
30595 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30596 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30597 msgid "Error: Could not generate logfile."
30598 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
30600 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30602 "Error when committing to repository.\n"
30603 "You have to manually resolve the problem.\n"
30604 "LyX will reopen the document after you press OK."
30606 "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n"
30607 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
30608 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
30610 #: src/VCBackend.cpp:1459
30612 "Error while acquiring write lock.\n"
30613 "Another user is most probably editing\n"
30614 "the current document now!\n"
30615 "Also check the access to the repository."
30617 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
30618 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
30619 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
30620 "Также проверьте доступ к репозиторию."
30622 #: src/VCBackend.cpp:1465
30624 "Error while releasing write lock.\n"
30625 "Check the access to the repository."
30627 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
30628 "Проверьте доступ к репозиторию."
30630 #: src/VCBackend.cpp:1524
30633 "There were detected changes in the working directory:\n"
30636 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30641 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
30644 "В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
30648 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30649 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30650 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30654 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30655 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30656 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30660 #: src/VCBackend.cpp:1593
30661 msgid "SVN File Locking"
30662 msgstr "Блокировка файла SVN"
30664 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30665 msgid "Locking property unset."
30666 msgstr "Блокировка снята."
30668 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30669 msgid "Locking property set."
30670 msgstr "Блокировка установлена."
30672 #: src/VCBackend.cpp:1595
30673 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30674 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
30676 #: src/VSpace.cpp:162
30677 msgid "Default skip"
30678 msgstr "по умолчанию"
30680 #: src/VSpace.cpp:165
30684 #: src/VSpace.cpp:168
30685 msgid "Medium skip"
30688 #: src/VSpace.cpp:171
30692 #: src/VSpace.cpp:174
30693 msgid "Vertical fill"
30694 msgstr "заполнение"
30696 #: src/VSpace.cpp:181
30698 msgstr "защищённый"
30700 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30703 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30704 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30706 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
30707 "Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
30710 msgid "Reload saved document?"
30711 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
30713 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30714 msgid "Yes, &Reload"
30715 msgstr "Да, &перезагрузить"
30717 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30718 msgid "No, &Keep Changes"
30719 msgstr "Нет, сохранить изменения"
30721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30724 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
30726 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30727 msgid "File not readable!"
30728 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
30730 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30733 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30735 "Do you want to create a new document?"
30737 "Документ %1$s пока не существует.\n"
30739 "Хотите создать его?"
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30742 msgid "Create new document?"
30743 msgstr "Создать новый документ?"
30745 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30746 msgid "&Yes, Create New Document"
30747 msgstr "Да, создать новый документ"
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30750 msgid "&No, Do Not Create"
30751 msgstr "Нет, не создавать"
30753 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30756 "The specified document template\n"
30758 "could not be read."
30760 "Указанный шаблон документа\n"
30764 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30765 msgid "Could not read template"
30766 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
30768 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30769 msgid "Standard[[Bullets]]"
30770 msgstr "Стандартный"
30772 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30780 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30784 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30788 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1853 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30794 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30795 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30800 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30801 msgid "Unavailable:"
30802 msgstr "Недоступно:"
30804 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30806 msgid "Unavailable: %1$s"
30807 msgstr "Недоступно: %1$s"
30809 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30810 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30811 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30812 msgid "Uncategorized"
30813 msgstr "Без категории"
30815 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30816 msgid "Directories"
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30824 msgid "Master document"
30825 msgstr "Главный документ"
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30829 msgstr "Открытые файлы"
30831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30833 msgstr "Руководства"
30835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30838 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30839 "Continue searching from the beginning?"
30841 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
30842 "Продолжить поиск с начала?"
30844 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30847 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30848 "Continue searching from the end?"
30850 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
30851 "Продолжить поиск с конца?"
30853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30854 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30855 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
30857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30858 msgid "Advanced search cancelled by user"
30859 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30862 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30863 msgid "Wrap search?"
30864 msgstr "Продолжить поиск?"
30866 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30867 msgid "Nothing to search"
30868 msgstr "Нечего искать"
30870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30871 msgid "No open document(s) in which to search"
30872 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
30874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30875 msgid "Advanced Find and Replace"
30876 msgstr "Расширенный поиск и замена"
30878 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2642
30880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
30881 msgid "Class Default"
30882 msgstr "По умолчанию для класса"
30884 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30885 msgid "Document Default"
30886 msgstr "По умолчанию для документа"
30888 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30889 msgid "Float Settings"
30890 msgstr "Плавающие объекты"
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30894 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30898 "Please install correctly to estimate the great\n"
30899 "amount of work other people have done for the LyX project."
30901 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
30902 "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
30904 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30906 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
30908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30909 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30910 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30912 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30914 "Please install correctly to see what has changed\n"
30915 "for this version of LyX."
30917 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
30918 "для текущей версии LyX."
30920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30922 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30927 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30928 "1995--%1$s LyX Team"
30931 "Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX"
30933 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30935 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30936 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30937 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30938 "any later version."
30940 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
30941 "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
30942 "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
30943 "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
30944 "более поздней версии."
30946 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30948 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30951 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30952 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30953 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30954 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30956 "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
30957 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
30958 "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
30959 "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
30961 "Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
30962 "напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
30963 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30967 msgid "not released yet"
30968 msgstr "ещё не выпущена"
30970 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30973 "LyX Version %1$s\n"
30976 "Версия LyX %1$s\n"
30979 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30980 msgid "Built from git commit hash "
30981 msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
30983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30984 msgid "Library directory: "
30985 msgstr "Каталог библиотек: "
30987 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30988 msgid "User directory: "
30989 msgstr "Каталог пользователя: "
30991 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30993 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30994 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
30996 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30998 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30999 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
31001 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31003 msgstr "О программе LyX"
31005 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31006 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31007 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31017 msgid "Preferences"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:694
31021 msgid "Reconfigure"
31022 msgstr "Обновить конфигурацию"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:695
31025 msgid "Restore Defaults"
31026 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:696
31030 msgstr "Выйти из %1"
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:697
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1165
31049 msgid "Nothing to do"
31050 msgstr "Выполнять нечего"
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1171
31053 msgid "Unknown action"
31054 msgstr "Неизвестная команда"
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1215
31057 msgid "Command not handled"
31058 msgstr "Команда не обрабатывается"
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1221
31061 msgid "Command disabled"
31062 msgstr "Команда отключена"
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1350 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31065 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31066 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1357
31069 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31070 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1434
31073 msgid "Wrong focus!"
31074 msgstr "Неверный фокус!"
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1565
31077 msgid "Running configure..."
31078 msgstr "Выполняется конфигурирование..."
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1573
31081 msgid "Reloading configuration..."
31082 msgstr "Перезагружается конфигурация..."
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1580
31085 msgid "System reconfiguration failed"
31086 msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
31088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1581
31090 "The system reconfiguration has failed.\n"
31091 "Default textclass is used but LyX may\n"
31092 "not be able to work properly.\n"
31093 "Please reconfigure again if needed."
31095 "Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n"
31096 "Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n"
31097 "неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз."
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1586
31100 msgid "System reconfigured"
31101 msgstr "В системе была обновлена конфигурация"
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1587
31105 "The system has been reconfigured.\n"
31106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31107 "updated document class specifications."
31109 "В системе была обновлена конфигурация.\n"
31110 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
31111 "обновлённые классы документов."
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1667
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1765
31119 msgid "Opening help file %1$s..."
31120 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1779
31123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31124 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1795
31128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31130 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
31135 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31136 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
31138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2000
31140 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31141 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2087
31145 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31146 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
31148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2091
31149 msgid "Unable to save document defaults"
31150 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2315
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2330
31154 msgid "Unknown function."
31155 msgstr "Неизвестная функция."
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2831
31158 msgid "The current document was closed."
31159 msgstr "Текущий документ был закрыт."
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2841
31163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31164 "documents and exit.\n"
31168 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31169 "документы и выйти.\n"
31173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2845
31174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2851
31175 msgid "Software exception Detected"
31176 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2849
31180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31181 "unsaved documents and exit."
31183 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
31184 "документы и выйти."
31186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3150
31187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3162
31188 msgid "Could not find UI definition file"
31189 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3151
31194 "Error while reading the included file\n"
31196 "Please check your installation."
31198 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
31200 "Проверьте вашу установку."
31202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3157
31203 msgid "Could not find default UI file"
31204 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3158
31208 "LyX could not find the default UI file!\n"
31209 "Please check your installation."
31211 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
31212 "Проверьте вашу установку."
31214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3163
31217 "Error while reading the configuration file\n"
31219 "Falling back to default.\n"
31220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31221 "check which User Interface file you are using."
31223 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
31225 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
31226 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
31227 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
31229 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31230 msgid "Author &Names:"
31231 msgstr "Имена авторов:"
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31235 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31236 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31238 "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
31239 "используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
31242 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31244 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31245 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31247 "Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. "
31248 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
31250 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31251 msgid "Bibliography Item Settings"
31254 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31255 msgid "BibTeX Bibliography"
31256 msgstr "Библиография BibTeX"
31258 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31260 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31262 msgstr "Удалить текст"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31265 msgid "All avail. databases"
31266 msgstr "Доступные базы данных"
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31270 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31271 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31272 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31273 "this is the place you should store it."
31275 "Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому "
31276 "находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/"
31277 "bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную "
31278 "базу данных, можете сохранить её там же."
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31281 msgid "Document Encoding"
31282 msgstr "Кодировка документа"
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31286 msgstr "База данных"
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31289 msgid "File Encoding"
31290 msgstr "Кодировка файла"
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31293 msgid "General E&ncoding:"
31294 msgstr "Общая кодировка:"
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31298 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31299 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31300 "you can set it in the list above."
31302 "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
31303 "от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
31304 "имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31307 msgid "General Encoding"
31308 msgstr "Общая кодировка"
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31312 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31313 "below, set it here"
31315 "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
31316 "указанная ниже, установите ее здесь."
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31319 msgid "Biblatex Bibliography"
31320 msgstr "Библиография Biblatex"
31322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31323 msgid "all reference units"
31324 msgstr "все ссылки"
31326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31339 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31342 msgid "Select a BibTeX database to add"
31343 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31347 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31350 msgid "Select a BibTeX style"
31351 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31358 msgid "Simple rectangular frame"
31359 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31362 msgid "Oval frame, thin"
31363 msgstr "Тонкая овальная рамка"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31366 msgid "Oval frame, thick"
31367 msgstr "Толстая овальная рамка"
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31370 msgid "Drop shadow"
31371 msgstr "Рамка с тенью"
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31374 msgid "Shaded background"
31375 msgstr "Закрашенный фон"
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31378 msgid "Double rectangular frame"
31379 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31386 msgid "Total Height"
31387 msgstr "Полная высота"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31394 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31395 msgid "Box Settings"
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31399 msgid "Branch Settings"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:113
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31411 msgid "Filename Suffix"
31412 msgstr "Суффикс файла"
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4558
31416 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31422 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3883
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4557
31425 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31427 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31431 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31432 msgid "Enter new branch name"
31433 msgstr "Введите название новой ветки"
31435 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31441 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
31442 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31446 msgstr "Объединить"
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31449 msgid "Renaming failed"
31450 msgstr "Переименование не удалось"
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31453 msgid "The branch could not be renamed."
31454 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
31456 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31457 msgid "Merge Changes"
31458 msgstr "Объединить изменения"
31460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31461 msgid "Inserted by %1"
31462 msgstr "Вставлено автором %1"
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31465 msgid "Deleted by %1"
31466 msgstr "Удалено автором %1"
31468 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31469 msgid " on[[date]] %1"
31470 msgstr " [[date]] %1"
31472 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31473 msgid "Inserted on %1"
31474 msgstr "Вставка %1"
31476 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31477 msgid "Deleted on %1"
31478 msgstr "Удаление %1"
31480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31482 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31485 msgstr "Без изменений"
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31492 msgid "(Without)[[underlining]]"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31496 msgid "Single[[underlining]]"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31500 msgid "Double[[underlining]]"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31508 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31512 msgid "Single[[strikethrough]]"
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31520 msgid "(Without)[[color]]"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31524 msgid "Text Properties"
31525 msgstr "Свойства текста"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31528 msgid "Reset All To &Default"
31529 msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\""
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31532 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31533 msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\""
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31536 msgid "&Reset All Fields"
31537 msgstr "Сбросить все поля"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31540 msgid "All avail. citations"
31541 msgstr "Доступные источники"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31544 msgid "Regular e&xpression"
31545 msgstr "&Регулярное выражение"
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31548 msgid "Case se&nsitive"
31549 msgstr "Учитывать &регистр"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31552 msgid "Search as you &type"
31553 msgstr "Искать во время &ввода текста"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31557 "Ordered list of all cited references.\n"
31558 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31560 "Упорядоченный список всех процитированных источников.\n"
31561 "Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки "
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31565 msgid "General text befo&re:"
31566 msgstr "Общий текст до:"
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31569 msgid "General &text after:"
31570 msgstr "Общий текст после:"
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31574 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31575 "individual items, double-click on the respective entry above."
31577 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
31578 "отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31582 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31583 "items, double-click on the respective entry above."
31585 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
31586 "отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31589 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31590 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31593 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31594 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31597 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31599 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
31602 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31603 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31604 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
31606 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31607 msgid "All references available for citing."
31608 msgstr "Все источники, доступные для цитирования."
31610 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31612 "All references available for citing.\n"
31613 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31614 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31616 "Все источники, доступные для цитирования.\n"
31617 "Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
31618 "используйте двойной щелчок мышью.\n"
31619 "Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно."
31621 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31625 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31626 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31627 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника"
31629 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31630 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31631 msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии"
31633 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31634 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31635 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников"
31637 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31639 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31641 "Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите <Enter>"
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31646 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31649 "Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников."
31651 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31652 msgid "Text before"
31655 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31657 msgstr "Ключ источника"
31659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31661 msgstr "Текст после"
31663 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31664 msgid "LinkBack PDF"
31665 msgstr "LinkBack PDF"
31667 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31671 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31675 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31678 msgstr "%1$s файлов"
31680 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31681 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31682 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
31684 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
31691 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31692 msgid "Overwrite external file?"
31693 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
31695 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31697 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31698 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
31700 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31701 msgid "List of previous commands"
31702 msgstr "Список предыдущих команд"
31704 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31705 msgid "Next command"
31706 msgstr "Следующая команда"
31708 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31709 msgid "Compare LyX files"
31710 msgstr "Сравнить файлы LyX"
31712 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31713 msgid "Select document"
31714 msgstr "Выберите документ"
31716 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31720 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
31722 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31723 msgid "Error while comparing documents."
31724 msgstr "Ошибка сравнения документов."
31726 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31730 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31734 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31735 msgid "Aborting process..."
31736 msgstr "Прерывание процесса..."
31738 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31739 msgid "differences"
31742 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31743 msgid "Compare different revisions"
31744 msgstr "Сравнить разные ревизии"
31746 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31751 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31752 msgid "big[[delimiter size]]"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31756 msgid "Big[[delimiter size]]"
31759 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31760 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31763 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31764 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31767 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31768 msgid "Math Delimiter"
31769 msgstr "Ограничители"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31778 msgstr "переменный"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31781 msgid "Module not found!"
31782 msgstr "Модуль не найден!"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:771
31786 msgstr "Завершить редактирование"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:659
31789 msgid "Validation required!"
31790 msgstr "Требуется проверка!"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31793 msgid "Layout is valid!"
31794 msgstr "Макет без ошибок!"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:710
31797 msgid "Layout is invalid!"
31798 msgstr "Макет содержит ошибки!"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31801 msgid "Conversion to current format impossible!"
31802 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:723
31805 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31806 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:728
31809 msgid "Convert to current format"
31810 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31813 msgid "Child Document"
31814 msgstr "Дочерний документ"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
31817 msgid "Include to Output"
31818 msgstr "Включить в выходной файл"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31821 msgid "Unicode (utf8)"
31822 msgstr "Юникод (utf8)"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31825 msgid "Traditional (auto-selected)"
31826 msgstr "Традиционная (автовыбор)"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31829 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31830 msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)."
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31833 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31834 msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31837 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31838 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа."
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31841 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31842 msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31846 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31847 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31848 "custom preamble code."
31850 "Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не "
31851 "конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с не-TeX шрифтами "
31852 "(XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы."
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31856 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31859 "Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Unicode "
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31863 msgid "Language Default (no inputenc)"
31864 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31868 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31869 "if a text part is set to a language with different default."
31871 "Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. "
31872 "Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по "
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31877 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31878 "write input encoding switch commands to the source."
31880 "Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но "
31881 "не записывайте команды переключения входной кодировки в документ."
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31897 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31898 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31900 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
31901 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31913 msgstr "с заголовками"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31928 msgid "US executive"
31929 msgstr "US executive"
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32045 msgstr "Нумеруется"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32048 msgid "Appears in TOC"
32049 msgstr "Отображается в содержании"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32056 msgid "Load automatically"
32057 msgstr "Автоматически"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32060 msgid "Load always"
32061 msgstr "Всегда загружать"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32064 msgid "Do not load"
32065 msgstr "Не загружать"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32068 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32069 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32073 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32074 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32077 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32078 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32082 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32083 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
32087 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32088 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32093 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32094 "all required packages (%2$s) installed."
32096 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
32097 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32100 msgid "All avail. modules"
32101 msgstr "Доступные модули"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
32104 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32106 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
32107 "список параметров."
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32110 msgid "Document Class"
32111 msgstr "Класс документа"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32114 msgid "Local Layout"
32115 msgstr "Локальный макет"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32118 msgid "Text Layout"
32119 msgstr "Макет текста"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32122 msgid "Page Margins"
32123 msgstr "Поля страницы"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32130 msgid "Change Tracking"
32131 msgstr "Отслеживание изменений"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32134 msgid "Numbering & TOC"
32135 msgstr "Нумерация и содержание"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32139 msgstr "Предметные указатели"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32142 msgid "PDF Properties"
32143 msgstr "Свойства PDF"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32146 msgid "Math Options"
32147 msgstr "Математика"
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32154 msgid "Formats[[output]]"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32158 msgid "LaTeX Preamble"
32159 msgstr "Преамбула LaTeX"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
32162 msgid "&Default..."
32163 msgstr "По умолчанию..."
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
32166 msgid "Direct (No inputenc)"
32167 msgstr "Прямой (без inputenc)"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
32170 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32171 msgstr "Прямой (XeTeX/LuaTeX)"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4269
32176 msgid " (not installed)"
32177 msgstr " (не установлен)"
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2601
32180 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32181 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2603
32184 msgid " (not available)"
32185 msgstr " (не доступен)"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2604
32188 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32189 msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
32196 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32197 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
32200 msgid "Local layout file"
32201 msgstr "Локальный файл макета"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32206 "file, not one in the system or user directory.\n"
32207 "Your document will not work with this layout if you\n"
32208 "move the layout file to a different directory."
32210 "Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
32211 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
32212 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
32213 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
32216 msgid "&Set Layout"
32217 msgstr "&Установить макет"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
32220 msgid "Unable to read local layout file."
32221 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32224 msgid "This is a local layout file."
32225 msgstr "Это локальный файл макета."
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814
32228 msgid "Select master document"
32229 msgstr "Выберите основной документ"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32233 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3146
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4749
32237 msgid "Unapplied changes"
32238 msgstr "Неприменённые изменения"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3147
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4750
32243 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32244 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32246 "Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
32247 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
32248 "потеряны после этого действия."
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32253 msgstr "&Применить"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32258 msgstr "&Отклонить"
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32261 msgid "Unable to set document class."
32262 msgstr "Не удалось установить класс документа."
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32265 msgid "Basic numerical"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3025
32269 msgid "Author-year"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
32273 msgid "Author-number"
32274 msgstr "Автор-число"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32278 msgid "%1$s and %2$s"
32279 msgstr "%1$s и %2$s"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3078
32284 msgstr "%1$s, %2$s"
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32289 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3097
32293 msgid "%1$s (unavailable)"
32294 msgstr "%1$s (недоступно)"
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3196
32297 msgid "Module provided by document class."
32298 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
32302 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32303 msgstr "<p><b>Категория:</b> %1$s.</p>"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32307 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32308 msgstr "<p><b>Требуются пакеты:</b> %1$s.</p>"
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
32316 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32317 msgstr "<p><b>Требуются модули:</b> %1$s.</p>"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32321 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32322 msgstr "<p><b>Исключённые модули:</b> %1$s.</p>"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32326 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32327 msgstr "<p><b>Имя файла:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
32331 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32334 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3887
32342 msgid "per chapter"
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3889
32346 msgid "per section"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3891
32350 msgid "per subsection"
32351 msgstr "на подраздел"
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3892
32354 msgid "per child document"
32355 msgstr "на дочерний документ"
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
32358 msgid "[No options predefined]"
32359 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32362 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32363 msgstr "Настроить параметры hyperref"
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32366 msgid "&Use Hyperref Support"
32367 msgstr "Поддержка hyperref"
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4772
32370 msgid "Can't set layout!"
32371 msgstr "Не удалось установить макет!"
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4773
32375 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32376 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4871
32380 msgstr "Не найдено"
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32383 msgid "Assigned master does not include this file"
32384 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32389 "You must include this file in the document\n"
32390 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32393 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
32394 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32398 msgid "Could not load master"
32399 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32404 "The master document '%1$s'\n"
32405 "could not be loaded."
32407 "Основной документ '%1$s'\n"
32408 "не может быть загружен."
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083
32411 msgid "%1 (missing req.)"
32412 msgstr "%1 (не уст. пакет)"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32415 msgid "personal module"
32416 msgstr "персональный модуль"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32419 msgid "distributed module"
32420 msgstr "распространяемый модуль"
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32423 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32424 msgstr "<b>Имя модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
32427 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32428 msgstr "<b>Замечание:</b> Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!"
32430 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32431 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32434 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32438 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32440 msgstr "Список ошибок"
32442 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32445 msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
32447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32449 msgstr "Сверху слева"
32451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32452 msgid "Bottom left"
32453 msgstr "Снизу слева"
32455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32456 msgid "Baseline left"
32457 msgstr "По базисной линии слева"
32459 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32461 msgstr "Сверху по центру"
32463 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32464 msgid "Bottom center"
32465 msgstr "Снизу по центру"
32467 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32468 msgid "Baseline center"
32469 msgstr "По базисной линии по центру"
32471 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32473 msgstr "Сверху справа"
32475 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32476 msgid "Bottom right"
32477 msgstr "Снизу справа"
32479 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32480 msgid "Baseline right"
32481 msgstr "По базисной линии справа"
32483 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32487 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32488 msgid "Select external file"
32489 msgstr "Выбрать внешний файл"
32491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32492 msgid "automatically"
32493 msgstr "автоматически"
32495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32496 msgid "Dissolve previous group?"
32497 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
32499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32502 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32503 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32504 "because this graphic was its only member.\n"
32505 "How do you want to proceed?"
32507 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
32508 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
32509 "поскольку он был её единственным элементом.\n"
32512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32514 msgid "Stick with group '%1$s'"
32515 msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
32517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32519 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32520 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
32522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32525 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32526 "the group will be dissolved,\n"
32527 "because this graphic was its only member.\n"
32528 "How do you want to proceed?"
32530 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
32531 "группа будет удалена, потому что\n"
32532 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32537 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32538 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
32540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32541 msgid "Enter unique group name:"
32542 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
32544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32545 msgid "Group already defined!"
32546 msgstr "Группа уже определена!"
32548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32550 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32551 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
32553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32554 msgid "Set max. &width:"
32555 msgstr "Установить макс. &ширину:"
32557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32558 msgid "Set max. &height:"
32559 msgstr "Установить макс. &высоту:"
32561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32562 msgid "Maximal width of image in output"
32563 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
32565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32566 msgid "Maximal height of image in output"
32567 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
32569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32582 msgid "in[[unit of measure]]"
32585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32586 msgid "Select graphics file"
32587 msgstr "Выберите файл с изображением"
32589 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32595 msgid "Interword Space"
32596 msgstr "Пробел между словами"
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32601 msgstr "Тонкий пробел"
32603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32604 msgid "Medium Space"
32605 msgstr "Средний пробел"
32607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32608 msgid "Thick Space"
32609 msgstr "Широкий пробел"
32611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32613 msgid "Negative Thin Space"
32614 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
32616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32618 msgid "Negative Medium Space"
32619 msgstr "Отрицательный средний пробел"
32621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32623 msgid "Negative Thick Space"
32624 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32627 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32628 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
32630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32631 msgid "Quad (1 em)"
32632 msgstr "Квадрат (1 em)"
32634 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32635 msgid "Double Quad (2 em)"
32636 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
32638 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32640 msgid "Horizontal Fill"
32641 msgstr "Горизонтальное заполнение"
32643 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32644 msgid "Visible Space"
32645 msgstr "Видимый пробел"
32648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32650 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32651 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32652 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32654 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
32655 "Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
32656 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
32658 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32659 msgid "Horizontal Space Settings"
32660 msgstr "Горизонтальный отступ"
32662 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32663 msgid "Hyperlink Settings"
32664 msgstr "Гиперссылка"
32666 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32667 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32668 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32670 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32671 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
32673 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32674 msgid "Select document to include"
32675 msgstr "Выберите документ для вставки"
32677 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32679 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32681 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32682 msgid "Index Entry Settings"
32683 msgstr "Рубрика указателя"
32685 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32686 msgid "Label Color"
32687 msgstr "Цвет метки"
32689 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32690 msgid "Cannot remove standard index"
32691 msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
32693 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32694 msgid "The default index cannot be removed."
32695 msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён."
32697 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32698 msgid "Enter new index name"
32699 msgstr "Введите название нового указателя"
32701 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32702 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32704 "Невозможно переименовать указатель. Проверьте, существует ли указатель с "
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32708 msgid "Date (current)"
32709 msgstr "Дата (текущая)"
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32712 msgid "Date (last modified)"
32713 msgstr "Дата (последнее изменение)"
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32717 msgstr "Дата (заданная)"
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32720 msgid "Time (current)"
32721 msgstr "Время (текущее)"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32724 msgid "Time (last modified)"
32725 msgstr "Время (последнее изменение)"
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32729 msgstr "Время (заданное)"
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32732 msgid "Document Information"
32733 msgstr "Информация документа"
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32736 msgid "Version Control Information"
32737 msgstr "Информация системы управления версиями"
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32740 msgid "LaTeX Package Availability"
32741 msgstr "Доступность пакета LaTeX"
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32744 msgid "LaTeX Class Availability"
32745 msgstr "Доступность класса LaTeX"
32747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32748 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32749 msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32752 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32753 msgstr "Все сочетания клавиш"
32755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32756 msgid "LyX Menu Location"
32757 msgstr "Расположение меню LyX"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32760 msgid "Localized GUI String"
32761 msgstr "Переведённая строка GUI"
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32764 msgid "LyX Toolbar Icon"
32765 msgstr "Значок панели LyX"
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32768 msgid "LyX Preferences Entry"
32769 msgstr "Пункт настроек LyX"
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32772 msgid "LyX Application Information"
32773 msgstr "Информация о приложении LyX"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32778 msgid "Custom Format"
32779 msgstr "Пользовательский формат"
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32783 msgid "Not Applicable"
32784 msgstr "Не применимо"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32787 msgid "Package Name"
32788 msgstr "Имя пакета"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32792 msgstr "Имя класса"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32796 msgid "LyX Function"
32797 msgstr "Функция LyX"
32799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32800 msgid "English String"
32801 msgstr "Строка на английском"
32803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32804 msgid "Preferences Key"
32805 msgstr "Ключ настроек"
32807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32810 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32811 "* d: day as number without a leading zero\n"
32812 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32813 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32814 "* dddd: long localized day name\n"
32815 "* M: month as number without a leading zero\n"
32816 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32817 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32818 "* MMMM: long localized month name\n"
32819 "* yy: year as two digit number\n"
32820 "* yyyy: year as four digit number"
32822 "Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n"
32823 "* d: день как число без ведущего нуля\n"
32824 "* dd: день как число с ведущим нулем\n"
32825 "* ddd: сокращенное локализованное название дня\n"
32826 "* dddd: длинное локализованное название дня\n"
32827 "* М: месяц как число без ведущего нуля\n"
32828 "* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n"
32829 "* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n"
32830 "* MMMM: длинное локализованное название месяца\n"
32831 "* yy: год в виде двухзначного числа\n"
32832 "* yyyy: год в виде четырехзначного числа"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32837 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32838 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32839 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32840 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32841 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32842 "* m: the minute without a leading zero\n"
32843 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32844 "* s: the second without a leading zero\n"
32845 "* ss: the second with a leading zero\n"
32846 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32847 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32848 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32849 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32850 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32852 "Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n"
32853 "* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n"
32854 "* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n"
32855 "* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n"
32856 "* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n"
32857 "* m: минута без ведущего нуля\n"
32858 "* mm: минута с ведущим нулем\n"
32859 "* s: секунда без ведущего нуля\n"
32860 "* ss: секунда с ведущим нулем\n"
32861 "* z: миллисекунды без ведущих нулей\n"
32862 "* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n"
32863 "* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32864 "* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n"
32865 "* t: часовой пояс (например, CEST)"
32867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32869 msgid "Please select a valid type above"
32870 msgstr "Выберите допустимый тип выше"
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32874 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32875 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32877 "Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет "
32878 "доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)."
32880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32882 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32883 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32885 "Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс "
32886 "доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)."
32888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32890 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32891 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32892 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32894 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32895 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее "
32896 "назначенное сочетание клавиш для этой функции."
32898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32900 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32901 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32902 "possible keyboard shortcuts for this function"
32904 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32905 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные "
32906 "сочетания клавиш для данной функции."
32908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32910 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32911 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32912 "to the function in the menu (using the current localization)."
32914 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32915 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции "
32916 "в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)."
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32920 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32921 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32922 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32923 "accelerator markup are stripped."
32925 "Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, "
32926 "включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На "
32927 "выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского "
32928 "интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются."
32930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32932 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32933 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32934 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32936 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
32937 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели "
32938 "инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)."
32940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32942 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32943 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32945 "Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список "
32946 "доступных вариантов. Выходом является текущее значение этого параметра."
32948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:434
32950 msgstr "Неизвестно"
32952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32953 msgid "Enter a valid value below"
32954 msgstr "Введите допустимое значение ниже"
32956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32957 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32958 msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
32960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32962 msgstr "Заданное время:"
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32965 msgid "Field Settings"
32968 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32972 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32976 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32980 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32984 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32985 msgid "Label Settings"
32988 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32989 msgid "Line Settings"
32992 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32993 msgid "No language"
32996 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32997 msgid "Program Listing Settings"
32998 msgstr "Листинг программы"
33000 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33002 msgstr "Нет диалекта"
33004 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33006 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
33008 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33012 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33016 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33017 msgid "Literate Programming Build Log"
33018 msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования"
33020 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33021 msgid "lyx2lyx Error Log"
33022 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
33024 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33025 msgid "Version Control Log"
33026 msgstr "Журнал управления версиями"
33028 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33029 msgid "Log file not found."
33030 msgstr "Журнал не найден."
33032 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33033 msgid "No literate programming build log file found."
33034 msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования."
33036 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33037 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33038 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
33040 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33041 msgid "No version control log file found."
33042 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
33044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33045 msgid "Preferred &Language:"
33046 msgstr "Предпочитаемый язык:"
33048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33049 msgid "New File From Template"
33050 msgstr "Создать из шаблона"
33052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33053 msgid "All available files"
33054 msgstr "Все доступные файлы"
33056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33057 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33058 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов"
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33061 msgid "User and System Files"
33062 msgstr "Пользовательские и системные файлы"
33064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33065 msgid "User Files Only"
33066 msgstr "Только пользовательские файлы"
33068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33069 msgid "System Files Only"
33070 msgstr "Только системные файлы"
33072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33073 msgid "File &Language:"
33074 msgstr "&Язык файла:"
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33078 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33079 "The selected language version will be opened."
33081 "Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n"
33082 "Будет открыта версия для выбранного языка."
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33085 msgid "Select example file"
33086 msgstr "Выберите файл примера"
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33094 msgid "Select template file"
33095 msgstr "Выберите файл шаблона"
33097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33103 msgid "&User files"
33104 msgstr "Пользовательские файлы"
33106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33107 msgid "&System files"
33108 msgstr "Системные файлы"
33110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33111 msgid "Chose UI file"
33112 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
33114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33115 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33116 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
33118 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33119 msgid "Chose bind file"
33120 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
33122 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33123 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33124 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
33126 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33127 msgid "Chose keyboard map"
33128 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33131 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33132 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
33134 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33135 msgid "Default Template"
33136 msgstr "Шаблон по умолчанию"
33138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33139 msgid "Open Example File"
33140 msgstr "Открыть пример"
33142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33144 msgstr "Открыть файл"
33146 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33150 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33154 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33158 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33162 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33166 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33174 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33178 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33182 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33186 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33191 msgid "smallmatrix"
33192 msgstr "smallmatrix"
33194 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33195 msgid "Math Matrix"
33198 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33199 msgid "Nomenclature Settings"
33200 msgstr "Обозначение"
33202 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33203 msgid "Note Settings"
33206 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33207 msgid "Paragraph Settings"
33210 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33216 "the items is used."
33218 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
33219 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
33220 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
33221 "используется для всех элементов."
33223 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33227 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33228 msgid "Phantom Settings"
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33232 msgid "Look & Feel"
33233 msgstr "Вид и поведение"
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33236 msgid "File Handling"
33237 msgstr "Обработка файлов"
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33240 msgid "Keyboard/Mouse"
33241 msgstr "Клавиатура/Мышь"
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33244 msgid "Input Completion"
33245 msgstr "Дополнение ввода"
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33257 msgid "Screen Fonts"
33258 msgstr "Экранные шрифты"
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33265 msgid "Select directory for example files"
33266 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33269 msgid "Select a document templates directory"
33270 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33273 msgid "Select a temporary directory"
33274 msgstr "Выберите временный каталог"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33277 msgid "Select a backups directory"
33278 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33281 msgid "Select a document directory"
33282 msgstr "Выберите каталог для документов"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33285 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33286 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33290 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33294 msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера"
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33297 msgid "Spellchecker"
33298 msgstr "Правописание"
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33318 msgstr "Конвертеры"
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33321 msgid "SECURITY WARNING!"
33322 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33326 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33327 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33328 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33329 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33331 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
33332 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
33333 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
33334 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33337 msgid "File Formats"
33338 msgstr "Форматы файлов"
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33341 msgid "Format in use"
33342 msgstr "Используемый формат"
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33346 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33347 "converter. Please remove the converter first."
33349 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33355 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33359 msgid "LyX needs to be restarted!"
33360 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33364 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33367 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
33368 "только после перезапуска."
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33371 msgid "User Interface"
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33376 msgstr "Классический"
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33383 msgid "Document Handling"
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33392 msgstr "Горячие клавиши"
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33400 msgstr "Горячая клавиша"
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33403 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33404 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33407 msgid "Mathematical Symbols"
33408 msgstr "Математические символы"
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33411 msgid "Document and Window"
33412 msgstr "Документ и окно"
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33415 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33416 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
33418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33419 msgid "System and Miscellaneous"
33420 msgstr "Системное и разное"
33422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33424 msgstr "&Восстановить"
33426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33428 msgid "Failed to create shortcut"
33429 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33432 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33433 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33436 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33437 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33440 msgid "Invalid or empty key sequence"
33441 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33446 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33447 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33449 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
33451 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33454 msgid "Redefine shortcut?"
33455 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33459 msgstr "Переопределить"
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33462 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33463 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33467 msgstr "Личные данные"
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33470 msgid "Longest label width"
33471 msgstr "Ширина самой длинной метки"
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33474 msgid "Nomenclature List Settings"
33475 msgstr "Список обозначений"
33477 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33478 msgid "Index Settings"
33479 msgstr "Предметный указатель"
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33482 msgid "<All indexes>"
33483 msgstr "<Все указатели>"
33485 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33486 msgid "Progress/Debug Messages"
33487 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
33489 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33490 msgid "Debug Level"
33491 msgstr "Уровень отладки"
33493 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33495 msgstr "Установить"
33497 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33498 msgid "Cross-reference"
33499 msgstr "Перекрёстная ссылка"
33501 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33502 msgid "All available labels"
33503 msgstr "Доступные метки"
33505 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33506 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33507 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
33509 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33510 msgid "By Occurrence"
33511 msgstr "По порядку"
33513 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33514 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33515 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
33517 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33518 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33519 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
33521 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33522 msgid "Update the label list"
33523 msgstr "Обновить список меток"
33525 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33529 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33530 msgid "Jump back to the original cursor location"
33531 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
33533 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33534 msgid "<No prefix>"
33535 msgstr "<Нет префикса>"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33538 msgid "Find and Replace"
33539 msgstr "Поиск и замена"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33542 msgid "Export or Send Document"
33543 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
33545 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33547 msgstr "Показать файл"
33549 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33550 msgid "Error -> Cannot load file!"
33551 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33554 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33555 msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены."
33557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33559 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33561 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33564 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33565 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33568 msgid "Basic Latin"
33569 msgstr "Основная латиница"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33572 msgid "Latin-1 Supplement"
33573 msgstr "Дополнительная латиница-1"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33576 msgid "Latin Extended-A"
33577 msgstr "Расширенная латиница-A"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33580 msgid "Latin Extended-B"
33581 msgstr "Расширенная латиница-B"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33584 msgid "IPA Extensions"
33585 msgstr "Международный фонетический алфавит"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33588 msgid "Spacing Modifier Letters"
33589 msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33592 msgid "Combining Diacritical Marks"
33593 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33605 msgstr "Деванагари"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33620 msgid "Hangul Jamo"
33621 msgstr "Хангыль чамо"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33624 msgid "Phonetic Extensions"
33625 msgstr "Фонетические расширения"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33628 msgid "Latin Extended Additional"
33629 msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33632 msgid "Greek Extended"
33633 msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33636 msgid "General Punctuation"
33637 msgstr "Знаки пунктуации"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33640 msgid "Superscripts and Subscripts"
33641 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33644 msgid "Currency Symbols"
33645 msgstr "Символы валют"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33648 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33649 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33652 msgid "Letterlike Symbols"
33653 msgstr "Буквоподобные символы"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33656 msgid "Number Forms"
33657 msgstr "Числовые формы"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33660 msgid "Mathematical Operators"
33661 msgstr "Математические операторы"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33664 msgid "Miscellaneous Technical"
33665 msgstr "Разнообразные технические символы"
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33668 msgid "Control Pictures"
33669 msgstr "Значки управляющих кодов"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33672 msgid "Optical Character Recognition"
33673 msgstr "Символы оптического распознавания"
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33676 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33677 msgstr "Вложенные буквы и цифры"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33680 msgid "Box Drawing"
33681 msgstr "Символы для рисования рамок"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33684 msgid "Block Elements"
33685 msgstr "Символы заполнения"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33688 msgid "Geometric Shapes"
33689 msgstr "Геометрические фигуры"
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33692 msgid "Miscellaneous Symbols"
33693 msgstr "Разнообразные символы"
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33700 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33701 msgstr "Разнообразные математические символы-A"
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33704 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33705 msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33717 msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33720 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33721 msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33729 msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33732 msgid "CJK Compatibility"
33733 msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33736 msgid "CJK Unified Ideographs"
33737 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33740 msgid "Hangul Syllables"
33741 msgstr "Слоги Хангыля"
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33744 msgid "High Surrogates"
33745 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33748 msgid "Private Use High Surrogates"
33749 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33752 msgid "Low Surrogates"
33753 msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33756 msgid "Private Use Area"
33757 msgstr "Область для частного использования"
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33761 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33765 msgstr "Формы представления алфавита"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33768 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33769 msgstr "Арабские формы представления-A"
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33772 msgid "Combining Half Marks"
33773 msgstr "Комбинируемые половинки символов"
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33776 msgid "CJK Compatibility Forms"
33777 msgstr "Формы совместимости ККЯ"
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33780 msgid "Small Form Variants"
33781 msgstr "Варианты малого размера"
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33784 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33785 msgstr "Формы представления арабских букв-B"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33788 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33789 msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33792 msgid "Linear B Syllabary"
33793 msgstr "Слоги линейного письма Б"
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33796 msgid "Linear B Ideograms"
33797 msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33800 msgid "Aegean Numbers"
33801 msgstr "Эгейские цифры"
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33804 msgid "Ancient Greek Numbers"
33805 msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33809 msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит"
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33813 msgstr "Готский алфавит"
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33817 msgstr "Угаритский алфавит"
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33820 msgid "Old Persian"
33821 msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33825 msgstr "Дезеретский алфавит"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33829 msgstr "Алфавит Бернарда Шоу"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33833 msgstr "Османья (сомалийский алфавит)"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33836 msgid "Cypriot Syllabary"
33837 msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33844 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33845 msgstr "Византийские музыкальные символы"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33848 msgid "Musical Symbols"
33849 msgstr "Музыкальные символы"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33853 msgstr "Древнегреческие музыкальные символы"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33857 msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33861 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33865 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33869 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33876 msgid "Variation Selectors Supplement"
33877 msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33880 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33881 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33884 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33885 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33888 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33889 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33895 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33896 msgid "Tabular Settings"
33899 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33900 msgid "Insert Table"
33901 msgstr "Вставить таблицу"
33903 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33904 msgid "TeX Information"
33905 msgstr "Информация о TeX"
33907 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33908 msgid "No thesaurus available for this language!"
33909 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
33911 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33915 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33916 msgid "&Reset to default"
33917 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
33919 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33920 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33921 msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
33923 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33925 msgstr "автоматически"
33927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33934 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33935 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
33937 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33943 msgstr "неподвижный"
33945 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33946 msgid "Vertical Space Settings"
33947 msgstr "Вертикальный отступ"
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33952 "Processor[[welcome banner]]"
33955 "Processor[[welcome banner]]"
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33958 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33959 msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33966 msgid "unknown version"
33967 msgstr "неизвестная версия"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33971 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33972 "Right click to change."
33974 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
33975 "документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33978 msgid "Cancel Export?"
33979 msgstr "Отменить экспорт?"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33982 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33983 msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33987 msgstr "Продолжить"
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33991 msgid "Successful export to format: %1$s"
33992 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33996 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33997 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34002 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34006 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34007 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34011 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34012 msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34016 msgstr "Выйти из LyX"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34019 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34020 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34024 msgid "%1$s (modified externally)"
34025 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34028 msgid "Welcome to LyX!"
34029 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34032 msgid "Automatic save done."
34033 msgstr "Автосохранение выполнено."
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34036 msgid "Automatic save failed!"
34037 msgstr "Автосохранение не удалось!"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34040 msgid "Command not allowed without any document open"
34041 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34044 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34045 msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34049 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34050 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34053 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34054 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34057 msgid "Document not loaded."
34058 msgstr "Документ невозможно загрузить."
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34061 msgid "Select document to open"
34062 msgstr "Выберите документ для открытия"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34067 "The directory in the given path\n"
34071 "Указанный каталог\n"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34077 msgid "Opening document %1$s..."
34078 msgstr "Открывается документ %1$s..."
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34082 msgid "Document %1$s opened."
34083 msgstr "Документ %1$s открыт."
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34086 msgid "Version control detected."
34087 msgstr "Обнаружено управление версиями."
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34091 msgid "Could not open document %1$s"
34092 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34095 msgid "Couldn't import file"
34096 msgstr "Невозможно импортировать файл"
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34100 msgid "No information for importing the format %1$s."
34101 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34105 msgid "Select %1$s file to import"
34106 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34111 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34114 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
34115 "Прерывание импорта."
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34121 "The document %1$s already exists.\n"
34123 "Do you want to overwrite that document?"
34125 "Документ %1$s уже существует.\n"
34127 "Хотите перезаписать его?"
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34131 msgid "Overwrite document?"
34132 msgstr "Перезаписать документ?"
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34136 msgid "Importing %1$s..."
34137 msgstr "Импортирование %1$s..."
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34141 msgstr "импортирован."
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34144 msgid "file not imported!"
34145 msgstr "файл не импортирован!"
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34149 msgstr "новый файл"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34152 msgid "Select LyX document to insert"
34153 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34158 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34159 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34160 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34161 "Do you want to create it?"
34163 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34164 "в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
34165 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34166 "Вы хотите создать его?"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34169 msgid "Create Language Directory?"
34170 msgstr "Создать каталог языка?"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34173 msgid "&Yes, Create"
34174 msgstr "Да, создать"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34177 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34178 msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34181 msgid "Subdirectory creation failed!"
34182 msgstr "Сбой создания подкаталога!"
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34186 "Could not create subdirectory.\n"
34187 "The template will be saved in the parent directory."
34189 "Не удалось создать подкаталог.\n"
34190 "Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34195 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34196 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34197 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34198 "Do you want to create it?"
34200 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
34201 "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
34202 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
34203 "Вы хотите создать его?"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34206 msgid "Create Category Directory?"
34207 msgstr "Создать каталог категории?"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34210 msgid "Choose a filename to save template as"
34211 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34214 msgid "Choose a filename to save document as"
34215 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34222 "is already open in your current session.\n"
34223 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34224 "Do you want to choose a new filename?"
34228 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
34229 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
34230 "Вы хотите выбрать новое имя?"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34233 msgid "Chosen File Already Open"
34234 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34240 msgstr "Пе&реименовать"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34245 "The document %1$s is already registered.\n"
34247 "Do you want to choose a new name?"
34249 "Документ %1$s уже существует.\n"
34251 "Хотите выбрать новое имя?"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34254 msgid "Rename document?"
34255 msgstr "Переименовать документ?"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34258 msgid "Copy document?"
34259 msgstr "Скопировать документ?"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34263 msgstr "Копировать"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34266 msgid "Choose a filename to export the document as"
34267 msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа"
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34270 msgid "Guess from extension (*.*)"
34271 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34276 "The document %1$s could not be saved.\n"
34278 "Do you want to rename the document and try again?"
34280 "Невозможно сохранить документ %1$s.\n"
34282 "Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34285 msgid "Rename and save?"
34286 msgstr "Переименовать и сохранить?"
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34290 msgstr "&Повторить"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34295 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34296 "Would you like to close or hide the document?\n"
34298 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34299 "the menu: View->Hidden->...\n"
34301 "To remove this question, set your preference in:\n"
34302 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34304 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
34305 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
34307 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
34308 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
34310 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
34311 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34314 msgid "Close or hide document?"
34315 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
34322 msgid "Close document"
34323 msgstr "Закрыть документ"
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164
34326 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34327 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
34332 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34334 "Do you want to save the document?"
34336 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34338 "Хотите сохранить документ?"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3416
34341 msgid "Save new document?"
34342 msgstr "Сохранить новый документ?"
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34347 msgstr "&Сохранить"
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307
34352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34356 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34358 "Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?"
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
34363 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34365 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34367 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34369 "Хотите сохранить документ?"
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34372 msgid "Save changed document?"
34373 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314
34376 msgid "Save document?"
34377 msgstr "Сохранить документ?"
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
34381 msgstr "От&клонить"
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407
34386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34388 "Do you want to save the document?"
34390 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
34392 "Сохранить документ?"
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34399 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34403 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34406 msgid "Reload externally changed document?"
34407 msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?"
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3490
34410 msgid "Document could not be checked in."
34411 msgstr "Документ невозможно прочесть."
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
34414 msgid "Error when setting the locking property."
34415 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3582
34418 msgid "Directory is not accessible."
34419 msgstr "Каталог недоступен."
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3659
34423 msgid "Opening child document %1$s..."
34424 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3717
34428 msgid "No buffer for file: %1$s."
34429 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3727
34432 msgid "Inverse Search Failed"
34433 msgstr "Обратный поиск не удался"
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3728
34437 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34438 "You may need to update the viewed document."
34440 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
34441 "Обновите просматриваемый документ."
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
34444 msgid "Export Error"
34445 msgstr "Ошибка экспорта"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3810
34448 msgid "Error cloning the Buffer."
34449 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3961 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3981
34452 msgid "Exporting ..."
34453 msgstr "Экспорт ..."
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
34456 msgid "Previewing ..."
34457 msgstr "Предварительный просмотр..."
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4028
34460 msgid "Document not loaded"
34461 msgstr "Документ не загружен"
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4114
34464 msgid "Select file to insert"
34465 msgstr "Выберите файл для вставки"
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4117
34468 msgid "All Files (*)"
34469 msgstr "Все файлы (*)"
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34474 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34475 "on disk of the document %1$s?"
34477 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34478 "сохранённой версии документа %1$s?"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
34483 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34484 "version of the document %1$s?"
34486 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
34487 "сохранённой версии документа %1$s?"
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4155
34490 msgid "Revert to saved document?"
34491 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
34494 msgid "Buffer export reset."
34495 msgstr "Сброс экспорта буфера."
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
34498 msgid "Saving all documents..."
34499 msgstr "Сохраняются все документы..."
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4205
34502 msgid "All documents saved."
34503 msgstr "Все документы сохранены."
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4244
34506 msgid "Developer mode is now enabled."
34507 msgstr "Режим разработчика включён."
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4246
34510 msgid "Developer mode is now disabled."
34511 msgstr "Режим разработчика отключен."
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4270
34514 msgid "Toolbars unlocked."
34515 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4272
34518 msgid "Toolbars locked."
34519 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
34523 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34524 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4371
34528 msgid "%1$s unknown command!"
34529 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
34531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4475
34532 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34533 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
34535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4534
34536 msgid "Please, preview the document first."
34537 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4550
34540 msgid "Couldn't proceed."
34541 msgstr "Невозможно продолжить."
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5031
34544 msgid "Disable Shell Escape"
34545 msgstr "Отключить выход из shell"
34547 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34548 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34549 msgid "Code Preview"
34550 msgstr "Предварительный просмотр кода"
34552 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34553 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34554 msgstr "%1 Предпросмотр"
34556 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1601
34558 msgstr "Закрыть файл"
34560 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34561 msgid "%1 (read only)"
34562 msgstr "%1 (только для чтения)"
34564 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2122
34565 msgid "%1 (modified externally)"
34566 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
34568 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
34570 msgstr "Спрятать вкладку"
34572 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2151
34574 msgstr "Закрыть вкладку"
34576 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2190
34577 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34578 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
34580 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34581 msgid "Wrap Float Settings"
34582 msgstr "Обтекаемый объект"
34584 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34585 msgid "Click to detach"
34586 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
34588 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34590 msgstr "Создать вставку"
34592 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34594 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34595 msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра."
34597 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34599 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
34601 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34603 msgid "%1$s (unknown)"
34604 msgstr "%1$s (неизвестен)"
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34608 msgstr "Больше...|В"
34610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34612 msgstr "Нет группы"
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34615 msgid "More Spelling Suggestions"
34616 msgstr "Больше предложений"
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34619 msgid "Add to personal dictionary|n"
34620 msgstr "Добавить в личный словарь"
34622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34623 msgid "Ignore all|I"
34624 msgstr "Пропустить все"
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34627 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34628 msgstr "Убрать из личного словаря"
34630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34631 msgid "Switch Language...|L"
34632 msgstr "Переключить язык...|я"
34634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
34638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:925
34639 msgid "More Languages ...|M"
34640 msgstr "Больше языков...|Б"
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:995 src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1000
34647 msgid "<No Documents Open>"
34648 msgstr "<Нет открытых документов>"
34650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1066
34651 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34652 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1106
34655 msgid "View (Other Formats)|F"
34656 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1107
34659 msgid "Update (Other Formats)|p"
34660 msgstr "Обновить (другие форматы)"
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1137
34664 msgid "View [%1$s]|V"
34665 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1138
34669 msgid "Update [%1$s]|U"
34670 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1254
34673 msgid "No Custom Insets Defined!"
34674 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
34676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34677 msgid "(No Document Open)"
34678 msgstr "(Нет открытого документа)"
34680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1352
34681 msgid "Master Document"
34682 msgstr "Главный документ"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1375
34685 msgid "Other Lists"
34686 msgstr "Другие списки"
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34689 msgid "(Empty Table of Contents)"
34690 msgstr "(Пустое содержание)"
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1398
34693 msgid "Open Outliner..."
34694 msgstr "Показать на панели структуры..."
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1435
34697 msgid "Other Toolbars"
34698 msgstr "Другие панели инструментов"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
34701 msgid "Master Documents"
34702 msgstr "Главные документы"
34704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
34705 msgid "Index List|I"
34706 msgstr "Предметный указатель|у"
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34709 msgid "Index Entry|d"
34710 msgstr "Рубрика указателя"
34713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1534
34715 msgid "Index: %1$s"
34716 msgstr "Указатель: %1$s"
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1539 src/frontends/qt/Menus.cpp:1568
34720 msgid "Index Entry (%1$s)"
34721 msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1585
34724 msgid "No Citation in Scope!"
34725 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1599 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34728 #: src/insets/InsetCitation.cpp:380
34729 msgid "No citations selected!"
34730 msgstr "Цитата не выбрана!"
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1648
34733 msgid "All authors|h"
34734 msgstr "Все авторы"
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1679
34737 msgid "Force upper case|u"
34738 msgstr "&Верхний регистр"
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
34741 msgid "No Text Field in Scope!"
34742 msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!"
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
34748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
34750 msgid "Caption (%1$s)"
34751 msgstr "Подпись (%1$s)"
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
34754 msgid "No Quote in Scope!"
34755 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1857 src/frontends/qt/Menus.cpp:1861
34760 msgid "%1$s (dynamic)"
34761 msgstr "%1$s (динамический)"
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
34765 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34766 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
34768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34769 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34770 msgstr "динамические"
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34773 msgid "static[[Quotes]]"
34774 msgstr "статические"
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34778 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34779 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34783 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34784 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34788 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34789 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1918
34792 msgid "Change Style|y"
34793 msgstr "Изменить стиль"
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34797 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34798 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34802 msgid "Separated %1$s Above"
34803 msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34808 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34809 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
34811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34814 msgid "Separated %1$s Below"
34815 msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34819 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34820 msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34824 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34825 msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317
34830 msgid "Export [%1$s]|E"
34831 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2671
34834 msgid "No Action Defined!"
34835 msgstr "Действие не определено!"
34837 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34842 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34844 msgid "Export %1$s"
34845 msgstr "Экспортировать %1$s"
34847 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34849 msgid "Import %1$s"
34850 msgstr "Импортировать %1$s"
34852 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34854 msgid "Update %1$s"
34855 msgstr "Обновить %1$s"
34857 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34860 msgstr "Просмотреть %1$s"
34862 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34866 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34871 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
34874 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34875 msgid "Could not update TeX information"
34876 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
34878 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34880 msgid "The script `%1$s' failed."
34881 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
34883 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34885 msgstr "Все файлы "
34887 #: src/insets/Inset.cpp:90
34888 msgid "Bibliography Entry"
34891 #: src/insets/Inset.cpp:96
34893 msgstr "Плавающий объект"
34895 #: src/insets/Inset.cpp:114 src/insets/InsetBox.cpp:134
34899 #: src/insets/Inset.cpp:116
34900 msgid "Horizontal Space"
34901 msgstr "Горизонтальный отступ"
34903 #: src/insets/Inset.cpp:165
34904 msgid "Horizontal Math Space"
34905 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
34907 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34908 msgid "Unknown Argument"
34909 msgstr "Неизвестный аргумент"
34911 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34912 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34913 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе."
34915 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34916 msgid "Keys must be unique!"
34917 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
34919 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34922 "The key %1$s already exists,\n"
34923 "it will be changed to %2$s."
34925 "Ключ %1$s уже существует,\n"
34926 "и будет изменён на %2$s."
34928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34931 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34932 "If you proceed, all of them will be opened."
34934 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
34935 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
34937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34938 msgid "Open Databases?"
34939 msgstr "Открыть базы данных?"
34941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34943 msgstr "&Продолжить"
34945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34946 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34947 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
34949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34950 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34951 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
34953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34955 msgstr "Базы данных:"
34957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34958 msgid "Style File:"
34959 msgstr "Стилевой файл:"
34961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34966 msgid "included in TOC"
34967 msgstr "включено в Содержание"
34969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34971 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34972 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34975 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
34976 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
34978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34980 msgstr "Параметры: "
34982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34983 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34984 msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]"
34986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:345
34988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34989 "BibTeX will be unable to find it."
34991 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
34992 "BibTeX не сможет найти их."
34994 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34995 msgid "simple frame"
34996 msgstr "простая рамка"
34998 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35002 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35003 msgid "simple frame, page breaks"
35004 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
35006 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35008 msgstr "тонкая овальная рамка"
35010 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35011 msgid "oval, thick"
35012 msgstr "толстая овальная рамка"
35014 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35015 msgid "drop shadow"
35016 msgstr "рамка с тенью"
35018 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35019 msgid "shaded background"
35020 msgstr "закрашенный фон"
35022 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35023 msgid "double frame"
35024 msgstr "двойная рамка"
35026 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35028 msgid "%1$s (%2$s)"
35029 msgstr "%1$s (%2$s)"
35031 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
35043 msgstr "не активный"
35045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35047 msgid "master %1$s, child %2$s"
35048 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
35050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35053 "Branch Name: %1$s\n"
35054 "Branch Status: %2$s\n"
35055 "Inset Status: %3$s"
35057 "Имя ветки: %1$s\n"
35058 "Статус ветки: %2$s\n"
35059 "Статус вставки: %3$s"
35061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35066 msgid "Branch (child): "
35067 msgstr "Ветка (дочерний): "
35069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35070 msgid "Branch (master): "
35071 msgstr "Ветка (главный): "
35073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35074 msgid "Branch (undefined): "
35075 msgstr "Ветка (не определена): "
35077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35078 msgid "Branch state changes in master document"
35079 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
35081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35084 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35085 "sure to save the master."
35087 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
35090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
35095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
35096 msgid "No bibliography defined!"
35097 msgstr "Не определена библиография!"
35099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
35101 msgid "+ %1$d more entries."
35102 msgstr "+ %1$d пунктов."
35104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:505 src/insets/InsetRef.cpp:470
35106 msgstr "НАРУШЕНО: "
35108 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35109 msgid "LaTeX Command: "
35110 msgstr "Команда LaTeX: "
35112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35113 msgid "InsetCommand Error: "
35114 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
35116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35117 msgid "Incompatible command name."
35118 msgstr "Несовместимое имя команды."
35120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35121 msgid "InsetCommandParams Error: "
35122 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
35124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35125 msgid "InsetCommandParams: "
35126 msgstr "InsetCommandParams: "
35128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35129 msgid "Unknown parameter name: "
35130 msgstr "Неизвестный параметр: "
35132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35134 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
35136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35137 msgid "Uncodable characters"
35138 msgstr "Некодируемые символы"
35140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35143 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35144 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35147 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
35148 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35152 msgid "Uncodable characters in inset"
35153 msgstr "Некодируемые символы во вставке"
35155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35158 "The following characters in one of the insets are\n"
35159 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35160 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35162 "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
35163 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n"
35164 "Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки."
35166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35167 msgid "Set counter to ..."
35170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35171 msgid "Increase counter by ..."
35174 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35176 msgid "Reset counter to 0"
35177 msgstr "Кнопка сброса"
35179 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35181 msgid "Save current counter value"
35182 msgstr "Текущий документ был закрыт."
35184 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35185 msgid "Restore saved counter value"
35188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:136
35190 msgid "Roman Uppercase"
35191 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
35193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:137
35195 msgid "Roman Lowercase"
35198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:138
35200 msgid "Uppercase Letter"
35201 msgstr "Hebrew Letter"
35203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:139
35205 msgid "Lowercase Letter"
35206 msgstr "Строчные|С"
35208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:140
35210 msgid "Arabic Numeral"
35214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:215
35216 msgid "Counter: Set %1$s"
35217 msgstr "Шрифт: %1$s"
35219 #: src/insets/InsetCounter.cpp:216
35221 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35225 #: src/insets/InsetCounter.cpp:220
35227 msgid "Counter: Add to %1$s"
35228 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
35230 #: src/insets/InsetCounter.cpp:221
35232 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35238 msgid "Counter: Reset %1$s"
35239 msgstr "Шрифт: %1$s"
35241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35243 msgid "Reset value of counter %1$s"
35247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35249 msgid "Counter: Save %1$s"
35250 msgstr "Шрифт: %1$s"
35252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35254 msgid "Save value of counter %1$s"
35257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35259 msgid "Counter: Restore %1$s"
35260 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
35262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35264 msgid "Restore value of counter %1$s"
35267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35269 msgid "External template %1$s is not installed"
35270 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
35272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35274 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35275 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
35277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
35279 msgstr "Плавающий объект"
35281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
35283 msgstr "Плавающий объект: "
35285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:543
35287 msgstr "Плавающий подобъект: "
35289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:553
35290 msgid " (sideways)"
35291 msgstr " (в стороне)"
35293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35295 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
35297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35300 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
35302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:564 src/insets/InsetInclude.cpp:785
35309 "Could not copy the file\n"
35311 "into the temporary directory."
35313 "Не удалось скопировать файл\n"
35315 "во временный каталог."
35317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:777 src/insets/InsetGraphics.cpp:1053
35319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35320 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
35322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35325 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35326 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35327 "You need to adapt either the encoding or the path."
35329 "Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n"
35330 "представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n"
35331 "Необходимо изменить либо кодировку, либо путь."
35333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35335 msgid "Graphics file: %1$s"
35336 msgstr "Файл изображения: %1$s"
35338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35339 msgid "Hyperlink: "
35340 msgstr "Гиперссылка: "
35342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
35346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:266
35354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:267
35356 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35357 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
35359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:410
35360 msgid "FILE MISSING:"
35361 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
35363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
35364 msgid "Include (excluded)"
35365 msgstr "Включить (исключено)"
35367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35372 " has attempted to include itself.\n"
35373 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35378 msgid "Recursive Include"
35379 msgstr "Рекурсивный ввод"
35381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35382 msgid "No file name specified"
35383 msgstr "Не указано имя файла"
35385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35387 "An included file name is empty.\n"
35388 "Ignoring Inclusion"
35389 msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано."
35391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
35392 msgid "Included file not found"
35393 msgstr "Включённый файл не найден"
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
35398 "The included file\n"
35400 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35402 "Включённый файл\n"
35404 "не найден. LyX игнорирует включение."
35406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
35409 "Could not load included file\n"
35411 "Please, check whether it actually exists."
35413 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
35414 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
35416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803 src/insets/InsetInclude.cpp:910
35417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:936
35421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
35424 "Included file `%1$s'\n"
35425 "has textclass `%2$s'\n"
35426 "while parent file has textclass `%3$s'."
35428 "Включённый файл `%1$s'\n"
35429 "имеет класс `%2$s',\n"
35430 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
35432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821
35433 msgid "Different textclasses"
35434 msgstr "Различные классы документа"
35436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
35439 "Included file `%1$s'\n"
35440 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35441 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35443 "Во включённом файле `%1$s'\n"
35444 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
35445 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
35447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35448 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35449 msgstr "Другие настройки использования не-TeX шрифтов"
35451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:836
35454 "Included file `%1$s'\n"
35455 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35456 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35458 "Включённый файл `%1$s'\n"
35459 "использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n"
35460 "тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]."
35462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
35463 msgid "Different LaTeX input encodings"
35464 msgstr "Разные кодировки LaTeX"
35466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
35469 "Included file `%1$s'\n"
35470 "uses module `%2$s'\n"
35471 "which is not used in parent file."
35473 "Включённый файл `%1$s'\n"
35474 "использует модуль `%2$s',\n"
35475 "который не используется в родительском файле."
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:863
35478 msgid "Module not found"
35479 msgstr "Модуль не найден"
35481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902 src/insets/InsetInclude.cpp:929
35484 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35485 " LaTeX export is probably incomplete."
35487 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
35488 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
35490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
35491 msgid "Unsupported Inclusion"
35492 msgstr "Неподдерживаемое включение"
35494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
35497 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35498 "Offending file:\n"
35501 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
35505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35506 msgid "Index sorting failed"
35507 msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно"
35509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35515 "explained in the User Guide."
35517 "Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n"
35518 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
35519 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
35520 "Это описано в Руководстве пользователя."
35522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35523 msgid "Index Entry"
35526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35527 msgid "Unknown index type!"
35528 msgstr "Неизвестный тип указателя!"
35530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35531 msgid "All indexes"
35532 msgstr "Все указатели"
35534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35536 msgstr "подуказатель"
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35539 msgid "No long date format (language unknown)!"
35540 msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35543 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35544 msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35547 msgid "No short date format (language unknown)!"
35548 msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35551 msgid "Please select a valid type!"
35552 msgstr "Укажите допустимый тип!"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35555 msgid "File name (with extension)"
35556 msgstr "Имя файла (с расширением)"
35558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35559 msgid "File name (without extension)"
35560 msgstr "Имя файла (без расширения)"
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35564 msgstr "Путь файла"
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35567 msgid "Used text class"
35568 msgstr "Используемый класс текста"
35570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
35571 msgid "No version control!"
35572 msgstr "Нет управления версиями!"
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35575 msgid "Revision[[Version Control]]"
35578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35579 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35580 msgstr "Сокращённая ревизия"
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35583 msgid "Tree revision"
35584 msgstr "Ревизия дерева"
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35587 msgid "Time[[of day]]"
35590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35591 msgid "LyX version"
35592 msgstr "Версия LyX"
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35595 msgid "LyX layout format"
35596 msgstr "Формат макета LyX"
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35599 msgid "Invalid information inset"
35600 msgstr "Неверная информационная вставка"
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35604 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35605 msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35609 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35610 msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35614 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35615 msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'"
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35619 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35620 msgstr "Перевод для строки '%1$s'"
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35624 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35625 msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35629 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35630 msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
35632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35634 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35635 msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
35637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35639 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35640 msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
35642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35643 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35644 msgstr "Имя этого файла (с расширением)"
35646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35647 msgid "The name of this file (without extension)"
35648 msgstr "Имя этого файла (без расширения)"
35650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35651 msgid "The path where this file is saved"
35652 msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
35654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35655 msgid "The class this document uses"
35656 msgstr "Используемый класс документа"
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35659 msgid "Version control revision"
35660 msgstr "Ревизия (система управления версиями)"
35662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35663 msgid "Version control abbreviated revision"
35664 msgstr "Сокращённая ревизия (система управления версиями)"
35666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35667 msgid "Version control tree revision"
35668 msgstr "Ревизия дерева (система управления версиями)"
35670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35671 msgid "Version control author"
35672 msgstr "Автор (система управления версиями)"
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35675 msgid "Version control date"
35676 msgstr "Дата (система управления версиями)"
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35679 msgid "Version control time"
35680 msgstr "Время (система управления версиями)"
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35683 msgid "The current LyX version"
35684 msgstr "Текущая версия LyX"
35686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35687 msgid "The current LyX layout format"
35688 msgstr "Текущий формат макета LyX"
35690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35691 msgid "The current date"
35692 msgstr "Текущая дата"
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35695 msgid "The date of last save"
35696 msgstr "Дата последнего сохранения"
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35699 msgid "A static date"
35700 msgstr "Заданная дата"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35703 msgid "The current time"
35704 msgstr "Текущее время"
35706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35707 msgid "The time of last save"
35708 msgstr "Время последнего сохранения"
35710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35711 msgid "A static time"
35712 msgstr "Заданное время"
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35715 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35716 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
35719 msgid "Unknown Info!"
35720 msgstr "Неизвестная инфо!"
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35724 msgid "Unknown action %1$s"
35725 msgstr "Неизвестное действие %1$s"
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
35730 msgstr "неопределённый"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811 src/insets/InsetInfo.cpp:861
35733 msgid "Return[[Key]]"
35734 msgstr "Return[[Key]]"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
35738 msgstr "Tab[[Key]]"
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:821
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35761 msgid "Control[[Key]]"
35764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856
35765 msgid "Command[[Key]]"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35769 msgid "Option[[Key]]"
35772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35773 msgid "Delete[[Key]]"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:876
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:925
35786 msgstr "не установлено"
35788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940 src/insets/InsetInfo.cpp:957
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980
35798 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35799 msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме"
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:988
35803 msgid "No menu entry for action %1$s"
35804 msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s."
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
35808 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35809 msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен"
35811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35812 msgid "Label names must be unique!"
35813 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
35815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35818 "The label %1$s already exists,\n"
35819 "it will be changed to %2$s."
35821 "Метка %1$s уже существует,\n"
35822 "она будет изменена в %2$s."
35824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:186
35825 msgid "DUPLICATE: "
35826 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
35828 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35829 msgid "Horizontal line"
35830 msgstr "Горизонтальная линия"
35832 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35833 msgid "no more lstline delimiters available"
35834 msgstr "ограничители lstline недоступны"
35836 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35837 msgid "Running out of delimiters"
35838 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
35840 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35842 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35843 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35844 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35845 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35846 "must investigate!"
35848 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
35849 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
35850 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
35851 "Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
35853 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35854 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35855 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
35857 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35860 "The following characters in one of the program listings are\n"
35861 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35863 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35864 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35865 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35868 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35869 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35871 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
35872 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
35873 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
35876 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35879 "The following characters in one of the program listings are\n"
35880 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35883 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35884 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35888 msgid "A value is expected."
35889 msgstr "Ожидается числовое значение."
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35898 msgid "Unbalanced braces!"
35899 msgstr "Несбалансированные скобки!"
35901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35902 msgid "Please specify true or false."
35903 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
35905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35906 msgid "Only true or false is allowed."
35907 msgstr "Допустимы только true или false."
35909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35910 msgid "Please specify an integer value."
35911 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
35913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35914 msgid "An integer is expected."
35915 msgstr "Ожидается целое число."
35917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35919 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
35921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35923 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35927 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35928 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
35930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35931 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35932 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
35934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35936 msgid "Please specify one of %1$s."
35937 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
35939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35941 msgid "Try one of %1$s."
35942 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
35944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35946 msgid "I guess you mean %1$s."
35947 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
35949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35952 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35957 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35963 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35967 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35968 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35981 "right, bottom left and top left corner."
35983 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
35984 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
35986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35987 msgid "Previously defined color name as a string"
35988 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35991 msgid "Enter something like \\color{white}"
35992 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
35994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35995 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35996 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
35998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36000 msgid "auto, last or a number"
36001 msgstr "auto, last или число"
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36006 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36007 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36008 "defining a listing inset)"
36010 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи "
36011 "(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
36012 "(при определении вставки листинга)"
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36021 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки "
36022 "(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-"
36023 ">Метка (при определении вставки листинга)"
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36026 msgid "default: _minted-<jobname>"
36027 msgstr "default: _minted-<jobname>"
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36030 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36031 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36034 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36035 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36038 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36039 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36042 msgid "A latex name such as \\small"
36043 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36046 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36047 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36050 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36051 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36055 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36056 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36057 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36059 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
36060 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
36061 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36065 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36066 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36069 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36070 msgstr "Применить подсветку Python 3"
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36073 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36074 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36077 msgid "For PHP only"
36078 msgstr "Только для PHP"
36080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36081 msgid "The style used by Pygments"
36082 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36085 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36086 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
36088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36090 msgid "Enables latex code in comments"
36091 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
36093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36094 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36095 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
36097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36099 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36100 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36104 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36105 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36109 msgid "Parameter %1$s: "
36110 msgstr "Параметр %1$s: "
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36114 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36115 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
36117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36119 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36120 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
36122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36124 msgstr "Новая страница"
36126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36128 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
36130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36132 msgstr "Очистить страницу"
36134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36135 msgid "Clear Double Page"
36136 msgstr "Очистить двойную страницу"
36138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
36140 msgstr "Обозначение: "
36142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36143 msgid "Nomenclature Symbol: "
36144 msgstr "Символ обозначения: "
36146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36147 msgid "Description: "
36148 msgstr "Описание: "
36150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
36152 msgstr "Сортировка: "
36154 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
36158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36182 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
36184 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36185 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
36187 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
36189 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36190 msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
36192 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
36197 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
36202 #: src/insets/InsetRef.cpp:549 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36206 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
36210 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36211 msgid "Page Number"
36212 msgstr "Номер страницы"
36214 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36216 msgstr "Страница: "
36218 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36219 msgid "Textual Page Number"
36220 msgstr "Текстовый номер страницы"
36222 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36224 msgstr "Текст стр.: "
36226 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36227 msgid "Standard+Textual Page"
36228 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
36230 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36232 msgstr "Ссылка+Текст: "
36234 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36235 msgid "Reference to Name"
36236 msgstr "Ссылка на имя"
36238 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36240 msgstr "Название: "
36242 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36244 msgstr "Отформатированный"
36246 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36250 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36252 msgstr "Только метка"
36254 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36258 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36260 msgstr "нижний индекс"
36262 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36263 msgid "superscript"
36264 msgstr "верхний индекс"
36266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36267 msgid "Protected Space"
36268 msgstr "Неразрывный пробел"
36270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36275 msgid "Double Quad Space"
36276 msgstr "Двойной квадрат"
36278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36287 msgid "Protected Horizontal Fill"
36288 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
36290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36292 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
36294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36296 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
36298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36300 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
36302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36304 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
36306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36308 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
36310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36312 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
36314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36317 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
36319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36322 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
36324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36325 msgid "Unknown TOC type"
36326 msgstr "Неизвестный тип содержания"
36328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36329 msgid "Change tracking data incomplete"
36330 msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
36332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36334 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36337 "Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является "
36338 "неполной. Это будет проигнорировано."
36340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5401
36341 msgid "Selections not supported."
36342 msgstr "Выделения не поддерживаются."
36344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5423
36345 msgid "Multi-column in current or destination column."
36346 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
36348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5435
36349 msgid "Multi-row in current or destination row."
36350 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
36352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5950
36353 msgid "Selection size should match clipboard content."
36354 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
36356 #: src/insets/InsetText.cpp:1108
36357 msgid "[contains tracked changes]"
36358 msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]"
36360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36362 msgstr "Обтекаемый объект: "
36364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36366 msgstr "Обтекаемый объект"
36368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36370 msgstr "Не показывается."
36372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36374 msgstr "Загрузка..."
36376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36377 msgid "Converting to loadable format..."
36378 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
36380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36381 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36382 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
36384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36385 msgid "Scaling etc..."
36386 msgstr "Масштабирование и т. п."
36388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36389 msgid "Ready to display"
36390 msgstr "Готов отображать"
36392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36393 msgid "No file found!"
36394 msgstr "Файл не найден!"
36396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36397 msgid "Error converting to loadable format"
36398 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
36400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36401 msgid "Error loading file into memory"
36402 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
36404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36405 msgid "Error generating the pixmap"
36406 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
36408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36410 msgstr "Нет изображения"
36412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36413 msgid "Preview loading"
36414 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
36416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36417 msgid "Preview ready"
36418 msgstr "Предварительный просмотр готов"
36420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36421 msgid "Preview failed"
36422 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
36424 #: src/lengthcommon.cpp:41
36425 msgid "cc[[unit of measure]]"
36428 #: src/lengthcommon.cpp:41
36430 msgstr "пункт Дидо"
36432 #: src/lengthcommon.cpp:41
36436 #: src/lengthcommon.cpp:42
36440 #: src/lengthcommon.cpp:42
36441 msgid "mu[[unit of measure]]"
36444 #: src/lengthcommon.cpp:42
36448 #: src/lengthcommon.cpp:43
36452 #: src/lengthcommon.cpp:43
36456 #: src/lengthcommon.cpp:43
36457 msgid "Text Width %"
36458 msgstr "От ширины текста в %"
36460 #: src/lengthcommon.cpp:44
36461 msgid "Column Width %"
36462 msgstr "От ширины колонки в %"
36464 #: src/lengthcommon.cpp:44
36465 msgid "Page Width %"
36466 msgstr "От ширины страницы в %"
36468 #: src/lengthcommon.cpp:44
36469 msgid "Line Width %"
36470 msgstr "От ширины строки в %"
36472 #: src/lengthcommon.cpp:45
36473 msgid "Text Height %"
36474 msgstr "От высоты текста в %"
36476 #: src/lengthcommon.cpp:45
36477 msgid "Page Height %"
36478 msgstr "От высоты страницы в %"
36480 #: src/lengthcommon.cpp:45
36481 msgid "Line Distance %"
36482 msgstr "От междустрочного интервала в %"
36484 #: src/lyxfind.cpp:236
36485 msgid "Search error"
36486 msgstr "Ошибка поиска"
36488 #: src/lyxfind.cpp:236
36489 msgid "Search string is empty"
36490 msgstr "Искомая строка пуста"
36492 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36494 "End of file reached while searching forward.\n"
36495 "Continue searching from the beginning?"
36497 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
36498 "Продолжать поиск с начала?"
36500 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36502 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36503 "Continue searching from the end?"
36505 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
36506 "Продолжать поиск с конца?"
36508 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36509 msgid "String not found."
36510 msgstr "Строка не найдена."
36512 #: src/lyxfind.cpp:508
36513 msgid "String found."
36514 msgstr "Строка найдена."
36516 #: src/lyxfind.cpp:510
36517 msgid "String has been replaced."
36518 msgstr "Строка была заменена."
36520 #: src/lyxfind.cpp:513
36522 msgid "%1$d strings have been replaced."
36523 msgstr "%1$d строк было заменено."
36525 #: src/lyxfind.cpp:3711
36526 msgid "Invalid regular expression!"
36527 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
36529 #: src/lyxfind.cpp:3720
36530 msgid "One match has been replaced."
36531 msgstr "Одно соответствие было заменено."
36533 #: src/lyxfind.cpp:3723
36534 msgid "Two matches have been replaced."
36535 msgstr "Два соответствия были заменены."
36537 #: src/lyxfind.cpp:3726
36539 msgid "%1$d matches have been replaced."
36540 msgstr "%1$d соответствий были заменены."
36542 #: src/lyxfind.cpp:3732
36543 msgid "Match not found."
36544 msgstr "Соответствие не найдено."
36546 #: src/lyxfind.cpp:3738
36547 msgid "Match has been replaced."
36548 msgstr "Соответствие было заменено."
36550 #: src/lyxfind.cpp:3740
36551 msgid "Match found."
36552 msgstr "Соответствие найдено."
36554 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
36555 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36557 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36558 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
36561 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36564 msgstr "Блок: %1$s"
36566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36569 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
36571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36575 "Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
36577 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36579 msgid "Color: %1$s"
36580 msgstr "Цвет: %1$s"
36582 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36584 msgid "Decoration: %1$s"
36585 msgstr "Декорирование: %1$s"
36587 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36589 msgid "Environment: %1$s"
36590 msgstr "Окружение: %1$s"
36592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36593 msgid "Cursor not in table"
36594 msgstr "Курсор не в таблице"
36596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
36597 msgid "Only one row"
36598 msgstr "Только одну строку"
36600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36601 msgid "Only one column"
36602 msgstr "Только одну колонку"
36604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
36605 msgid "No hline to delete"
36606 msgstr "Нет гориз. линии для удаления"
36608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1763
36609 msgid "No vline to delete"
36610 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
36612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1792
36614 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36615 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
36617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
36622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1791
36623 msgid "Bad math environment"
36624 msgstr "Неверное математическое окружение"
36626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
36628 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36629 "Change the math formula type and try again."
36631 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
36632 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
36634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
36638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2175
36640 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36641 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
36643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2185
36645 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36646 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
36648 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1227 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1233
36650 msgid "Macro: %1$s"
36651 msgstr "Макрос: %1$s"
36653 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36655 msgstr "необязательное"
36657 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36659 msgstr "математический макрос"
36661 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36663 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36664 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
36666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36668 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36669 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
36671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
36672 msgid "create new math text environment ($...$)"
36673 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
36675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36676 msgid "entered math text mode (textrm)"
36677 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
36679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
36680 msgid "Regular expression editor mode"
36681 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
36683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36684 msgid "Standard[[mathref]]"
36687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36689 msgstr "Красивая ссылка"
36691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36692 msgid "FormatRef: "
36693 msgstr "ФорматСсылки: "
36696 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36699 msgstr "Размер: %1$s"
36701 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36703 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36704 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
36706 #: src/output.cpp:37
36709 "Could not open the specified document\n"
36712 "Невозможно открыть указанный документ\n"
36715 #: src/output_latex.cpp:1615
36716 msgid "Error in latexParagraphs"
36717 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
36719 #: src/output_latex.cpp:1616
36722 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36723 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36725 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
36726 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
36727 "вывода или неправильному выводу."
36729 #: src/output_plaintext.cpp:146
36731 msgstr "Аннотация: "
36733 #: src/output_plaintext.cpp:158
36734 msgid "References: "
36737 #: src/support/Package.cpp:169
36738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36739 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
36741 #: src/support/Package.cpp:173
36745 #: src/support/Package.cpp:528
36746 msgid "LyX binary not found"
36747 msgstr "Программа LyX не найдена"
36749 #: src/support/Package.cpp:529
36752 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36754 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
36756 #: src/support/Package.cpp:648
36759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36762 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36764 "Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
36766 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
36768 "%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
36770 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36771 msgid "File not found"
36772 msgstr "Файл не найден"
36774 #: src/support/Package.cpp:718
36777 "Invalid %1$s switch.\n"
36778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36780 "Неверный переключатель %1$s.\n"
36781 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36783 #: src/support/Package.cpp:745
36786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36789 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36790 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
36792 #: src/support/Package.cpp:769
36795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36796 "%2$s is not a directory."
36798 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
36799 "%2$s это не каталог."
36801 #: src/support/Package.cpp:771
36802 msgid "Directory not found"
36803 msgstr "Каталог не найден"
36805 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36810 "has not yet completed.\n"
36812 "Do you want to stop it?"
36814 "Выполнение команды\n"
36818 "Хотите её остановить?"
36820 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36821 msgid "Stop command?"
36822 msgstr "Остановить команду?"
36824 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36826 msgstr "&Остановить"
36828 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36829 msgid "Let it &run"
36830 msgstr "Разрешить запуск"
36832 #: src/support/debug.cpp:41
36833 msgid "No debugging messages"
36834 msgstr "Нет отладочных сообщений"
36836 #: src/support/debug.cpp:42
36837 msgid "General information"
36838 msgstr "Общая информация"
36840 #: src/support/debug.cpp:43
36841 msgid "Program initialisation"
36842 msgstr "Инициализация программы"
36844 #: src/support/debug.cpp:44
36845 msgid "Keyboard events handling"
36846 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
36848 #: src/support/debug.cpp:45
36849 msgid "GUI handling"
36850 msgstr "Обработка GUI"
36852 #: src/support/debug.cpp:46
36853 msgid "Lyxlex grammar parser"
36854 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
36856 #: src/support/debug.cpp:47
36857 msgid "Configuration files reading"
36858 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
36860 #: src/support/debug.cpp:48
36861 msgid "Custom keyboard definition"
36862 msgstr "Клавиатурные сокращения"
36864 #: src/support/debug.cpp:49
36865 msgid "LaTeX generation/execution"
36866 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
36868 #: src/support/debug.cpp:50
36869 msgid "Math editor"
36870 msgstr "Математический редактор"
36872 #: src/support/debug.cpp:51
36873 msgid "Font handling"
36874 msgstr "Обработка шрифтов"
36876 #: src/support/debug.cpp:52
36877 msgid "Textclass files reading"
36878 msgstr "Загрузка класса документа"
36880 #: src/support/debug.cpp:53
36881 msgid "Version control"
36882 msgstr "Управление версиями"
36884 #: src/support/debug.cpp:54
36885 msgid "External control interface"
36886 msgstr "Внешний интерфейс управления"
36888 #: src/support/debug.cpp:55
36889 msgid "Undo/Redo mechanism"
36890 msgstr "Механизм отмены/возврата"
36892 #: src/support/debug.cpp:56
36893 msgid "User commands"
36894 msgstr "Команды пользователя"
36896 #: src/support/debug.cpp:57
36897 msgid "The LyX Lexer"
36898 msgstr "Лексический анализатор LyX"
36900 #: src/support/debug.cpp:58
36901 msgid "Dependency information"
36902 msgstr "Информация о зависимостях"
36904 #: src/support/debug.cpp:59
36906 msgstr "Вставки LyX"
36908 #: src/support/debug.cpp:60
36909 msgid "Files used by LyX"
36910 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
36912 #: src/support/debug.cpp:61
36913 msgid "Workarea events"
36914 msgstr "События рабочей области"
36916 #: src/support/debug.cpp:62
36917 msgid "Clipboard handling"
36918 msgstr "Обработка буфера обмена"
36920 #: src/support/debug.cpp:63
36921 msgid "Graphics conversion and loading"
36922 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
36924 #: src/support/debug.cpp:64
36925 msgid "Change tracking"
36926 msgstr "Отслеживание изменений"
36928 #: src/support/debug.cpp:65
36929 msgid "External template/inset messages"
36930 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
36932 #: src/support/debug.cpp:66
36933 msgid "RowPainter profiling"
36934 msgstr "Профилирование RowPainter"
36936 #: src/support/debug.cpp:67
36937 msgid "Scrolling debugging"
36938 msgstr "Отладка прокрутки"
36940 #: src/support/debug.cpp:68
36941 msgid "Math macros"
36942 msgstr "Математические макросы"
36944 #: src/support/debug.cpp:69
36948 #: src/support/debug.cpp:70
36949 msgid "Locale/Internationalisation"
36950 msgstr "Локаль/интернационализация"
36952 #: src/support/debug.cpp:71
36953 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36954 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
36956 #: src/support/debug.cpp:72
36957 msgid "Find and replace mechanism"
36958 msgstr "Механизм поиска и замены"
36960 #: src/support/debug.cpp:73
36961 msgid "Developers' general debug messages"
36962 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
36964 #: src/support/debug.cpp:74
36965 msgid "All debugging messages"
36966 msgstr "Все отладочные сообщения"
36968 #: src/support/debug.cpp:153
36970 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36971 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
36973 #: src/support/lassert.cpp:60
36976 "Assertion %1$s violated in\n"
36977 "file: %2$s, line: %3$s"
36979 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
36980 "файле: %2$s, строка: %3$s"
36982 #: src/support/lassert.cpp:70
36984 "It should be safe to continue, but you\n"
36985 "may wish to save your work and restart LyX."
36987 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
36988 "желательно сохранить документ и перезапустить LyX."
36990 #: src/support/lassert.cpp:73
36992 msgstr "Предупреждение!"
36994 #: src/support/lassert.cpp:80
36996 "There has been an error with this document.\n"
36997 "LyX will attempt to close it safely."
36999 "Ошибка в документе.\n"
37000 "LyX попытается безопасно закрыть его."
37002 #: src/support/lassert.cpp:83
37003 msgid "Buffer Error!"
37004 msgstr "Ошибка буфера!"
37006 #: src/support/lassert.cpp:90
37008 "LyX has encountered an application error\n"
37009 "and will now shut down."
37011 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
37012 "и сейчас будет завершён."
37014 #: src/support/lassert.cpp:93
37015 msgid "Fatal Exception!"
37016 msgstr "Фатальное исключение!"
37018 #: src/support/os_win32.cpp:493
37019 msgid "System file not found"
37020 msgstr "Системный файл не найден"
37022 #: src/support/os_win32.cpp:494
37024 "Unable to load shfolder.dll\n"
37027 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
37028 "Установите её пожалуйста."
37030 #: src/support/os_win32.cpp:499
37031 msgid "System function not found"
37032 msgstr "Системная функция не найдена"
37034 #: src/support/os_win32.cpp:500
37036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37037 "Don't know how to proceed. Sorry."
37039 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
37040 "Не знаю как продолжить. Извините."
37042 #: src/support/userinfo.cpp:45
37043 msgid "Unknown user"
37044 msgstr "Неизвестный пользователь"
37046 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
37047 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
37049 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37050 #~ msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
37052 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37053 #~ msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
37055 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37056 #~ msgstr "Выбрать машинописный (моноширинный) шрифт"
37059 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37060 #~ msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
37062 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37063 #~ msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
37065 #~ msgid "Autosave failed!"
37066 #~ msgstr "Автосохранение не удалось!"
37068 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37069 #~ msgstr "Полосы отслеживания изменений"
37072 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37073 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37075 #~ "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
37076 #~ "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."