]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Reverting to previous behaviour (c-S-f shows advanced search dialog). It is more...
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Отменить"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Метка:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Ключ"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "Горячая &клавиша:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Выберите файл"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "&Параметры:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Обновить"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Выбрать..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Добавить"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Отменить"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Стиль BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "Ст&иль"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Выберите стилевой файл"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Содержание:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "все процитированные ссылки"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "все непроцитированные ссылки"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "все ссылки"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "Вниз"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Вверх"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "Базы &данных"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Добавить..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "&Удалить"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "Выравнивание"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 msgid "Left"
351 msgstr "Слева"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 msgid "Center"
358 msgstr "По середине"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 msgid "Right"
365 msgstr "Справа"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgid "Stretch"
369 msgstr "Растягивание"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 msgid "Top"
379 msgstr "Верх"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 msgid "Middle"
385 msgstr "Центр"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Низ"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Блок:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "Содержимое:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Вертикальное"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Горизонтальное"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 msgid "&Restore"
419 msgstr "&Восстановить"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
432 msgid "&Apply"
433 msgstr "&Применить"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Высота:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "Внутренний блок:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "Декорирование"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Ширина:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgid "Height value"
456 msgstr "Высота"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Ширина"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr ""
465 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
476 msgid "None"
477 msgstr "Нет"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Блок-абзац"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Мини-страница"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "Доступные ветки:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 #, fuzzy
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 msgid "&New:"
505 msgstr "&Создать:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Название файла"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "Документ"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Расширенная таблица символов"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 #, fuzzy
530 msgid "A&vailable Branches:"
531 msgstr "Доступные метки"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
534 #, fuzzy
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
544 msgid "Add a new branch to the list"
545 msgstr ""
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Изменить цвет..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
557 #, fuzzy
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
563 #: src/Buffer.cpp:3133
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "&Удалить"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "Пе&реименовать"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "&Выделенное:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 msgid "Add all unknown branches to the list."
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
592 msgid "Add A&ll"
593 msgstr ""
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
597 #, fuzzy
598 msgid "Undefined branches used in this document."
599 msgstr "Документ"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
602 #, fuzzy
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Расширенная таблица символов"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 msgid "&Font:"
608 msgstr "Шрифт: "
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
612 msgid "Si&ze:"
613 msgstr "Ра&змер:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
621 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 msgid "Default"
638 msgstr "По умолчанию"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Tiny"
643 msgstr "Крохотный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smallest"
648 msgstr "Миниатюрный"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smaller"
653 msgstr "Мелкий"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Small"
658 msgstr "Маленький"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Normal"
663 msgstr "Нормальный"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Large"
668 msgstr "Большой"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Larger"
673 msgstr "Великий"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 msgid "Largest"
678 msgstr "Огромный"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 msgid "Huge"
683 msgstr "Громадный"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 msgid "Huger"
688 msgstr "Гигантский"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
691 #, fuzzy
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "Заказчик"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 msgid "&Level:"
698 msgstr "&Уровень: "
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 msgid "Change:"
702 msgstr "Изменить:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 #, fuzzy
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Перейти к следующему изменению"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 #, fuzzy
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "следующее изменение"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Перейти к следующему изменению"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgid "&Next change"
720 msgstr "следующее изменение"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Принять это изменение"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 msgid "&Accept"
728 msgstr "&Принять"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Отклонить это изменение"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 msgid "&Reject"
736 msgstr "&Отклонить"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
740 msgid "Font family"
741 msgstr "Семейство шрифта"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 msgid "&Family:"
745 msgstr "&Семейство:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "Font shape"
750 msgstr "Начертание шрифта"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
753 msgid "S&hape:"
754 msgstr "На&чертание:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
758 msgid "Font series"
759 msgstr "Серия шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
765 msgid "Language"
766 msgstr "Язык"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Цвет шрифта"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 msgid "&Language:"
777 msgstr "&Язык:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
780 msgid "&Series:"
781 msgstr "&Серия:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
784 msgid "&Color:"
785 msgstr "&Цвет:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Никогда не переключаются"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
793 msgid "Font size"
794 msgstr "Размер шрифта"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Другие параметры шрифтов"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Переключаются"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgid "&Misc:"
807 msgstr "&Другие:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
814 msgid "&Toggle all"
815 msgstr "&Переключить всё"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
822 #, fuzzy
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Принять изменения немедленно"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 msgid "Close"
834 msgstr "Закрыть"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Поиск ссылки"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
841 msgid "F&ind:"
842 msgstr "&Найти:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
849 msgid "You can also hit Enter in the search box"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
853 msgid "&Go!"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
857 #, fuzzy
858 msgid "Search Field:"
859 msgstr "Поиск"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
863 msgid "All Fields"
864 msgstr "Все поля"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
867 msgid "Regular E&xpression"
868 msgstr "&Регулярное выражение"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
871 #, fuzzy
872 msgid "Entry Types:"
873 msgstr "Вхождение"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
877 #, fuzzy
878 msgid "All Entry Types"
879 msgstr "Вхождение"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
882 msgid "Case Se&nsitive"
883 msgstr "Учитывать &регистр"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
886 msgid "Search As You &Type"
887 msgstr ""
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Форматирование"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Список всех авторов"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "&Полный список авторов"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
906 #, fuzzy
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Верхний регистр"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
915 #, fuzzy
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Текст перед:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
928 #, fuzzy
929 msgid "Text a&fter:"
930 msgstr "Текст после:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
933 msgid "Text to place after citation"
934 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
937 #, fuzzy
938 msgid "App&ly"
939 msgstr "&Применить"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
942 msgid "A&vailable Citations:"
943 msgstr "Доступные ссылки"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Выбранные ссылки:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
950 msgid "The Enter key works, too"
951 msgstr ""
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
954 msgid "The delete key works, too"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
958 msgid "D&elete"
959 msgstr "Уда&лить"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
962 #, fuzzy
963 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
964 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
967 #, fuzzy
968 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
969 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
972 msgid "&Down"
973 msgstr "Вниз"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
977 msgid "TeX Code: "
978 msgstr "Код TeX: "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
981 msgid "Match delimiter types"
982 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
985 msgid "&Keep matched"
986 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
989 msgid "&Size:"
990 msgstr "&Размер:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
994 msgid "Insert the delimiters"
995 msgstr "Вставить ограничители"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
998 msgid "&Insert"
999 msgstr "&Вставить"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1002 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1003 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1006 msgid "Use Class Defaults"
1007 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1010 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1011 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1014 msgid "Save as Document Defaults"
1015 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1018 msgid "Display"
1019 msgstr "Вид"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1022 msgid "Show ERT button only"
1023 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1026 msgid "&Collapsed"
1027 msgstr "&Свёрнутое"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1030 msgid "Show ERT contents"
1031 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1034 msgid "O&pen"
1035 msgstr "&Открыть"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Errors:"
1040 msgstr "Стрелки"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Description:"
1045 msgstr "Описание:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1048 #, fuzzy
1049 msgid "F&ile"
1050 msgstr "Изображение"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1054 msgid "Filename"
1055 msgstr "Название файла"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1060 msgid "&File:"
1061 msgstr "&Файл:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Выберите файл"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1068 msgid "&Draft"
1069 msgstr "&Черновой режим"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1072 #, fuzzy
1073 msgid "&Template"
1074 msgstr "Шаблон"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1077 msgid "Available templates"
1078 msgstr "Доступные шаблоны"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1082 #, fuzzy
1083 msgid "LaTe&X and LyX options"
1084 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1087 #, fuzzy
1088 msgid "LaTeX Options"
1089 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1092 #, fuzzy
1093 msgid "O&ption:"
1094 msgstr "По&дпись:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1097 msgid "Forma&t:"
1098 msgstr "Ф&ормат:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1101 msgid "&Show in LyX"
1102 msgstr "&Показывать в LyX"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1113 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1114 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Si&ze and Rotation"
1119 msgstr "Поиск ссылки"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1122 msgid "Rotate"
1123 msgstr "Повернуть"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1129 msgid "Angle to rotate image by"
1130 msgstr "Угол поворота изображения"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1136 msgid "The origin of the rotation"
1137 msgstr "Центр вращения"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Ori&gin:"
1142 msgstr "&Центр вращения:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "&Угол:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Масштаб"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Высота изображения в выводе"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Сохранять пропорции"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1172 msgid "Crop"
1173 msgstr "Обрезать"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Обрезать по &рамке"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Левый нижний:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1191 msgid "x"
1192 msgstr "x"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1196 msgid "Right &top:"
1197 msgstr "&Правый верхний:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "&Получить значения из файла"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1210 msgid "y"
1211 msgstr "y"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Find LyX Text"
1216 msgstr "Искать &следующее"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1219 #, fuzzy
1220 msgid "&Basic"
1221 msgstr "Латинский"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1225 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&Replace with..."
1231 msgstr "Заменить &на:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1234 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Next"
1241 msgstr "Текст"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1244 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Prev"
1251 msgstr "Предварительный просмотр"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1256 msgid "Replace &All"
1257 msgstr "Заменить &всё"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1260 msgid ""
1261 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1262 "first letter"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Keep case"
1268 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Close this panel"
1273 msgstr "Закрыть данный диалог"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1277 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&Find..."
1283 msgstr "&Найти:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1291 msgid "Case &sensitive"
1292 msgstr "Учитывать &регистр"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1295 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Match..."
1301 msgstr "Формула"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Anything"
1306 msgstr "Заметка"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1309 msgid "Any non-empty"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Any word"
1315 msgstr "Ключевое слово"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Any number"
1320 msgstr "Нет числа"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Искать &только целые слова"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Whole &words"
1338 msgstr "Искать &только целые слова"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "&Дополнительно"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1346 msgid "Restrict the search horizon to:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Sco&pe"
1352 msgstr "На&чертание:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Current paragraph"
1357 msgstr "абзаца"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current &Paragraph"
1362 msgstr "абзаца"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Document in current file"
1367 msgstr "Ошибка формата документа"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &Document"
1372 msgstr "Печать документа"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1377 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Master Document"
1382 msgstr "Головной документ"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1385 #, fuzzy
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Открыть документ"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Open Documents"
1392 msgstr "Открыть документ"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1395 #, fuzzy
1396 msgid "All Ma&nuals"
1397 msgstr "Заголовок LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Expand macros"
1402 msgstr "Математические макрокоманды"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Ignore &Format"
1407 msgstr "Формат бумаги"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Form"
1413 msgstr "Форматы"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1416 msgid "Use &default placement"
1417 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1420 msgid "Advanced Placement Options"
1421 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1424 msgid "&Top of page"
1425 msgstr "&Верх страницы"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1428 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1429 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Именно здесь"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Низ страницы"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 #, fuzzy
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "Шрифт: "
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1463 msgid "Use old style instead of lining figures"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1467 msgid "Use &Old Style Figures"
1468 msgstr "Старостильные цифры"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1475 msgid "Use true S&mall Caps"
1476 msgstr "Использовать капитель"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1479 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1483 #, fuzzy
1484 msgid "C&JK:"
1485 msgstr "&Ключ"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1492 msgid "Sc&ale (%):"
1493 msgstr "Масштаб (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "&Машинописный:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1508 msgid "S&cale (%):"
1509 msgstr "Масштаб (%):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Рубленый:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1524 msgid "&Roman:"
1525 msgstr "&С засечками:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&Основной кегль:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 msgid "&Graphics"
1542 msgstr "&Изображение"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Output Size"
1551 msgstr "Вывод"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1558 msgid "Set &height:"
1559 msgstr "Установить &высоту:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1562 msgid "&Scale Graphics (%):"
1563 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1566 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1570 msgid "Set &width:"
1571 msgstr "Установить &ширину:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1574 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Повернуть изображение"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Or&igin:"
1592 msgstr "&Центр:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1595 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 msgstr "Угол (градусы):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1600 msgid "File name of image"
1601 msgstr "Название файла с изображением"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1604 msgid "&Clipping"
1605 msgstr "&Обрезание"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1609 msgid "y:"
1610 msgstr "y:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1614 msgid "x:"
1615 msgstr "x:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1619 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1622 msgid "Don't un&zip on export"
1623 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1627 msgid "Additional LaTeX options"
1628 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1631 msgid "LaTeX &options:"
1632 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 msgid ""
1636 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1637 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Показывать в LyX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Изображение"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Черновой режим"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "&Черновой режим"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "&Промежуток:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Значение:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1720 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1725 msgstr "&Файл:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&Protect:"
1730 msgstr "Горячая &клавиша:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Specify the link target"
1741 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1744 msgid "Link type"
1745 msgstr "Тип ссылки"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1748 msgid "Link to the web or to every other target"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1752 msgid "&Web"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Link to an email address"
1758 msgstr "Ваш электронный адрес"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1761 msgid "&Email"
1762 msgstr "Эл. почта"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Link to a file"
1767 msgstr "Печатать в файл"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1770 msgid "&File"
1771 msgstr "&Файл"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Название, связанное с URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "Цель:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Имя:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Параметры листинга"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "Обойти проверку"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1810 msgid "C&aption:"
1811 msgstr "По&дпись:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1814 msgid "La&bel:"
1815 msgstr "&Метка:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Выберите документ для вставки"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Тип включения:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1846 msgid "Include"
1847 msgstr "Включить файл"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1850 msgid "Input"
1851 msgstr "Вставить файл"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1854 msgid "Verbatim"
1855 msgstr "Дословно"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Листинг программы"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Редактировать файл"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1867 msgid "&Edit"
1868 msgstr "&Редактировать"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 #, fuzzy
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Доступные метки"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1880 msgid ""
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Index generation"
1888 msgstr "&Отступ"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1891 msgid "Define program options of the selected processor."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1895 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1899 #, fuzzy
1900 msgid "&Use multiple indexes"
1901 msgstr "Убрать все рамки"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1904 msgid ""
1905 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #, fuzzy
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Доступные метки"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1914 #, fuzzy
1915 msgid "1"
1916 msgstr "10"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Remove the selected index"
1921 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1929 #, fuzzy
1930 msgid "R&ename..."
1931 msgstr "Пе&реименовать"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1934 msgid "Define or change button color"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Information Type:"
1940 msgstr "Информация о TeX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Информация о TeX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&New"
1951 msgstr "&Создать:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Класс &документа:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Local Layout..."
1965 msgstr "Макет текста"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Class options"
1970 msgstr "Модуль не найден."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1973 msgid ""
1974 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1975 "select/deselect."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1979 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1983 #, fuzzy
1984 msgid "P&redefined:"
1985 msgstr "П&ринтер:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Cust&om:"
1990 msgstr "Пользовательский"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Graphics driver:"
1995 msgstr "&Изображение"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1998 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Select de&fault master document"
2004 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Master:"
2009 msgstr "&Другой:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Encoding"
2023 msgstr "&Кодировка"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Language &Default"
2028 msgstr "Левая шапка"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2031 msgid "&Other:"
2032 msgstr "&Другой:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2035 msgid "&Quote Style:"
2036 msgstr "Вид кавычек:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2039 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2040 msgid "Listing"
2041 msgstr "Листинг"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2044 msgid "&Main Settings"
2045 msgstr "Основные настройки"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2048 msgid "Placement"
2049 msgstr "&Размещение"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2052 msgid "Check for inline listings"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "&В строке"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Check for floating listings"
2063 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 msgid "&Float"
2067 msgstr "&Плавающий объект"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 msgid "&Placement:"
2071 msgstr "&Размещение:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2074 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2075 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2078 msgid "Line numbering"
2079 msgstr "Нумерация строк"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2082 msgid "&Side:"
2083 msgstr "Сторона:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2086 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2087 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2090 #, fuzzy
2091 msgid "S&tep:"
2092 msgstr "Состояние"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2095 msgid "Difference between two numbered lines"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2099 msgid "Font si&ze:"
2100 msgstr "Кегль шрифта"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2103 msgid "Choose the font size for line numbers"
2104 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2108 msgid "Style"
2109 msgstr "Стиль"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2112 msgid "F&ont size:"
2113 msgstr "&Кегль шрифта:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2116 msgid "The content's base font size"
2117 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2120 msgid "Font Famil&y:"
2121 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2124 msgid "The content's base font style"
2125 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2128 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2132 msgid "&Break long lines"
2133 msgstr "&Перенести длинные строки"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2136 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2140 msgid "S&pace as symbol"
2141 msgstr "Пробел как символ"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2144 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2148 msgid "Space i&n string as symbol"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Tab&ulator size:"
2154 msgstr "Формат таблицы|т"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2157 msgid "Use extended character table"
2158 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2161 msgid "&Extended character table"
2162 msgstr "Расширенная таблица символов"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 msgid "Lan&guage:"
2166 msgstr "&Язык:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2169 msgid "Select the programming language"
2170 msgstr "Выберите язык программирования"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2173 msgid "&Dialect:"
2174 msgstr "&Диалект:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2177 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2178 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 msgid "Range"
2182 msgstr "Диапазон"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2185 msgid "Fi&rst line:"
2186 msgstr "Первая строка:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2189 msgid "The first line to be printed"
2190 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2193 msgid "&Last line:"
2194 msgstr "Последняя строка:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2197 msgid "The last line to be printed"
2198 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2201 msgid "More Parameters"
2202 msgstr "Больше параметров"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 msgid "Feedback window"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2210 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Input here the listings parameters"
2216 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2219 msgid "&Find:"
2220 msgstr "&Найти:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2223 msgid "Jump to the next error message."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Next &Error"
2229 msgstr "Ошибка поиска"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Next &Warning"
2238 msgstr "Замечание экспорта!"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2241 msgid "Copy to Clip&board"
2242 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2245 msgid "Update the display"
2246 msgstr "Обновить экран"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2250 msgid "&Update"
2251 msgstr "&Обновить"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2254 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2255 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2258 msgid "&Default Margins"
2259 msgstr "Поля по умолчанию"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2262 msgid "&Top:"
2263 msgstr "&Сверху:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2266 msgid "&Bottom:"
2267 msgstr "&Снизу:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2270 msgid "&Inner:"
2271 msgstr "&Внутри:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2274 msgid "O&uter:"
2275 msgstr "&Снаружи:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2278 msgid "Head &sep:"
2279 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2282 msgid "Head &height:"
2283 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2286 msgid "&Foot skip:"
2287 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Столбцов:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2298 msgid "Number of rows"
2299 msgstr "Количество строк"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2303 msgid "&Rows:"
2304 msgstr "&Строк:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2310 msgid "Number of columns"
2311 msgstr "Количество столбцов"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2315 msgid "&Columns:"
2316 msgstr "&Столбцов:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2319 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2320 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2323 msgid "Vertical alignment"
2324 msgstr "Верт. выравнивание"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2327 msgid "&Vertical:"
2328 msgstr "&Вертикально:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2331 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2332 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2335 msgid "&Horizontal:"
2336 msgstr "&Горизонтально:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Decoration"
2341 msgstr "Декорирование"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Type:"
2346 msgstr "Тип"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2349 msgid "decoration type / matrix border"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2353 msgid "[x]"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2357 msgid "(x)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2361 msgid "{x}"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2365 msgid "|x|"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2369 msgid "||x||"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2373 msgid "&Use AMS math package automatically"
2374 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2377 msgid "Use AMS &math package"
2378 msgstr "Использовать пакет AMS"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2381 msgid "Use esint package &automatically"
2382 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2385 msgid "Use &esint package"
2386 msgstr "Использовать пакет &esint"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2389 msgid "A&vailable:"
2390 msgstr "Доступные:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2395 msgid "A&dd"
2396 msgstr "&Добавить"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2399 #, fuzzy
2400 msgid "De&lete"
2401 msgstr "&Удалить"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2404 msgid "S&elected:"
2405 msgstr "&Выделенное:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2408 msgid "Sort &as:"
2409 msgstr "Сортировать как:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2412 msgid "&Description:"
2413 msgstr "Описание:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2416 msgid "&Symbol:"
2417 msgstr "&Символ:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2420 msgid "Type"
2421 msgstr "Тип"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2424 msgid "LyX internal only"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2428 msgid "LyX &Note"
2429 msgstr "&Заметка LyX"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2432 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2433 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2436 msgid "&Comment"
2437 msgstr "Комментарий"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Print as grey text"
2442 msgstr "Напечатать все страницы"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2445 msgid "&Greyed out"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&List in Table of Contents"
2451 msgstr "Содержание"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2454 msgid "&Numbering"
2455 msgstr "Нумерация"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Output Format"
2460 msgstr "Вывод пуст"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2465 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2469 #, fuzzy
2470 msgid "De&fault Output Format:"
2471 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2474 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Use &XeTeX"
2480 msgstr "Использовать &babel"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Paper Format"
2484 msgstr "Формат бумаги"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2489 msgid "&Format:"
2490 msgstr "&Формат:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2493 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Orientation:"
2499 msgstr "&Ориентация:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2502 msgid "&Portrait"
2503 msgstr "П&ортрет"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2506 msgid "&Landscape"
2507 msgstr "&Ландшафт"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2511 msgid "Page Layout"
2512 msgstr "Формат страницы"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Headings &style:"
2517 msgstr "Стиль &страницы:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2520 msgid "Style used for the page header and footer"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2524 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2528 msgid "&Two-sided document"
2529 msgstr "&Двухсторонний документ"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Background Color:"
2534 msgstr "Фон"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Change..."
2539 msgstr "Изменить:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2542 msgid "Revert the color to the default"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2546 #, fuzzy
2547 msgid "R&eset"
2548 msgstr "Сбросить"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2551 msgid "I&mmediate Apply"
2552 msgstr "Применить сейчас"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2555 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2556 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Paragraph's &Default"
2561 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2564 msgid "Ri&ght"
2565 msgstr "Справа"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2568 #, fuzzy
2569 msgid "C&enter"
2570 msgstr "По середине"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2573 msgid "&Left"
2574 msgstr "Слева"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2577 msgid "&Justified"
2578 msgstr "Оба края"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Indent Paragraph"
2583 msgstr "абзаца"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2586 msgid "Label Width"
2587 msgstr "Ширина метки"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2591 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Lo&ngest label"
2597 msgstr "Длин&нейшая метка"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2600 msgid "Line &spacing"
2601 msgstr "Интер&линьяж"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2605 msgid "Single"
2606 msgstr "Одинарный"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2609 msgid "1.5"
2610 msgstr "Полуторный"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2614 msgid "Double"
2615 msgstr "Двойной"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2621 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2628 msgid "Custom"
2629 msgstr "Пользовательский"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&General"
2638 msgstr "Общий"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 msgid ""
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Автоматическое обновление"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2664 msgid "&Title:"
2665 msgstr "&Название:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 msgid "&Author:"
2669 msgstr "&Автор:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2672 msgid "&Subject:"
2673 msgstr "&Тема:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2676 msgid "&Keywords:"
2677 msgstr "&Ключевые слова:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2680 #, fuzzy
2681 msgid "H&yperlinks"
2682 msgstr "Гиперссылка"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2685 msgid "Allows link text to break across lines."
2686 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2689 #, fuzzy
2690 msgid "B&reak links over lines"
2691 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2694 #, fuzzy
2695 msgid "No &frames around links"
2696 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2699 #, fuzzy
2700 msgid "C&olor links"
2701 msgstr "Цвет ссылок"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2704 msgid "Bibliographical backreferences"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 #, fuzzy
2709 msgid "B&ackreferences:"
2710 msgstr "Настройки"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Bookmarks"
2715 msgstr "Закладки|З"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2718 #, fuzzy
2719 msgid "G&enerate Bookmarks"
2720 msgstr "Создать закладки"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Numbered bookmarks"
2725 msgstr "Нумерованные закладки"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Число уровней"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Открыть закладки"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Phantom"
2752 msgstr "Эсперанто"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2757 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Horiz. Phantom"
2762 msgstr "Эсперанто"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Vertical space of the phantom content"
2767 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Vert. Phantom"
2772 msgstr "Эсперанто"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2775 #, fuzzy
2776 msgid "A&lter..."
2777 msgstr "&Другие..."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2780 #, fuzzy
2781 msgid "In Math"
2782 msgstr "Формула"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2785 msgid ""
2786 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2787 "delay."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Automatic in&line completion"
2793 msgstr "&В строке"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2796 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Automatic p&opup"
2802 msgstr "Автоматическое обновление"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Autoco&rrection"
2807 msgstr "Автоматически &начинать"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2810 #, fuzzy
2811 msgid "In Text"
2812 msgstr "Простой текст"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2815 msgid ""
2816 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2817 "delay."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Automatic &inline completion"
2823 msgstr "&В строке"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Automatic &popup"
2832 msgstr "Автоматическое обновление"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2835 msgid ""
2836 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2837 "mode."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2841 msgid "Cursor i&ndicator"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2845 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2846 msgid "General"
2847 msgstr "Общий"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2850 msgid ""
2851 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2852 "if it is available."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2856 #, fuzzy
2857 msgid "s inline completion dela&y"
2858 msgstr "&В строке"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2861 msgid ""
2862 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2863 "if it is available."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2867 msgid "s popup d&elay"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2871 msgid ""
2872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2873 "It will be shown right away."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2877 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2881 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2885 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2889 msgid "C&onverter:"
2890 msgstr "Пре&образователь:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2893 msgid "E&xtra flag:"
2894 msgstr "&Дополнительно:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2897 msgid "&From format:"
2898 msgstr "&Из формата:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2901 msgid "&To format:"
2902 msgstr "&В формат:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2906 msgid "&Modify"
2907 msgstr "&Изменить"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2912 msgid "Remo&ve"
2913 msgstr "&Удалить"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2916 msgid "Converter Defi&nitions"
2917 msgstr "Определения преобразователей"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2920 msgid "Converter File Cache"
2921 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2924 msgid "&Enabled"
2925 msgstr "&Использовать"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2930 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2933 msgid "&Date format:"
2934 msgstr "Формат &даты:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2937 msgid "Date format for strftime output"
2938 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Display &Graphics"
2943 msgstr "Показывать &рисунки:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2946 msgid "Instant &Preview:"
2947 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2951 msgid "Off"
2952 msgstr "Выкл"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2955 #, fuzzy
2956 msgid "No math"
2957 msgstr "Математические формулы"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2960 msgid "On"
2961 msgstr "Вкл"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2964 #, fuzzy
2965 msgid "&Mark end of paragraphs"
2966 msgstr "абзаца"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2969 msgid "Editing"
2970 msgstr "Редактирование"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2975 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Scroll &below end of document"
2980 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Sort &environments alphabetically"
2985 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2988 msgid "&Group environments by their category"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2992 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2996 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3000 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3004 msgid "Fullscreen"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3008 msgid "&Limit text width"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3012 msgid "Screen used (&pixels):"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Hide &menubar"
3018 msgstr "дельта"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Hide &tabbar"
3023 msgstr "дельта"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Hide scr&ollbar"
3028 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Hide toolbars"
3033 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3036 msgid "&New..."
3037 msgstr "&Создать..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Re&move"
3042 msgstr "Удалить"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3045 msgid "&Document format"
3046 msgstr "Формат документа"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Vector &graphics format"
3051 msgstr "Формат векторной графики"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3054 #, fuzzy
3055 msgid "S&hort Name:"
3056 msgstr "Сортировать как:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3059 msgid "E&xtension:"
3060 msgstr "Рас&ширение:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Shortc&ut:"
3065 msgstr "Горячая &клавиша:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3068 msgid "Ed&itor:"
3069 msgstr "Редактор:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3072 msgid "&Viewer:"
3073 msgstr "&Просмотрщик:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Co&pier:"
3078 msgstr "Копии:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3083 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Default Format"
3088 msgstr "Формат даты"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3091 msgid "&E-mail:"
3092 msgstr "Эл. почта:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3095 msgid "Your name"
3096 msgstr "Ваше имя"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3099 msgid "Your E-mail address"
3100 msgstr "Ваш электронный адрес"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3103 msgid "Keyboard"
3104 msgstr "Клавиатура"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3107 msgid "Use &keyboard map"
3108 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3111 msgid "&First:"
3112 msgstr "&Первая:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3116 msgid "Br&owse..."
3117 msgstr "&Просмотреть..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3120 msgid "S&econd:"
3121 msgstr "&Вторая:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Mouse"
3126 msgstr "Больше"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3129 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3133 msgid ""
3134 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3135 "speed it up, low values slow it down."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3139 #, fuzzy
3140 msgid "User &interface language:"
3141 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3144 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3148 msgid "Language pac&kage:"
3149 msgstr "Языковой &пакет:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3152 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3156 msgid "Command s&tart:"
3157 msgstr "Команда &начала:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3162 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3165 msgid "Command e&nd:"
3166 msgstr "Команда &окончания:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3171 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3174 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3178 #, fuzzy
3179 msgid "&Use babel"
3180 msgstr "Использовать &babel"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3183 msgid ""
3184 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3185 "the language package)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3189 msgid "&Global"
3190 msgstr "&Глобально"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3193 msgid ""
3194 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3195 "switch command"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3199 msgid "Auto &begin"
3200 msgstr "Автоматически &начинать"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3203 msgid ""
3204 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3205 "switch command"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3209 msgid "Auto &end"
3210 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3213 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3217 msgid "Mark &foreign languages"
3218 msgstr "Помечать &другие языки"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Right-to-left language support"
3223 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3226 msgid ""
3227 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3228 msgstr ""
3229 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3230 "еврейский, арабский)."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3233 msgid "Enable RTL su&pport"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cursor movement:"
3239 msgstr "Комментарий"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3242 #, fuzzy
3243 msgid "&Logical"
3244 msgstr "Тема обсуждения"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3247 msgid "&Visual"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3251 msgid "Te&X encoding:"
3252 msgstr "Кодировка Te&X:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3255 msgid "Default paper si&ze:"
3256 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3260 msgid "US letter"
3261 msgstr "US letter"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3265 msgid "US legal"
3266 msgstr "US legal"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3270 msgid "US executive"
3271 msgstr "US executive"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3275 msgid "A3"
3276 msgstr "A3"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3280 msgid "A4"
3281 msgstr "A4"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3285 msgid "A5"
3286 msgstr "A5"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3290 msgid "B5"
3291 msgstr "B5"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3300 msgstr ""
3301 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3304 msgid "BibTeX command and options"
3305 msgstr "Командная строка BibTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3309 msgid "Processor for &Japanese:"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3315 msgstr "Командная строка BibTeX"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3318 msgid "Pr&ocessor:"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Op&tions:"
3325 msgstr "&Параметры:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3328 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3329 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3334 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Nomenclature command:"
3339 msgstr "Список обозначений"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3344 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3347 msgid "Chec&kTeX command:"
3348 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3351 msgid "CheckTeX start options and flags"
3352 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3358 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3359 "rather than the Cygwin teTeX."
3360 msgstr ""
3361 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3362 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3363 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3364 "преобразователей форматов."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3367 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3368 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3371 msgid "Set class options to default on class change"
3372 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3375 #, fuzzy
3376 msgid "R&eset class options when document class changes"
3377 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3380 msgid "&PATH prefix:"
3381 msgstr "Префикс &пути:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3391 msgid "Browse..."
3392 msgstr "Выбрать..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3395 #, fuzzy
3396 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3397 msgstr "Ошибка тезауруса"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3400 msgid "&Temporary directory:"
3401 msgstr "&Временный каталог:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3404 msgid "Ly&XServer pipe:"
3405 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3408 msgid "&Backup directory:"
3409 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3412 msgid "&Example files:"
3413 msgstr "Файлы примеров:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3416 msgid "&Document templates:"
3417 msgstr "&Шаблоны документов:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3420 msgid "&Working directory:"
3421 msgstr "&Каталог пользователя:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Hunspell dictionaries:"
3426 msgstr "Ошибка тезауруса"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3429 msgid ""
3430 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3431 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3432 "paragraphs are separated by a blank line."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3436 msgid "Output &line length:"
3437 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3440 msgid "Printer Command Options"
3441 msgstr "Параметры команды печати"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3444 msgid "Extension to be used when printing to file."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3448 msgid "File ex&tension:"
3449 msgstr "&Расширение файла:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3452 msgid "Option used to print to a file."
3453 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3456 msgid "Print to &file:"
3457 msgstr "Печатать в &файл:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3460 msgid "Option used to print to non-default printer."
3461 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Set &printer:"
3466 msgstr "&На принтер:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3469 msgid "Option used with spool command to set printer."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Spool &printer:"
3475 msgstr "&Принтер очереди:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3478 msgid ""
3479 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3480 "to print."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Spool co&mmand:"
3486 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3489 msgid "Option used to reverse page order."
3490 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3493 msgid "Re&verse pages:"
3494 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3497 msgid "Lan&dscape:"
3498 msgstr "Лан&дшафт:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Number of copies:"
3503 msgstr "Количество копий"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3506 msgid "Option used to set number of copies."
3507 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3510 msgid "Option used to print a range of pages."
3511 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3514 msgid "Co&llated:"
3515 msgstr "&Группировать по копиям:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3518 msgid "Pa&ge range:"
3519 msgstr "&Диапазон страниц:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3522 msgid "Option used to collate multiple copies."
3523 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3526 msgid "&Odd pages:"
3527 msgstr "&Нечётные страницы:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3530 msgid "&Even pages:"
3531 msgstr "&Чётные страницы:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3534 msgid "Paper t&ype:"
3535 msgstr "Тип &бумаги:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3538 msgid "Paper si&ze:"
3539 msgstr "Размер &бумаги:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3542 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3546 msgid "E&xtra options:"
3547 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3552 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3555 msgid ""
3556 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3557 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3558 "printers."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Adapt &output to printer"
3564 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3567 msgid "Name of the default printer"
3568 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3571 msgid "Default &printer:"
3572 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3575 msgid "Printer co&mmand:"
3576 msgstr "Ко&манда принтера:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Sans Seri&f:"
3581 msgstr "&Рубленый:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3584 msgid "T&ypewriter:"
3585 msgstr "&Машинописный:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3588 #, fuzzy
3589 msgid "R&oman:"
3590 msgstr "&С засечками:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3593 msgid "Screen &DPI:"
3594 msgstr "&DPI экрана:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3597 msgid "&Zoom %:"
3598 msgstr "Мас&штаб %:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3601 msgid "Font Sizes"
3602 msgstr "Размеры шрифтов"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Large:"
3607 msgstr "Большой:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Larger:"
3612 msgstr "Великий:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Largest:"
3617 msgstr "Огромный:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Huge:"
3622 msgstr "Громадный:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Hugest:"
3627 msgstr "Громадный:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3630 #, fuzzy
3631 msgid "S&mallest:"
3632 msgstr "Миниатюрный:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3635 #, fuzzy
3636 msgid "S&maller:"
3637 msgstr "Мелкий:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3640 #, fuzzy
3641 msgid "S&mall:"
3642 msgstr "Маленький:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Normal:"
3647 msgstr "Нормальный:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Tiny:"
3652 msgstr "Крохотный:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3655 msgid ""
3656 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3657 "of fonts"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3665 msgid "&Bind file:"
3666 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3671 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3674 msgid "Al&ternative language:"
3675 msgstr "&Другой язык:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3678 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Escape characters:"
3684 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3687 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3691 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3695 msgid "S&pellcheck continuously"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3699 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3703 msgid "Accept compound &words"
3704 msgstr "Допускать составные &слова"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Spellchecker engine:"
3709 msgstr "Проверка правописания"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3712 msgid "Session"
3713 msgstr "Сеанс"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3718 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3723 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Restore cursor &positions"
3728 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Load opened files from last session"
3733 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Clear all session &information"
3738 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3741 msgid "Documents"
3742 msgstr "Документы"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3745 msgid "&Maximum last files:"
3746 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3749 msgid "minutes"
3750 msgstr "минут"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Backup documents, every"
3755 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Open documents in tabs"
3760 msgstr "Открыть документ"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Automatic help"
3765 msgstr "Автоматическое обновление"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3768 msgid ""
3769 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3770 "the main work area of an edited document"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3774 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3778 msgid "Bro&wse..."
3779 msgstr "&Выбрать..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3782 msgid "&User interface file:"
3783 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3787 msgid "&Save"
3788 msgstr "&Сохранить"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3791 msgid "Pages"
3792 msgstr "Страниц"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3795 msgid "Page number to print from"
3796 msgstr "Страницы для печати с"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3799 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3800 msgstr "до:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3803 msgid "Page number to print to"
3804 msgstr "Количество страниц для печати"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3807 msgid "Print all pages"
3808 msgstr "Напечатать все страницы"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3811 msgid "Fro&m"
3812 msgstr "&От"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3815 msgid "&All"
3816 msgstr "&Все"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3819 msgid "Print &odd-numbered pages"
3820 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3823 msgid "Print &even-numbered pages"
3824 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3827 msgid "Print in reverse order"
3828 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3831 msgid "Re&verse order"
3832 msgstr "Об&ратный порядок"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Copie&s"
3837 msgstr "Копии"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3840 msgid "Number of copies"
3841 msgstr "Количество копий"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3844 msgid "Collate copies"
3845 msgstr "Собирать копии вместе"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3848 msgid "&Collate"
3849 msgstr "&Собирать"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3852 msgid "&Print"
3853 msgstr "&Напечатать"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3856 msgid "Print Destination"
3857 msgstr "Куда печатать"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3860 msgid "Send output to the printer"
3861 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3864 msgid "P&rinter:"
3865 msgstr "П&ринтер:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3868 msgid "Send output to the given printer"
3869 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3872 msgid "Send output to a file"
3873 msgstr "Отправить вывод в файл"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3876 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Subindex"
3882 msgstr "Сторона:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3885 #, fuzzy
3886 msgid "A&vailable indexes:"
3887 msgstr "Доступные метки"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3892 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3896 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&List Indendation:"
3902 msgstr "&Отступ"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Custom &Width:"
3907 msgstr "Ширина столбца"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3910 msgid ""
3911 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3912 "Custom&quot;."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3916 #, fuzzy
3917 msgid "La&bels in:"
3918 msgstr "Labeling"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3921 msgid ""
3922 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3923 "sensitive option is checked)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3927 msgid "&Sort"
3928 msgstr "Сортировать"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3933 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Cas&e-sensitive"
3938 msgstr "Учитывать &регистр"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3941 msgid "Update the label list"
3942 msgstr "Обновить список меток"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3945 msgid "&Go to Label"
3946 msgstr "Перейти к метке"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3949 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3950 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3953 msgid "<reference>"
3954 msgstr "<ссылка>"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3957 msgid "(<reference>)"
3958 msgstr "(<ссылка>)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3961 msgid "<page>"
3962 msgstr "<страница>"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3965 msgid "on page <page>"
3966 msgstr "на странице <номер>"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3969 msgid "<reference> on page <page>"
3970 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3973 msgid "Formatted reference"
3974 msgstr "форматированная ссылка"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3977 msgid "Replace &with:"
3978 msgstr "Заменить &на:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3981 msgid "Match whole words onl&y"
3982 msgstr "Искать &только целые слова"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3985 msgid "Find &Next"
3986 msgstr "Искать &следующее"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3991 msgid "&Replace"
3992 msgstr "&Заменить"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3995 msgid "Search &backwards"
3996 msgstr "Обратный &поиск"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3999 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4000 msgstr ""
4001 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4004 msgid "&Export formats:"
4005 msgstr "&Форматы экспорта:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4008 msgid "&Command:"
4009 msgstr "&Команда:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4012 msgid "Edit shortcut"
4013 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4016 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4020 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Delete Key"
4026 msgstr "&Удалить"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Clear current shortcut"
4031 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4035 msgid "C&lear"
4036 msgstr "Оч&истить"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Shortcut:"
4041 msgstr "Горячая &клавиша:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Function:"
4046 msgstr "Функция:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4049 msgid ""
4050 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4051 "the 'Clear' button"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4055 #, fuzzy
4056 msgid "DockWidget"
4057 msgstr "Ширина"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4060 msgid "Unknown word:"
4061 msgstr "Неизвестное слово:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4064 msgid "Current word"
4065 msgstr "Текущее слово"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4070 msgid "Replace word with current choice"
4071 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Find Next"
4076 msgstr "Искать &следующее"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4079 msgid "Replacement:"
4080 msgstr "Заменить на:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4083 msgid "Replace with selected word"
4084 msgstr "Заменить выбранным словом"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4087 msgid "Suggestions:"
4088 msgstr "Предлагается:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4091 msgid "Ignore this word"
4092 msgstr "Пропустить это слово"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4095 msgid "&Ignore"
4096 msgstr "&Пропустить"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4099 msgid "Ignore this word throughout this session"
4100 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4103 msgid "I&gnore All"
4104 msgstr "&Пропустить все"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4107 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4108 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4111 msgid ""
4112 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4113 "full range."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Ca&tegory:"
4119 msgstr "По&дпись:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4122 msgid "Select this to display all available characters at once"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&Display all"
4128 msgstr "&Дисплей:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4131 msgid "Current cell:"
4132 msgstr "Текущая ячейка:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4135 msgid "Current row position"
4136 msgstr "Текущая строка"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4139 msgid "Current column position"
4140 msgstr "Текущий столбец"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4143 msgid "&Table Settings"
4144 msgstr "&Настройки таблицы"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Column settings"
4149 msgstr "Настройки документа"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4152 msgid "&Horizontal alignment:"
4153 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4156 msgid "Horizontal alignment in column"
4157 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4161 msgid "Justified"
4162 msgstr "Оба края"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4165 msgid "Fixed width of the column"
4166 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Vertical alignment in row:"
4171 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4177 "the row."
4178 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4181 msgid "Merge cells"
4182 msgstr "Объединить ячейки"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4185 msgid "&Multicolumn"
4186 msgstr "&Многоколоночность"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cell setting"
4191 msgstr "Настройки"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4194 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4195 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4198 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4199 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Table-wide settings"
4204 msgstr "Настройки таблицы"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Verti&cal alignment:"
4209 msgstr "Верт. выравнивание"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Vertical alignment of the table"
4214 msgstr "Верт. выравнивание"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4217 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4218 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4221 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4222 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4225 msgid "LaTe&X argument:"
4226 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4230 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4233 msgid "&Borders"
4234 msgstr "&Рамки"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4237 msgid "Set Borders"
4238 msgstr "Установить рамки"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4241 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4242 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4245 msgid "All Borders"
4246 msgstr "Все рамки"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4249 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4250 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4253 msgid "&Set"
4254 msgstr "&Установить"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4257 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4258 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4261 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4265 msgid "Fo&rmal"
4266 msgstr "Формальный"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4269 msgid "Use default (grid-like) border style"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4273 msgid "De&fault"
4274 msgstr "По умолчанию"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4277 msgid "Additional Space"
4278 msgstr "Дополнительное пространство"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4281 msgid "T&op of row:"
4282 msgstr "Верх строки:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4285 msgid "Botto&m of row:"
4286 msgstr "Низ ряда:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4289 msgid "Bet&ween rows:"
4290 msgstr "Между строк:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4293 msgid "&Longtable"
4294 msgstr "&Длинная таблица"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4297 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4298 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4301 msgid "&Use long table"
4302 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Row settings"
4307 msgstr "Настройки блока"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4310 msgid "Status"
4311 msgstr "Состояние"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4314 msgid "Border above"
4315 msgstr "Линия сверху"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4318 msgid "Border below"
4319 msgstr "Линия снизу"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4322 msgid "Contents"
4323 msgstr "Содержит"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4326 msgid "Header:"
4327 msgstr "Шапка:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4330 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4331 msgstr ""
4332 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4340 msgid "on"
4341 msgstr "вкл"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4351 msgid "double"
4352 msgstr "двойной"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4355 msgid "First header:"
4356 msgstr "Первая шапка:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4359 msgid "This row is the header of the first page"
4360 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Don't output the first header"
4365 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4369 msgid "is empty"
4370 msgstr "пусто"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4373 msgid "Footer:"
4374 msgstr "Подвал:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4377 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4378 msgstr ""
4379 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4382 msgid "Last footer:"
4383 msgstr "Последний подвал:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4386 msgid "This row is the footer of the last page"
4387 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Don't output the last footer"
4392 msgstr "Невозможно установить формат для "
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Caption:"
4397 msgstr "По&дпись:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4400 msgid "Set a page break on the current row"
4401 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4404 msgid "Page &break on current row"
4405 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4410 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Longtable alignment"
4415 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4418 msgid "Close this dialog"
4419 msgstr "Закрыть данный диалог"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4422 msgid "Rebuild the file lists"
4423 msgstr "Перестроить список файлов"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4426 msgid ""
4427 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4428 msgstr ""
4429 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4430 "если файлы показываются с полным путём."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4433 msgid "&View"
4434 msgstr "&Просмотреть"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4437 msgid "Selected classes or styles"
4438 msgstr "Выбранные стили или классы"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4441 msgid "LaTeX classes"
4442 msgstr "Классы LaTeX"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4445 msgid "LaTeX styles"
4446 msgstr "Стили LaTeX"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4449 msgid "BibTeX styles"
4450 msgstr "Стили BibTeX"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4453 msgid "Toggles view of the file list"
4454 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4457 msgid "Show &path"
4458 msgstr "Показать &путь"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Separate paragraphs with"
4463 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4468 msgstr "Выделить следующий абзац"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4471 msgid "&Indentation"
4472 msgstr "&Отступ"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Size of the indentation"
4477 msgstr "Поиск ссылки"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4480 msgid "&Vertical space"
4481 msgstr "Верт. промежуток"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Size of the vertical space"
4486 msgstr "Верт. промежуток"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4489 msgid "Spacing"
4490 msgstr "Отступ"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4493 msgid "&Line spacing:"
4494 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Spacing type"
4499 msgstr "Отступ"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Number of lines"
4504 msgstr "Число уровней"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Format text into two columns"
4509 msgstr "Форматируется документ..."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4512 msgid "Two-&column document"
4513 msgstr "Двух&колоночный документ"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Language of the thesaurus"
4518 msgstr "&Язык:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4521 msgid "Word to look up"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4525 msgid "L&ookup"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4529 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4534 msgid "The selected entry"
4535 msgstr "Выбранная запись"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4538 msgid "&Selection:"
4539 msgstr "&Выделение:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4542 msgid "Replace the entry with the selection"
4543 msgstr "Заменить запись выбранным"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4546 msgid "Index entry"
4547 msgstr "Запись в предметном указателе"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4550 msgid "&Keyword:"
4551 msgstr "&Ключевое слово:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4557 "tables, and others)"
4558 msgstr ""
4559 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Sort"
4568 msgstr "Сортировать"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4571 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Keep"
4577 msgstr "Подпись"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4580 msgid "Update navigation tree"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4586 msgid "..."
4587 msgstr "..."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4590 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4591 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4594 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4595 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4598 msgid "Move selected item down by one"
4599 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4602 msgid "Move selected item up by one"
4603 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4606 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4610 msgid "&Do not show this warning again!"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4614 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4615 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4618 msgid "DefSkip"
4619 msgstr "По умолчанию"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4622 msgid "SmallSkip"
4623 msgstr "Маленький"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4626 msgid "MedSkip"
4627 msgstr "Средний"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4630 msgid "BigSkip"
4631 msgstr "Большой"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4634 msgid "VFill"
4635 msgstr "Вертикальный клей"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4638 msgid "Complete source"
4639 msgstr "Весь файл"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4642 msgid "Automatic update"
4643 msgstr "Автоматическое обновление"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Unit of width value"
4648 msgstr "Единицы измерения ширины"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4651 msgid "number of needed lines"
4652 msgstr "Нужное количество строк"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4655 msgid "use number of lines"
4656 msgstr "использовать количество строк"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Line span:"
4661 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Outer (default)"
4666 msgstr "Заголовок LaTeX"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4669 msgid "Inner"
4670 msgstr "Внутренний"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4673 #, fuzzy
4674 msgid "use overhang"
4675 msgstr "Выступ:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4678 msgid "Over&hang:"
4679 msgstr "Выступ:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Overhang value"
4684 msgstr "Ширина"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Unit of overhang value"
4689 msgstr "Единицы измерения ширины"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4692 msgid "Check this to allow flexible placement"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4696 msgid "Allow &floating"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4718 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4719 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4721 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4722 msgid "Standard"
4723 msgstr "Обычный"
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4729 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4734 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4735 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4744 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4747 msgid "Section"
4748 msgstr "Раздел"
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4753 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4754 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4755 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4758 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4761 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4762 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4767 msgid "Subsection"
4768 msgstr "Подраздел"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4773 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4774 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4779 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4783 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4784 msgid "Subsubsection"
4785 msgstr "Подподраздел"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4793 msgid "Itemize"
4794 msgstr "Перечисление"
4795
4796 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4801 msgid "Enumerate"
4802 msgstr "Нумерация"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4807 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4811 msgid "Description"
4812 msgstr "Описание"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4817 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4819 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4820 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4822 msgid "List"
4823 msgstr "Список"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4828 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4834 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4837 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4843 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4847 msgid "Title"
4848 msgstr "Заглавие"
4849
4850 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4854 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4855 msgid "Subtitle"
4856 msgstr "Подзаголовок"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4861 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4863 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4865 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4876 msgid "Author"
4877 msgstr "Автор"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4881 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4882 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4890 msgid "Address"
4891 msgstr "Адрес"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4895 msgid "Offprint"
4896 msgstr "Отдельный оттиск"
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4900 msgid "Mail"
4901 msgstr "Почта"
4902
4903 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4907 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4916 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4917 #: lib/external_templates:305
4918 msgid "Date"
4919 msgstr "Дата"
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4922 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4928 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4931 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4934 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4937 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4940 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4946 msgid "Abstract"
4947 msgstr "Аннотация"
4948
4949 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4957 msgid "Acknowledgement"
4958 msgstr "Благодарность"
4959
4960 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4963 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4970 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4971 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4972 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4973 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4974 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4975 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4981 msgid "Bibliography"
4982 msgstr "Библиография"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4985 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4986 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5005 msgid "FrontMatter"
5006 msgstr "Введение"
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Offprint Requests to:"
5011 msgstr "Отдельные оттиски"
5012
5013 #: lib/layouts/aa.layout:184
5014 msgid "Correspondence to:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5023 msgid "BackMatter"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5028 msgid "Acknowledgements."
5029 msgstr "Благодарности"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:289
5032 #, fuzzy
5033 msgid "institutemark"
5034 msgstr "Institute"
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:293
5037 #, fuzzy
5038 msgid "institute mark"
5039 msgstr "Institute"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5047 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5051 msgid "Keywords"
5052 msgstr "Ключевые слова"
5053
5054 #: lib/layouts/aa.layout:357
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Key words."
5057 msgstr "Ключевые слова"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:379
5060 #, fuzzy
5061 msgid "CharStyle:Institute"
5062 msgstr "Стр. от:"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:389
5065 #, fuzzy
5066 msgid "CharStyle:E-Mail"
5067 msgstr "Стр. от:"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5072 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5073 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5075 msgid "Email"
5076 msgstr "Email"
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:404
5079 #, fuzzy
5080 msgid "email"
5081 msgstr "Email"
5082
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5085 msgid "LaTeX"
5086 msgstr "LaTeX"
5087
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5090 msgid "Thesaurus"
5091 msgstr "Тезаурус"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5094 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5095 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5097 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5101 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5102 msgid "Paragraph"
5103 msgstr "Абзац"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5106 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5109 msgid "Affiliation"
5110 msgstr "Affiliation"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5113 msgid "And"
5114 msgstr "И"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5117 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5120 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5121 msgid "Acknowledgements"
5122 msgstr "Благодарности"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5128 #: src/rowpainter.cpp:461
5129 msgid "Appendix"
5130 msgstr "Приложение"
5131
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5135 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5141 #: src/output_plaintext.cpp:145
5142 msgid "References"
5143 msgstr "Ссылки"
5144
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5146 msgid "PlaceFigure"
5147 msgstr "Размещение изображения"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5150 msgid "PlaceTable"
5151 msgstr "Размещение таблицы"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5154 msgid "TableComments"
5155 msgstr "Комментарий к таблице"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5158 msgid "TableRefs"
5159 msgstr "TableRefs"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5162 msgid "MathLetters"
5163 msgstr "MathLetters"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5166 msgid "NoteToEditor"
5167 msgstr "Заметка редактору"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5170 msgid "Facility"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5174 msgid "Objectname"
5175 msgstr "НазваниеОбъекта"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5178 msgid "Dataset"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Altaffilation"
5184 msgstr "Affiliation"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Alternative affiliation:"
5189 msgstr "&Другой язык:"
5190
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5192 msgid "altaffilmark"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5196 #, fuzzy
5197 msgid "altaffiliation mark"
5198 msgstr "Affiliation"
5199
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Subject headings:"
5203 msgstr "с заголовками"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5206 #, fuzzy
5207 msgid "[Acknowledgements]"
5208 msgstr "Благодарности"
5209
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5214 #, fuzzy
5215 msgid "and"
5216 msgstr "Land"
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Place Figure here:"
5221 msgstr "Размещение изображения"
5222
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Place Table here:"
5226 msgstr "Размещение таблицы"
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5229 #, fuzzy
5230 msgid "[Appendix]"
5231 msgstr "Приложение"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Note to Editor:"
5236 msgstr "Заметка редактору"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5239 #, fuzzy
5240 msgid "References. ---"
5241 msgstr "Ссылки: "
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Note. ---"
5246 msgstr "Заметка"
5247
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Table note"
5251 msgstr "линия таблицы"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Table note:"
5256 msgstr "Заметка в подвал"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5259 #, fuzzy
5260 msgid "tablenotemark"
5261 msgstr "линия таблицы"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5264 msgid "tablenote mark"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5268 msgid "FigCaption"
5269 msgstr "Подпись к изображению"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5272 msgid "Fig. ---"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Facility:"
5278 msgstr "&Семейство:"
5279
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5281 msgid "Obj:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Dataset:"
5287 msgstr "База данных:|#Б"
5288
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Scheme"
5292 msgstr "Сцена"
5293
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5295 #, fuzzy
5296 msgid "List of Schemes"
5297 msgstr "Список таблиц"
5298
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5300 msgid "scheme"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Chart"
5306 msgstr "Глава"
5307
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5309 #, fuzzy
5310 msgid "List of Charts"
5311 msgstr "Список таблиц"
5312
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5314 #, fuzzy
5315 msgid "chart"
5316 msgstr "Глава"
5317
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Graph"
5321 msgstr "Изображение"
5322
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5324 #, fuzzy
5325 msgid "List of Graphs"
5326 msgstr "Список таблиц"
5327
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5329 #, fuzzy
5330 msgid "graph"
5331 msgstr "Эпиграф"
5332
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Bibnote"
5336 msgstr "Заметка"
5337
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5339 #, fuzzy
5340 msgid "bibnote"
5341 msgstr "Заметка"
5342
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Chemistry"
5346 msgstr "Крохотный"
5347
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5349 msgid "chemistry"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Teaser"
5355 msgstr "Шапка"
5356
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Teaser image:"
5360 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5361
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5363 msgid "CRcat"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5367 #, fuzzy
5368 msgid "CR category"
5369 msgstr "По&дпись:"
5370
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5372 #, fuzzy
5373 msgid "CR categories"
5374 msgstr "По&дпись:"
5375
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5377 msgid "Computing Review Categories"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5381 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5384 #: lib/layouts/spie.layout:88
5385 msgid "Acknowledgments"
5386 msgstr "Благодарности"
5387
5388 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5396 #, fuzzy
5397 msgid "MainText"
5398 msgstr "Простой текст"
5399
5400 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5404 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5406 msgid "Section*"
5407 msgstr "Раздел*"
5408
5409 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5414 msgid "Subsection*"
5415 msgstr "Подраздел*"
5416
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5420 msgid "Subsubsection*"
5421 msgstr "Подподраздел*"
5422
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5424 msgid "Chapter Exercises"
5425 msgstr "Упражнения к главе"
5426
5427 #: lib/layouts/apa.layout:50
5428 msgid "RightHeader"
5429 msgstr "Заголовок справа"
5430
5431 #: lib/layouts/apa.layout:59
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Right header:"
5434 msgstr "Заголовок справа"
5435
5436 #: lib/layouts/apa.layout:82
5437 msgid "Abstract:"
5438 msgstr "Аннотация:"
5439
5440 #: lib/layouts/apa.layout:91
5441 msgid "ShortTitle"
5442 msgstr "Короткое заглавие"
5443
5444 #: lib/layouts/apa.layout:99
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Short title:"
5447 msgstr "Короткое заглавие"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:128
5450 msgid "TwoAuthors"
5451 msgstr "Два автора"
5452
5453 #: lib/layouts/apa.layout:135
5454 msgid "ThreeAuthors"
5455 msgstr "Трое авторов"
5456
5457 #: lib/layouts/apa.layout:142
5458 msgid "FourAuthors"
5459 msgstr "Четыре автора"
5460
5461 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Affiliation:"
5465 msgstr "Affiliation"
5466
5467 #: lib/layouts/apa.layout:170
5468 msgid "TwoAffiliations"
5469 msgstr "TwoAffiliations"
5470
5471 #: lib/layouts/apa.layout:177
5472 msgid "ThreeAffiliations"
5473 msgstr "ThreeAffiliations"
5474
5475 #: lib/layouts/apa.layout:184
5476 msgid "FourAffiliations"
5477 msgstr "FourAffiliations"
5478
5479 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5480 msgid "Journal"
5481 msgstr "Журнал"
5482
5483 #: lib/layouts/apa.layout:205
5484 msgid "CopNum"
5485 msgstr "CopNum"
5486
5487 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5496 msgid "Note"
5497 msgstr "Заметка"
5498
5499 #: lib/layouts/apa.layout:233
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Acknowledgements:"
5502 msgstr "Благодарности"
5503
5504 #: lib/layouts/apa.layout:247
5505 msgid "ThickLine"
5506 msgstr "Толстая линия"
5507
5508 #: lib/layouts/apa.layout:257
5509 msgid "CenteredCaption"
5510 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5511
5512 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Senseless!"
5516 msgstr "Нечувствительность: "
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:277
5519 msgid "FitFigure"
5520 msgstr "FitFigure"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:283
5523 msgid "FitBitmap"
5524 msgstr "FitBitmap"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5528 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5530 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5532 msgid "Subparagraph"
5533 msgstr "Подабзац"
5534
5535 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5536 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5537 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5538 msgid "*"
5539 msgstr "*"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:390
5542 msgid "Seriate"
5543 msgstr "Seriate"
5544
5545 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5547 msgid "(\\alph{enumii})"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5551 #, fuzzy
5552 msgid "LatinOn"
5553 msgstr "Латышский"
5554
5555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Latin on"
5558 msgstr "Размещение"
5559
5560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5561 #, fuzzy
5562 msgid "LatinOff"
5563 msgstr "Латышский"
5564
5565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Latin off"
5568 msgstr "Латышский"
5569
5570 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5572 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5574 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5576 msgid "Part"
5577 msgstr "Часть"
5578
5579 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5582 msgid "Part*"
5583 msgstr "Часть*"
5584
5585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5586 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5587 msgid "BeginFrame"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5591 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5592 msgid "MM"
5593 msgstr "MM"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5596 msgid "Section \\arabic{section}"
5597 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5601 #, fuzzy
5602 msgid "\\Alph{section}"
5603 msgstr "Выделенная область"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Unnumbered"
5612 msgstr "Нумерованный"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5616 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Frames"
5627 msgstr "Рамка"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5630 msgid "Frame"
5631 msgstr "Рамка"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5634 msgid "BeginPlainFrame"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5638 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5642 msgid "AgainFrame"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5646 msgid "Again frame with label"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5650 msgid "EndFrame"
5651 msgstr "Конец рамки"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5654 msgid "________________________________"
5655 msgstr "________________________________"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5658 msgid "FrameSubtitle"
5659 msgstr "Подзаголовок рамки"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5662 msgid "Column"
5663 msgstr "Колонка"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5668 msgid "Columns"
5669 msgstr "Колонок"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5676 msgid "ColumnsCenterAligned"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5680 msgid "Columns (center aligned)"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5684 msgid "ColumnsTopAligned"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5688 msgid "Columns (top aligned)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5692 msgid "Pause"
5693 msgstr "Пауза"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Overlays"
5700 msgstr "Перекрытие"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5707 msgid "Overprint"
5708 msgstr "Печатать поверх"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5711 #, fuzzy
5712 msgid "OverlayArea"
5713 msgstr "Перекрытие"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Overlayarea"
5718 msgstr "Перекрытие"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Uncover"
5723 msgstr "&Удалить"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5726 msgid "Uncovered on slides"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5730 msgid "Only"
5731 msgstr "Только"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5734 msgid "Only on slides"
5735 msgstr "Только на слайдах"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5738 msgid "Block"
5739 msgstr "Оба края"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Blocks"
5745 msgstr "Оба края"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5748 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5752 #, fuzzy
5753 msgid "ExampleBlock"
5754 msgstr "Пример"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5757 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5761 #, fuzzy
5762 msgid "AlertBlock"
5763 msgstr "Оба края"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5766 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Titling"
5774 msgstr "Листинг"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5777 msgid "Title (Plain Frame)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5782 msgid "Institute"
5783 msgstr "Institute"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5786 #, fuzzy
5787 msgid "InstituteMark"
5788 msgstr "Institute"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Institute mark"
5793 msgstr "Institute"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5798 msgid "Quotation"
5799 msgstr "Длинная цитата"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5803 msgid "Quote"
5804 msgstr "Цитата"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5808 msgid "Verse"
5809 msgstr "Стихи"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5812 #, fuzzy
5813 msgid "TitleGraphic"
5814 msgstr "Изображение"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5817 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5827 msgid "Corollary"
5828 msgstr "Вывод"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Theorems"
5833 msgstr "Теорема"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5837 msgid "Corollary."
5838 msgstr "Вывод."
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5841 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5851 msgid "Definition"
5852 msgstr "Определение"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5856 msgid "Definition."
5857 msgstr "Определение."
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5860 msgid "Definitions"
5861 msgstr "Определения"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5864 msgid "Definitions."
5865 msgstr "Определения."
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5877 msgid "Example"
5878 msgstr "Пример"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5881 msgid "Example."
5882 msgstr "Пример."
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5885 msgid "Examples"
5886 msgstr "Примеры"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5889 msgid "Examples."
5890 msgstr "Примеры."
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5897 msgid "Fact"
5898 msgstr "Факт"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5901 msgid "Fact."
5902 msgstr "Факт."
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5905 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5912 msgid "Proof"
5913 msgstr "Доказательство"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5919 msgid "Proof."
5920 msgstr "Доказательство."
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5923 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5939 msgid "Theorem"
5940 msgstr "Теорема"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5944 msgid "Theorem."
5945 msgstr "Теорема."
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5948 msgid "Separator"
5949 msgstr "Разделитель"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5952 msgid "___"
5953 msgstr "___"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5957 msgid "LyX-Code"
5958 msgstr "Код программы"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5961 #, fuzzy
5962 msgid "NoteItem"
5963 msgstr "Создать запись"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Note:"
5968 msgstr "Заметка"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5971 #, fuzzy
5972 msgid "CharStyle:Alert"
5973 msgstr "Стр. от:"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Alert"
5978 msgstr "Оба края"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5981 #, fuzzy
5982 msgid "CharStyle:Structure"
5983 msgstr "Стр. от:"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 msgid "Structure"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5990 msgid "Custom:ArticleMode"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Article"
5996 msgstr "Вертикальное"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Custom:PresentationMode"
6001 msgstr "&Ориентация:"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Presentation"
6006 msgstr "&Ориентация:"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6010 msgid "Table"
6011 msgstr "Таблица"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6015 msgid "List of Tables"
6016 msgstr "Список таблиц"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6020 msgid "Figure"
6021 msgstr "Изображение"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6025 msgid "List of Figures"
6026 msgstr "Список рисунков"
6027
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6029 msgid "Dialogue"
6030 msgstr "Диалог"
6031
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6033 msgid "Narrative"
6034 msgstr "Повествовательный"
6035
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6037 msgid "ACT"
6038 msgstr "ACT"
6039
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6041 msgid "ACT \\arabic{act}"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6045 msgid "SCENE"
6046 msgstr "Сцена"
6047
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6049 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6053 msgid "SCENE*"
6054 msgstr "Сцена*"
6055
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6057 msgid "AT RISE:"
6058 msgstr "AT_RISE:"
6059
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6061 msgid "Speaker"
6062 msgstr "Диктор"
6063
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6065 msgid "Parenthetical"
6066 msgstr "Вводное слово:"
6067
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6069 msgid "("
6070 msgstr "("
6071
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6073 msgid ")"
6074 msgstr ")"
6075
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6077 msgid "CURTAIN"
6078 msgstr "ЗАНАВЕС"
6079
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6083 msgid "Right Address"
6084 msgstr "Адрес справа"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:35
6087 msgid "Mainline"
6088 msgstr "Mainline"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:42
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Mainline:"
6093 msgstr "Mainline"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:60
6096 msgid "Variation"
6097 msgstr "Вариация"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:64
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Variation:"
6102 msgstr "Вариация"
6103
6104 #: lib/layouts/chess.layout:70
6105 msgid "SubVariation"
6106 msgstr "Подвариант"
6107
6108 #: lib/layouts/chess.layout:73
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Subvariation:"
6111 msgstr "Подвариант"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:79
6114 msgid "SubVariation2"
6115 msgstr "Подвариант2"
6116
6117 #: lib/layouts/chess.layout:82
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Subvariation(2):"
6120 msgstr "Подвариант2"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:88
6123 msgid "SubVariation3"
6124 msgstr "Подвариант3"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:91
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Subvariation(3):"
6129 msgstr "Подвариант3"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:97
6132 msgid "SubVariation4"
6133 msgstr "Подвариант4"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:100
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Subvariation(4):"
6138 msgstr "Подвариант4"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:106
6141 msgid "SubVariation5"
6142 msgstr "Подвариант5"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:109
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Subvariation(5):"
6147 msgstr "Подвариант5"
6148
6149 #: lib/layouts/chess.layout:116
6150 msgid "HideMoves"
6151 msgstr "HideMoves"
6152
6153 #: lib/layouts/chess.layout:121
6154 #, fuzzy
6155 msgid "HideMoves:"
6156 msgstr "HideMoves"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:126
6159 msgid "ChessBoard"
6160 msgstr "Шахматная доска"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:130
6163 #, fuzzy
6164 msgid "[chessboard]"
6165 msgstr "Шахматная доска"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:139
6168 msgid "BoardCentered"
6169 msgstr "BoardCentered"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:144
6172 msgid "[centered board]"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:154
6176 msgid "HighLight"
6177 msgstr "HighLight"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:159
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Highlights:"
6182 msgstr "HighLight"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:174
6185 msgid "Arrow"
6186 msgstr "Стрелки"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:179
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Arrow:"
6191 msgstr "Стрелки"
6192
6193 #: lib/layouts/chess.layout:185
6194 msgid "KnightMove"
6195 msgstr "KnightMove"
6196
6197 #: lib/layouts/chess.layout:190
6198 #, fuzzy
6199 msgid "KnightMove:"
6200 msgstr "KnightMove"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6203 msgid "DinBrief"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6207 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6208 msgid "Send To Address"
6209 msgstr "Адрес назначения"
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Anschrift:"
6214 msgstr "Unterschrift"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6218 msgid "My Address"
6219 msgstr "Мой адрес"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6222 msgid "Briefkopf:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Return address"
6228 msgstr "Обратный адрес"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Absender:"
6233 msgstr "Шапка:"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Postal comment"
6238 msgstr "PostalComment"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Postvermerk:"
6243 msgstr "Postvermerk"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Handling"
6248 msgstr "Венгерский"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Zusatz:"
6253 msgstr "Zusatz"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6257 msgid "YourRef"
6258 msgstr "Ваша ссылка"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Ihre Zeichen:"
6263 msgstr "IhrZeichen"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6267 msgid "MyRef"
6268 msgstr "MyRef"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Unsere Zeichen:"
6273 msgstr "IhrZeichen"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Writer"
6278 msgstr "Принтер"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6281 msgid "Sachbearbeiter:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6287 msgid "Signature"
6288 msgstr "Подпись"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Unterschrift:"
6293 msgstr "Unterschrift"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Bottomtext"
6298 msgstr "Левый нижний"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6301 msgid "Fusszeile(n):"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Area code"
6307 msgstr "Anrede"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Vorwahl:"
6312 msgstr "Нормальный:"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6316 msgid "Telephone"
6317 msgstr "Телефон"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Telefon:"
6322 msgstr "Телефон"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6326 msgid "Location"
6327 msgstr "Размещение"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Ort:"
6332 msgstr "Ort"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Datum:"
6337 msgstr "Дата"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6341 msgid "Subject"
6342 msgstr "Тема"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Betreff:"
6347 msgstr "Betreff"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6352 msgid "Opening"
6353 msgstr "Вступление"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Anrede:"
6358 msgstr "Anrede"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6363 msgid "Closing"
6364 msgstr "Эпилог"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Gruss:"
6369 msgstr "Gruss"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6372 msgid "encl"
6373 msgstr "encl"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Anlage(n):"
6378 msgstr "Anlagen"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6382 msgid "cc"
6383 msgstr "cc"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Verteiler:"
6388 msgstr "Verteiler"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6392 msgid "PS"
6393 msgstr "PS"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6396 #, fuzzy
6397 msgid "PS:"
6398 msgstr "PS"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6401 msgid "SenderAddress"
6402 msgstr "АдресОтправителя"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6406 msgid "Backaddress"
6407 msgstr "Обратный адрес"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6410 msgid "RetourAdresse"
6411 msgstr "Обратный адрес"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6414 msgid "Adresse"
6415 msgstr "Адрес"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6418 msgid "Postvermerk"
6419 msgstr "Postvermerk"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6422 msgid "Zusatz"
6423 msgstr "Zusatz"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6426 msgid "IhrZeichen"
6427 msgstr "IhrZeichen"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6431 msgid "YourMail"
6432 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6435 msgid "IhrSchreiben"
6436 msgstr "IhrSchreiben"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6439 msgid "MeinZeichen"
6440 msgstr "MeinZeichen"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6443 msgid "Unterschrift"
6444 msgstr "Unterschrift"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6447 msgid "Phone"
6448 msgstr "Телефон"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6451 msgid "Telefon"
6452 msgstr "Телефон"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6456 msgid "Place"
6457 msgstr "Размещение"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6460 msgid "Stadt"
6461 msgstr "Stadt"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6464 msgid "Town"
6465 msgstr "Город"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6468 msgid "Ort"
6469 msgstr "Ort"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6472 msgid "Datum"
6473 msgstr "Дата"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6477 msgid "Reference"
6478 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6481 msgid "Betreff"
6482 msgstr "Betreff"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6485 msgid "Anrede"
6486 msgstr "Anrede"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6491 msgid "Letter"
6492 msgstr "Письмо"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6495 msgid "Brieftext"
6496 msgstr "Brieftext"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6499 msgid "Gruss"
6500 msgstr "Gruss"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6503 msgid "ps"
6504 msgstr "ps"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6508 msgid "Encl."
6509 msgstr "Encl."
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6512 msgid "Anlagen"
6513 msgstr "Anlagen"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6517 msgid "CC"
6518 msgstr "CC"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6521 msgid "Verteiler"
6522 msgstr "Verteiler"
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6525 msgid "00.00.0000"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:268
6529 msgid "LaTeX Title"
6530 msgstr "Заголовок LaTeX"
6531
6532 #: lib/layouts/egs.layout:301
6533 msgid "Author:"
6534 msgstr "Автор:"
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310
6537 msgid "Affil"
6538 msgstr "Affil"
6539
6540 #: lib/layouts/egs.layout:323
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Affilation:"
6543 msgstr "Affiliation"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:345
6546 msgid "Journal:"
6547 msgstr "Журнал:"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:354
6550 msgid "msnumber"
6551 msgstr "msnumber"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:368
6554 #, fuzzy
6555 msgid "MS_number:"
6556 msgstr "msnumber"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:378
6559 msgid "FirstAuthor"
6560 msgstr "Первый автор"
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:391
6563 msgid "1st_author_surname:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6568 msgid "Received"
6569 msgstr "Получил"
6570
6571 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Received:"
6575 msgstr "Получил"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6579 msgid "Accepted"
6580 msgstr "Согласовано"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Accepted:"
6586 msgstr "Согласовано"
6587
6588 #: lib/layouts/egs.layout:444
6589 msgid "Offsets"
6590 msgstr "Offsets"
6591
6592 #: lib/layouts/egs.layout:457
6593 msgid "reprint_reqs_to:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6599 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6601 msgid "Abstract."
6602 msgstr "Аннотация."
6603
6604 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Acknowledgement."
6608 msgstr "Благодарность"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6611 msgid "Author Address"
6612 msgstr "АдресАвтора"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6619 msgid "Address:"
6620 msgstr "Адрес:"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6623 msgid "Author Email"
6624 msgstr "Email автора"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6627 msgid "Email:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6631 msgid "Author URL"
6632 msgstr "URL автора"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6636 msgid "URL:"
6637 msgstr "URL:"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6641 msgid "Thanks"
6642 msgstr "Благодарности"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6649 msgid "PROOF."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6662 msgid "Lemma"
6663 msgstr "Лемма"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6666 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6670 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 msgid "Proposition"
6684 msgstr "Утверждение"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6696 msgid "Criterion"
6697 msgstr "Критерий"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6700 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6710 msgid "Algorithm"
6711 msgstr "Алгоритм"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6714 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6718 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6724 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6730 msgid "Conjecture"
6731 msgstr "Предположение"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6749 msgid "Problem"
6750 msgstr "Проблема"
6751
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6753 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6765 msgid "Remark"
6766 msgstr "Пометка"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6785 msgid "Claim"
6786 msgstr "Утверждение"
6787
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6789 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6797 msgid "Summary"
6798 msgstr "Сводка"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6809 msgid "Case"
6810 msgstr "Вариант"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6813 msgid "Case \\arabic{case}"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Titlenotemark"
6819 msgstr "Заметка в подвал"
6820
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Titlenote mark"
6824 msgstr "Заметка в подвал"
6825
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Title footnote"
6829 msgstr "Заметка в подвал"
6830
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Title footnote:"
6834 msgstr "Заметка в подвал"
6835
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Authormark"
6839 msgstr "Автор-год"
6840
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Author mark"
6844 msgstr "Email автора"
6845
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Author footnote"
6849 msgstr "Заметка в подвал"
6850
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Author footnote:"
6854 msgstr "Информация об авторе"
6855
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6857 #, fuzzy
6858 msgid "CorAuthormark"
6859 msgstr "TOC_Author"
6860
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6862 #, fuzzy
6863 msgid "CorAuthor mark"
6864 msgstr "Email автора"
6865
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Corresponding author"
6869 msgstr "RunningAuthor"
6870
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6872 msgid "Corresponding author text:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6879 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6880 msgid "Keywords:"
6881 msgstr "Ключевые слова:"
6882
6883 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6884 msgid "Keyword"
6885 msgstr "Ключевое слово"
6886
6887 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Key words:"
6891 msgstr "Ключевые слова"
6892
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Item"
6896 msgstr "Перечисление"
6897
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Item:"
6901 msgstr "Перечисление"
6902
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6904 #, fuzzy
6905 msgid "BulletedItem"
6906 msgstr "Маркеры"
6907
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Bulleted Item:"
6911 msgstr "Уда&лить"
6912
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6914 msgid "Begin"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6918 msgid "Begin of CV"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6922 msgid "PersonalInfo"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6926 msgid "Personal Info"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6930 msgid "MotherTongue"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6934 msgid "Mother Tongue:"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:42
6938 msgid "Foilhead"
6939 msgstr "Foilhead"
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:61
6942 msgid "ShortFoilhead"
6943 msgstr "ShortFoilhead"
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:67
6946 msgid "Rotatefoilhead"
6947 msgstr "Rotatefoilhead"
6948
6949 #: lib/layouts/foils.layout:73
6950 msgid "ShortRotatefoilhead"
6951 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:82
6954 msgid "TickList"
6955 msgstr "TickList"
6956
6957 #: lib/layouts/foils.layout:97
6958 msgid "_/"
6959 msgstr "_/"
6960
6961 #: lib/layouts/foils.layout:101
6962 msgid "CrossList"
6963 msgstr "CrossList"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:116
6966 msgid "><"
6967 msgstr "><"
6968
6969 #: lib/layouts/foils.layout:160
6970 msgid "My Logo"
6971 msgstr "Лого"
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:168
6974 #, fuzzy
6975 msgid "My Logo:"
6976 msgstr "Лого"
6977
6978 #: lib/layouts/foils.layout:177
6979 msgid "Restriction"
6980 msgstr "Ограничения"
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:181
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Restriction:"
6985 msgstr "Ограничения"
6986
6987 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6989 msgid "Left Header"
6990 msgstr "Левая шапка"
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Left Header:"
6995 msgstr "Левая шапка"
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6999 msgid "Right Header"
7000 msgstr "Заголовок справа"
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Right Header:"
7005 msgstr "Заголовок справа"
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:201
7008 msgid "Right Footer"
7009 msgstr "Подвал справа"
7010
7011 #: lib/layouts/foils.layout:205
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Right Footer:"
7014 msgstr "Подвал справа"
7015
7016 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7018 msgid "Theorem #."
7019 msgstr "Теорема #."
7020
7021 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7023 msgid "Lemma #."
7024 msgstr "Лемма #."
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Corollary #."
7030 msgstr "Вывод"
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7033 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7034 msgid "Proposition #."
7035 msgstr "Утверждение #."
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7039 msgid "Definition #."
7040 msgstr "Определение #."
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7044 msgid "Theorem*"
7045 msgstr "Теорема*"
7046
7047 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7049 msgid "Lemma*"
7050 msgstr "Лемма*"
7051
7052 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7053 msgid "Lemma."
7054 msgstr "Лемма."
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7058 msgid "Corollary*"
7059 msgstr "Вывод*"
7060
7061 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7063 msgid "Proposition*"
7064 msgstr "Утверждение*"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7067 msgid "Proposition."
7068 msgstr "Утверждение."
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7072 msgid "Definition*"
7073 msgstr "Определение*"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Text:"
7078 msgstr "Текст"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7084 msgid "Name"
7085 msgstr "Название"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7090 msgid "Name:"
7091 msgstr "Название:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7094 msgid "Strasse"
7095 msgstr "Улица"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Strasse:"
7100 msgstr "Улица"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7103 msgid "Land"
7104 msgstr "Land"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Land:"
7109 msgstr "Land"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7112 #, fuzzy
7113 msgid "RetourAdresse:"
7114 msgstr "Обратный адрес"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7117 #, fuzzy
7118 msgid "MeinZeichen:"
7119 msgstr "MeinZeichen"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7122 #, fuzzy
7123 msgid "IhrZeichen:"
7124 msgstr "IhrZeichen"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7127 #, fuzzy
7128 msgid "IhrSchreiben:"
7129 msgstr "IhrSchreiben"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7132 msgid "Telefax"
7133 msgstr "Телефакс"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Telefax:"
7138 msgstr "Телефакс"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7141 msgid "Telex"
7142 msgstr "Телекс"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Telex:"
7147 msgstr "Телекс"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7150 msgid "EMail"
7151 msgstr "EMail"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7154 #, fuzzy
7155 msgid "EMail:"
7156 msgstr "EMail"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7159 msgid "HTTP"
7160 msgstr "HTTP"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7163 #, fuzzy
7164 msgid "HTTP:"
7165 msgstr "HTTP"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7169 msgid "Bank"
7170 msgstr "Банк"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Bank:"
7176 msgstr "Банк"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7179 msgid "BLZ"
7180 msgstr "BLZ"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7183 #, fuzzy
7184 msgid "BLZ:"
7185 msgstr "BLZ"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7188 msgid "Konto"
7189 msgstr "Konto"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Konto:"
7194 msgstr "Konto"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7197 msgid "Adresse:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Anlagen:"
7203 msgstr "Anlagen"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Letter:"
7208 msgstr "Письмо"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Signature:"
7215 msgstr "Подпись"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7218 msgid "Street"
7219 msgstr "Улица"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Street:"
7224 msgstr "Улица"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7227 msgid "Addition"
7228 msgstr "Дополнение"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Addition:"
7233 msgstr "Дополнение"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Town:"
7238 msgstr "Город"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7241 msgid "State"
7242 msgstr "Состояние"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7245 #, fuzzy
7246 msgid "State:"
7247 msgstr "Состояние"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7250 msgid "ReturnAddress"
7251 msgstr "Обратный адрес"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7254 #, fuzzy
7255 msgid "ReturnAddress:"
7256 msgstr "Обратный адрес"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7259 #, fuzzy
7260 msgid "MyRef:"
7261 msgstr "MyRef"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7264 #, fuzzy
7265 msgid "YourRef:"
7266 msgstr "Ваша ссылка"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7269 #, fuzzy
7270 msgid "YourMail:"
7271 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Phone:"
7276 msgstr "Телефон"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7279 msgid "BankCode"
7280 msgstr "Банковский код"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7283 #, fuzzy
7284 msgid "BankCode:"
7285 msgstr "Банковский код"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7288 msgid "BankAccount"
7289 msgstr "Банковский счёт"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7292 #, fuzzy
7293 msgid "BankAccount:"
7294 msgstr "Банковский счёт"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7297 msgid "PostalComment"
7298 msgstr "PostalComment"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7301 #, fuzzy
7302 msgid "PostalComment:"
7303 msgstr "PostalComment"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7306 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7309 msgid "Date:"
7310 msgstr "Дата:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Reference:"
7315 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Opening:"
7321 msgstr "Вступление"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Encl.:"
7326 msgstr "Encl."
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7331 #, fuzzy
7332 msgid "cc:"
7333 msgstr "cc"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Closing:"
7339 msgstr "Эпилог"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7342 #, fuzzy
7343 msgid "NameRowA"
7344 msgstr "Название"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7347 #, fuzzy
7348 msgid "NameRowA:"
7349 msgstr "Название"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7352 #, fuzzy
7353 msgid "NameRowB"
7354 msgstr "Название"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7357 #, fuzzy
7358 msgid "NameRowB:"
7359 msgstr "Название"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7362 #, fuzzy
7363 msgid "NameRowC"
7364 msgstr "Название"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7367 #, fuzzy
7368 msgid "NameRowC:"
7369 msgstr "Название"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7372 #, fuzzy
7373 msgid "NameRowD"
7374 msgstr "Название"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7377 #, fuzzy
7378 msgid "NameRowD:"
7379 msgstr "Название"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7382 #, fuzzy
7383 msgid "NameRowE"
7384 msgstr "Название"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7387 #, fuzzy
7388 msgid "NameRowE:"
7389 msgstr "Название"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7392 #, fuzzy
7393 msgid "NameRowF"
7394 msgstr "Название"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7397 #, fuzzy
7398 msgid "NameRowF:"
7399 msgstr "Название"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7402 #, fuzzy
7403 msgid "NameRowG"
7404 msgstr "Название"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7407 #, fuzzy
7408 msgid "NameRowG:"
7409 msgstr "Название"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7412 #, fuzzy
7413 msgid "AddressRowA"
7414 msgstr "Адрес"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7417 #, fuzzy
7418 msgid "AddressRowA:"
7419 msgstr "Адрес"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7422 #, fuzzy
7423 msgid "AddressRowB"
7424 msgstr "Адрес"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7427 #, fuzzy
7428 msgid "AddressRowB:"
7429 msgstr "Адрес"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7432 #, fuzzy
7433 msgid "AddressRowC"
7434 msgstr "Адрес"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7437 #, fuzzy
7438 msgid "AddressRowC:"
7439 msgstr "Адрес"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7442 #, fuzzy
7443 msgid "AddressRowD"
7444 msgstr "Адрес"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7447 #, fuzzy
7448 msgid "AddressRowD:"
7449 msgstr "Адрес"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7452 #, fuzzy
7453 msgid "AddressRowE"
7454 msgstr "Адрес"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7457 #, fuzzy
7458 msgid "AddressRowE:"
7459 msgstr "Адрес"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7462 #, fuzzy
7463 msgid "AddressRowF"
7464 msgstr "Адрес"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7467 #, fuzzy
7468 msgid "AddressRowF:"
7469 msgstr "Адрес"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7472 #, fuzzy
7473 msgid "TelephoneRowA"
7474 msgstr "Телефон"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7477 #, fuzzy
7478 msgid "TelephoneRowA:"
7479 msgstr "Телефон"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7482 #, fuzzy
7483 msgid "TelephoneRowB"
7484 msgstr "Телефон"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7487 #, fuzzy
7488 msgid "TelephoneRowB:"
7489 msgstr "Телефон"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7492 #, fuzzy
7493 msgid "TelephoneRowC"
7494 msgstr "Телефон"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7497 #, fuzzy
7498 msgid "TelephoneRowC:"
7499 msgstr "Телефон"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7502 #, fuzzy
7503 msgid "TelephoneRowD"
7504 msgstr "Телефон"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7507 #, fuzzy
7508 msgid "TelephoneRowD:"
7509 msgstr "Телефон"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7512 #, fuzzy
7513 msgid "TelephoneRowE"
7514 msgstr "Телефон"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7517 #, fuzzy
7518 msgid "TelephoneRowE:"
7519 msgstr "Телефон"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7522 #, fuzzy
7523 msgid "TelephoneRowF"
7524 msgstr "Телефон"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7527 #, fuzzy
7528 msgid "TelephoneRowF:"
7529 msgstr "Телефон"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7532 msgid "InternetRowA"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7536 msgid "InternetRowA:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7540 msgid "InternetRowB"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7544 msgid "InternetRowB:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7548 msgid "InternetRowC"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7552 msgid "InternetRowC:"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7556 msgid "InternetRowD"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7560 msgid "InternetRowD:"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7564 msgid "InternetRowE"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7568 msgid "InternetRowE:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7572 msgid "InternetRowF"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7576 msgid "InternetRowF:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7580 #, fuzzy
7581 msgid "BankRowA"
7582 msgstr "Банк"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7585 #, fuzzy
7586 msgid "BankRowA:"
7587 msgstr "Банк"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7590 #, fuzzy
7591 msgid "BankRowB"
7592 msgstr "Банк"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7595 #, fuzzy
7596 msgid "BankRowB:"
7597 msgstr "Банк"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7600 #, fuzzy
7601 msgid "BankRowC"
7602 msgstr "Банк"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7605 #, fuzzy
7606 msgid "BankRowC:"
7607 msgstr "Банк"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7610 #, fuzzy
7611 msgid "BankRowD"
7612 msgstr "Банк"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7615 #, fuzzy
7616 msgid "BankRowD:"
7617 msgstr "Банк"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7620 #, fuzzy
7621 msgid "BankRowE"
7622 msgstr "Банк"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7625 #, fuzzy
7626 msgid "BankRowE:"
7627 msgstr "Банк"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7630 #, fuzzy
7631 msgid "BankRowF"
7632 msgstr "Банк"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7635 #, fuzzy
7636 msgid "BankRowF:"
7637 msgstr "Банк"
7638
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Claim #."
7642 msgstr "Утверждение"
7643
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7645 msgid "Remarks"
7646 msgstr "Пометки"
7647
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Remarks #."
7651 msgstr "Пометки"
7652
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7654 msgid "Proof:"
7655 msgstr "Доказательство:"
7656
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7658 msgid "More"
7659 msgstr "Больше"
7660
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7662 msgid "(MORE)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7666 msgid "FADE IN:"
7667 msgstr "FADE_IN:"
7668
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7670 msgid "INT."
7671 msgstr "INT."
7672
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7674 msgid "EXT."
7675 msgstr "EXT."
7676
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7678 msgid "Continuing"
7679 msgstr "Продолжение"
7680
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7682 #, fuzzy
7683 msgid "(continuing)"
7684 msgstr "Продолжение"
7685
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7687 msgid "Transition"
7688 msgstr "Переход"
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7691 msgid "TITLE OVER:"
7692 msgstr "TITLE_OVER:"
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7695 msgid "INTERCUT"
7696 msgstr "INTERCUT"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7699 #, fuzzy
7700 msgid "INTERCUT WITH:"
7701 msgstr "INTERCUT"
7702
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7704 msgid "FADE OUT"
7705 msgstr "FADE_OUT"
7706
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7708 msgid "Scene"
7709 msgstr "Сцена"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7712 msgid "TheoremTemplate"
7713 msgstr "Шаблон теоремы"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7716 msgid "Theorem #:"
7717 msgstr "Теорема #:"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7720 msgid "Lemma #:"
7721 msgstr "Лемма #:"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Corollary #:"
7726 msgstr "Вывод"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7729 msgid "Proposition #:"
7730 msgstr "Утверждение #:"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Conjecture #:"
7735 msgstr "Предположение"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Criterion #:"
7740 msgstr "Критерий"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Fact #:"
7745 msgstr "Факт"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7753 msgid "Axiom"
7754 msgstr "Аксиома"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Axiom #:"
7759 msgstr "Аксиома"
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Definition #:"
7764 msgstr "Определение"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Example #:"
7769 msgstr "Пример"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7777 msgid "Condition"
7778 msgstr "Условие"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Condition #:"
7783 msgstr "Условие"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Problem #:"
7788 msgstr "Проблема"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7797 msgid "Exercise"
7798 msgstr "Упражнение"
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Exercise #:"
7803 msgstr "Упражнение"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Remark #:"
7808 msgstr "Пометка"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Claim #:"
7813 msgstr "Утверждение"
7814
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Note #:"
7818 msgstr "Заметка"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7826 msgid "Notation"
7827 msgstr "Нотация"
7828
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Notation #:"
7832 msgstr "Нотация"
7833
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7835 msgid "Case #:"
7836 msgstr "Вариант #:"
7837
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Abstract---"
7841 msgstr "Аннотация"
7842
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Index Terms---"
7846 msgstr "Запись в предметном указателе"
7847
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7849 msgid "Appendices"
7850 msgstr "Приложения"
7851
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7853 msgid "Biography"
7854 msgstr "Элемент биографии"
7855
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7857 #, fuzzy
7858 msgid "BiographyNoPhoto"
7859 msgstr "Элемент биографии"
7860
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7862 msgid "Footernote"
7863 msgstr "Заметка в подвал"
7864
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7866 msgid "MarkBoth"
7867 msgstr "MarkBoth"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7870 msgid "Classification Codes"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Definition \\thedefinition."
7876 msgstr "Определение \\thetheorem."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Step"
7881 msgstr "Состояние"
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Подраздел"
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Пример \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Remark \\theremark."
7896 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7907 msgstr "Теорема"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Prop"
7927 msgstr "Запомнить"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7941 msgid "Question"
7942 msgstr "Вопрос"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Question \\thequestion."
7947 msgstr "Подподраздел"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Claim \\theclaim."
7952 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7957 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Appendices Section"
7962 msgstr "Приложения"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7965 #, fuzzy
7966 msgid "--- Appendices ---"
7967 msgstr "Приложения"
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7970 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7974 msgid "Review"
7975 msgstr "Обзор (изменений)"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Topical"
7980 msgstr "Тема обсуждения"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7983 msgid "Comment"
7984 msgstr "Комментарий"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Paper"
7989 msgstr "Бумага"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Prelim"
7994 msgstr "Утверждение"
7995
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7997 msgid "Rapid"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8001 msgid "PACS"
8002 msgstr "PACS"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8009 #, fuzzy
8010 msgid "MSC"
8011 msgstr "AMS"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8016 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8019 msgid "submitto"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8023 msgid "submit to paper:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8027 msgid "Bibliography (plain)"
8028 msgstr "Библиография (простой)"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Bibliography heading"
8033 msgstr "Библиография"
8034
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8036 msgid "ABSTRACT:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8040 msgid "KEY WORDS:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Commission"
8046 msgstr "Условие"
8047
8048 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8049 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8053 msgid "AddressForOffprints"
8054 msgstr "Адрес не для печати"
8055
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Address for Offprints:"
8059 msgstr "Адрес не для печати"
8060
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8062 msgid "RunningTitle"
8063 msgstr "RunningTitle"
8064
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Running title:"
8069 msgstr "RunningTitle"
8070
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8072 msgid "RunningAuthor"
8073 msgstr "RunningAuthor"
8074
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Running author:"
8078 msgstr "RunningAuthor"
8079
8080 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8081 #, fuzzy
8082 msgid "E-mail:"
8083 msgstr "Email"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
8087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8089 msgid "Chapter"
8090 msgstr "Глава"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8093 msgid "Running LaTeX Title"
8094 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8097 msgid "TOC Title"
8098 msgstr "TOC_Title"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8101 #, fuzzy
8102 msgid "TOC title:"
8103 msgstr "TOC_Title"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8106 msgid "Author Running"
8107 msgstr "Author_Running"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Author Running:"
8112 msgstr "Author_Running"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8115 msgid "TOC Author"
8116 msgstr "TOC_Author"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8119 #, fuzzy
8120 msgid "TOC Author:"
8121 msgstr "TOC_Author"
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Case #."
8127 msgstr "Вариант"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Claim."
8133 msgstr "Утверждение"
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Conjecture #."
8138 msgstr "Предположение"
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Example #."
8143 msgstr "Пример"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Exercise #."
8148 msgstr "Упражнение"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8151 msgid "Note #."
8152 msgstr "Заметка #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Problem #."
8157 msgstr "Проблема"
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8160 msgid "Property"
8161 msgstr "Свойство"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8164 msgid "Property #."
8165 msgstr "Свойство #."
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8168 msgid "Question #."
8169 msgstr "Вопрос #."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8172 msgid "Remark #."
8173 msgstr "Пометка #."
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8176 msgid "Solution"
8177 msgstr "Решение"
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8180 msgid "Solution #."
8181 msgstr "Решение #."
8182
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8185 msgid "Chapter*"
8186 msgstr "Глава*"
8187
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8189 msgid "Chapterprecis"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8193 msgid "Epigraph"
8194 msgstr "Эпиграф"
8195
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8197 msgid "Poemtitle"
8198 msgstr "НазваниеПоэмы"
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8201 msgid "Poemtitle*"
8202 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8203
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Legend"
8207 msgstr "Land"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8210 msgid "Entry"
8211 msgstr "Вхождение"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Entry:"
8216 msgstr "Вхождение"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8219 #, fuzzy
8220 msgid "ListItem"
8221 msgstr "Список"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8224 #, fuzzy
8225 msgid "List Item:"
8226 msgstr "Последний подвал:"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8229 #, fuzzy
8230 msgid "DoubleItem"
8231 msgstr "Двойной"
8232
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Double Item:"
8236 msgstr "Двойной"
8237
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Space"
8241 msgstr "&Заменить"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Space:"
8246 msgstr "&Заменить"
8247
8248 #: lib/layouts/paper.layout:141
8249 msgid "SubTitle"
8250 msgstr "Подзаголовок"
8251
8252 #: lib/layouts/paper.layout:152
8253 msgid "Institution"
8254 msgstr "Institution"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8257 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8258 msgid "Slide"
8259 msgstr "Слайд"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8262 msgid "    "
8263 msgstr "    "
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8266 #, fuzzy
8267 msgid "EndSlide"
8268 msgstr "Слайд"
8269
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8271 msgid "~=~"
8272 msgstr "~=~"
8273
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8275 #, fuzzy
8276 msgid "WideSlide"
8277 msgstr "Слайд"
8278
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8280 #, fuzzy
8281 msgid "EmptySlide"
8282 msgstr "Слайд"
8283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Empty slide:"
8287 msgstr "пустой"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8290 #, fuzzy
8291 msgid "\\arabic{section}"
8292 msgstr "Подраздел"
8293
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8295 #, fuzzy
8296 msgid "ItemizeType1"
8297 msgstr "Перечисление"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8300 #, fuzzy
8301 msgid "EnumerateType1"
8302 msgstr "Нумерация"
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8305 msgid "List of Algorithms"
8306 msgstr "Список алгоритмов"
8307
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #, fuzzy
8310 msgid "\\thechapter"
8311 msgstr "Глава"
8312
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Recipe"
8316 msgstr "Получил"
8317
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Recipe:"
8321 msgstr "Получил"
8322
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Ingredients"
8326 msgstr "Благодарности"
8327
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Ingredients:"
8331 msgstr "Благодарности"
8332
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8334 msgid "Preprint"
8335 msgstr "Препринт"
8336
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8338 #, fuzzy
8339 msgid "AltAffiliation"
8340 msgstr "Affiliation"
8341
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8343 msgid "Thanks:"
8344 msgstr "Благодарности:"
8345
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Electronic Address:"
8349 msgstr "Обратный адрес"
8350
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8352 #, fuzzy
8353 msgid "acknowledgments"
8354 msgstr "Благодарности"
8355
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8357 #, fuzzy
8358 msgid "PACS number:"
8359 msgstr "Номер страницы"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8363 msgid "Labeling"
8364 msgstr "Labeling"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8367 msgid "L"
8368 msgstr "L"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8371 #, fuzzy
8372 msgid "O"
8373 msgstr "Вкл"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8376 msgid "Encl"
8377 msgstr "Encl"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8380 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8381 #, fuzzy
8382 msgid "encl:"
8383 msgstr "encl"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8386 msgid "Telephone:"
8387 msgstr "Телефон:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Place:"
8392 msgstr "Размещение"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Backaddress:"
8397 msgstr "Обратный адрес"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8400 msgid "Specialmail"
8401 msgstr "Specialmail"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Specialmail:"
8406 msgstr "Specialmail"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8409 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Location:"
8412 msgstr "Размещение"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8415 msgid "Title:"
8416 msgstr "Название:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8419 msgid "Subject:"
8420 msgstr "Тема:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8423 msgid "Yourref"
8424 msgstr "Ваша ссылка"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Your ref.:"
8429 msgstr "Ваша ссылка"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8432 msgid "Yourmail"
8433 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8436 msgid "Your letter of:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8440 msgid "Myref"
8441 msgstr "Myref"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Our ref.:"
8446 msgstr "Ваша ссылка"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8449 msgid "Customer"
8450 msgstr "Заказчик"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Customer no.:"
8455 msgstr "Заказчик"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8458 msgid "Invoice"
8459 msgstr "Счёт"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Invoice no.:"
8464 msgstr "Счёт"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8467 msgid "NextAddress"
8468 msgstr "СледующийАдрес"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Next Address:"
8473 msgstr "СледующийАдрес"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Post Scriptum:"
8478 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8481 msgid "Sender Name:"
8482 msgstr "Имя отправителя"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Sender Address:"
8487 msgstr "АдресОтправителя"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8490 msgid "Sender Phone:"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8494 msgid "Fax"
8495 msgstr "Факс"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8498 msgid "Sender Fax:"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8502 msgid "E-Mail"
8503 msgstr "E-Mail"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8506 msgid "Sender E-Mail:"
8507 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Sender URL:"
8512 msgstr "Вставить URL"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8515 msgid "Logo"
8516 msgstr "Лого"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8519 msgid "Logo:"
8520 msgstr "Логотип"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8523 #, fuzzy
8524 msgid "EndLetter"
8525 msgstr "Письмо"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8528 #, fuzzy
8529 msgid "End of letter"
8530 msgstr "Точку конца предложения|к"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8533 msgid "LandscapeSlide"
8534 msgstr "LandscapeSlide"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Landscape Slide:"
8539 msgstr "LandscapeSlide"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8542 msgid "PortraitSlide"
8543 msgstr "Слайд портрет"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Portrait Slide:"
8548 msgstr "Слайд портрет"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8551 msgid "Slide*"
8552 msgstr "Слайд*"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8555 #, fuzzy
8556 msgid "EndOfSlide"
8557 msgstr "Слайд"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8560 msgid "SlideHeading"
8561 msgstr "Заголовок слайда"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8564 msgid "SlideSubHeading"
8565 msgstr "Подзаголовок слайда"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8568 msgid "ListOfSlides"
8569 msgstr "Перечень слайдов"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8572 #, fuzzy
8573 msgid "[List Of Slides]"
8574 msgstr "Перечень слайдов"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8577 msgid "SlideContents"
8578 msgstr "Содержимое слайда"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8581 #, fuzzy
8582 msgid "[Slide Contents]"
8583 msgstr "Содержимое слайда"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8586 msgid "ProgressContents"
8587 msgstr "ProgressContents"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8590 #, fuzzy
8591 msgid "[Progress Contents]"
8592 msgstr "ProgressContents"
8593
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8596 msgid "Conjecture*"
8597 msgstr "Предположение*"
8598
8599 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8600 msgid "Algorithm*"
8601 msgstr "Алгоритм*"
8602
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8604 msgid "AMS"
8605 msgstr "AMS"
8606
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8608 msgid "Subjectclass"
8609 msgstr "Subjectclass"
8610
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8612 #, fuzzy
8613 msgid "AMS subject classifications:"
8614 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Conference"
8619 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Conference:"
8624 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8625
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8627 #, fuzzy
8628 msgid "CopyrightYear"
8629 msgstr "Авторское право"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Copyright year:"
8634 msgstr "Авторское право"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Copyrightdata"
8639 msgstr "Авторское право"
8640
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Copyright data:"
8644 msgstr "Авторское право"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Terms"
8649 msgstr "Теорема"
8650
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Terms:"
8654 msgstr "Теорема"
8655
8656 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8657 msgid "Topic"
8658 msgstr "Тема обсуждения"
8659
8660 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8661 msgid "MMMMM"
8662 msgstr "MMMMM"
8663
8664 #: lib/layouts/slides.layout:105
8665 #, fuzzy
8666 msgid "New Slide:"
8667 msgstr "Слайд"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:127
8670 msgid "Overlay"
8671 msgstr "Перекрытие"
8672
8673 #: lib/layouts/slides.layout:142
8674 #, fuzzy
8675 msgid "New Overlay:"
8676 msgstr "Перекрытие"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:182
8679 #, fuzzy
8680 msgid "New Note:"
8681 msgstr "Создать запись"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:207
8684 msgid "InvisibleText"
8685 msgstr "Невидимый текст"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:214
8688 #, fuzzy
8689 msgid "<Invisible Text Follows>"
8690 msgstr "Невидимый текст"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:231
8693 msgid "VisibleText"
8694 msgstr "Видимый текст"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:238
8697 #, fuzzy
8698 msgid "<Visible Text Follows>"
8699 msgstr "Видимый текст"
8700
8701 #: lib/layouts/spie.layout:53
8702 msgid "Authorinfo"
8703 msgstr "Информация об авторе"
8704
8705 #: lib/layouts/spie.layout:65
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Authorinfo:"
8708 msgstr "Информация об авторе"
8709
8710 #: lib/layouts/spie.layout:78
8711 msgid "ABSTRACT"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/spie.layout:93
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8719 #, fuzzy
8720 msgid "email:"
8721 msgstr "Email"
8722
8723 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8724 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Element:Firstname"
8730 msgstr "Имя"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Firstname"
8735 msgstr "Имя"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8738 msgid "Element:Fname"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Fname"
8744 msgstr "Параметры"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Element:Surname"
8749 msgstr "Отчество"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8753 msgid "Surname"
8754 msgstr "Отчество"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Element:Filename"
8759 msgstr "Название файла"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Element:Literal"
8764 msgstr "Буквально"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8768 msgid "Literal"
8769 msgstr "Буквально"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Element:Emph"
8774 msgstr "&Размещение:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8777 msgid "Emph"
8778 msgstr "Выделительный"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Element:Abbrev"
8783 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Abbrev"
8788 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Element:Citation-number"
8793 msgstr "Ссылка на источник"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Citation-number"
8798 msgstr "Ссылка на источник"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Element:Volume"
8803 msgstr "Колонок"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Volume"
8808 msgstr "Колонок"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Element:Day"
8813 msgstr "Сводка"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Day"
8818 msgstr "Вид"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8821 msgid "Element:Month"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Month"
8827 msgstr "Пути"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Element:Year"
8832 msgstr "Сводка"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Year"
8837 msgstr "Оч&истить"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Element:Issue-number"
8842 msgstr "msnumber"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Issue-number"
8847 msgstr "msnumber"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8850 msgid "Element:Issue-day"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8854 msgid "Issue-day"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8858 msgid "Element:Issue-months"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8862 msgid "Issue-months"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8866 msgid "Subsubparagraph"
8867 msgstr "Подподабзац"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8870 msgid "Header"
8871 msgstr "Шапка"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8874 #, fuzzy
8875 msgid "-- Header --"
8876 msgstr "Шапка"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Special-section"
8881 msgstr "&Выделение:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Special-section:"
8886 msgstr "&Выделение:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8889 #, fuzzy
8890 msgid "AGU-journal"
8891 msgstr "Журнал"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8894 #, fuzzy
8895 msgid "AGU-journal:"
8896 msgstr "Журнал"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Citation-number:"
8901 msgstr "Ссылка на источник"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8904 msgid "AGU-volume"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8908 msgid "AGU-volume:"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8912 msgid "AGU-issue"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8916 msgid "AGU-issue:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Copyright:"
8922 msgstr "Авторское право"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Index-terms"
8927 msgstr "Запись в предметном указателе"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Index-terms..."
8932 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Index-term"
8937 msgstr "Запись в предметном указателе"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Index-term:"
8942 msgstr "Запись в предметном указателе"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Cross-term"
8947 msgstr "CrossList"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Cross-term:"
8952 msgstr "CrossList"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Supplementary"
8957 msgstr "Сводка"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8960 msgid "Supplementary..."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Supp-note"
8966 msgstr "Заметка"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8969 msgid "Sup-mat-note:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Cite-other"
8975 msgstr "По середине"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8978 msgid "Cite-other:"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8982 msgid "Revised"
8983 msgstr "Проверено"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Revised:"
8988 msgstr "Проверено"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Ident-line"
8993 msgstr "&В строке"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Ident-line:"
8998 msgstr "&В строке"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Runhead"
9003 msgstr "Красный"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9006 msgid "Runhead:"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9014 msgid "Citation"
9015 msgstr "Ссылка на источник"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Citation:"
9020 msgstr "Ссылка на источник"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9023 msgid "Posting-order"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9027 msgid "Posting-order:"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9031 msgid "AGU-pages"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9035 #, fuzzy
9036 msgid "AGU-pages:"
9037 msgstr "Нечётные страницы:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Words"
9042 msgstr "Линия"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Words:"
9047 msgstr "Линия"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Figures"
9052 msgstr "Изображение"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Figures:"
9057 msgstr "Изображение"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Tables"
9062 msgstr "Таблица"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Tables:"
9067 msgstr "Таблица"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Datasets"
9072 msgstr "Базы &данных"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Datasets:"
9077 msgstr "Базы &данных"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Element:ISSN"
9082 msgstr "&Размещение:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9085 msgid "ISSN"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9089 msgid "Element:CODEN"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9093 #, fuzzy
9094 msgid "CODEN"
9095 msgstr "Сцена"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Element:SS-Code"
9100 msgstr "Код"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9103 #, fuzzy
9104 msgid "SS-Code"
9105 msgstr "Код"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Element:SS-Title"
9110 msgstr "Заглавие"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9113 #, fuzzy
9114 msgid "SS-Title"
9115 msgstr "Заглавие"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Element:CCC-Code"
9120 msgstr "Код"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9123 #, fuzzy
9124 msgid "CCC-Code"
9125 msgstr "Код"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Element:Code"
9130 msgstr "&Размещение:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9133 msgid "Code"
9134 msgstr "Код"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Element:Dscr"
9139 msgstr "Благодарности"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Dscr"
9144 msgstr "От&клонить"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Element:Keyword"
9149 msgstr "Ключевое слово"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9152 msgid "Element:Orgdiv"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9156 msgid "Orgdiv"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Element:Orgname"
9162 msgstr "Отчество"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Orgname"
9167 msgstr "Отчество"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Element:Street"
9172 msgstr "Улица"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Element:City"
9177 msgstr "&Размещение:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9180 #, fuzzy
9181 msgid "City"
9182 msgstr "Крохотный"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9185 msgid "Element:State"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Element:Postcode"
9191 msgstr "Вставить"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Postcode"
9196 msgstr "Вставить"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Element:Country"
9201 msgstr "Вхождение"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Country"
9206 msgstr "Вхождение"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9210 msgid "Paragraph*"
9211 msgstr "Абзац*"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9214 msgid "CCC"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9218 #, fuzzy
9219 msgid "CCC code:"
9220 msgstr "Код"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9223 msgid "PaperId"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Paper Id:"
9229 msgstr "Бумага"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9232 msgid "AuthorAddr"
9233 msgstr "АдресАвтора"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "АдресАвтора"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9241 msgid "SlugComment"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Slug Comment:"
9247 msgstr "Комментарий"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9250 msgid "Plate"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9254 msgid "Planotable"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9258 msgid "Table Caption"
9259 msgstr "Название_Таблицы"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9262 #, fuzzy
9263 msgid "TableCaption"
9264 msgstr "Название_Таблицы"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Текущий адрес"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Текущий адрес"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "Адрес электронной почты:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9280 msgid "Key words and phrases:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9284 msgid "Dedicatory"
9285 msgstr "Посвящающий"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9288 msgid "Dedication:"
9289 msgstr "Посвящение"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9292 msgid "Translator"
9293 msgstr "Переводчик"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9296 msgid "Translator:"
9297 msgstr "Переводчик:"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9300 #, fuzzy
9301 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9302 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:Directory"
9307 msgstr "Каталоги"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Directory"
9312 msgstr "Каталоги"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9315 msgid "Element:Email"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:KeyCombo"
9321 msgstr "Клавиатура"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9324 #, fuzzy
9325 msgid "KeyCombo"
9326 msgstr "Клавиатура"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:KeyCap"
9331 msgstr "Подпись"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9334 #, fuzzy
9335 msgid "KeyCap"
9336 msgstr "Подпись"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9339 msgid "Element:GuiMenu"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9343 msgid "GuiMenu"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9347 msgid "Element:GuiMenuItem"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9351 msgid "GuiMenuItem"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9355 msgid "Element:GuiButton"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9359 msgid "GuiButton"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9363 msgid "Element:MenuChoice"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9367 msgid "MenuChoice"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9371 msgid "SGML"
9372 msgstr "SGML"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9375 msgid "Subparagraph*"
9376 msgstr "Подабзац*"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9379 msgid "Authorgroup"
9380 msgstr "Группа авторов"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9383 msgid "RevisionHistory"
9384 msgstr "История версий"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9387 msgid "Revision History"
9388 msgstr "История версий"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9391 msgid "Revision"
9392 msgstr "Версия"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9395 msgid "RevisionRemark"
9396 msgstr "Заметки по версии"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9399 msgid "FirstName"
9400 msgstr "Имя"
9401
9402 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9403 #: lib/layouts/sweave.module:39
9404 msgid "Scrap"
9405 msgstr "Мусор"
9406
9407 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9408 msgid "\\arabic{chapter}"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9412 msgid "\\Alph{chapter}"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9416 #, fuzzy
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9418 msgstr "Подраздел"
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9429 #, fuzzy
9430 msgid "\\Alph{subsection}."
9431 msgstr "Подподраздел"
9432
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9434 #, fuzzy
9435 msgid "\\arabic{subsection}."
9436 msgstr "Подподраздел"
9437
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9439 #, fuzzy
9440 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9441 msgstr "Подподраздел"
9442
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9444 #, fuzzy
9445 msgid "\\alph{subsubsection}."
9446 msgstr "Подподраздел"
9447
9448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9449 #, fuzzy
9450 msgid "\\alph{paragraph}."
9451 msgstr " абзацев"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9454 msgid "Addpart"
9455 msgstr "Допчасть"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9458 msgid "Addchap"
9459 msgstr "ДопГлава"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9462 msgid "Addsec"
9463 msgstr "ДопРаздел"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9466 msgid "Addchap*"
9467 msgstr "ДопГлава*"
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9470 msgid "Addsec*"
9471 msgstr "ДопРаздел*"
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9474 msgid "Minisec"
9475 msgstr "Minisec"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9478 msgid "Publishers"
9479 msgstr "Издатели"
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9482 msgid "Dedication"
9483 msgstr "Посвящение"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9486 msgid "Titlehead"
9487 msgstr "Шапка заглавия"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9490 msgid "Uppertitleback"
9491 msgstr "Uppertitleback"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9494 msgid "Lowertitleback"
9495 msgstr "Lowertitleback"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9498 msgid "Extratitle"
9499 msgstr "Дополнительный заголовок"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9502 msgid "Captionabove"
9503 msgstr "ПодписьСверху"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9506 msgid "Captionbelow"
9507 msgstr "ПодписьСнизу"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9510 msgid "Dictum"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9514 #, fuzzy
9515 msgid "CharStyle"
9516 msgstr "Стр. от:"
9517
9518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9519 msgid "UNDEFINED"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9523 #, fuzzy
9524 msgid "\\Roman{part}"
9525 msgstr "Румынский"
9526
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9528 #, fuzzy
9529 msgid "\\arabic{enumi}."
9530 msgstr "Подраздел"
9531
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9533 msgid "\\roman{enumiii}."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9537 #, fuzzy
9538 msgid "\\Alph{enumiv}."
9539 msgstr "Выделенная область"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Marginal"
9544 msgstr "примечание на полях"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9547 msgid "margin"
9548 msgstr "примечание на полях"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Foot"
9553 msgstr "сноска"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9556 msgid "foot"
9557 msgstr "сноска"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Note:Comment"
9562 msgstr "Комментарий"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9565 msgid "comment"
9566 msgstr "комментарий"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Note:Note"
9571 msgstr "Заметка"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9574 msgid "note"
9575 msgstr "Заметка"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Note:Greyedout"
9580 msgstr "Открытая вкладка"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9583 #, fuzzy
9584 msgid "greyedout"
9585 msgstr "Открытая вкладка"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9588 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9589 msgid "ERT"
9590 msgstr "LaTeX"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Phantom"
9597 msgstr "Эсперанто"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9601 msgid "Listings"
9602 msgstr "Листинги"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9606 msgid "Branch"
9607 msgstr "Ветка"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9610 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9611 msgid "Index"
9612 msgstr "Предметный указатель"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Idx"
9617 msgstr "Ключевое слово"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9620 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9621 msgid "Box"
9622 msgstr "Блок"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Box:Shaded"
9627 msgstr "На&чертание:"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Float"
9632 msgstr "&Плавающий объект"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Wrap"
9637 msgstr "обтекать"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9640 msgid "OptArg"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9644 msgid "opt"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Info"
9650 msgstr "нет"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Info:menu"
9655 msgstr "mu"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Info:shortcut"
9660 msgstr "Горячая &клавиша"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Info:shortcuts"
9665 msgstr "Горячие клавиши"
9666
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9668 #, fuzzy
9669 msgid "--Separator--"
9670 msgstr "Разделение абзацев"
9671
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9673 #, fuzzy
9674 msgid "--- Separate Environment ---"
9675 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9676
9677 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Part \\thepart"
9680 msgstr "Румынский"
9681
9682 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Chapter \\thechapter"
9685 msgstr "Глава \\thechapter"
9686
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Appendix \\thechapter"
9690 msgstr "Приложение \\thechapter"
9691
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9693 msgid "Headnote"
9694 msgstr "Заметка в шапке"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9697 msgid "Headnote (optional):"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Corr Author:"
9703 msgstr "TOC_Author"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9706 msgid "Offprints"
9707 msgstr "Отдельные оттиски"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Offprints:"
9712 msgstr "Отдельные оттиски"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9715 msgid "Corollary \\thetheorem."
9716 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9719 msgid "Lemma \\thetheorem."
9720 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9723 msgid "Proposition \\thetheorem."
9724 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9728 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9731 msgid "Fact \\thetheorem."
9732 msgstr "Факт \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9735 msgid "Definition \\thetheorem."
9736 msgstr "Определение \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9739 msgid "Example \\thetheorem."
9740 msgstr "Пример \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9743 msgid "Problem \\thetheorem."
9744 msgstr "Задача \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9747 msgid "Exercise \\thetheorem."
9748 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Remark \\thetheorem."
9753 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Claim \\thetheorem."
9758 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9761 msgid "Example*"
9762 msgstr "Пример*"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9765 msgid "Problem*"
9766 msgstr "задача*"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9769 msgid "Exercise*"
9770 msgstr "Упражнение*"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9773 msgid "Remark*"
9774 msgstr "Пометка*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9777 msgid "Claim*"
9778 msgstr "Утверждение*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9781 msgid "Conjecture."
9782 msgstr "Предположение."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9785 msgid "Fact*"
9786 msgstr "Факт*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9789 msgid "Problem."
9790 msgstr "Задача."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9793 msgid "Exercise."
9794 msgstr "Упражнение."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9797 msgid "Remark."
9798 msgstr "Пометка."
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:2
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Braille"
9803 msgstr "параллельно"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9806 msgid ""
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 "in examples."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Braille (default)"
9814 msgstr "Заголовок LaTeX"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Braille:"
9819 msgstr "Доступные:"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Braillebox"
9860 msgstr "параллельно"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:167
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Braille box"
9865 msgstr "параллельно"
9866
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Endnote"
9870 msgstr "Заметка"
9871
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9873 msgid ""
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Custom:Endnote"
9881 msgstr "Заметка"
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9884 #, fuzzy
9885 msgid "endnote"
9886 msgstr "Заметка в шапке"
9887
9888 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Foot to End"
9891 msgstr "Заметка редактору"
9892
9893 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9894 msgid ""
9895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9896 "where you want the endnotes to appear."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Hanging"
9902 msgstr "Венгерский"
9903
9904 #: lib/layouts/hanging.module:6
9905 msgid ""
9906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9908 "are indented."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/initials.module:2
9912 msgid "Initials"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/initials.module:6
9916 msgid ""
9917 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9918 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9922 #, fuzzy
9923 msgid "charstyles"
9924 msgstr "Стр. от:"
9925
9926 #: lib/layouts/initials.module:10
9927 #, fuzzy
9928 msgid "CharStyle:Initial"
9929 msgstr "Стр. от:"
9930
9931 #: lib/layouts/initials.module:12
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Initial"
9934 msgstr "Невидимый текст"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Linguistics"
9939 msgstr "Листинги"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9942 msgid ""
9943 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9944 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9945 "examples."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9949 msgid "Numbered Example (multiline)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Example:"
9955 msgstr "Пример"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Examples:"
9964 msgstr "Примеры"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Subexample"
9969 msgstr "Пример"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Subexample:"
9974 msgstr "Пример"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Custom:Glosse"
9979 msgstr "Заказчик"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Glosse"
9984 msgstr "Закрыть"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9989 msgstr "Пользовательские вклейки"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9992 msgid "Tri-Glosse"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9996 #, fuzzy
9997 msgid "CharStyle:Expression"
9998 msgstr "Стр. от:"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10001 #, fuzzy
10002 msgid "expr."
10003 msgstr "ex"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10006 #, fuzzy
10007 msgid "CharStyle:Concepts"
10008 msgstr "Стр. от:"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10011 #, fuzzy
10012 msgid "concept"
10013 msgstr "&Принять"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10016 #, fuzzy
10017 msgid "CharStyle:Meaning"
10018 msgstr "Стр. от:"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10021 #, fuzzy
10022 msgid "meaning"
10023 msgstr "Вступление"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Tableau"
10028 msgstr "Таблица"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10031 #, fuzzy
10032 msgid "List of Tableaux"
10033 msgstr "Список таблиц"
10034
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Logical Markup"
10038 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10041 msgid ""
10042 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10043 "code."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10047 #, fuzzy
10048 msgid "CharStyle:Noun"
10049 msgstr "Стр. от:"
10050
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10052 #, fuzzy
10053 msgid "noun"
10054 msgstr "ничего"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10057 #, fuzzy
10058 msgid "CharStyle:Emph"
10059 msgstr "Стр. от:"
10060
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10062 #, fuzzy
10063 msgid "emph"
10064 msgstr "Выделительный"
10065
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10067 #, fuzzy
10068 msgid "CharStyle:Strong"
10069 msgstr "Стр. от:"
10070
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10072 #, fuzzy
10073 msgid "strong"
10074 msgstr "Листинг"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10077 #, fuzzy
10078 msgid "CharStyle:Code"
10079 msgstr "Стр. от:"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10082 #, fuzzy
10083 msgid "code"
10084 msgstr "Код"
10085
10086 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Minimalistic"
10089 msgstr "Minisec"
10090
10091 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10092 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/noweb.module:2
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Noweb literate programming"
10098 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10099
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5
10101 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10105 #, fuzzy
10106 msgid "literate"
10107 msgstr "Seriate"
10108
10109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10110 #: lib/configure.py:494
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Sweave"
10113 msgstr "&Сохранить"
10114
10115 #: lib/layouts/sweave.module:5
10116 msgid ""
10117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/sweave.module:17
10121 msgid "Chunk"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/sweave.module:43
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Sweave Options"
10127 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:44
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Sweave opts"
10132 msgstr "Экранные шрифты"
10133
10134 #: lib/layouts/sweave.module:63
10135 #, fuzzy
10136 msgid "S/R expression"
10137 msgstr "&Регулярное выражение"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:64
10140 #, fuzzy
10141 msgid "S/R expr"
10142 msgstr "ex"
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10145 msgid "Sweave Input File"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10153 msgid ""
10154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10157 "in both starred and non-starred forms."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10163 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10164 #, fuzzy
10165 msgid "theorems"
10166 msgstr "теорема"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10169 msgid "Criterion \\thetheorem."
10170 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10173 msgid "Criterion*"
10174 msgstr "Критерий*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10177 msgid "Criterion."
10178 msgstr "Критерий."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10182 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10185 msgid "Algorithm."
10186 msgstr "Алгоритм."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10189 msgid "Axiom \\thetheorem."
10190 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10193 msgid "Axiom*"
10194 msgstr "Аксиома*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10197 msgid "Axiom."
10198 msgstr "Аксиома."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10201 msgid "Condition \\thetheorem."
10202 msgstr "Условие \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10205 msgid "Condition*"
10206 msgstr "Условие*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10209 msgid "Condition."
10210 msgstr "Условие."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Note \\thetheorem."
10215 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10218 msgid "Note*"
10219 msgstr "Заметка*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10222 msgid "Note."
10223 msgstr "Заметка."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10226 msgid "Notation \\thetheorem."
10227 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10230 msgid "Notation*"
10231 msgstr "Примечание*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10234 msgid "Notation."
10235 msgstr "Примечание."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10238 msgid "Summary \\thetheorem."
10239 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10242 msgid "Summary*"
10243 msgstr "Резюме*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10246 msgid "Summary."
10247 msgstr "Резюме."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10251 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10254 msgid "Acknowledgement*"
10255 msgstr "Благодарность*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10262 msgid "Conclusion"
10263 msgstr "Заключение"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10266 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10267 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10270 msgid "Conclusion*"
10271 msgstr "Заключение*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10274 msgid "Conclusion."
10275 msgstr "Заключение."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Assumption"
10284 msgstr "Допущение."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10287 msgid "Assumption \\thetheorem."
10288 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10291 msgid "Assumption*"
10292 msgstr "Допущение*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10295 msgid "Assumption."
10296 msgstr "Допущение."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Question \\thetheorem."
10301 msgstr "Определение \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Question*"
10306 msgstr "Вопрос"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Question."
10311 msgstr "Вопрос"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Theorems (AMS)"
10316 msgstr "Теорема"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10319 msgid ""
10320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10322 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10323 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Theorems (By Chapter)"
10329 msgstr "Теорема"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10332 msgid ""
10333 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10334 "that provide a chapter environment."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Theorems (By Section)"
10340 msgstr "Теорема"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10343 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10347 msgid "Theorems (Starred)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10351 msgid ""
10352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10353 "using the extended AMS machinery."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10357 msgid ""
10358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10364 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10365 msgid "Ignore"
10366 msgstr "Игнорировать"
10367
10368 #: lib/languages:4
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Latex"
10371 msgstr "Дата"
10372
10373 #: lib/languages:6
10374 msgid "Afrikaans"
10375 msgstr "Африкаанс"
10376
10377 #: lib/languages:7
10378 msgid "Albanian"
10379 msgstr "Албанский"
10380
10381 #: lib/languages:8
10382 #, fuzzy
10383 msgid "English (USA)"
10384 msgstr "Английский"
10385
10386 #: lib/languages:10
10387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10388 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10389
10390 #: lib/languages:11
10391 msgid "Arabic (Arabi)"
10392 msgstr "Арабский (Аравия)"
10393
10394 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10395 msgid "Armenian"
10396 msgstr "Армянский"
10397
10398 #: lib/languages:13
10399 #, fuzzy
10400 msgid "German (Austria, old spelling)"
10401 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10402
10403 #: lib/languages:14
10404 msgid "German (Austria)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/languages:15
10408 msgid "Indonesian"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/languages:16
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Malay"
10414 msgstr "Почта"
10415
10416 #: lib/languages:17
10417 msgid "Basque"
10418 msgstr "Баскский"
10419
10420 #: lib/languages:18
10421 msgid "Belarusian"
10422 msgstr "Белорусский"
10423
10424 #: lib/languages:19
10425 msgid "Portuguese (Brazil)"
10426 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10427
10428 #: lib/languages:20
10429 msgid "Breton"
10430 msgstr "Бретонский"
10431
10432 #: lib/languages:21
10433 #, fuzzy
10434 msgid "English (UK)"
10435 msgstr "Английский"
10436
10437 #: lib/languages:22
10438 msgid "Bulgarian"
10439 msgstr "Болгарский"
10440
10441 #: lib/languages:23
10442 #, fuzzy
10443 msgid "English (Canada)"
10444 msgstr "Английский"
10445
10446 #: lib/languages:24
10447 #, fuzzy
10448 msgid "French (Canada)"
10449 msgstr "Французский канадский"
10450
10451 #: lib/languages:25
10452 msgid "Catalan"
10453 msgstr "Каталонский"
10454
10455 #: lib/languages:26
10456 msgid "Chinese (simplified)"
10457 msgstr "Китайский (КНР)"
10458
10459 #: lib/languages:27
10460 msgid "Chinese (traditional)"
10461 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10462
10463 #: lib/languages:28
10464 msgid "Croatian"
10465 msgstr "Хорватский"
10466
10467 #: lib/languages:29
10468 msgid "Czech"
10469 msgstr "Чешский"
10470
10471 #: lib/languages:30
10472 msgid "Danish"
10473 msgstr "Датский"
10474
10475 #: lib/languages:31
10476 msgid "Dutch"
10477 msgstr "Голландский"
10478
10479 #: lib/languages:32
10480 msgid "English"
10481 msgstr "Английский"
10482
10483 #: lib/languages:34
10484 msgid "Esperanto"
10485 msgstr "Эсперанто"
10486
10487 #: lib/languages:35
10488 msgid "Estonian"
10489 msgstr "Эстонский"
10490
10491 #: lib/languages:37
10492 msgid "Farsi"
10493 msgstr "Фарси"
10494
10495 #: lib/languages:38
10496 msgid "Finnish"
10497 msgstr "Финский"
10498
10499 #: lib/languages:40
10500 msgid "French"
10501 msgstr "Французский"
10502
10503 #: lib/languages:41
10504 msgid "Galician"
10505 msgstr "Галисийский"
10506
10507 #: lib/languages:42
10508 #, fuzzy
10509 msgid "German (old spelling)"
10510 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10511
10512 #: lib/languages:43
10513 msgid "German"
10514 msgstr "Немецкий"
10515
10516 #: lib/languages:44
10517 msgid "German (Switzerland)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10522 msgid "Greek"
10523 msgstr "Греческий"
10524
10525 #: lib/languages:46
10526 msgid "Greek (polytonic)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10530 msgid "Hebrew"
10531 msgstr "Еврейский"
10532
10533 #: lib/languages:51
10534 msgid "Icelandic"
10535 msgstr "Исландский"
10536
10537 #: lib/languages:53
10538 msgid "Interlingua"
10539 msgstr "Интерлингва"
10540
10541 #: lib/languages:54
10542 msgid "Irish"
10543 msgstr "Ирландский"
10544
10545 #: lib/languages:55
10546 msgid "Italian"
10547 msgstr "Итальянский"
10548
10549 #: lib/languages:56
10550 msgid "Japanese"
10551 msgstr "Японский"
10552
10553 #: lib/languages:57
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Japanese (CJK)"
10556 msgstr "Японский (не-CJK)"
10557
10558 #: lib/languages:58
10559 msgid "Kazakh"
10560 msgstr "Казахский"
10561
10562 #: lib/languages:60
10563 msgid "Korean"
10564 msgstr "Корейский"
10565
10566 #: lib/languages:62
10567 msgid "Latin"
10568 msgstr "Латинский"
10569
10570 #: lib/languages:63
10571 msgid "Latvian"
10572 msgstr "Латышский"
10573
10574 #: lib/languages:64
10575 msgid "Lithuanian"
10576 msgstr "Литовский"
10577
10578 #: lib/languages:65
10579 msgid "Lower Sorbian"
10580 msgstr "Нижнесорбский"
10581
10582 #: lib/languages:66
10583 msgid "Hungarian"
10584 msgstr "Венгерский"
10585
10586 #: lib/languages:67
10587 msgid "Mongolian"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/languages:68
10591 msgid "Norsk"
10592 msgstr "Норвежский"
10593
10594 #: lib/languages:69
10595 msgid "Nynorsk"
10596 msgstr "Нюноршк"
10597
10598 #: lib/languages:70
10599 msgid "Polish"
10600 msgstr "Польский"
10601
10602 #: lib/languages:71
10603 msgid "Portuguese"
10604 msgstr "Португальский"
10605
10606 #: lib/languages:72
10607 msgid "Romanian"
10608 msgstr "Румынский"
10609
10610 #: lib/languages:73
10611 msgid "Russian"
10612 msgstr "Русский"
10613
10614 #: lib/languages:74
10615 msgid "North Sami"
10616 msgstr "Северное Саами"
10617
10618 #: lib/languages:75
10619 msgid "Scottish"
10620 msgstr "Шотландский"
10621
10622 #: lib/languages:76
10623 msgid "Serbian"
10624 msgstr "Сербский"
10625
10626 #: lib/languages:77
10627 msgid "Serbian (Latin)"
10628 msgstr "Сербский (латиница)"
10629
10630 #: lib/languages:78
10631 msgid "Slovak"
10632 msgstr "Словацкий"
10633
10634 #: lib/languages:79
10635 msgid "Slovene"
10636 msgstr "Словенский"
10637
10638 #: lib/languages:80
10639 msgid "Spanish"
10640 msgstr "Испанский"
10641
10642 #: lib/languages:81
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Spanish (Mexico)"
10645 msgstr "Испанский"
10646
10647 #: lib/languages:82
10648 msgid "Swedish"
10649 msgstr "Шведский"
10650
10651 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10652 msgid "Thai"
10653 msgstr "Тайский"
10654
10655 #: lib/languages:84
10656 msgid "Turkish"
10657 msgstr "Турецкий"
10658
10659 #: lib/languages:85
10660 msgid "Ukrainian"
10661 msgstr "Украiнский"
10662
10663 #: lib/languages:86
10664 msgid "Upper Sorbian"
10665 msgstr "Верхнесорбский"
10666
10667 #: lib/languages:87
10668 msgid "Vietnamese"
10669 msgstr "Вьетнамский"
10670
10671 #: lib/languages:88
10672 msgid "Welsh"
10673 msgstr "Валлийский"
10674
10675 #: lib/encodings:14
10676 msgid "Unicode (utf8)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/encodings:19
10680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/encodings:23
10684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/encodings:26
10688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/encodings:29
10692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/encodings:32
10696 #, fuzzy
10697 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10698 msgstr "Арабский (Аравия)"
10699
10700 #: lib/encodings:35
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10703 msgstr "Арабский (Аравия)"
10704
10705 #: lib/encodings:38
10706 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/encodings:42
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10712 msgstr "Арабский (Аравия)"
10713
10714 #: lib/encodings:45
10715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/encodings:48
10719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/encodings:51
10723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/encodings:55
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10729 msgstr "Арабский (Аравия)"
10730
10731 #: lib/encodings:58
10732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/encodings:61
10736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/encodings:64
10740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/encodings:67
10744 msgid "DOS (CP 437)"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/encodings:71
10748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/encodings:74
10752 msgid "Western European (CP 850)"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/encodings:77
10756 msgid "Central European (CP 852)"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/encodings:80
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10762 msgstr "Арабский (Аравия)"
10763
10764 #: lib/encodings:83
10765 msgid "Western European (CP 858)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/encodings:86
10769 msgid "Hebrew (CP 862)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/encodings:89
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10775 msgstr "Нет языка"
10776
10777 #: lib/encodings:92
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10780 msgstr "Арабский (Аравия)"
10781
10782 #: lib/encodings:95
10783 msgid "Central European (CP 1250)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/encodings:98
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10789 msgstr "Арабский (Аравия)"
10790
10791 #: lib/encodings:101
10792 msgid "Western European (CP 1252)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/encodings:104
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10798 msgstr "Арабский (Аравия)"
10799
10800 #: lib/encodings:108
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Arabic (CP 1256)"
10803 msgstr "Арабский (Аравия)"
10804
10805 #: lib/encodings:111
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Baltic (CP 1257)"
10808 msgstr "Арабский (Аравия)"
10809
10810 #: lib/encodings:114
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/encodings:117
10815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/encodings:120
10819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/encodings:123
10823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/encodings:148
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10829 msgstr "Китайский (КНР)"
10830
10831 #: lib/encodings:152
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10834 msgstr "Китайский (КНР)"
10835
10836 #: lib/encodings:156
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10839 msgstr "Японский (не-CJK)"
10840
10841 #: lib/encodings:160
10842 msgid "Korean (EUC-KR)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/encodings:164
10846 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/encodings:168
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10852 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10853
10854 #: lib/encodings:172
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10857 msgstr "Японский (не-CJK)"
10858
10859 #: lib/encodings:179
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10862 msgstr "Японский (не-CJK)"
10863
10864 #: lib/encodings:181
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10867 msgstr "Японский (не-CJK)"
10868
10869 #: lib/encodings:183
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10872 msgstr "Японский (не-CJK)"
10873
10874 #: lib/encodings:190
10875 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/encodings:195
10879 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/encodings:199
10883 msgid "ASCII"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10887 msgid "File|F"
10888 msgstr "Файл|Ф"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10891 msgid "Edit|E"
10892 msgstr "Правка|П"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10895 msgid "Insert|I"
10896 msgstr "Вставить|В"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:35
10899 msgid "Layout|L"
10900 msgstr "Формат|Ф"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10903 msgid "View|V"
10904 msgstr "Просмотреть|м"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10907 msgid "Navigate|N"
10908 msgstr "Перейти|й"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:38
10911 msgid "Documents|D"
10912 msgstr "Документы|Д"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10915 msgid "Help|H"
10916 msgstr "Помощь|щ"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10919 msgid "New|N"
10920 msgstr "Создать|С"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:48
10923 msgid "New from Template...|T"
10924 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10927 msgid "Open...|O"
10928 msgstr "Открыть...|О"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10931 msgid "Close|C"
10932 msgstr "Закрыть|З"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10935 msgid "Save|S"
10936 msgstr "Сохранить|х"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10939 msgid "Save As...|A"
10940 msgstr "Сохранить как...|к"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:54
10943 msgid "Revert|R"
10944 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10947 msgid "Version Control|V"
10948 msgstr "Управление версиями|У"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10951 msgid "Import|I"
10952 msgstr "Импортировать из...|И"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10955 msgid "Export|E"
10956 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10959 msgid "Print...|P"
10960 msgstr "Напечатать...|п"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10963 msgid "Fax...|F"
10964 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10967 msgid "Exit|x"
10968 msgstr "Выйти|В"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10971 msgid "Register...|R"
10972 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10975 msgid "Check In Changes...|I"
10976 msgstr "Внести изменения...|В"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10979 msgid "Check Out for Edit|O"
10980 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:71
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Revert to Repository Version|R"
10985 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10988 msgid "Undo Last Check In|U"
10989 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Show History...|H"
10994 msgstr "Показать историю|и"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10997 msgid "Custom...|C"
10998 msgstr "Выборочно...|В"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
11001 msgid "Undo|U"
11002 msgstr "Отменить|О"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:91
11005 msgid "Redo|d"
11006 msgstr "Повторить|П"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:93
11009 msgid "Cut|C"
11010 msgstr "Вырезать|В"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:94
11013 msgid "Copy|o"
11014 msgstr "Запомнить|З"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:95
11017 msgid "Paste|a"
11018 msgstr "Вставить|с"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:96
11021 msgid "Paste External Selection|x"
11022 msgstr "Вставить извне|и"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:98
11025 msgid "Find & Replace...|F"
11026 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:100
11029 msgid "Tabular|T"
11030 msgstr "Формат таблицы|т"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
11033 msgid "Math|M"
11034 msgstr "Математика|М"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
11037 msgid "Spellchecker...|S"
11038 msgstr "Проверка правописания...|П"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:105
11041 msgid "Thesaurus..."
11042 msgstr "Тезаурус..."
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:106
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Statistics...|i"
11047 msgstr "Состояние"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
11050 msgid "Check TeX|h"
11051 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:108
11054 msgid "Change Tracking|g"
11055 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11058 msgid "Preferences...|P"
11059 msgstr "Настроить...|Н"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11062 msgid "Reconfigure|R"
11063 msgstr "Переконфигурировать|г"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:115
11066 msgid "Selection as Lines|L"
11067 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:116
11070 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11071 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
11074 msgid "Multicolumn|M"
11075 msgstr "Многоколоночная|М"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:122
11078 msgid "Line Top|T"
11079 msgstr "Линия сверху|С"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:123
11082 msgid "Line Bottom|B"
11083 msgstr "Линия снизу|С"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:124
11086 msgid "Line Left|L"
11087 msgstr "Линия слева|л"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:125
11090 msgid "Line Right|R"
11091 msgstr "Линия справа|п"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:127
11094 msgid "Alignment|i"
11095 msgstr "Выравнивание|В"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11098 msgid "Add Row|A"
11099 msgstr "Добавить строку|Д"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:130
11102 msgid "Delete Row|w"
11103 msgstr "Удалить строку|У"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11106 msgid "Copy Row"
11107 msgstr "Скопировать строку"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11110 msgid "Swap Rows"
11111 msgstr "Поменять местами строки"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11114 msgid "Add Column|u"
11115 msgstr "Добавить столбец|т"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:135
11118 msgid "Delete Column|D"
11119 msgstr "Удалить столбец|о"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11122 msgid "Copy Column"
11123 msgstr "Скопировать столбец"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11126 msgid "Swap Columns"
11127 msgstr "Поменять местами столбцы"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11130 msgid "Left|L"
11131 msgstr "Слева|л"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11134 msgid "Center|C"
11135 msgstr "По центру|ц"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
11138 msgid "Right|R"
11139 msgstr "Справа|п"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11142 msgid "Top|T"
11143 msgstr "Сверху|в"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11146 msgid "Middle|M"
11147 msgstr "По середине|с"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
11150 msgid "Bottom|B"
11151 msgstr "Снизу|н"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:159
11154 msgid "Toggle Numbering|N"
11155 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:160
11158 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11159 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
11162 msgid "Change Limits Type|L"
11163 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
11166 msgid "Change Formula Type|F"
11167 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
11170 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11171 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:168
11174 msgid "Alignment|A"
11175 msgstr "Выровнять|В"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:170
11178 msgid "Add Row|R"
11179 msgstr "Добавить строку|с"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11182 msgid "Delete Row|D"
11183 msgstr "Удалить строку|У"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:175
11186 msgid "Add Column|C"
11187 msgstr "Добавить столбец|о"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11190 msgid "Delete Column|e"
11191 msgstr "Удалить столбец|б"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
11194 msgid "Default|t"
11195 msgstr "По умолчанию|у"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
11198 msgid "Display|D"
11199 msgstr "Вид|В"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
11202 msgid "Inline|I"
11203 msgstr "Встроенный в строку|с"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:188
11206 msgid "Octave"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:189
11210 msgid "Maxima"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:190
11214 msgid "Mathematica"
11215 msgstr "Математика"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:192
11218 msgid "Maple, simplify"
11219 msgstr "Maple, упростить"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:193
11222 msgid "Maple, factor"
11223 msgstr "Maple, выделить множители"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:194
11226 msgid "Maple, evalm"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:195
11230 msgid "Maple, evalf"
11231 msgstr "Maple, численно оценить"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
11235 msgid "Inline Formula|I"
11236 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
11239 msgid "Displayed Formula|D"
11240 msgstr "Выключную формулу|ф"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:201
11243 msgid "Eqnarray Environment|q"
11244 msgstr "Блок уравнений|у"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:202
11247 msgid "Align Environment|A"
11248 msgstr "Окружение align|В"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:203
11251 msgid "AlignAt Environment"
11252 msgstr "Окружение alignat"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:204
11255 msgid "Flalign Environment|F"
11256 msgstr "Окружение flalign|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:207
11259 msgid "Gather Environment"
11260 msgstr "Окружение gather"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:208
11263 msgid "Multline Environment"
11264 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11267 msgid "Math|h"
11268 msgstr "Математика|а"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:216
11271 msgid "Special Character|S"
11272 msgstr "Специальный символ|ц"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11275 msgid "Citation...|C"
11276 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:218
11279 msgid "Cross-reference...|r"
11280 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11283 msgid "Label...|L"
11284 msgstr "Метку...|М"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11287 msgid "Footnote|F"
11288 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11291 msgid "Marginal Note|M"
11292 msgstr "Примечание на полях|я"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:222
11295 msgid "Short Title"
11296 msgstr "Короткое заглавие"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:223
11299 msgid "Index Entry|I"
11300 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:224
11303 msgid "Nomenclature Entry"
11304 msgstr "Элемент списка обозначений"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:225
11307 msgid "URL...|U"
11308 msgstr "URL...|U"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11311 msgid "Note|N"
11312 msgstr "Заметку|З"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:227
11315 msgid "Lists & TOC|O"
11316 msgstr "Списки и содержания|C"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:229
11319 msgid "TeX Code|T"
11320 msgstr "Код TeX|T"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:230
11323 msgid "Minipage|p"
11324 msgstr "Мини-страницу|и"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11327 msgid "Graphics...|G"
11328 msgstr "Изображение...|р"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:232
11331 msgid "Tabular Material...|b"
11332 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:233
11335 msgid "Floats|a"
11336 msgstr "Плавающий объект|П"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:235
11339 msgid "Include File...|d"
11340 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:236
11343 msgid "Insert File|e"
11344 msgstr "Файл|Ф"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:237
11347 msgid "External Material...|x"
11348 msgstr "Внешний объект...|В"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Symbols...|b"
11353 msgstr "Символьный"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11356 msgid "Superscript|S"
11357 msgstr "Верхний индекс|и"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11360 msgid "Subscript|u"
11361 msgstr "Нижний индекс|н"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:244
11364 msgid "Hyphenation Point|P"
11365 msgstr "Мягкий перенос|я"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11368 msgid "Protected Hyphen|y"
11369 msgstr "Защищённый перенос"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11372 msgid "Ligature Break|k"
11373 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:247
11376 msgid "Protected Space|r"
11377 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11380 msgid "Inter-word Space|w"
11381 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11385 msgid "Thin Space|T"
11386 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Horizontal Space...|o"
11391 msgstr "Вертикальный отступ..."
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:251
11394 msgid "Vertical Space..."
11395 msgstr "Вертикальный отступ..."
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:252
11398 msgid "Line Break|L"
11399 msgstr "Разрыв строки|Р"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11402 msgid "Ellipsis|i"
11403 msgstr "Многоточие|М"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11406 msgid "End of Sentence|E"
11407 msgstr "Точку конца предложения|к"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:255
11410 msgid "Protected Dash|D"
11411 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11414 msgid "Breakable Slash|a"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:257
11418 msgid "Single Quote|Q"
11419 msgstr "Одинарную кавычку"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:258
11422 msgid "Ordinary Quote|O"
11423 msgstr "Прямую кавычку|П"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11426 msgid "Menu Separator|M"
11427 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:260
11430 msgid "Horizontal Line"
11431 msgstr "Горизонтальную линию"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11434 msgid "Page Break"
11435 msgstr "Разрыв страницы"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11438 msgid "Display Formula|D"
11439 msgstr "Выключную формулу|В"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11443 msgid "Eqnarray Environment|E"
11444 msgstr "Блок уравнений|у"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11448 msgid "AMS align Environment|a"
11449 msgstr "Окружение AMS align|A"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11453 msgid "AMS alignat Environment|t"
11454 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11458 msgid "AMS flalign Environment|f"
11459 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11463 msgid "AMS gather Environment|g"
11464 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11468 msgid "AMS multline Environment|m"
11469 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11472 msgid "Array Environment|y"
11473 msgstr "Матрицу (array)|р"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11476 msgid "Cases Environment|C"
11477 msgstr "Блок вариантов|в"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11480 msgid "Split Environment|S"
11481 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:280
11484 msgid "Font Change|o"
11485 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:284
11488 msgid "Math Normal Font"
11489 msgstr "Обычный математический шрифт"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:286
11492 msgid "Math Calligraphic Family"
11493 msgstr "Математический каллиграфический"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:287
11496 msgid "Math Fraktur Family"
11497 msgstr "Математическая фрактура"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:288
11500 msgid "Math Roman Family"
11501 msgstr "Математический прямой светлый"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:289
11504 msgid "Math Sans Serif Family"
11505 msgstr "Математический рубленый"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:291
11508 msgid "Math Bold Series"
11509 msgstr "Математический полужирный"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:293
11512 msgid "Text Normal Font"
11513 msgstr "Обычный шрифт текста"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11516 msgid "Text Roman Family"
11517 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11520 msgid "Text Sans Serif Family"
11521 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11524 msgid "Text Typewriter Family"
11525 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11528 msgid "Text Bold Series"
11529 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11532 msgid "Text Medium Series"
11533 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11536 msgid "Text Italic Shape"
11537 msgstr "Курсив текста"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11540 msgid "Text Small Caps Shape"
11541 msgstr "Капитель"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11544 msgid "Text Slanted Shape"
11545 msgstr "Наклонный"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11548 msgid "Text Upright Shape"
11549 msgstr "Прямой"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:310
11552 msgid "Floatflt Figure"
11553 msgstr "Обтекаемое изображение"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11556 msgid "Table of Contents|C"
11557 msgstr "Содержание|С"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11560 msgid "Index List|I"
11561 msgstr "Предметный указатель|у"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11564 msgid "Nomenclature|N"
11565 msgstr "Список обозначений"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11568 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11569 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11572 msgid "LyX Document...|X"
11573 msgstr "Документ LyX...|X"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11576 msgid "Plain Text...|T"
11577 msgstr "Простой текст..."
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11580 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11581 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11584 msgid "Track Changes|T"
11585 msgstr "Следить за изменениями|С"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11588 msgid "Merge Changes...|M"
11589 msgstr "Объединить изменения...|б"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:330
11592 msgid "Accept All Changes|A"
11593 msgstr "Принять все изменения|в"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:331
11596 msgid "Reject All Changes|R"
11597 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11600 msgid "Show Changes in Output|S"
11601 msgstr "Показать изменения на выводе"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:339
11604 msgid "Character...|C"
11605 msgstr "Символ...|С"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:340
11608 msgid "Paragraph...|P"
11609 msgstr "Абзац...|А"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:341
11612 msgid "Document...|D"
11613 msgstr "Документ...|Д"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:342
11616 msgid "Tabular...|T"
11617 msgstr "Таблица...|Т"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:344
11620 msgid "Emphasize Style|E"
11621 msgstr "Выделительный|В"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:345
11624 msgid "Noun Style|N"
11625 msgstr "Прописной|П"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:346
11628 msgid "Bold Style|B"
11629 msgstr "Полужирный|ж"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:349
11632 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11633 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:350
11636 msgid "Increase Environment Depth|i"
11637 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:351
11640 msgid "Start Appendix Here|S"
11641 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11644 msgid "Build Program|B"
11645 msgstr "Создать программу|п"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:361
11648 msgid "Update|U"
11649 msgstr "Обновить|О"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11652 msgid "LaTeX Log|L"
11653 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11656 msgid "Outline|O"
11657 msgstr "Структура|С"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:365
11660 msgid "TeX Information|X"
11661 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11664 msgid "Next Note|N"
11665 msgstr "Следующая заметка|С"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11668 msgid "Go to Label|L"
11669 msgstr "Перейти к метке|м"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11672 msgid "Bookmarks|B"
11673 msgstr "Закладки|З"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11676 msgid "Save Bookmark 1|S"
11677 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11680 msgid "Save Bookmark 2"
11681 msgstr "Заложить закладку 2"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11684 msgid "Save Bookmark 3"
11685 msgstr "Заложить закладку 3"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11688 msgid "Save Bookmark 4"
11689 msgstr "Заложить закладку 4"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11692 msgid "Save Bookmark 5"
11693 msgstr "Заложить закладку 4"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:390
11696 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11697 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:391
11700 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11701 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:392
11704 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11705 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:393
11708 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11709 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:394
11712 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11713 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11716 msgid "Introduction|I"
11717 msgstr "Введение|В"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11720 msgid "Tutorial|T"
11721 msgstr "Самоучитель|С"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11724 msgid "User's Guide|U"
11725 msgstr "Руководство пользователя|п"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:412
11728 msgid "Extended Features|E"
11729 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:413
11732 msgid "Embedded Objects|m"
11733 msgstr "Встроенные объекты"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11736 msgid "Customization|C"
11737 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11740 msgid "LaTeX Configuration|L"
11741 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11744 msgid "About LyX|X"
11745 msgstr "О LyX|X"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11748 msgid "About LyX"
11749 msgstr "О LyX"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:426
11752 msgid "Preferences..."
11753 msgstr "Настройки..."
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:427
11756 msgid "Quit LyX"
11757 msgstr "Выйти из LyX"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11760 msgid "Aligned Environment|l"
11761 msgstr "Окружение align|l"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11764 msgid "AlignedAt Environment|v"
11765 msgstr "Окружение alignat"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11768 msgid "Gathered Environment|h"
11769 msgstr "Окружение gather"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Delimiters...|r"
11774 msgstr "Разделители"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Matrix...|x"
11779 msgstr "Матрицу|М"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11782 msgid "Macro|o"
11783 msgstr "Макрокоманду"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11786 #, fuzzy
11787 msgid "AMS Environment|A"
11788 msgstr "Окружение align|В"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Number Whole Formula|N"
11793 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Number This Line|u"
11798 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Equation Label|L"
11803 msgstr "Перейти к метке|м"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Copy as Reference|R"
11808 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11811 msgid "Split Cell|C"
11812 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Insert|s"
11817 msgstr "Вставить|В"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Add Line Above|o"
11822 msgstr "Добавить строку сверху"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11825 msgid "Add Line Below|B"
11826 msgstr "Добавить строку снизу"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11829 msgid "Delete Line Above|D"
11830 msgstr "Удалить строку сверху"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11833 msgid "Delete Line Below|e"
11834 msgstr "Удалить строку снизу"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11837 msgid "Add Line to Left"
11838 msgstr "Добавить строку слева|л"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11841 msgid "Add Line to Right"
11842 msgstr "Добавить строку справа|п"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11845 msgid "Delete Line to Left"
11846 msgstr "Удалить строку слева"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11849 msgid "Delete Line to Right"
11850 msgstr "Удалить строку справа"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Show Math Toolbar"
11855 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11860 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Show Table Toolbar"
11865 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Next Cross-Reference|N"
11870 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Go to Label|G"
11875 msgstr "Перейти к метке|м"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11878 #, fuzzy
11879 msgid "<Reference>|R"
11880 msgstr "<ссылка>"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11883 #, fuzzy
11884 msgid "(<Reference>)|e"
11885 msgstr "(<ссылка>)"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11888 #, fuzzy
11889 msgid "<Page>|P"
11890 msgstr "<страница>"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11893 #, fuzzy
11894 msgid "On Page <Page>|O"
11895 msgstr "на странице <номер>"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11898 #, fuzzy
11899 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11900 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Formatted Reference|t"
11905 msgstr "форматированная ссылка"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11921 msgid "Settings...|S"
11922 msgstr "Настройки...|Н"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Go Back|G"
11927 msgstr "&Назад"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Copy as Reference|C"
11932 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11937 msgstr "Редактировать файл внешне"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Open Inset|O"
11944 msgstr "Открыть все вклейки"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Close Inset|C"
11951 msgstr "Закрыть все вклейки"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Dissolve Inset|D"
11959 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Show Label|L"
11964 msgstr "Перейти к метке|м"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Frameless|l"
11969 msgstr "без рамки"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Simple Frame|F"
11974 msgstr "простая рамка"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11979 msgstr "простая рамка"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Oval, Thin|a"
11984 msgstr "тонкий овал"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Oval, Thick|v"
11989 msgstr "толстый овал"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11992 msgid "Drop Shadow|w"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Shaded Background|B"
11998 msgstr "Затенённый фон"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Double Frame|u"
12003 msgstr "двойная рамка"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
12006 msgid "LyX Note|N"
12007 msgstr "Заметка LyX"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Comment|m"
12012 msgstr "Комментарий|К"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
12015 msgid "Greyed Out|G"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Open All Notes|A"
12021 msgstr "Открыть все вклейки"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Close All Notes|l"
12026 msgstr "Закрыть все вклейки"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12029 msgid "Horiz. Phantom"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Vert. Phantom"
12035 msgstr "Эсперанто"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Interword Space|w"
12040 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Protected Space|o"
12045 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Negative Thin Space|N"
12050 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12053 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12059 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Quad Space|Q"
12064 msgstr "&Заменить"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Double Quad Space|u"
12069 msgstr "&Заменить"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12072 msgid "Horizontal Fill|F"
12073 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12078 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12083 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12088 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12093 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12098 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12103 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12108 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Custom Length|C"
12113 msgstr "Комментарий|К"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Medium Space|M"
12118 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Thick Space|h"
12123 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Negative Medium Space|u"
12128 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Negative Thick Space|i"
12133 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12136 #, fuzzy
12137 msgid "DefSkip|D"
12138 msgstr "По умолчанию"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12141 #, fuzzy
12142 msgid "SmallSkip|S"
12143 msgstr "Маленький"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12146 #, fuzzy
12147 msgid "MedSkip|M"
12148 msgstr "Средний"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12151 #, fuzzy
12152 msgid "BigSkip|B"
12153 msgstr "Большой"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12156 #, fuzzy
12157 msgid "VFill|F"
12158 msgstr "Вертикальный клей"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Custom|C"
12163 msgstr "Пользовательский"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Settings...|e"
12168 msgstr "Настройки...|Н"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Include|c"
12173 msgstr "Включить файл"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Input|p"
12178 msgstr "Вставить файл"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Verbatim|V"
12183 msgstr "Дословно"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12186 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Listing|L"
12192 msgstr "Листинг"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Edit Included File...|E"
12197 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12200 msgid "New Page|N"
12201 msgstr "Новую страницу|с"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12204 msgid "Page Break|a"
12205 msgstr "Разрыв страницы"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12208 msgid "Clear Page|C"
12209 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12212 msgid "Clear Double Page|D"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Ragged Line Break|R"
12218 msgstr "Разрыв строки|Р"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Justified Line Break|J"
12223 msgstr "Разрыв строки|Р"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
12227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12228 msgid "Cut"
12229 msgstr "Вырезать"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
12233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12234 msgid "Copy"
12235 msgstr "Запомнить"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
12239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12240 msgid "Paste"
12241 msgstr "Вставить"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
12244 msgid "Paste Recent|e"
12245 msgstr "Вставить недавнее|е"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12250 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
12253 msgid "Move Paragraph Up|o"
12254 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12257 msgid "Move Paragraph Down|v"
12258 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Promote Section|r"
12263 msgstr "Раздел"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Demote Section|m"
12268 msgstr "Раздел"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Move Section Down|D"
12273 msgstr "Выделенная область"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Move Section Up|U"
12278 msgstr "Выделенная область"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Insert Short Title|T"
12283 msgstr "Короткое заглавие"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Accept Change|c"
12288 msgstr "Принять изменение"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Reject Change|j"
12293 msgstr "Отменить изменение"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Apply Last Text Style|A"
12298 msgstr "Стиль текста|С"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12301 msgid "Text Style|S"
12302 msgstr "Стиль текста|С"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12305 msgid "Paragraph Settings...|P"
12306 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Append Argument"
12316 msgstr "Добавить параметр"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Remove Last Argument"
12321 msgstr "Убрать последний параметр"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12326 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12331 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Insert Optional Argument"
12336 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Remove Optional Argument"
12341 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12346 msgstr "Убрать последний параметр"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12351 msgstr "Убрать последний параметр"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12356 msgstr "Убрать последний параметр"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Reload|R"
12361 msgstr "&Перезагрузить"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Edit Externally...|x"
12367 msgstr "Редактировать файл внешне"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12370 msgid "Top Line|T"
12371 msgstr "Линия сверху|в"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12374 msgid "Bottom Line|B"
12375 msgstr "Линия снизу|н"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12378 msgid "Left Line|L"
12379 msgstr "Линия слева|л"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12382 msgid "Right Line|R"
12383 msgstr "Линия справа|п"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12386 msgid "Copy Row|o"
12387 msgstr "Скопировать строку"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12390 msgid "Copy Column|p"
12391 msgstr "Скопировать столбец"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Activate Branch|A"
12396 msgstr "Включено"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Deactivate Branch|e"
12401 msgstr "Доступные метки"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12404 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12408 #, fuzzy
12409 msgid "All Indexes|A"
12410 msgstr "Счёт"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12413 msgid "Subindex|b"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12417 msgid "Reject Change|R"
12418 msgstr "Отменить изменение"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Promote Section|P"
12423 msgstr "Раздел"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Demote Section|D"
12428 msgstr "Раздел"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Move Section Down|w"
12433 msgstr "Выделенная область"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Select Section|S"
12438 msgstr "Выделение|В"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12441 msgid "Document|D"
12442 msgstr "Документ|Д"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12445 msgid "Tools|T"
12446 msgstr "Инструменты|И"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12449 msgid "New from Template...|m"
12450 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12453 msgid "Open Recent|t"
12454 msgstr "Открыть недавний|н"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Close All"
12459 msgstr "Закрыть"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12462 msgid "Save All|l"
12463 msgstr "Сохранить все|в"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12466 msgid "Revert to Saved|R"
12467 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12470 msgid "New Window|W"
12471 msgstr "Новое окно|о"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12474 msgid "Close Window|d"
12475 msgstr "Закрыть окно|ы"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Revert to Repository Version|v"
12480 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12483 msgid "Use Locking Property|L"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12487 msgid "Redo|R"
12488 msgstr "Повторить|П"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12491 msgid "Paste Special"
12492 msgstr "Вставить как|с"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12495 msgid "Select All"
12496 msgstr "Выбрать всё"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12501 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12506 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Table|T"
12510 msgstr "Таблица|T"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12513 msgid "Rows & Columns|C"
12514 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12517 msgid "Increase List Depth|I"
12518 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12521 msgid "Decrease List Depth|D"
12522 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12525 msgid "Dissolve Inset|l"
12526 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12529 msgid "TeX Code Settings...|C"
12530 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12533 msgid "Float Settings...|a"
12534 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12537 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12541 msgid "Note Settings...|N"
12542 msgstr "Настройки заметок...|З"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Phantom Settings...|h"
12547 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Branch Settings...|B"
12552 msgstr "Настройки библиографии"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12555 msgid "Box Settings...|x"
12556 msgstr "Настройки блоков|б"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Index Entry Settings...|y"
12561 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Index Settings...|x"
12566 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Listings Settings...|g"
12571 msgstr "Настройки листинга"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12574 msgid "Table Settings...|a"
12575 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12578 msgid "Plain Text|T"
12579 msgstr "Простой текст|П"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12583 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12586 msgid "Selection|S"
12587 msgstr "Выделение|В"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12590 msgid "Selection, Join Lines|i"
12591 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12594 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Paste as PDF"
12600 msgstr "Вставить|с"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Paste as PNG"
12605 msgstr "Вставить|с"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Paste as JPEG"
12610 msgstr "Вставить|с"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Dissolve Text Style"
12615 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12618 msgid "Customized...|C"
12619 msgstr "Выборочно...|В"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12622 msgid "Capitalize|a"
12623 msgstr "Первые Прописные|е"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12626 msgid "Uppercase|U"
12627 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12630 msgid "Lowercase|L"
12631 msgstr "строчные|с"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Top|p"
12636 msgstr "Сверху|в"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Middle|i"
12641 msgstr "По середине|с"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Bottom|o"
12646 msgstr "Снизу|н"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12649 msgid "Macro Definition"
12650 msgstr " Макроопределение"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12653 msgid "Text Style|T"
12654 msgstr "Стиль текста"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12657 msgid "Add Line Above|A"
12658 msgstr "Добавить строку сверху"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12663 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12668 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12671 msgid "Math Normal Font|N"
12672 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12675 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12676 msgstr "Математический каллиграфический"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12679 msgid "Math Fraktur Family|F"
12680 msgstr "Математическая фрактура"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12683 msgid "Math Roman Family|R"
12684 msgstr "Математический прямой светлый"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12687 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12688 msgstr "Математический рубленый"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12691 msgid "Math Bold Series|B"
12692 msgstr "Математический полужирный"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12695 msgid "Text Normal Font|T"
12696 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12699 msgid "Octave|O"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12703 msgid "Maxima|M"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12707 msgid "Mathematica|a"
12708 msgstr "Mathematica|a"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Maple, Simplify|S"
12713 msgstr "Maple, упростить"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Maple, Factor|F"
12718 msgstr "Maple, выделить множители"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Maple, Evalm|E"
12723 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Maple, Evalf|v"
12728 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12731 msgid "Open All Insets|O"
12732 msgstr "Открыть все вклейки"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12735 msgid "Close All Insets|C"
12736 msgstr "Закрыть все вклейки"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Unfold Math Macro|n"
12741 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Fold Math Macro|d"
12746 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12749 msgid "View Source|S"
12750 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12753 #, fuzzy
12754 msgid "View Output|V"
12755 msgstr "Просмотреть|м"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Update Output|U"
12760 msgstr "Обновить PostScript"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12763 #, fuzzy
12764 msgid "View Master Document|M"
12765 msgstr "Головной документ"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Update Master Document|a"
12770 msgstr "Головной документ"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12773 #, fuzzy
12774 msgid "View (Other Formats)|F"
12775 msgstr "Другие плавающие объекты"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Update (Other Formats)|p"
12780 msgstr "Обновить экран"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12783 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12787 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12791 msgid "Close Current View|w"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12795 msgid "Fullscreen|l"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12799 msgid "Toolbars|b"
12800 msgstr "Панели инструментов|П"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12803 msgid "Special Character|p"
12804 msgstr "Специальный символ|ц"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12807 msgid "Formatting|o"
12808 msgstr "Форматирование"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12811 msgid "List / TOC|i"
12812 msgstr "Список / содержание|с"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12815 msgid "Float|a"
12816 msgstr "Плавающий объект|П"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12819 msgid "Branch|B"
12820 msgstr "Ветку"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Custom Insets"
12825 msgstr "Пользовательские вклейки"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12828 msgid "File|e"
12829 msgstr "Файл|Ф"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12832 msgid "Box[[Menu]]"
12833 msgstr "Блок"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12836 msgid "Cross-Reference...|R"
12837 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12840 msgid "Caption"
12841 msgstr "Подпись"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12845 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12848 msgid "Table...|T"
12849 msgstr "Таблицу...|Т"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12852 #, fuzzy
12853 msgid "URL|U"
12854 msgstr "URL...|U"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Hyperlink...|k"
12859 msgstr "Гиперссылку"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12862 msgid "Short Title|S"
12863 msgstr "Короткое заглавие"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12866 msgid "TeX Code|X"
12867 msgstr "Код TeX|X"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12871 msgstr "Листинг программы"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Regular Expression"
12876 msgstr "&Регулярное выражение"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12879 msgid "Ordinary Quote|Q"
12880 msgstr "Прямую кавычку|П"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12883 msgid "Single Quote|S"
12884 msgstr "Одинарную кавычку"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Phonetic Symbols|P"
12889 msgstr "Символы фонетики"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12892 msgid "Protected Space|P"
12893 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12896 msgid "Horizontal Line|L"
12897 msgstr "Горизонтальную линию"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12900 msgid "Vertical Space...|V"
12901 msgstr "Вертикальный отступ..."
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12904 msgid "Hyphenation Point|H"
12905 msgstr "Мягкий перенос|я"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12908 msgid "Numbered Formula|N"
12909 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12912 msgid "Figure Wrap Float|F"
12913 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Table Wrap Float|T"
12918 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12921 msgid "External Material...|M"
12922 msgstr "Внешний объект...|В"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12925 msgid "Child Document...|d"
12926 msgstr "Документ-потомок..."
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12929 msgid "Comment|C"
12930 msgstr "Комментарий|К"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12933 msgid "Insert New Branch...|I"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Horizontal Phantom"
12939 msgstr "Эсперанто"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Vertical Phantom"
12944 msgstr "Эсперанто"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12947 msgid "Change Tracking|C"
12948 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12951 msgid "Start Appendix Here|A"
12952 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12955 msgid "Save in Bundled Format|F"
12956 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12959 msgid "Compressed|m"
12960 msgstr "Сжатый"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12963 msgid "Accept Change|A"
12964 msgstr "Принять изменение"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12967 msgid "Accept All Changes|c"
12968 msgstr "Применить все изменения"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12971 msgid "Reject All Changes|e"
12972 msgstr "Отменить все изменения"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12975 msgid "Next Change|C"
12976 msgstr "Следующее изменение|щ"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12979 msgid "Next Cross-Reference|R"
12980 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12983 msgid "Clear Bookmarks|C"
12984 msgstr "Очистить закладки|О"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Navigate Back|B"
12989 msgstr "Перейти|й"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12992 msgid "Thesaurus...|T"
12993 msgstr "Тезаурус...|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Statistics...|a"
12998 msgstr "Состояние"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13001 msgid "TeX Information|I"
13002 msgstr "Информация о TeX|T"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Additional Features|F"
13007 msgstr "Дополнительное пространство"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Embedded Objects|O"
13012 msgstr "Встроенные объекты"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13015 msgid "Shortcuts|S"
13016 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13019 #, fuzzy
13020 msgid "LyX Functions|y"
13021 msgstr "Функции"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Specific Manuals|p"
13026 msgstr "Specialmail"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Linguistics Manual|L"
13031 msgstr "Листинги"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Braille Manual|B"
13036 msgstr "Заголовок LaTeX"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13039 #, fuzzy
13040 msgid "XY-pic Manual|X"
13041 msgstr "Specialmail"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Multicolumn Manual|M"
13046 msgstr "Многоколоночная|М"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13049 msgid "New document"
13050 msgstr "Создать документ"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13053 msgid "Open document"
13054 msgstr "Открыть документ"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13057 msgid "Save document"
13058 msgstr "Сохранить документ"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13061 msgid "Print document"
13062 msgstr "Печатать документ"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13065 msgid "Check spelling"
13066 msgstr "Проверить орфографию"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
13069 msgid "Undo"
13070 msgstr "Отменить"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
13073 msgid "Redo"
13074 msgstr "Вернуть"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13077 msgid "Find and replace"
13078 msgstr "Найти и заменить"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Navigate back"
13083 msgstr "Перейти|й"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13086 msgid "Toggle emphasis"
13087 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13090 msgid "Toggle noun"
13091 msgstr "Переключить прописные"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13094 msgid "Apply last"
13095 msgstr "Применить последнее"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13098 msgid "Insert math"
13099 msgstr "Вставить математику"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13102 msgid "Insert graphics"
13103 msgstr "Вставить изображение"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13106 msgid "Insert table"
13107 msgstr "Вставить таблицу"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Toggle outline"
13112 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Toggle math toolbar"
13117 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Toggle table toolbar"
13122 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13125 msgid "Extra"
13126 msgstr "Дополнительно"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13129 msgid "Numbered list"
13130 msgstr "Нумерованный список"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13133 msgid "Itemized list"
13134 msgstr "Перечисляемый список"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13137 msgid "Increase depth"
13138 msgstr "Увеличить вложенность"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13141 msgid "Decrease depth"
13142 msgstr "Уменьшить вложенность"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13145 msgid "Insert figure float"
13146 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13149 msgid "Insert table float"
13150 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13153 msgid "Insert label"
13154 msgstr "Вставить метку"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13157 msgid "Insert cross-reference"
13158 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13161 msgid "Insert citation"
13162 msgstr "Вставить ссылку"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13165 msgid "Insert index entry"
13166 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13169 msgid "Insert nomenclature entry"
13170 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13173 msgid "Insert footnote"
13174 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13177 msgid "Insert margin note"
13178 msgstr "Вставить примечание на полях"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13181 msgid "Insert note"
13182 msgstr "Вставить заметку"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Insert box"
13187 msgstr "Вставить заметку"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Insert hyperlink"
13192 msgstr "Вставить гиперссылку"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13195 msgid "Insert TeX code"
13196 msgstr "Вставить код TeX"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13199 msgid "Insert math macro"
13200 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13203 msgid "Include file"
13204 msgstr "Включить файл"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13207 msgid "Text style"
13208 msgstr "Стили текста"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13211 msgid "Paragraph settings"
13212 msgstr "Свойства абзаца"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13215 msgid "Add row"
13216 msgstr "Добавить строку"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13219 msgid "Add column"
13220 msgstr "Добавить столбец"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13223 msgid "Delete row"
13224 msgstr "Удалить строку"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13227 msgid "Delete column"
13228 msgstr "Удалить столбец"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13231 msgid "Set top line"
13232 msgstr "Линия сверху"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13235 msgid "Set bottom line"
13236 msgstr "Линия снизу"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13239 msgid "Set left line"
13240 msgstr "Линия слева"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13243 msgid "Set right line"
13244 msgstr "Линия справа"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Set border lines"
13249 msgstr "Установить рамки"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13252 msgid "Set all lines"
13253 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13256 msgid "Unset all lines"
13257 msgstr "Убрать все рамки"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13260 msgid "Align left"
13261 msgstr "Выровнять влево"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13264 msgid "Align center"
13265 msgstr "Выравнивание по центру"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13268 msgid "Align right"
13269 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13272 msgid "Align top"
13273 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13276 msgid "Align middle"
13277 msgstr "Посередине"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13280 msgid "Align bottom"
13281 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13284 msgid "Rotate cell"
13285 msgstr "Повернуть ячейку"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13288 msgid "Rotate table"
13289 msgstr "Повернуть таблицу"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13292 msgid "Set multi-column"
13293 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13296 msgid "Math"
13297 msgstr "Формула"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13300 msgid "Set display mode"
13301 msgstr "Установить выключной режим"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13304 msgid "Subscript"
13305 msgstr "Нижний индекс"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13308 msgid "Superscript"
13309 msgstr "Верхний индекс"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13312 msgid "Insert square root"
13313 msgstr "Вставить корень"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13316 msgid "Insert root"
13317 msgstr "Вставить корень"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13320 msgid "Insert standard fraction"
13321 msgstr "Вставить обычную дробь"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13324 msgid "Insert sum"
13325 msgstr "Вставить знак суммы"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13328 msgid "Insert integral"
13329 msgstr "Вставить знак интеграла"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13332 msgid "Insert product"
13333 msgstr "Вставить знак произведения"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13336 msgid "Insert ( )"
13337 msgstr "Вставить ( )"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13340 msgid "Insert [ ]"
13341 msgstr "Вставить [ ]"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13344 msgid "Insert { }"
13345 msgstr "Вставить { }"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13348 msgid "Insert delimiters"
13349 msgstr "Вставить ограничители"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13352 msgid "Insert matrix"
13353 msgstr "Вставить матрицу"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13356 msgid "Insert cases environment"
13357 msgstr "Вставить блок вариантов"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Toggle math panels"
13362 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13365 msgid "Math Macros"
13366 msgstr "Математические макрокоманды"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Remove last argument"
13371 msgstr "Убрать последний параметр"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Append argument"
13376 msgstr "Добавить параметр"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13381 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13386 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Remove optional argument"
13391 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Insert optional argument"
13396 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13401 msgstr "Убрать последний параметр"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Append argument eating from the right"
13406 msgstr "Убрать последний параметр"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Append optional argument eating from the right"
13411 msgstr "Убрать последний параметр"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13414 msgid "Command Buffer"
13415 msgstr "Буфер команды"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13418 msgid "Review[[Toolbar]]"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13422 msgid "Track changes"
13423 msgstr "Отследить изменения"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13426 msgid "Show changes in output"
13427 msgstr "Показать изменения на выводе"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13430 msgid "Next change"
13431 msgstr "Следующее изменение"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Accept change inside selection"
13436 msgstr "Принять изменение"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Reject change inside selection"
13441 msgstr "Заменить запись выбранным"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13444 msgid "Merge changes"
13445 msgstr "Объединить изменения"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13448 msgid "Accept all changes"
13449 msgstr "Применить все изменения"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13452 msgid "Reject all changes"
13453 msgstr "Отменить все изменения"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13456 msgid "Next note"
13457 msgstr "Следующая заметка"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13460 msgid "View/Update"
13461 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13464 #, fuzzy
13465 msgid "View"
13466 msgstr "&Просмотреть"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Update"
13471 msgstr "&Обновить"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13474 #, fuzzy
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Головной документ"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Update master document"
13481 msgstr "Головной документ"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13484 #, fuzzy
13485 msgid "View other formats"
13486 msgstr "Другие плавающие объекты"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Update other formats"
13491 msgstr "Обновить экран"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13494 #, fuzzy
13495 msgid "View Other Formats"
13496 msgstr "Другие плавающие объекты"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Update Other Formats"
13501 msgstr "Обновить список меток"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Version Control"
13506 msgstr "Управление версиями|У"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Register"
13511 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Check-out for edit"
13516 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Check-in changes"
13521 msgstr "Внести изменения...|В"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13524 #, fuzzy
13525 msgid "View revision log"
13526 msgstr "Журнал управления версиями"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Revert changes"
13531 msgstr "Отменить изменение"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13534 msgid "Use SVN file locking property"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13538 msgid "Math Panels"
13539 msgstr "Мат. панели"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Math spacings"
13544 msgstr "Математические пробелы"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13547 msgid "Styles"
13548 msgstr "Стили"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13551 msgid "Fractions"
13552 msgstr "Дроби"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13556 msgid "Fonts"
13557 msgstr "Шрифты"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13560 msgid "Functions"
13561 msgstr "Функции"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13564 msgid "arccos"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13568 #, fuzzy
13569 msgid "arcsin"
13570 msgstr "примечание на полях"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13573 #, fuzzy
13574 msgid "arctan"
13575 msgstr "Каталанский"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13578 #, fuzzy
13579 msgid "arg"
13580 msgstr "Большой"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13583 msgid "bmod"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13587 msgid "cos"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13591 #, fuzzy
13592 msgid "cosh"
13593 msgstr "Шотландский"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13596 #, fuzzy
13597 msgid "cot"
13598 msgstr "Комментарий"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13601 #, fuzzy
13602 msgid "coth"
13603 msgstr "Шотландский"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13606 #, fuzzy
13607 msgid "csc"
13608 msgstr "cc"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13611 msgid "deg"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13615 #, fuzzy
13616 msgid "det"
13617 msgstr "по умолчанию"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13620 #, fuzzy
13621 msgid "dim"
13622 msgstr "Нормальный"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13625 #, fuzzy
13626 msgid "exp"
13627 msgstr "ex"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13630 msgid "gcd"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13634 #, fuzzy
13635 msgid "hom"
13636 msgstr "теорема"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13639 #, fuzzy
13640 msgid "inf"
13641 msgstr "дюйм"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13644 #, fuzzy
13645 msgid "ker"
13646 msgstr "Диктор"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13649 msgid "lg"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13653 #, fuzzy
13654 msgid "lim"
13655 msgstr "Утверждение"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13658 msgid "liminf"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13662 msgid "limsup"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13666 msgid "ln"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13670 #, fuzzy
13671 msgid "log"
13672 msgstr "&Глобально"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13675 #, fuzzy
13676 msgid "max"
13677 msgstr "Факс"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13680 #, fuzzy
13681 msgid "min"
13682 msgstr "дюйм"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13685 #, fuzzy
13686 msgid "sec"
13687 msgstr "ДопРаздел"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13690 #, fuzzy
13691 msgid "sin"
13692 msgstr "дюйм"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13695 #, fuzzy
13696 msgid "sinh"
13697 msgstr "дюйм"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13700 #, fuzzy
13701 msgid "sup"
13702 msgstr "sp"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13705 #, fuzzy
13706 msgid "tan"
13707 msgstr "Land"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13710 #, fuzzy
13711 msgid "tanh"
13712 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Pr"
13717 msgstr "Запомнить"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13720 msgid "Spacings"
13721 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13724 msgid "Thin space\t\\,"
13725 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13728 msgid "Medium space\t\\:"
13729 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13732 msgid "Thick space\t\\;"
13733 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13737 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13741 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13744 msgid "Negative space\t\\!"
13745 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13748 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13752 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13756 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13760 msgid "Roots"
13761 msgstr "Знаки радикала"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13764 msgid "Square root\t\\sqrt"
13765 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13768 msgid "Other root\t\\root"
13769 msgstr "Другой корень\t\\root"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13772 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13773 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13776 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13777 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13780 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13781 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13785 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13788 msgid "Standard\t\\frac"
13789 msgstr "Обычная\t\\frac"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13793 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13797 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13801 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13805 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13808 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13809 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13814 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13819 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13824 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13829 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13834 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13837 msgid "Binomial\t\\binom"
13838 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13841 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13842 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13845 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13846 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13849 msgid "Roman\t\\mathrm"
13850 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13853 msgid "Bold\t\\mathbf"
13854 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13857 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13858 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13861 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13862 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13865 msgid "Italic\t\\mathit"
13866 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13869 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13870 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13873 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13874 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13877 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13878 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13881 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13882 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13885 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13886 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13889 msgid "Dots"
13890 msgstr "многоточия"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13893 #, fuzzy
13894 msgid "ldots"
13895 msgstr "Dots"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13898 #, fuzzy
13899 msgid "cdots"
13900 msgstr "Dots"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13903 #, fuzzy
13904 msgid "vdots"
13905 msgstr "Dots"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13908 #, fuzzy
13909 msgid "ddots"
13910 msgstr "Dots"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13913 msgid "Frame Decorations"
13914 msgstr "Декорации рамки"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13917 #, fuzzy
13918 msgid "hat"
13919 msgstr "Глава"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13922 #, fuzzy
13923 msgid "tilde"
13924 msgstr "Изображение"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13927 msgid "bar"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13931 #, fuzzy
13932 msgid "grave"
13933 msgstr "Зелёный"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13936 msgid "dot"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13940 msgid "check"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13944 msgid "widehat"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13948 msgid "widetilde"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13952 msgid "vec"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13956 #, fuzzy
13957 msgid "acute"
13958 msgstr "Дата"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13961 #, fuzzy
13962 msgid "ddot"
13963 msgstr "dd"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13966 #, fuzzy
13967 msgid "dddot"
13968 msgstr "dd"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13971 #, fuzzy
13972 msgid "ddddot"
13973 msgstr "dd"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13976 #, fuzzy
13977 msgid "breve"
13978 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13981 #, fuzzy
13982 msgid "overline"
13983 msgstr "Словенский"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13986 msgid "overbrace"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13990 #, fuzzy
13991 msgid "overleftarrow"
13992 msgstr "Удалить строку|У"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13995 msgid "overrightarrow"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13999 msgid "overleftrightarrow"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14003 #, fuzzy
14004 msgid "overset"
14005 msgstr "Сбросить"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14008 #, fuzzy
14009 msgid "underline"
14010 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14013 #, fuzzy
14014 msgid "underbrace"
14015 msgstr "Подчёркнутый"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14018 msgid "underleftarrow"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14022 msgid "underrightarrow"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14026 msgid "underleftrightarrow"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14030 #, fuzzy
14031 msgid "underset"
14032 msgstr "Стихи"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14035 msgid "Arrows"
14036 msgstr "Стрелки"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14039 #, fuzzy
14040 msgid "leftarrow"
14041 msgstr "Удалить строку|У"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14044 msgid "rightarrow"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14048 msgid "downarrow"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14052 #, fuzzy
14053 msgid "uparrow"
14054 msgstr "Стрелки"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14057 msgid "updownarrow"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14061 msgid "leftrightarrow"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Leftarrow"
14067 msgstr "Слева"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Rightarrow"
14072 msgstr "Заголовок справа"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14075 msgid "Downarrow"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Uparrow"
14081 msgstr "Стрелки"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14084 msgid "Updownarrow"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14088 msgid "Leftrightarrow"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14092 msgid "Longleftrightarrow"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14096 msgid "Longleftarrow"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14100 msgid "Longrightarrow"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14104 msgid "longleftrightarrow"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14108 msgid "longleftarrow"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14112 msgid "longrightarrow"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14116 msgid "leftharpoondown"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14120 msgid "rightharpoondown"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14124 #, fuzzy
14125 msgid "mapsto"
14126 msgstr "Подпись"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14129 msgid "longmapsto"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14133 #, fuzzy
14134 msgid "nwarrow"
14135 msgstr "Стрелки"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14138 #, fuzzy
14139 msgid "nearrow"
14140 msgstr "Стрелки"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14143 msgid "leftharpoonup"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14147 msgid "rightharpoonup"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14151 msgid "hookleftarrow"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14155 msgid "hookrightarrow"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14159 #, fuzzy
14160 msgid "swarrow"
14161 msgstr "Стрелки"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14164 #, fuzzy
14165 msgid "searrow"
14166 msgstr "Стрелки"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14169 msgid "rightleftharpoons"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14173 msgid "Operators"
14174 msgstr "Операторы"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14177 msgid "pm"
14178 msgstr "плюс-минус"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14181 #, fuzzy
14182 msgid "cap"
14183 msgstr "Мусор"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14186 msgid "diamond"
14187 msgstr "бубны"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14190 #, fuzzy
14191 msgid "oplus"
14192 msgstr "Колонок"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14195 msgid "mp"
14196 msgstr "минус-плюс"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14199 msgid "cup"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14203 msgid "bigtriangleup"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14207 #, fuzzy
14208 msgid "ominus"
14209 msgstr "минут"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14212 msgid "times"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14216 #, fuzzy
14217 msgid "uplus"
14218 msgstr "Вывод"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14221 msgid "bigtriangledown"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14225 #, fuzzy
14226 msgid "otimes"
14227 msgstr "Копий"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14230 msgid "div"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14234 #, fuzzy
14235 msgid "sqcap"
14236 msgstr "Мусор"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14239 #, fuzzy
14240 msgid "triangleright"
14241 msgstr "Справа сверху"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14244 #, fuzzy
14245 msgid "oslash"
14246 msgstr "Польский"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14249 msgid "cdot"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14253 msgid "sqcup"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14257 msgid "triangleleft"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14261 #, fuzzy
14262 msgid "odot"
14263 msgstr "сноска"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14266 msgid "star"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14270 #, fuzzy
14271 msgid "vee"
14272 msgstr "Словенский"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14275 #, fuzzy
14276 msgid "amalg"
14277 msgstr "Email"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14280 msgid "bigcirc"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14284 #, fuzzy
14285 msgid "setminus"
14286 msgstr "минут"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14289 msgid "wedge"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14293 #, fuzzy
14294 msgid "dagger"
14295 msgstr "Великий"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14298 #, fuzzy
14299 msgid "circ"
14300 msgstr "cc"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14303 msgid "bullet"
14304 msgstr "горох"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14307 #, fuzzy
14308 msgid "wr"
14309 msgstr "обтекать: "
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14312 #, fuzzy
14313 msgid "ddagger"
14314 msgstr "Великий"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14317 msgid "Relations"
14318 msgstr "Отношения"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14321 msgid "leq"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14325 msgid "geq"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14329 msgid "equiv"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14333 #, fuzzy
14334 msgid "models"
14335 msgstr "Код"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14338 #, fuzzy
14339 msgid "prec"
14340 msgstr "пика"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14343 #, fuzzy
14344 msgid "succ"
14345 msgstr "cc"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14348 msgid "sim"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14352 msgid "perp"
14353 msgstr "перпендикулярно"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14356 #, fuzzy
14357 msgid "preceq"
14358 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14361 msgid "succeq"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14365 msgid "simeq"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14369 msgid "mid"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14373 msgid "ll"
14374 msgstr "много меньше"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14377 msgid "gg"
14378 msgstr "много больше"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14381 msgid "asymp"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14385 msgid "parallel"
14386 msgstr "параллельно"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14389 msgid "subset"
14390 msgstr "подмножество"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14393 msgid "supset"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14397 msgid "approx"
14398 msgstr "примерно"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14401 #, fuzzy
14402 msgid "smile"
14403 msgstr "Изображение"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14406 msgid "subseteq"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14410 msgid "supseteq"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14414 #, fuzzy
14415 msgid "cong"
14416 msgstr "вкл"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14419 #, fuzzy
14420 msgid "frown"
14421 msgstr "Город"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14424 msgid "sqsubseteq"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14428 msgid "sqsupseteq"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14432 #, fuzzy
14433 msgid "doteq"
14434 msgstr "Заметка"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14437 msgid "neq"
14438 msgstr "не равно"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14441 #: src/lengthcommon.cpp:38
14442 msgid "in"
14443 msgstr "дюйм"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14446 msgid "ni"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14450 msgid "propto"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14454 #, fuzzy
14455 msgid "notin"
14456 msgstr "Заметка"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14459 msgid "vdash"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14463 msgid "dashv"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14467 #, fuzzy
14468 msgid "bowtie"
14469 msgstr "Заметка"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14472 msgid "alpha"
14473 msgstr "альфа"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14476 msgid "beta"
14477 msgstr "бета"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14480 msgid "gamma"
14481 msgstr "гамма"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14484 msgid "delta"
14485 msgstr "дельта"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14488 msgid "epsilon"
14489 msgstr "эпсилон"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14492 msgid "varepsilon"
14493 msgstr "альтернативный эпсилон"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14496 msgid "zeta"
14497 msgstr "дзета"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14500 msgid "eta"
14501 msgstr "эта"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14504 msgid "theta"
14505 msgstr "тэта"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14508 msgid "vartheta"
14509 msgstr "альтернативная тэта"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14512 msgid "iota"
14513 msgstr "йота"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14516 msgid "kappa"
14517 msgstr "каппа"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14520 msgid "lambda"
14521 msgstr "лямбда"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14524 msgid "mu"
14525 msgstr "mu"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14528 msgid "nu"
14529 msgstr "ню"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14532 msgid "xi"
14533 msgstr "кси"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14536 msgid "pi"
14537 msgstr "пи"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14540 msgid "varpi"
14541 msgstr "альтернативное пи"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14544 msgid "rho"
14545 msgstr "ро"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14548 msgid "varrho"
14549 msgstr "альтернативное ро"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14552 msgid "sigma"
14553 msgstr "сигма"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14556 msgid "varsigma"
14557 msgstr "конечная сигма"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14560 msgid "tau"
14561 msgstr "тау"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14564 msgid "upsilon"
14565 msgstr "ипсилон"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14568 msgid "phi"
14569 msgstr "фи"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14572 msgid "varphi"
14573 msgstr "альтернативная фи"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14576 msgid "chi"
14577 msgstr "хи"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14580 msgid "psi"
14581 msgstr "пси"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14584 msgid "omega"
14585 msgstr "омега"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14588 msgid "Gamma"
14589 msgstr "Прописная гамма"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14592 msgid "Delta"
14593 msgstr "Прописная дельта"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14596 msgid "Theta"
14597 msgstr "Прописная тэта"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14600 msgid "Lambda"
14601 msgstr "Прописная лямбда"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14604 msgid "Xi"
14605 msgstr "Прописная кси"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14608 msgid "Pi"
14609 msgstr "Прописная пи"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14612 msgid "Sigma"
14613 msgstr "Прописная сигма"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14616 msgid "Upsilon"
14617 msgstr "Прописной ипсилон"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14620 msgid "Phi"
14621 msgstr "Прописная фи"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14624 msgid "Psi"
14625 msgstr "Прописная пси"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14628 msgid "Omega"
14629 msgstr "Прописная омега"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14632 msgid "Miscellaneous"
14633 msgstr "Различное"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14636 msgid "nabla"
14637 msgstr "набла"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14640 msgid "partial"
14641 msgstr "частный дифференциал"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14644 msgid "infty"
14645 msgstr "бесконечность"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14648 msgid "prime"
14649 msgstr "символ производной"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14652 #, fuzzy
14653 msgid "ell"
14654 msgstr "hspell"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14657 msgid "emptyset"
14658 msgstr "пустое множество"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14661 msgid "exists"
14662 msgstr "существует"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14665 msgid "forall"
14666 msgstr "для всех"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14669 #, fuzzy
14670 msgid "imath"
14671 msgstr "Математические формулы"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14674 #, fuzzy
14675 msgid "jmath"
14676 msgstr "Математические формулы"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Re"
14681 msgstr "Красный"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Im"
14686 msgstr "Перечисление"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14689 msgid "aleph"
14690 msgstr "алеф"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14693 #, fuzzy
14694 msgid "wp"
14695 msgstr "обтекать: "
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14698 #, fuzzy
14699 msgid "hbar"
14700 msgstr "Полоска уровня окружения"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14703 #, fuzzy
14704 msgid "angle"
14705 msgstr "Одинарный"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14708 #, fuzzy
14709 msgid "top"
14710 msgstr "Верх"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14713 msgid "bot"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Vert"
14719 msgstr "Стихи"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14722 msgid "neg"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14726 #, fuzzy
14727 msgid "flat"
14728 msgstr "плавающий объект: "
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14731 #, fuzzy
14732 msgid "natural"
14733 msgstr "Подпись"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14736 msgid "sharp"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14740 msgid "surd"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14744 #, fuzzy
14745 msgid "triangle"
14746 msgstr "Одинарный"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14749 msgid "diamondsuit"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14753 #, fuzzy
14754 msgid "heartsuit"
14755 msgstr "наследовать"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14758 msgid "clubsuit"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14762 msgid "spadesuit"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14766 msgid "textrm \\AA"
14767 msgstr "Ангстрем"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14770 msgid "textrm \\O"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14774 msgid "mathcircumflex"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14778 msgid "_"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14782 #, fuzzy
14783 msgid "mathrm T"
14784 msgstr "Рамка матем. режима"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14787 #, fuzzy
14788 msgid "mathbb N"
14789 msgstr "Математические формулы"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14792 #, fuzzy
14793 msgid "mathbb Z"
14794 msgstr "Математические формулы"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14797 #, fuzzy
14798 msgid "mathbb Q"
14799 msgstr "Математические формулы"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14802 #, fuzzy
14803 msgid "mathbb R"
14804 msgstr "Математические формулы"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14807 #, fuzzy
14808 msgid "mathbb C"
14809 msgstr "Математические формулы"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14812 #, fuzzy
14813 msgid "mathbb H"
14814 msgstr "Математические формулы"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14817 #, fuzzy
14818 msgid "mathcal F"
14819 msgstr "Математические формулы"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14822 #, fuzzy
14823 msgid "mathcal L"
14824 msgstr "Математические формулы"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14827 #, fuzzy
14828 msgid "mathcal H"
14829 msgstr "Математические формулы"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14832 #, fuzzy
14833 msgid "mathcal O"
14834 msgstr "Математические формулы"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Большие операторы"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14841 #, fuzzy
14842 msgid "intop"
14843 msgstr "Прижать кверху|К"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14846 msgid "int"
14847 msgstr "интеграл"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14850 msgid "iint"
14851 msgstr "двойной интеграл"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14854 #, fuzzy
14855 msgid "iintop"
14856 msgstr "Прижать кверху|К"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14859 msgid "iiint"
14860 msgstr "тройной интеграл"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14863 #, fuzzy
14864 msgid "iiintop"
14865 msgstr "Прижать кверху|К"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14868 msgid "iiiint"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14872 msgid "iiiintop"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14876 msgid "dotsint"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14880 msgid "dotsintop"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14884 msgid "oint"
14885 msgstr "контурный интеграл"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14888 #, fuzzy
14889 msgid "ointop"
14890 msgstr "Konto"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14893 #, fuzzy
14894 msgid "oiint"
14895 msgstr "Шрифт: "
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14898 #, fuzzy
14899 msgid "oiintop"
14900 msgstr "Konto"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14903 msgid "ointctrclockwiseop"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14907 msgid "ointctrclockwise"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14911 msgid "ointclockwiseop"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14915 msgid "ointclockwise"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14919 msgid "sqint"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14923 #, fuzzy
14924 msgid "sqintop"
14925 msgstr "Прижать кверху|К"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14928 msgid "sqiint"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14932 msgid "sqiintop"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14936 #, fuzzy
14937 msgid "fint"
14938 msgstr "интеграл"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14941 #, fuzzy
14942 msgid "fintop"
14943 msgstr "Прижать кверху|К"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14946 msgid "landupint"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14950 #, fuzzy
14951 msgid "landupintop"
14952 msgstr "Прижать кверху|К"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14955 msgid "landdownint"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14959 #, fuzzy
14960 msgid "landdownintop"
14961 msgstr "Konto"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14964 msgid "sum"
14965 msgstr "сумма"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14968 msgid "prod"
14969 msgstr "произведение"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14972 msgid "coprod"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14976 msgid "bigsqcup"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14980 msgid "bigotimes"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14984 msgid "bigodot"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14988 msgid "bigoplus"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14992 msgid "bigcap"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14996 msgid "bigcup"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15000 msgid "biguplus"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15004 msgid "bigvee"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15008 msgid "bigwedge"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15012 msgid "AMS Miscellaneous"
15013 msgstr "Различное AMS"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15016 msgid "digamma"
15017 msgstr "дигамма"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15020 msgid "varkappa"
15021 msgstr "альтернативная каппа"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15024 #, fuzzy
15025 msgid "beth"
15026 msgstr ", Уровень: "
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15029 #, fuzzy
15030 msgid "daleth"
15031 msgstr "по умолчанию"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15034 msgid "gimel"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15038 msgid "ulcorner"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15042 msgid "urcorner"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15046 #, fuzzy
15047 msgid "llcorner"
15048 msgstr "Все рамки"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15051 msgid "lrcorner"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15055 msgid "hslash"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15059 #, fuzzy
15060 msgid "vartriangle"
15061 msgstr "Линии таблиц"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15064 msgid "triangledown"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15068 #, fuzzy
15069 msgid "square"
15070 msgstr "Баскский"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15073 #, fuzzy
15074 msgid "lozenge"
15075 msgstr "Словенский"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15078 msgid "circledS"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15082 msgid "measuredangle"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15086 #, fuzzy
15087 msgid "nexists"
15088 msgstr "Предметный указатель|у"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15091 msgid "mho"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Finv"
15097 msgstr "дюйм"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Game"
15102 msgstr "Название"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15105 msgid "Bbbk"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15109 msgid "backprime"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15113 msgid "varnothing"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15117 msgid "blacktriangle"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15121 msgid "blacktriangledown"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15125 #, fuzzy
15126 msgid "blacksquare"
15127 msgstr "Чёрный"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15130 msgid "blacklozenge"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15134 msgid "bigstar"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15138 msgid "sphericalangle"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15142 #, fuzzy
15143 msgid "complement"
15144 msgstr "Комментарий"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15147 #, fuzzy
15148 msgid "eth"
15149 msgstr ", Уровень: "
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15152 msgid "diagup"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15156 msgid "diagdown"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15160 msgid "AMS Arrows"
15161 msgstr "Стрелки AMS"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15164 msgid "dashleftarrow"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15168 msgid "dashrightarrow"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15172 msgid "leftleftarrows"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15176 msgid "leftrightarrows"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15180 msgid "rightrightarrows"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15184 msgid "rightleftarrows"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Lleftarrow"
15190 msgstr "Удалить строку|У"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Rrightarrow"
15195 msgstr "Заголовок справа"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15198 msgid "twoheadleftarrow"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15202 msgid "twoheadrightarrow"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15206 msgid "leftarrowtail"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15210 msgid "rightarrowtail"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15214 msgid "looparrowleft"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15218 #, fuzzy
15219 msgid "looparrowright"
15220 msgstr "Авторское право"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15223 msgid "curvearrowleft"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15227 msgid "curvearrowright"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15231 msgid "circlearrowleft"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15235 msgid "circlearrowright"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15239 msgid "Lsh"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15243 msgid "Rsh"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15247 #, fuzzy
15248 msgid "upuparrows"
15249 msgstr "Стрелки"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15252 msgid "downdownarrows"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15256 msgid "upharpoonleft"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15260 msgid "upharpoonright"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15264 msgid "downharpoonleft"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15268 msgid "downharpoonright"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15272 msgid "leftrightharpoons"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15276 msgid "rightsquigarrow"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15280 msgid "leftrightsquigarrow"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15284 #, fuzzy
15285 msgid "nleftarrow"
15286 msgstr "Удалить строку|У"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15289 msgid "nrightarrow"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15293 msgid "nleftrightarrow"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15297 msgid "nLeftarrow"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15301 #, fuzzy
15302 msgid "nRightarrow"
15303 msgstr "Заголовок справа"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15306 msgid "nLeftrightarrow"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15310 msgid "multimap"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15314 msgid "AMS Relations"
15315 msgstr "Отношения AMS"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15318 msgid "leqq"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15322 msgid "geqq"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15326 msgid "leqslant"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15330 msgid "geqslant"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15334 msgid "eqslantless"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15338 msgid "eqslantgtr"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15342 msgid "lesssim"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15346 msgid "gtrsim"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15350 msgid "lessapprox"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15354 msgid "gtrapprox"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15358 msgid "approxeq"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15362 #, fuzzy
15363 msgid "triangleq"
15364 msgstr "Одинарный"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15367 msgid "lessdot"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15371 msgid "gtrdot"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15375 msgid "lll"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15379 msgid "ggg"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15383 msgid "lessgtr"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15387 #, fuzzy
15388 msgid "gtrless"
15389 msgstr "Параметры"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15392 msgid "lesseqgtr"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15396 #, fuzzy
15397 msgid "gtreqless"
15398 msgstr "Параметры"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15401 msgid "lesseqqgtr"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15405 #, fuzzy
15406 msgid "gtreqqless"
15407 msgstr "Параметры"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15410 msgid "eqcirc"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15414 msgid "circeq"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15418 msgid "thicksim"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15422 msgid "thickapprox"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15426 #, fuzzy
15427 msgid "backsim"
15428 msgstr "Чёрный"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15431 msgid "backsimeq"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15435 msgid "subseteqq"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15439 msgid "supseteqq"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Subset"
15445 msgstr "Тема"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Supset"
15450 msgstr "Подраздел"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15453 msgid "sqsubset"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15457 msgid "sqsupset"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15461 msgid "preccurlyeq"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15465 msgid "succcurlyeq"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15469 msgid "curlyeqprec"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15473 msgid "curlyeqsucc"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15477 msgid "precsim"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15481 msgid "succsim"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15485 msgid "precapprox"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15489 msgid "succapprox"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15493 msgid "vartriangleleft"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15497 #, fuzzy
15498 msgid "vartriangleright"
15499 msgstr "Линия справа|П"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15502 msgid "trianglelefteq"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15506 msgid "trianglerighteq"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15510 #, fuzzy
15511 msgid "bumpeq"
15512 msgstr "Синий"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Bumpeq"
15517 msgstr "Синий"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15520 msgid "doteqdot"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15524 msgid "risingdotseq"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15528 msgid "fallingdotseq"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15532 #, fuzzy
15533 msgid "vDash"
15534 msgstr "Датский"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15537 msgid "Vvdash"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15541 msgid "Vdash"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15545 msgid "shortmid"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "shortparallel"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15553 #, fuzzy
15554 msgid "smallsmile"
15555 msgstr "Маленький"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15558 msgid "smallfrown"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15562 msgid "blacktriangleleft"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15566 msgid "blacktriangleright"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15570 msgid "because"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15574 msgid "therefore"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15578 msgid "backepsilon"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15582 msgid "varpropto"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15586 msgid "between"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15590 msgid "pitchfork"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15594 msgid "AMS Negative Relations"
15595 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15598 msgid "nless"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15602 msgid "ngtr"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15606 msgid "nleq"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15610 msgid "ngeq"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15614 msgid "nleqslant"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15618 msgid "ngeqslant"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15622 msgid "nleqq"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15626 msgid "ngeqq"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15630 msgid "lneq"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15634 msgid "gneq"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15638 msgid "lneqq"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15642 msgid "gneqq"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15646 msgid "lvertneqq"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15650 msgid "gvertneqq"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15654 msgid "lnsim"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15658 msgid "gnsim"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15662 msgid "lnapprox"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15666 msgid "gnapprox"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15670 msgid "nprec"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15674 msgid "nsucc"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15678 msgid "npreceq"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15682 msgid "nsucceq"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15686 msgid "precnsim"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15690 msgid "succnsim"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15694 msgid "precnapprox"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15698 msgid "succnapprox"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15702 msgid "subsetneq"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15706 msgid "supsetneq"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15710 msgid "subsetneqq"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15714 msgid "supsetneqq"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15718 msgid "nsubseteq"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15722 msgid "nsupseteq"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15726 msgid "nsupseteqq"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15730 msgid "nvdash"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15734 msgid "nvDash"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15738 msgid "nVDash"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15742 msgid "varsubsetneq"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15746 msgid "varsupsetneq"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15750 msgid "varsubsetneqq"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15754 msgid "varsupsetneqq"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15758 msgid "ntriangleleft"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15762 msgid "ntriangleright"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15766 msgid "ntrianglelefteq"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15770 msgid "ntrianglerighteq"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15774 msgid "ncong"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15778 msgid "nsim"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15782 msgid "nmid"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15786 msgid "nshortmid"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15790 msgid "nparallel"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15794 msgid "nshortparallel"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15798 msgid "AMS Operators"
15799 msgstr "Операторы AMS"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15802 msgid "dotplus"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15806 msgid "smallsetminus"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15810 msgid "Cap"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15814 msgid "Cup"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15818 msgid "barwedge"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15822 msgid "veebar"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15826 msgid "doublebarwedge"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15830 msgid "boxminus"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15834 msgid "boxtimes"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15838 msgid "boxdot"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15842 msgid "boxplus"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15846 msgid "divideontimes"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15850 msgid "ltimes"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15854 msgid "rtimes"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15858 msgid "leftthreetimes"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15862 msgid "rightthreetimes"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15866 msgid "curlywedge"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15870 msgid "curlyvee"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15874 msgid "circleddash"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15878 msgid "circledast"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15882 msgid "circledcirc"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15886 msgid "centerdot"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15890 msgid "intercal"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/external_templates:37
15894 msgid "RasterImage"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15898 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/external_templates:45
15902 msgid "A bitmap file.\n"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/external_templates:109
15906 msgid "XFig"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15910 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/external_templates:112
15914 msgid "An Xfig figure.\n"
15915 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15916
15917 #: lib/external_templates:162
15918 msgid "ChessDiagram"
15919 msgstr "Шахматная доска"
15920
15921 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15922 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/external_templates:165
15926 msgid ""
15927 "A chess position diagram.\n"
15928 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15929 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15930 "the position that you want to display.\n"
15931 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15932 "and remember to type in a relative path\n"
15933 "to the LyX document location.\n"
15934 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15935 "to enable general editing of the board.\n"
15936 "You might also check out the\n"
15937 "'Options->Test legality' option, and\n"
15938 "remember to middle and right click to\n"
15939 "insert new material in the board.\n"
15940 "In order for this to work, you have to\n"
15941 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15942 "that TeX will find it, and you will need\n"
15943 "to install the skak package from CTAN.\n"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/external_templates:212
15947 msgid "LilyPond"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15951 msgid "Lilypond typeset music"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/external_templates:215
15955 msgid ""
15956 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15957 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15958 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15959 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/external_templates:261
15963 #, fuzzy
15964 msgid "PDFPages"
15965 msgstr "Страниц"
15966
15967 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15968 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/external_templates:264
15972 msgid ""
15973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15976 "Examples:\n"
15977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15979 "* pages=- (to include all pages)\n"
15980 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15981 "for further options and details.\n"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/external_templates:303
15985 msgid ""
15986 "Today's date.\n"
15987 "Read 'info date' for more information.\n"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/external_templates:332
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Dia"
15993 msgstr "Вид"
15994
15995 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15996 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/external_templates:335
16000 msgid "Dia diagram.\n"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/configure.py:435
16004 msgid "Tgif"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/configure.py:438
16008 msgid "FIG"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/configure.py:441
16012 msgid "DIA"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/configure.py:444
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Grace"
16018 msgstr "Чёрно-белое"
16019
16020 #: lib/configure.py:447
16021 msgid "FEN"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
16025 msgid "BMP"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
16029 msgid "GIF"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16034 msgid "JPEG"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
16038 msgid "PBM"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
16042 msgid "PGM"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16047 msgid "PNG"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
16051 msgid "PPM"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
16055 msgid "TIFF"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
16059 msgid "XBM"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
16063 msgid "XPM"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/configure.py:485
16067 msgid "Plain text (chess output)"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/configure.py:486
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Plain text (image)"
16073 msgstr "Только текст"
16074
16075 #: lib/configure.py:487
16076 msgid "Plain text (Xfig output)"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/configure.py:488
16080 #, fuzzy
16081 msgid "date (output)"
16082 msgstr "Обновить PostScript"
16083
16084 #: lib/configure.py:489
16085 #, fuzzy
16086 msgid "DocBook"
16087 msgstr "Исходный текст DocBook"
16088
16089 #: lib/configure.py:489
16090 #, fuzzy
16091 msgid "DocBook|B"
16092 msgstr "Исходный текст DocBook"
16093
16094 #: lib/configure.py:490
16095 msgid "Docbook (XML)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/configure.py:491
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Graphviz Dot"
16101 msgstr "Изображение"
16102
16103 #: lib/configure.py:492
16104 #, fuzzy
16105 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16106 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16107
16108 #: lib/configure.py:493
16109 #, fuzzy
16110 msgid "NoWeb"
16111 msgstr "Нет"
16112
16113 #: lib/configure.py:493
16114 #, fuzzy
16115 msgid "NoWeb|N"
16116 msgstr "Заметку|З"
16117
16118 #: lib/configure.py:494
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Sweave|S"
16121 msgstr "Сохранить|х"
16122
16123 #: lib/configure.py:495
16124 msgid "LilyPond music"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/configure.py:496
16128 #, fuzzy
16129 msgid "LaTeX (plain)"
16130 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16131
16132 #: lib/configure.py:496
16133 #, fuzzy
16134 msgid "LaTeX (plain)|L"
16135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16136
16137 #: lib/configure.py:497
16138 #, fuzzy
16139 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16140 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16141
16142 #: lib/configure.py:498
16143 #, fuzzy
16144 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16146
16147 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16148 msgid "Plain text"
16149 msgstr "Только текст"
16150
16151 #: lib/configure.py:499
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Plain text|a"
16154 msgstr "Только текст"
16155
16156 #: lib/configure.py:500
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Plain text (pstotext)"
16159 msgstr "Только текст"
16160
16161 #: lib/configure.py:501
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16164 msgstr "Только текст"
16165
16166 #: lib/configure.py:502
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Plain text (catdvi)"
16169 msgstr "Только текст"
16170
16171 #: lib/configure.py:503
16172 msgid "Plain Text, Join Lines"
16173 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16174
16175 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
16176 #, fuzzy
16177 msgid "LyX HTML"
16178 msgstr "LyX: "
16179
16180 #: lib/configure.py:515
16181 #, fuzzy
16182 msgid "BibTeX"
16183 msgstr "TeX"
16184
16185 #: lib/configure.py:520
16186 #, fuzzy
16187 msgid "EPS"
16188 msgstr "PS"
16189
16190 #: lib/configure.py:521
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Postscript"
16193 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16194
16195 #: lib/configure.py:521
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Postscript|t"
16198 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16199
16200 #: lib/configure.py:525
16201 msgid "PDF (ps2pdf)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/configure.py:525
16205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/configure.py:526
16209 #, fuzzy
16210 msgid "PDF (pdflatex)"
16211 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16212
16213 #: lib/configure.py:526
16214 #, fuzzy
16215 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16216 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16217
16218 #: lib/configure.py:527
16219 msgid "PDF (dvipdfm)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:527
16223 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:528
16227 msgid "PDF (XeTeX)"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/configure.py:528
16231 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:531
16235 msgid "DVI"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:531
16239 msgid "DVI|D"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:534
16243 #, fuzzy
16244 msgid "DraftDVI"
16245 msgstr "&Черновой режим"
16246
16247 #: lib/configure.py:537
16248 msgid "HTML"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:537
16252 msgid "HTML|H"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:540
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Noteedit"
16258 msgstr "Заметка редактору"
16259
16260 #: lib/configure.py:543
16261 #, fuzzy
16262 msgid "OpenDocument"
16263 msgstr "Открыть документ"
16264
16265 #: lib/configure.py:546
16266 #, fuzzy
16267 msgid "date command"
16268 msgstr "Следующая команда"
16269
16270 #: lib/configure.py:547
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Table (CSV)"
16273 msgstr "Таблица"
16274
16275 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16277 msgid "LyX"
16278 msgstr "LyX"
16279
16280 #: lib/configure.py:550
16281 msgid "LyX 1.3.x"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/configure.py:551
16285 msgid "LyX 1.4.x"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/configure.py:552
16289 msgid "LyX 1.5.x"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:553
16293 msgid "LyX 1.6.x"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:554
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:555
16301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:556
16305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/configure.py:557
16309 #, fuzzy
16310 msgid "LyX Preview"
16311 msgstr "Предварительный просмотр"
16312
16313 #: lib/configure.py:558
16314 #, fuzzy
16315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16316 msgstr "Предварительный просмотр"
16317
16318 #: lib/configure.py:559
16319 msgid "PDFTEX"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:560
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Program"
16325 msgstr "Листинг программы"
16326
16327 #: lib/configure.py:561
16328 msgid "PSTEX"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:562
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Rich Text Format"
16334 msgstr "Обычный шрифт текста"
16335
16336 #: lib/configure.py:563
16337 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Windows Metafile"
16343 msgstr "Печатать в файл"
16344
16345 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16346 msgid "Enhanced Metafile"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:566
16350 #, fuzzy
16351 msgid "MS Word"
16352 msgstr "Линия"
16353
16354 #: lib/configure.py:566
16355 #, fuzzy
16356 msgid "MS Word|W"
16357 msgstr "Сосчитать слова|С"
16358
16359 #: lib/configure.py:567
16360 msgid "HTML (MS Word)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16364 #, c-format
16365 msgid "%1$s and %2$s"
16366 msgstr "%1$s и %2$s"
16367
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16369 #, c-format
16370 msgid "%1$s et al."
16371 msgstr "%1$s и др."
16372
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16374 msgid "Ch. "
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16378 msgid "pp. "
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16382 msgid "No year"
16383 msgstr "Нет года"
16384
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Помещать только в библиографию."
16388
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16390 msgid "before"
16391 msgstr "перед"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:136
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:139
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Print document failed"
16403 msgstr "Печатать в файл"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:273
16406 msgid "Disk Error: "
16407 msgstr "Ошибка диска: "
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:274
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid ""
16412 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16413 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:332
16416 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:334
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Attempting to close changed document!"
16422 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:342
16425 msgid "Could not remove temporary directory"
16426 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:343
16429 #, c-format
16430 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16431 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:602
16434 msgid "Unknown document class"
16435 msgstr "Неизвестный класс документа"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:603
16438 #, c-format
16439 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16440 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16443 #, c-format
16444 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16445 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16448 msgid "Document header error"
16449 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:617
16452 msgid "\\begin_header is missing"
16453 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:637
16456 msgid "\\begin_document is missing"
16457 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16460 #: src/BufferView.cpp:1180
16461 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16462 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16465 msgid ""
16466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16467 "xcolor/ulem are installed.\n"
16468 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16469 "LaTeX preamble."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16473 msgid ""
16474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16475 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16477 "LaTeX preamble."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16481 msgid "Document format failure"
16482 msgstr "Ошибка формата документа"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:774
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:811
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Преобразование неудачно"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:812
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16498 msgstr ""
16499 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16500 "конвертировании."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:821
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:822
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16511 msgstr ""
16512 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16513 "найден."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:841
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:842
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16523 "convert it."
16524 msgstr ""
16525 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16526 "его."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:857
16529 #, c-format
16530 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16531 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:890
16534 msgid "Backup failure"
16535 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:891
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16541 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:901
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16548 "overwrite this file?"
16549 msgstr ""
16550 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:903
16553 msgid "Overwrite modified file?"
16554 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16559 msgid "&Overwrite"
16560 msgstr "&Перезаписать"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:928
16563 #, c-format
16564 msgid "Saving document %1$s..."
16565 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:941
16568 #, fuzzy
16569 msgid " could not write file!"
16570 msgstr "Ошибка записи файла!"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:948
16573 msgid " done."
16574 msgstr " завершено."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:963
16577 #, fuzzy, c-format
16578 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16579 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16582 #, fuzzy, c-format
16583 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16584 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:976
16587 #, fuzzy
16588 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16589 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:990
16592 #, fuzzy
16593 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16594 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1004
16597 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16598 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1088
16601 msgid "Iconv software exception Detected"
16602 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1088
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16608 "installed"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1110
16612 #, c-format
16613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1113
16617 msgid ""
16618 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16619 "chosen encoding.\n"
16620 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16621 msgstr ""
16622 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16623 "выбранной кодировке.\n"
16624 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1120
16627 msgid "iconv conversion failed"
16628 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1125
16631 msgid "conversion failed"
16632 msgstr "преобразование неудачно"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1461
16635 msgid "Running chktex..."
16636 msgstr "Запуск chktex..."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1474
16639 msgid "chktex failure"
16640 msgstr "ошибка chktex"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1475
16643 msgid "Could not run chktex successfully."
16644 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1642
16647 #, fuzzy, c-format
16648 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16649 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1689
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16654 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1706
16657 #, c-format
16658 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1730
16662 #, c-format
16663 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1787
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16669 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1794
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16674 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1801
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Error exporting to DVI."
16679 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid ""
16684 "The file %1$s already exists.\n"
16685 "\n"
16686 "Do you want to overwrite that file?"
16687 msgstr ""
16688 "Документ %1$s уже существует.\n"
16689 "\n"
16690 "Хотите перезаписать его?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16693 msgid "Overwrite file?"
16694 msgstr "Перезаписать файл?"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1883
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Error running external commands."
16699 msgstr "Общая информация"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2620
16702 msgid "Preview source code"
16703 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:2634
16706 #, c-format
16707 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16708 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:2638
16711 #, c-format
16712 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16713 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2753
16716 #, c-format
16717 msgid "Auto-saving %1$s"
16718 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:2797
16721 msgid "Autosave failed!"
16722 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2853
16725 msgid "Autosaving current document..."
16726 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:2918
16729 msgid "Couldn't export file"
16730 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:2919
16733 #, c-format
16734 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16735 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:2958
16738 msgid "File name error"
16739 msgstr "Ошибка в названии файла"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:2959
16742 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16743 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3007
16746 msgid "Document export cancelled."
16747 msgstr "Экспорт документа отменён"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3013
16750 #, c-format
16751 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16752 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3019
16755 #, c-format
16756 msgid "Document exported as %1$s"
16757 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3090
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid ""
16762 "The specified document\n"
16763 "%1$s\n"
16764 "could not be read."
16765 msgstr ""
16766 "Указанный шаблон документа\n"
16767 "%1$s\n"
16768 "нельзя прочесть."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3092
16771 msgid "Could not read document"
16772 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3102
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16778 "\n"
16779 "Recover emergency save?"
16780 msgstr ""
16781 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16782 "\n"
16783 "Восстановить аварийную копию?"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3105
16786 msgid "Load emergency save?"
16787 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3106
16790 msgid "&Recover"
16791 msgstr "&Восстановить"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3106
16794 msgid "&Load Original"
16795 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3116
16798 msgid "Document was successfully recovered."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3118
16802 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Remove emergency file now?"
16808 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Delete emergency file?"
16813 msgstr "Выделить внешний файл"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16816 #, fuzzy
16817 msgid "&Keep it"
16818 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3125
16821 msgid "Emergency file deleted"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3126
16825 msgid "Do not forget to save your file now!"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3147
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16832 "\n"
16833 "Load the backup instead?"
16834 msgstr ""
16835 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16836 "\n"
16837 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3150
16840 msgid "Load backup?"
16841 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3151
16844 msgid "&Load backup"
16845 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3151
16848 msgid "Load &original"
16849 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3184
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16854 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3186
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Retrieve from version control?"
16859 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3187
16862 #, fuzzy
16863 msgid "&Retrieve"
16864 msgstr "&Восстановить"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Senseless!!! "
16869 msgstr "Нечувствительность: "
16870
16871 #: src/BufferParams.cpp:518
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The layout file requested by this document,\n"
16875 "%1$s.layout,\n"
16876 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16877 "class or style file required by it is not\n"
16878 "available. See the Customization documentation\n"
16879 "for more information.\n"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:524
16883 msgid "Document class not available"
16884 msgstr "Класс документа не доступен"
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:525
16887 msgid "LyX will not be able to produce output."
16888 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:1656
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16894 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16895 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1661
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Document class not found"
16901 msgstr "Класс документа не доступен"
16902
16903 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16904 #, c-format
16905 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16906 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Could not load class"
16911 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16912
16913 #: src/BufferParams.cpp:1704
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Error reading internal layout information"
16916 msgstr "Общая информация"
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Read Error"
16921 msgstr "Ошибка поиска"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:179
16924 msgid "No more insets"
16925 msgstr "Больше нет вкладок"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:704
16928 msgid "Save bookmark"
16929 msgstr "Заложить закладку"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1060
16932 msgid "No further undo information"
16933 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1069
16936 msgid "No further redo information"
16937 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16940 msgid "String not found!"
16941 msgstr "Строка не найдена!"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1269
16944 msgid "Mark off"
16945 msgstr "Метка выключена"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1275
16948 msgid "Mark on"
16949 msgstr "Метка включена"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1282
16952 msgid "Mark removed"
16953 msgstr "Метка удалена"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1285
16956 msgid "Mark set"
16957 msgstr "Метка установлена"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1336
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Statistics for the selection:"
16962 msgstr "Печатать документ"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1338
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Statistics for the document:"
16967 msgstr "Печатать документ"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1341
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "%1$d words"
16972 msgstr "%1$d слов проверено."
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1343
16975 #, fuzzy
16976 msgid "One word"
16977 msgstr "Ключевое слово"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1346
16980 #, c-format
16981 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1349
16985 msgid "One character (including blanks)"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1352
16989 #, c-format
16990 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1355
16994 msgid "One character (excluding blanks)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1357
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Statistics"
17000 msgstr "Состояние"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1515
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Branch name"
17005 msgstr "Ветки"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17008 msgid "Branch already exists"
17009 msgstr ""
17010
17011 # c-format
17012 #: src/BufferView.cpp:2136
17013 #, c-format
17014 msgid "Inserting document %1$s..."
17015 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:2147
17018 #, c-format
17019 msgid "Document %1$s inserted."
17020 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17021
17022 # c-format
17023 #: src/BufferView.cpp:2149
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not insert document %1$s"
17026 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:2417
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "Could not read the specified document\n"
17032 "%1$s\n"
17033 "due to the error: %2$s"
17034 msgstr ""
17035 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17036 "%1$s."
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2419
17039 msgid "Could not read file"
17040 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:2426
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "%1$s\n"
17046 " is not readable."
17047 msgstr ""
17048 "%1$s\n"
17049 " невозможно прочесть."
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
17052 msgid "Could not open file"
17053 msgstr "Невозможно открыть файл"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2434
17056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17057 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2435
17060 msgid ""
17061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17063 "If this does not give the correct result\n"
17064 "then please change the encoding of the file\n"
17065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/Chktex.cpp:63
17069 #, c-format
17070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17071 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17072
17073 #: src/Chktex.cpp:65
17074 msgid "ChkTeX warning id # "
17075 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17076
17077 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17079 msgid "none"
17080 msgstr "ничего"
17081
17082 #: src/Color.cpp:159
17083 msgid "black"
17084 msgstr "Чёрный"
17085
17086 #: src/Color.cpp:160
17087 msgid "white"
17088 msgstr "Белый"
17089
17090 #: src/Color.cpp:161
17091 msgid "red"
17092 msgstr "Красный"
17093
17094 #: src/Color.cpp:162
17095 msgid "green"
17096 msgstr "Зелёный"
17097
17098 #: src/Color.cpp:163
17099 msgid "blue"
17100 msgstr "Синий"
17101
17102 #: src/Color.cpp:164
17103 msgid "cyan"
17104 msgstr "Голубой"
17105
17106 #: src/Color.cpp:165
17107 msgid "magenta"
17108 msgstr "Пурпурный"
17109
17110 #: src/Color.cpp:166
17111 msgid "yellow"
17112 msgstr "Жёлтый"
17113
17114 #: src/Color.cpp:167
17115 msgid "cursor"
17116 msgstr "Курсор"
17117
17118 #: src/Color.cpp:168
17119 msgid "background"
17120 msgstr "Фон"
17121
17122 #: src/Color.cpp:169
17123 msgid "text"
17124 msgstr "Текст"
17125
17126 #: src/Color.cpp:170
17127 msgid "selection"
17128 msgstr "Выделенная область"
17129
17130 #: src/Color.cpp:171
17131 #, fuzzy
17132 msgid "selected text"
17133 msgstr "Уда&лить"
17134
17135 #: src/Color.cpp:173
17136 msgid "LaTeX text"
17137 msgstr "текст LaTeX"
17138
17139 #: src/Color.cpp:174
17140 #, fuzzy
17141 msgid "inline completion"
17142 msgstr "&В строке"
17143
17144 #: src/Color.cpp:176
17145 #, fuzzy
17146 msgid "non-unique inline completion"
17147 msgstr "&В строке"
17148
17149 #: src/Color.cpp:178
17150 msgid "previewed snippet"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Color.cpp:179
17154 #, fuzzy
17155 msgid "note label"
17156 msgstr "Заметка в подвал"
17157
17158 #: src/Color.cpp:180
17159 msgid "note background"
17160 msgstr "Фон заметки"
17161
17162 #: src/Color.cpp:181
17163 #, fuzzy
17164 msgid "comment label"
17165 msgstr "комментарий"
17166
17167 #: src/Color.cpp:182
17168 #, fuzzy
17169 msgid "comment background"
17170 msgstr "Фон вкладки команд"
17171
17172 #: src/Color.cpp:183
17173 #, fuzzy
17174 msgid "greyedout inset label"
17175 msgstr "Открытая вкладка"
17176
17177 #: src/Color.cpp:184
17178 #, fuzzy
17179 msgid "greyedout inset background"
17180 msgstr "Фон вкладки"
17181
17182 #: src/Color.cpp:185
17183 #, fuzzy
17184 msgid "phantom inset text"
17185 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17186
17187 #: src/Color.cpp:186
17188 #, fuzzy
17189 msgid "shaded box"
17190 msgstr "Затенённый фон"
17191
17192 #: src/Color.cpp:187
17193 #, fuzzy
17194 msgid "listings background"
17195 msgstr "Фон вкладки"
17196
17197 #: src/Color.cpp:188
17198 #, fuzzy
17199 msgid "branch label"
17200 msgstr "Ветка"
17201
17202 #: src/Color.cpp:189
17203 #, fuzzy
17204 msgid "footnote label"
17205 msgstr "Заметка в подвал"
17206
17207 #: src/Color.cpp:190
17208 #, fuzzy
17209 msgid "index label"
17210 msgstr "Вставить метку"
17211
17212 #: src/Color.cpp:191
17213 #, fuzzy
17214 msgid "margin note label"
17215 msgstr "Перейти к метке"
17216
17217 #: src/Color.cpp:192
17218 #, fuzzy
17219 msgid "URL label"
17220 msgstr "Метка"
17221
17222 #: src/Color.cpp:193
17223 #, fuzzy
17224 msgid "URL text"
17225 msgstr "Текст"
17226
17227 #: src/Color.cpp:194
17228 msgid "depth bar"
17229 msgstr "Полоска уровня окружения"
17230
17231 #: src/Color.cpp:195
17232 msgid "language"
17233 msgstr "Отметка другого языка"
17234
17235 #: src/Color.cpp:196
17236 msgid "command inset"
17237 msgstr "Вкладка команд"
17238
17239 #: src/Color.cpp:197
17240 msgid "command inset background"
17241 msgstr "Фон вкладки команд"
17242
17243 #: src/Color.cpp:198
17244 msgid "command inset frame"
17245 msgstr "Рамка вкладки команд"
17246
17247 #: src/Color.cpp:199
17248 msgid "special character"
17249 msgstr "Специальный символ"
17250
17251 #: src/Color.cpp:200
17252 msgid "math"
17253 msgstr "Математические формулы"
17254
17255 #: src/Color.cpp:201
17256 msgid "math background"
17257 msgstr "Фон матем. формулы"
17258
17259 #: src/Color.cpp:202
17260 msgid "graphics background"
17261 msgstr "Фон изображения"
17262
17263 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17264 #, fuzzy
17265 msgid "math macro background"
17266 msgstr "Фон матем. макросов"
17267
17268 #: src/Color.cpp:204
17269 msgid "math frame"
17270 msgstr "Рамка матем. режима"
17271
17272 #: src/Color.cpp:205
17273 #, fuzzy
17274 msgid "math corners"
17275 msgstr "Математическая строка"
17276
17277 #: src/Color.cpp:206
17278 msgid "math line"
17279 msgstr "Математическая строка"
17280
17281 #: src/Color.cpp:208
17282 #, fuzzy
17283 msgid "math macro hovered background"
17284 msgstr "Фон матем. макросов"
17285
17286 #: src/Color.cpp:209
17287 #, fuzzy
17288 msgid "math macro label"
17289 msgstr "Фон матем. формулы"
17290
17291 #: src/Color.cpp:210
17292 #, fuzzy
17293 msgid "math macro frame"
17294 msgstr "Рамка матем. режима"
17295
17296 #: src/Color.cpp:211
17297 #, fuzzy
17298 msgid "math macro blended out"
17299 msgstr "Фон матем. макросов"
17300
17301 #: src/Color.cpp:212
17302 #, fuzzy
17303 msgid "math macro old parameter"
17304 msgstr "Рамка матем. режима"
17305
17306 #: src/Color.cpp:213
17307 #, fuzzy
17308 msgid "math macro new parameter"
17309 msgstr "Рамка матем. режима"
17310
17311 #: src/Color.cpp:214
17312 msgid "caption frame"
17313 msgstr "Рамка подписи"
17314
17315 #: src/Color.cpp:215
17316 msgid "collapsable inset text"
17317 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17318
17319 #: src/Color.cpp:216
17320 msgid "collapsable inset frame"
17321 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17322
17323 #: src/Color.cpp:217
17324 msgid "inset background"
17325 msgstr "Фон вкладки"
17326
17327 #: src/Color.cpp:218
17328 msgid "inset frame"
17329 msgstr "Рамка вкладки"
17330
17331 #: src/Color.cpp:219
17332 msgid "LaTeX error"
17333 msgstr "Ошибка LaTeX"
17334
17335 #: src/Color.cpp:220
17336 msgid "end-of-line marker"
17337 msgstr "Маркер конца строки"
17338
17339 #: src/Color.cpp:221
17340 msgid "appendix marker"
17341 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17342
17343 #: src/Color.cpp:222
17344 #, fuzzy
17345 msgid "change bar"
17346 msgstr "Без изменений"
17347
17348 #: src/Color.cpp:223
17349 #, fuzzy
17350 msgid "deleted text"
17351 msgstr "Уда&лить"
17352
17353 #: src/Color.cpp:224
17354 #, fuzzy
17355 msgid "added text"
17356 msgstr "текст LaTeX"
17357
17358 #: src/Color.cpp:225
17359 msgid "changed text 1st author"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/Color.cpp:226
17363 msgid "changed text 2nd author"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/Color.cpp:227
17367 msgid "changed text 3rd author"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Color.cpp:228
17371 msgid "changed text 4th author"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Color.cpp:229
17375 msgid "changed text 5th author"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Color.cpp:230
17379 #, fuzzy
17380 msgid "deleted text modifier"
17381 msgstr "Уда&лить"
17382
17383 #: src/Color.cpp:231
17384 msgid "added space markers"
17385 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17386
17387 #: src/Color.cpp:232
17388 msgid "top/bottom line"
17389 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17390
17391 #: src/Color.cpp:233
17392 msgid "table line"
17393 msgstr "линия таблицы"
17394
17395 #: src/Color.cpp:234
17396 #, fuzzy
17397 msgid "table on/off line"
17398 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17399
17400 #: src/Color.cpp:236
17401 msgid "bottom area"
17402 msgstr "Нижняя область"
17403
17404 #: src/Color.cpp:237
17405 msgid "new page"
17406 msgstr "новая страница"
17407
17408 #: src/Color.cpp:238
17409 #, fuzzy
17410 msgid "page break / line break"
17411 msgstr "Разрыв страниц"
17412
17413 #: src/Color.cpp:239
17414 #, fuzzy
17415 msgid "frame of button"
17416 msgstr "Левый край кнопки"
17417
17418 #: src/Color.cpp:240
17419 msgid "button background"
17420 msgstr "Фон кнопок"
17421
17422 #: src/Color.cpp:241
17423 #, fuzzy
17424 msgid "button background under focus"
17425 msgstr "Фон кнопок"
17426
17427 #: src/Color.cpp:242
17428 #, fuzzy
17429 msgid "paragraph marker"
17430 msgstr "Подабзац"
17431
17432 #: src/Color.cpp:243
17433 msgid "inherit"
17434 msgstr "наследовать"
17435
17436 #: src/Color.cpp:244
17437 msgid "ignore"
17438 msgstr "игнорировать"
17439
17440 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17441 #: src/Converter.cpp:536
17442 msgid "Cannot convert file"
17443 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17444
17445 #: src/Converter.cpp:317
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid ""
17448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17449 "Define a converter in the preferences."
17450 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17451
17452 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17453 msgid "Executing command: "
17454 msgstr "Исполняется команда:"
17455
17456 #: src/Converter.cpp:465
17457 msgid "Build errors"
17458 msgstr "Ошибки сборки"
17459
17460 #: src/Converter.cpp:466
17461 #, fuzzy
17462 msgid "There were errors during the build process."
17463 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17464
17465 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17468 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17469
17470 #: src/Converter.cpp:494
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17473 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:538
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17479
17480 #: src/Converter.cpp:539
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17484
17485 #: src/Converter.cpp:595
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "Запуск LaTeX..."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:613
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17493 "log %1$s."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/Converter.cpp:616
17497 msgid "LaTeX failed"
17498 msgstr "Ошибка LaTeX"
17499
17500 #: src/Converter.cpp:618
17501 msgid "Output is empty"
17502 msgstr "Вывод пуст"
17503
17504 #: src/Converter.cpp:619
17505 msgid "An empty output file was generated."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid ""
17511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17513 msgstr ""
17514 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17515 "\n"
17516 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17517
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Unknown branch"
17521 msgstr "Неизвестная команда"
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17524 msgid "&Don't Add"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid ""
17530 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17531 "%2$s to %3$s"
17532 msgstr ""
17533 "Формат был изменён из\n"
17534 "%1$s в %2$s\n"
17535 "из-за преобразования класса из\n"
17536 "%3$s в %4$s"
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Undefined flex inset"
17541 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17542
17543 #: src/Exporter.cpp:49
17544 msgid "Overwrite &all"
17545 msgstr "Перезаписать все"
17546
17547 #: src/Exporter.cpp:50
17548 msgid "&Cancel export"
17549 msgstr "&Отменить экспорт"
17550
17551 #: src/Exporter.cpp:90
17552 msgid "Couldn't copy file"
17553 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17554
17555 #: src/Exporter.cpp:91
17556 #, c-format
17557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17563 msgid "Roman"
17564 msgstr "С засечками"
17565
17566 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgid "Sans Serif"
17570 msgstr "Рубленый"
17571
17572 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Typewriter"
17576 msgstr "Машинописный"
17577
17578 #: src/Font.cpp:49
17579 msgid "Symbol"
17580 msgstr "Символьный"
17581
17582 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17583 #: src/Font.cpp:66
17584 msgid "Inherit"
17585 msgstr "Наследовать"
17586
17587 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17588 msgid "Medium"
17589 msgstr "Нормальный"
17590
17591 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17592 msgid "Bold"
17593 msgstr "Полужирный"
17594
17595 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17596 msgid "Upright"
17597 msgstr "Прямой"
17598
17599 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17600 msgid "Italic"
17601 msgstr "Курсивный"
17602
17603 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17604 msgid "Slanted"
17605 msgstr "Наклонный"
17606
17607 #: src/Font.cpp:57
17608 msgid "Smallcaps"
17609 msgstr "Прописной"
17610
17611 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17612 msgid "Increase"
17613 msgstr "Увеличить"
17614
17615 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17616 msgid "Decrease"
17617 msgstr "Уменьшить"
17618
17619 #: src/Font.cpp:66
17620 msgid "Toggle"
17621 msgstr "Переключить"
17622
17623 #: src/Font.cpp:173
17624 #, c-format
17625 msgid "Emphasis %1$s, "
17626 msgstr "Выделительный %1$s, "
17627
17628 #: src/Font.cpp:176
17629 #, c-format
17630 msgid "Underline %1$s, "
17631 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17632
17633 #: src/Font.cpp:179
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "Strikeout %1$s, "
17636 msgstr "Капитель %1$s, "
17637
17638 #: src/Font.cpp:182
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "Double underline %1$s, "
17641 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17642
17643 #: src/Font.cpp:185
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Wavy underline %1$s, "
17646 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17647
17648 #: src/Font.cpp:188
17649 #, c-format
17650 msgid "Noun %1$s, "
17651 msgstr "Капитель %1$s, "
17652
17653 #: src/Font.cpp:202
17654 #, c-format
17655 msgid "Language: %1$s, "
17656 msgstr "Язык: %1$s, "
17657
17658 #: src/Font.cpp:205
17659 #, c-format
17660 msgid "  Number %1$s"
17661 msgstr "  Число %1$s"
17662
17663 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17664 msgid "Cannot view file"
17665 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17666
17667 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid "File does not exist: %1$s"
17670 msgstr "Файл не существует."
17671
17672 #: src/Format.cpp:267
17673 #, c-format
17674 msgid "No information for viewing %1$s"
17675 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17676
17677 #: src/Format.cpp:277
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17680 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17681
17682 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17683 #: src/Format.cpp:383
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Cannot edit file"
17686 msgstr "Ошибка записи файла"
17687
17688 #: src/Format.cpp:337
17689 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/Format.cpp:350
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid "No information for editing %1$s"
17695 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17696
17697 #: src/Format.cpp:361
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17700 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17701
17702 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Could not find bind file"
17705 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17706
17707 #: src/KeyMap.cpp:222
17708 #, fuzzy, c-format
17709 msgid ""
17710 "Unable to find the bind file\n"
17711 "%1$s.\n"
17712 "Please check your installation."
17713 msgstr ""
17714 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17715 "Установите пожалуйста."
17716
17717 #: src/KeyMap.cpp:229
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17720 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17721
17722 #: src/KeyMap.cpp:230
17723 #, fuzzy
17724 msgid ""
17725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17726 "Please check your installation."
17727 msgstr ""
17728 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17729 "Установите пожалуйста."
17730
17731 #: src/KeyMap.cpp:237
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Unable to find the bind file\n"
17735 "%1$s.\n"
17736 "Falling back to default."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/KeySequence.cpp:166
17740 msgid "   options: "
17741 msgstr "   параметры: "
17742
17743 #: src/LaTeX.cpp:60
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17746 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17747
17748 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Running Index Processor."
17751 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17752
17753 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17754 msgid "Running BibTeX."
17755 msgstr "Выполняю BibTeX."
17756
17757 #: src/LaTeX.cpp:443
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17760 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17761
17762 #: src/LyX.cpp:103
17763 msgid "Could not read configuration file"
17764 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:104
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Error while reading the configuration file\n"
17770 "%1$s.\n"
17771 "Please check your installation."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/LyX.cpp:113
17775 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17776 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:117
17779 msgid "Done!"
17780 msgstr "Готово!"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:392
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17785 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:394
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Cannot remove temporary directory"
17790 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:400
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17795 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:402
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Unable to remove temporary directory"
17800 msgstr "Выберите временный каталог"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:431
17803 #, c-format
17804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17805 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17806
17807 #: src/LyX.cpp:505
17808 #, fuzzy
17809 msgid "No textclass is found"
17810 msgstr "Модуль не найден."
17811
17812 #: src/LyX.cpp:506
17813 msgid ""
17814 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17815 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/LyX.cpp:510
17819 msgid "&Reconfigure"
17820 msgstr "Переконфигурировать"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:511
17823 msgid "&Use Default"
17824 msgstr "По умолчанию"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17827 msgid "&Exit LyX"
17828 msgstr "Выйти из LyXа"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17831 msgid "LyX: "
17832 msgstr "LyX: "
17833
17834 #: src/LyX.cpp:783
17835 msgid "Could not create temporary directory"
17836 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:784
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid ""
17841 "Could not create a temporary directory in\n"
17842 "\"%1$s\"\n"
17843 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17844 msgstr ""
17845 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17846 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17847 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:867
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Missing user LyX directory"
17852 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:868
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid ""
17857 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17858 "It is needed to keep your own configuration."
17859 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17860
17861 #: src/LyX.cpp:873
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&Create directory"
17864 msgstr "LyX: создаю каталог "
17865
17866 #: src/LyX.cpp:875
17867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17868 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:879
17871 #, c-format
17872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17873 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:884
17876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17877 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:956
17880 msgid "List of supported debug flags:"
17881 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:960
17884 #, c-format
17885 msgid "Setting debug level to %1$s"
17886 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:971
17889 #, fuzzy
17890 msgid ""
17891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17892 "Command line switches (case sensitive):\n"
17893 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17894 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17895 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17896 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17898 "                  select the features to debug.\n"
17899 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17900 "\t-x [--execute] command\n"
17901 "                  where command is a lyx command.\n"
17902 "\t-e [--export] fmt\n"
17903 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17904 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17905 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17906 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17908 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17909 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17910 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17911 "\t-version        summarize version and build info\n"
17912 "Check the LyX man page for more details."
17913 msgstr ""
17914 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17915 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17916 "\t-help              данная подсказка\n"
17917 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17918 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17919 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17920 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17921 "                  выбор режимов отладки\n"
17922 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17923 "\t-x [--execute] команда\n"
17924 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17925 "\t-e [--export] формат\n"
17926 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17927 "\t-i [--import] формат файл\n"
17928 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17929 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17932 #, fuzzy
17933 msgid "No system directory"
17934 msgstr "Каталог пользователя: "
17935
17936 #: src/LyX.cpp:1014
17937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17938 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1025
17941 #, fuzzy
17942 msgid "No user directory"
17943 msgstr "Каталог пользователя: "
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1026
17946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17947 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1037
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Incomplete command"
17952 msgstr "Следующая команда"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1038
17955 msgid "Missing command string after --execute switch"
17956 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:1049
17959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17960 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1062
17963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17964 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:1067
17967 msgid "Missing filename for --import"
17968 msgstr "Не указано название файла для --import"
17969
17970 #: src/LyXFunc.cpp:115
17971 msgid "Running configure..."
17972 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17973
17974 #: src/LyXFunc.cpp:126
17975 msgid "Reloading configuration..."
17976 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17977
17978 #: src/LyXFunc.cpp:132
17979 #, fuzzy
17980 msgid "System reconfiguration failed"
17981 msgstr "Система была переконфигурирована."
17982
17983 #: src/LyXFunc.cpp:133
17984 msgid ""
17985 "The system reconfiguration has failed.\n"
17986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17987 "Please reconfigure again if needed."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/LyXFunc.cpp:139
17991 #, fuzzy
17992 msgid "System reconfigured"
17993 msgstr "Система была переконфигурирована."
17994
17995 #: src/LyXFunc.cpp:140
17996 msgid ""
17997 "The system has been reconfigured.\n"
17998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17999 "updated document class specifications."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/LyXFunc.cpp:379
18003 msgid "Unknown function."
18004 msgstr "Неизвестная функция."
18005
18006 #: src/LyXFunc.cpp:424
18007 msgid "Nothing to do"
18008 msgstr "Выполнять нечего"
18009
18010 #: src/LyXFunc.cpp:440
18011 msgid "Unknown action"
18012 msgstr "Неизвестная команда"
18013
18014 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
18015 msgid "Command disabled"
18016 msgstr "Команда отключена"
18017
18018 #: src/LyXFunc.cpp:453
18019 msgid "Command not allowed without any document open"
18020 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
18021
18022 #: src/LyXFunc.cpp:721
18023 msgid "Document is read-only"
18024 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18025
18026 #: src/LyXFunc.cpp:731
18027 msgid "This portion of the document is deleted."
18028 msgstr "Эта часть документа удалена"
18029
18030 #: src/LyXFunc.cpp:753
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid ""
18033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18034 "\n"
18035 "Do you want to save the document?"
18036 msgstr ""
18037 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18038 "\n"
18039 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18040
18041 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
18042 msgid "Save changed document?"
18043 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18044
18045 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
18046 #, fuzzy, c-format
18047 msgid ""
18048 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18049 "\n"
18050 "Do you want to save the document?"
18051 msgstr ""
18052 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18053 "\n"
18054 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18055
18056 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Save new document?"
18059 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18060
18061 #: src/LyXFunc.cpp:900
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
18065 "version of the document %1$s?"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/LyXFunc.cpp:902
18069 msgid "Revert to saved document?"
18070 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18071
18072 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
18073 msgid "&Revert"
18074 msgstr "Вернуться к сохранённому"
18075
18076 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
18077 msgid "Missing argument"
18078 msgstr "Отсутствует аргумент"
18079
18080 #: src/LyXFunc.cpp:1041
18081 #, c-format
18082 msgid "Opening help file %1$s..."
18083 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
18084
18085 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
18086 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Revision control error."
18089 msgstr "Управление версиями"
18090
18091 #: src/LyXFunc.cpp:1095
18092 msgid "Error when setting the locking property."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/LyXFunc.cpp:1322
18096 #, c-format
18097 msgid "Opening child document %1$s..."
18098 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
18099
18100 #: src/LyXFunc.cpp:1484
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18103 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18104
18105 #: src/LyXFunc.cpp:1487
18106 msgid "Unable to save document defaults"
18107 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18108
18109 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
18110 msgid "LyX VC: Log Message"
18111 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18112
18113 #: src/LyXFunc.cpp:1647
18114 msgid "Directory is not accessible."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/LyXFunc.cpp:1858
18118 #, c-format
18119 msgid "Document %1$s reloaded."
18120 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18121
18122 #: src/LyXFunc.cpp:1860
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid "Could not reload document %1$s"
18125 msgstr "Невозможно открыть документ "
18126
18127 #: src/LyXFunc.cpp:1897
18128 msgid "Welcome to LyX!"
18129 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
18130
18131 #: src/LyXFunc.cpp:1911
18132 msgid "Converting document to new document class..."
18133 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2581
18136 msgid ""
18137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18138 "legal words?"
18139 msgstr ""
18140 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18141 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2586
18144 msgid ""
18145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18146 "document."
18147 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2590
18150 #, fuzzy
18151 msgid ""
18152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18154 "specified, an internal routine is used."
18155 msgstr ""
18156 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18157 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18158 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18159 "подпрограмма."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2598
18162 msgid ""
18163 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18164 "automatically by what you type."
18165 msgstr ""
18166 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18167 "замещался тем, что вы печатаете."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2602
18170 msgid ""
18171 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18172 "class change."
18173 msgstr ""
18174 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18175 "умолчанию после изменения класса."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2606
18178 msgid ""
18179 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18180 msgstr ""
18181 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18182 "выполнять автосохранение."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2613
18185 msgid ""
18186 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18187 "the backup file in the same directory as the original file."
18188 msgstr ""
18189 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18190 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18191 "находится редактируемый файл."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2617
18194 msgid ""
18195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2621
18200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2625
18204 msgid ""
18205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18206 "its global and local bind/ directories."
18207 msgstr ""
18208 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18209 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18210 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18211 "раскладок."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2629
18214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18215 msgstr ""
18216 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18217 "есть в списке недавних."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2633
18220 msgid ""
18221 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18222 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18223 msgstr ""
18224 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18225 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2643
18228 msgid ""
18229 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18230 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18231 msgstr ""
18232 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18233 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18234 "видеть курсор на экране."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2647
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18240 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18241 "the top of the screen"
18242 msgstr ""
18243 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18244 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18245 "видеть курсор на экране."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2651
18248 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2655
18252 msgid ""
18253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18254 "inside."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2660
18258 #, no-c-format
18259 msgid ""
18260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18262 msgstr ""
18263 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18264 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2664
18267 #, fuzzy
18268 msgid ""
18269 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18270 "look in its global and local commands/ directories."
18271 msgstr ""
18272 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18273 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18274 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18275 "раскладок."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2668
18278 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2672
18282 msgid "New documents will be assigned this language."
18283 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2676
18286 msgid "Specify the default paper size."
18287 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2680
18290 msgid ""
18291 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18292 "shown after the change has been made.)"
18293 msgstr ""
18294 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18295 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2684
18298 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18299 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2688
18302 msgid ""
18303 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18304 "LyX was started from."
18305 msgstr ""
18306 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18307 "которого будет запускаться LyX."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2693
18310 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18311 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2697
18314 #, fuzzy
18315 msgid ""
18316 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18317 "value selects the directory LyX was started from."
18318 msgstr ""
18319 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18320 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18321 "запущен."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2701
18324 msgid ""
18325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18326 "recommended for non-English languages."
18327 msgstr ""
18328 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18329 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2708
18332 msgid ""
18333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2712
18339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2716
18343 msgid ""
18344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2725
18349 msgid ""
18350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18352 msgstr ""
18353 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18354 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18355 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2729
18358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18359 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2733
18362 msgid ""
18363 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18364 "document."
18365 msgstr ""
18366 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2737
18369 msgid ""
18370 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18371 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2741
18374 msgid ""
18375 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18376 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18377 "name of the second language."
18378 msgstr ""
18379 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18380 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2745
18383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18384 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2749
18387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18388 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2753
18391 msgid ""
18392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18393 "\\documentclass."
18394 msgstr ""
18395 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2757
18398 msgid ""
18399 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18400 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18401 msgstr ""
18402 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18403 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2761
18406 msgid ""
18407 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18408 "document is the default language."
18409 msgstr ""
18410 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18411 "языком по умолчанию"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2765
18414 #, fuzzy
18415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18416 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2769
18419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18420 msgstr ""
18421 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2773
18424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18425 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2777
18428 msgid ""
18429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18430 "of the document."
18431 msgstr ""
18432 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18433 "языка документа."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2781
18436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2786
18440 #, fuzzy
18441 msgid "The completion popup delay."
18442 msgstr "&В строке"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2790
18445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2794
18449 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:2798
18453 msgid ""
18454 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2802
18458 msgid ""
18459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18460 "available."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2806
18464 #, fuzzy
18465 msgid "The inline completion delay."
18466 msgstr "&В строке"
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2810
18469 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2814
18473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2818
18477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2822
18481 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2826
18485 #, c-format
18486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18487 msgstr ""
18488 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18489 "меню Файл."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2831
18492 msgid ""
18493 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18494 "variable. Use the OS native format."
18495 msgstr ""
18496 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18497 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2837
18500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18501 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2841
18504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18505 msgstr ""
18506 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2845
18509 msgid "Scale the preview size to suit."
18510 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2849
18513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18514 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2853
18517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18518 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2857
18521 msgid ""
18522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18523 "environment variable PRINTER."
18524 msgstr ""
18525 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18526 "использовать переменную окружения PRINTER."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2861
18529 msgid "The option to print only even pages."
18530 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2865
18533 msgid ""
18534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18535 "the filename of the DVI file to be printed."
18536 msgstr ""
18537 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18538 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2869
18541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18542 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2873
18545 msgid "The option to print out in landscape."
18546 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2877
18549 msgid "The option to print only odd pages."
18550 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2881
18553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18554 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2885
18557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18558 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2889
18561 msgid "The option to specify paper type."
18562 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2893
18565 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18566 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2897
18569 msgid ""
18570 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18571 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18572 "arguments."
18573 msgstr ""
18574 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18575 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2901
18578 msgid ""
18579 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18580 "prepended along with the printer name after the spool command."
18581 msgstr ""
18582 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18583 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2905
18586 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18587 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2909
18590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18591 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2913
18594 msgid ""
18595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18596 "command."
18597 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2917
18600 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18601 msgstr ""
18602 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2925
18605 msgid ""
18606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2929
18610 msgid ""
18611 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18612 "wrong, override the setting here."
18613 msgstr ""
18614 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18615 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18616 "значение здесь."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2935
18619 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18620 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2944
18623 msgid ""
18624 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18625 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18626 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18627 msgstr ""
18628 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18629 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18630 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18631 "шрифт."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2948
18634 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18635 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2953
18638 #, no-c-format
18639 msgid ""
18640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18641 "roughly the same size as on paper."
18642 msgstr ""
18643 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18644 "такого же размера, как и на бумаге."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2957
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18649 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2961
18652 msgid ""
18653 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18654 "\".out\". Only for advanced users."
18655 msgstr ""
18656 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18657 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2968
18660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18661 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2972
18664 msgid ""
18665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18666 "when you quit LyX."
18667 msgstr ""
18668 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18669 "при выходе из LyX."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2976
18672 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2980
18676 msgid ""
18677 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18678 "value selects the directory LyX was started from."
18679 msgstr ""
18680 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18681 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18682 "запущен."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2990
18685 msgid ""
18686 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18687 "will look in its global and local ui/ directories."
18688 msgstr ""
18689 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18690 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3003
18693 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3007
18697 msgid ""
18698 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3014
18702 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18703 msgstr ""
18704 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18705 "пустым или введите \"-paper\")"
18706
18707 #: src/LyXVC.cpp:100
18708 msgid "Document not saved"
18709 msgstr "Документ не сохранён"
18710
18711 #: src/LyXVC.cpp:101
18712 msgid "You must save the document before it can be registered."
18713 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18714
18715 #: src/LyXVC.cpp:133
18716 msgid "LyX VC: Initial description"
18717 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18718
18719 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18720 msgid "(no initial description)"
18721 msgstr "(нет начального описания)"
18722
18723 #: src/LyXVC.cpp:154
18724 msgid "(no log message)"
18725 msgstr "(нет сообщений)"
18726
18727 #: src/LyXVC.cpp:185
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid ""
18730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18731 "changes.\n"
18732 "\n"
18733 "Do you want to revert to the older version?"
18734 msgstr ""
18735 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18736 "изменений.\n"
18737 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18738
18739 #: src/LyXVC.cpp:188
18740 msgid "Revert to stored version of document?"
18741 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18742
18743 #: src/Paragraph.cpp:1607
18744 msgid "Senseless with this layout!"
18745 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18746
18747 #: src/Paragraph.cpp:1655
18748 msgid "Alignment not permitted"
18749 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18750
18751 #: src/Paragraph.cpp:1656
18752 msgid ""
18753 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18754 "Setting to default."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18758 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18759 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18760 #, fuzzy
18761 msgid "LyX Warning: "
18762 msgstr "LyX версии "
18763
18764 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18766 #, fuzzy
18767 msgid "uncodable character"
18768 msgstr "Специальный символ"
18769
18770 #: src/Paragraph.cpp:2638
18771 msgid "Memory problem"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/Paragraph.cpp:2638
18775 msgid "Paragraph not properly initialized"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/Text.cpp:337
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Unknown Inset"
18781 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18782
18783 #: src/Text.cpp:423
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Change tracking error"
18786 msgstr "Изменить язык"
18787
18788 #: src/Text.cpp:424
18789 #, c-format
18790 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/Text.cpp:435
18794 msgid "Unknown token"
18795 msgstr "Неизвестный токен"
18796
18797 #: src/Text.cpp:894
18798 msgid ""
18799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18800 "Tutorial."
18801 msgstr ""
18802 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18803 "Самоучитель."
18804
18805 #: src/Text.cpp:905
18806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18807 msgstr ""
18808 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18809 "прочитайте Самоучитель."
18810
18811 #: src/Text.cpp:1724
18812 #, fuzzy
18813 msgid "[Change Tracking] "
18814 msgstr "Изменить язык"
18815
18816 #: src/Text.cpp:1730
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Change: "
18819 msgstr "Стр. от:"
18820
18821 #: src/Text.cpp:1734
18822 #, fuzzy
18823 msgid " at "
18824 msgstr " в "
18825
18826 # c-format
18827 #: src/Text.cpp:1744
18828 #, c-format
18829 msgid "Font: %1$s"
18830 msgstr "Шрифт: %1$s"
18831
18832 # c-format
18833 #: src/Text.cpp:1749
18834 #, c-format
18835 msgid ", Depth: %1$d"
18836 msgstr ", Уровень: %1$d"
18837
18838 #: src/Text.cpp:1755
18839 msgid ", Spacing: "
18840 msgstr ", Промежутки: "
18841
18842 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18843 msgid "OneHalf"
18844 msgstr "Полуторный"
18845
18846 #: src/Text.cpp:1767
18847 msgid "Other ("
18848 msgstr "Другой ("
18849
18850 #: src/Text.cpp:1776
18851 #, fuzzy
18852 msgid ", Inset: "
18853 msgstr ", Уровень: "
18854
18855 #: src/Text.cpp:1777
18856 msgid ", Paragraph: "
18857 msgstr ", Абзац: "
18858
18859 #: src/Text.cpp:1778
18860 #, fuzzy
18861 msgid ", Id: "
18862 msgstr ", Уровень: "
18863
18864 #: src/Text.cpp:1779
18865 msgid ", Position: "
18866 msgstr ", Расположение: "
18867
18868 #: src/Text.cpp:1785
18869 msgid ", Char: 0x"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/Text.cpp:1787
18873 msgid ", Boundary: "
18874 msgstr ", Граница: "
18875
18876 #: src/Text2.cpp:384
18877 #, fuzzy
18878 msgid "No font change defined."
18879 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18880
18881 #: src/Text2.cpp:424
18882 msgid "Nothing to index!"
18883 msgstr "Нечего индексировать!"
18884
18885 #: src/Text2.cpp:426
18886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18887 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18888
18889 #: src/Text3.cpp:193
18890 msgid "Math editor mode"
18891 msgstr "Математический режим"
18892
18893 #: src/Text3.cpp:195
18894 msgid "No valid math formula"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Already in regexp mode"
18900 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18901
18902 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Regexp editor mode"
18905 msgstr "Математический режим"
18906
18907 #: src/Text3.cpp:1306
18908 msgid "Layout "
18909 msgstr "Формат "
18910
18911 #: src/Text3.cpp:1307
18912 msgid " not known"
18913 msgstr " неизвестен"
18914
18915 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18916 msgid "Character set"
18917 msgstr "Кодировка символов"
18918
18919 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18920 msgid "Paragraph layout set"
18921 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18922
18923 #: src/TextClass.cpp:142
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Plain Layout"
18926 msgstr "Формат страницы"
18927
18928 #: src/TextClass.cpp:702
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Missing File"
18931 msgstr "Отсутствует аргумент"
18932
18933 #: src/TextClass.cpp:703
18934 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/TextClass.cpp:706
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Corrupt File"
18940 msgstr "Короткое заглавие"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:707
18943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:1204
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The module %1$s has been requested by\n"
18950 "this document but has not been found in the list of\n"
18951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:1208
18956 msgid "Module not available"
18957 msgstr "Модуль не доступен"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:1209
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Some layouts may not be available."
18962 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18963
18964 #: src/TextClass.cpp:1214
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "The module %1$s requires a package that is\n"
18968 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18969 "may not be possible.\n"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/TextClass.cpp:1217
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Package not available"
18975 msgstr "Модуль не доступен"
18976
18977 #: src/TextClass.cpp:1222
18978 #, c-format
18979 msgid "Error reading module %1$s\n"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:57
18983 #, fuzzy, c-format
18984 msgid ""
18985 "Some problem occured while running the command:\n"
18986 "'%1$s'."
18987 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18990 #: src/VCBackend.cpp:680
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Error: Could not generate logfile."
18993 msgstr "Ошибка записи файла!"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:561
18996 msgid ""
18997 "Error when committing to repository.\n"
18998 "You have to manually resolve the problem.\n"
18999 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:627
19003 msgid ""
19004 "Error when acquiring write lock.\n"
19005 "Most probably another user is editing\n"
19006 "the current document now!\n"
19007 "Also check the access to the repository."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:633
19011 msgid ""
19012 "Error when releasing write lock.\n"
19013 "Check the access to the repository."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:654
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "Error when updating from repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19021 "'%1$s'.\n"
19022 "\n"
19023 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:706
19027 msgid "VCN File Locking"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:707
19031 msgid "Locking property unset."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
19035 msgid "Locking property set."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:708
19039 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/VSpace.cpp:472
19043 msgid "Default skip"
19044 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19045
19046 #: src/VSpace.cpp:475
19047 msgid "Small skip"
19048 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19049
19050 #: src/VSpace.cpp:478
19051 msgid "Medium skip"
19052 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19053
19054 #: src/VSpace.cpp:481
19055 msgid "Big skip"
19056 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19057
19058 #: src/VSpace.cpp:484
19059 msgid "Vertical fill"
19060 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19061
19062 #: src/VSpace.cpp:491
19063 msgid "protected"
19064 msgstr "защищённый"
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19070 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19071 msgstr ""
19072 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19073 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19076 msgid "Reload saved document?"
19077 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19080 msgid "&Reload"
19081 msgstr "&Перезагрузить"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19084 msgid "&Keep Changes"
19085 msgstr "Хранить изменения"
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19088 #, c-format
19089 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19093 #, fuzzy
19094 msgid "File not readable!"
19095 msgstr ""
19096 "%1$s\n"
19097 " невозможно прочесть."
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19103 "\n"
19104 "Do you want to create a new document?"
19105 msgstr ""
19106 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19107 "\n"
19108 "Хотите создать его?"
19109
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19111 msgid "Create new document?"
19112 msgstr "Создать новый документ?"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19115 msgid "&Create"
19116 msgstr "Создать"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The specified document template\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "could not be read."
19124 msgstr ""
19125 "Указанный шаблон документа\n"
19126 "%1$s\n"
19127 "нельзя прочесть."
19128
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19130 msgid "Could not read template"
19131 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19134 msgid "Standard[[Bullets]]"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19138 msgid "Maths"
19139 msgstr "Математические"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19142 msgid "Dings 1"
19143 msgstr "Маркер 1"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19146 msgid "Dings 2"
19147 msgstr "Маркер 2"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19150 msgid "Dings 3"
19151 msgstr "Маркер 3"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19154 msgid "Dings 4"
19155 msgstr "Маркер 4"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19158 msgid "Directories"
19159 msgstr "Каталоги"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Nothing to search"
19164 msgstr "Выполнять нечего"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19167 #, fuzzy
19168 msgid "No open document(s) in which to search"
19169 msgstr "Открыть документ"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Find LyX Dialog"
19174 msgstr "Искать &следующее"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19177 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19178 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19181 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19182 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19185 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19186 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19189 #, fuzzy, c-format
19190 msgid ""
19191 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19192 "1995--%1$s LyX Team"
19193 msgstr ""
19194 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19195 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19198 msgid ""
19199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19200 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19201 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19202 "any later version."
19203 msgstr ""
19204 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19205 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19206 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19207 "любой более поздней версии."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19210 msgid ""
19211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19214 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19217 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19218 msgstr ""
19219 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19220 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19221 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19222 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19223 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19224 "USA."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19227 #, fuzzy
19228 msgid "not released yet"
19229 msgstr "Увеличить вложенность"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid ""
19234 "LyX Version %1$s\n"
19235 "(%2$s)"
19236 msgstr "LyX версии "
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19239 msgid "Library directory: "
19240 msgstr "Каталог библиотек: "
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19243 msgid "User directory: "
19244 msgstr "Каталог пользователя: "
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19249 #, c-format
19250 msgid "LyX: %1$s"
19251 msgstr "LyX: %1$s"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19254 msgid "About %1"
19255 msgstr "О %1"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19259 msgid "Preferences"
19260 msgstr "Настройки"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19263 msgid "Reconfigure"
19264 msgstr "Переконфигурировать"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19267 msgid "Quit %1"
19268 msgstr "Выйти из %1"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19271 msgid "Exiting."
19272 msgstr "Выхожу."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19276 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19279 #, c-format
19280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19281 msgstr ""
19282 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19283 "переопределён"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19286 #, fuzzy
19287 msgid "The current document was closed."
19288 msgstr "Печатать в файл"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19291 #, fuzzy
19292 msgid ""
19293 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19294 "documents and exit.\n"
19295 "\n"
19296 "Exception: "
19297 msgstr ""
19298 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19299 "документы и выйти.\n"
19300 "\n"
19301 "Ошибка: "
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Software exception Detected"
19307 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19310 #, fuzzy
19311 msgid ""
19312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19313 "unsaved documents and exit."
19314 msgstr ""
19315 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19316 "документы и выйти."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Could not find UI definition file"
19322 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Error while reading the included file\n"
19328 "%1$s\n"
19329 "Please check your installation."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Could not find default UI file"
19335 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19338 msgid ""
19339 "LyX could not find the default UI file!\n"
19340 "Please check your installation."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Error while reading the configuration file\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "Falling back to default.\n"
19349 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19350 "check which User Interface file you are using."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Bibliography Entry Settings"
19356 msgstr "Настройки библиографии"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19359 msgid "BibTeX Bibliography"
19360 msgstr "Библиография BibTeX"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19368 msgid "Documents|#o#O"
19369 msgstr "Документы|#o#O"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19373 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19376 msgid "Select a BibTeX database to add"
19377 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19381 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19384 msgid "Select a BibTeX style"
19385 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19388 #, fuzzy
19389 msgid "No frame"
19390 msgstr "Без рамки"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19393 msgid "Simple rectangular frame"
19394 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19397 msgid "Oval frame, thin"
19398 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19401 msgid "Oval frame, thick"
19402 msgstr "Толстая овальная рамка"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19405 msgid "Drop shadow"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19409 msgid "Shaded background"
19410 msgstr "Затенённый фон"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19413 msgid "Double rectangular frame"
19414 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19417 msgid "Height"
19418 msgstr "Высота"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Depth"
19423 msgstr ", Уровень: "
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19426 msgid "Total Height"
19427 msgstr "Полная высота"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19430 msgid "Width"
19431 msgstr "Ширина"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19434 msgid "Box Settings"
19435 msgstr "Настройки блока"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19438 msgid "Branch Settings"
19439 msgstr "Настройки ветки"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19442 msgid "Activated"
19443 msgstr "Включено"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19446 msgid "Color"
19447 msgstr "Цветное"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Filename Suffix"
19452 msgstr "Название файла"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19456 msgid "Yes"
19457 msgstr "Да"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19461 msgid "No"
19462 msgstr "Нет"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Enter new branch name"
19467 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19470 #, fuzzy, c-format
19471 msgid ""
19472 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19473 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19474 msgstr ""
19475 "Документ %1$s уже существует.\n"
19476 "\n"
19477 "Хотите перезаписать его?"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19480 #, fuzzy
19481 msgid "&Merge"
19482 msgstr "Большой:"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Renaming failed"
19487 msgstr "Преобразование неудачно"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19490 #, fuzzy
19491 msgid "The branch could not be renamed."
19492 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19495 msgid "Merge Changes"
19496 msgstr "Объединить изменения"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Change by %1$s\n"
19502 "\n"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19506 #, c-format
19507 msgid "Change made at %1$s\n"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19515 msgid "No change"
19516 msgstr "Без изменений"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19519 msgid "Small Caps"
19520 msgstr "Капитель"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19528 msgid "Reset"
19529 msgstr "Сбросить"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19532 msgid "Underbar"
19533 msgstr "Подчёркнутый"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Double underbar"
19538 msgstr "Двойной"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Wavy underbar"
19543 msgstr "Подчёркнутый"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Strikeout"
19548 msgstr "Улица"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19551 msgid "Noun"
19552 msgstr "Прописной"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19555 msgid "No color"
19556 msgstr "Нет цвета"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19559 msgid "Black"
19560 msgstr "Чёрный"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19563 msgid "White"
19564 msgstr "Белый"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19567 msgid "Red"
19568 msgstr "Красный"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19571 msgid "Green"
19572 msgstr "Зелёный"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19575 msgid "Blue"
19576 msgstr "Синий"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19579 msgid "Cyan"
19580 msgstr "Голубой"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19583 msgid "Magenta"
19584 msgstr "Пурпурный"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19587 msgid "Yellow"
19588 msgstr "Жёлтый"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19591 msgid "Text Style"
19592 msgstr "Стиль текста"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Keys"
19597 msgstr "&Ключ"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19600 msgid "LinkBack PDF"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19604 msgid "PDF"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19608 #, fuzzy
19609 msgid "pasted"
19610 msgstr "Вставить"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid "%1$s Files"
19615 msgstr "%1$s и %2$s"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19620 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19626 msgid "Canceled."
19627 msgstr "Отменено."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Overwrite external file?"
19632 msgstr "Просмотреть файл"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19637 msgstr ""
19638 "Документ %1$s уже существует.\n"
19639 "\n"
19640 "Хотите перезаписать его?"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19643 #, fuzzy
19644 msgid "List of previous commands"
19645 msgstr "команда &roff:"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19648 msgid "Next command"
19649 msgstr "Следующая команда"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19652 msgid "big[[delimiter size]]"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19656 msgid "Big[[delimiter size]]"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19660 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19664 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Math Delimiter"
19670 msgstr "Ограничители"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19674 msgid "(None)"
19675 msgstr "(Нет)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Variable"
19680 msgstr "Линии таблиц"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19683 msgid "Computer Modern Roman"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Latin Modern Roman"
19689 msgstr "Размещение"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19692 msgid "AE (Almost European)"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19696 msgid "Times Roman"
19697 msgstr "Таймс"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Palatino"
19702 msgstr "Размещение"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19705 msgid "Bitstream Charter"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19709 msgid "New Century Schoolbook"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Bookman"
19715 msgstr "Закладки|З"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Utopia"
19720 msgstr "Верх"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Bera Serif"
19725 msgstr "Рубленый"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Concrete Roman"
19730 msgstr "Следующая команда"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19733 msgid "Zapf Chancery"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19737 msgid "Computer Modern Sans"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Latin Modern Sans"
19743 msgstr "Размещение"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19746 msgid "Helvetica"
19747 msgstr "Гельветика"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19750 msgid "Avant Garde"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19754 msgid "Bera Sans"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19758 #, fuzzy
19759 msgid "CM Bright"
19760 msgstr "Авторское право"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19763 msgid "Computer Modern Typewriter"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Latin Modern Typewriter"
19769 msgstr "Машинописный"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19772 msgid "Courier"
19773 msgstr "Курьер"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19776 msgid "Bera Mono"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19780 msgid "LuxiMono"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19784 #, fuzzy
19785 msgid "CM Typewriter Light"
19786 msgstr "Машинописный"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Page"
19791 msgstr "Страниц"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Module not found!"
19796 msgstr "Модуль не найден."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19799 msgid "Document Settings"
19800 msgstr "Настройки документа"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19803 msgid "10"
19804 msgstr "10"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19807 msgid "11"
19808 msgstr "11"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19811 msgid "12"
19812 msgstr "12"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19815 msgid "empty"
19816 msgstr "пустой"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19819 msgid "plain"
19820 msgstr "простой"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19823 msgid "headings"
19824 msgstr "с заголовками"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19827 msgid "fancy"
19828 msgstr "красивый"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19831 msgid "B3"
19832 msgstr "B3"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19835 msgid "B4"
19836 msgstr "B4"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Language Default (no inputenc)"
19841 msgstr "Левая шапка"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19844 msgid "``text''"
19845 msgstr "“текст”"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19848 msgid "''text''"
19849 msgstr "”текст”"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19852 msgid ",,text``"
19853 msgstr "„текст“"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19856 msgid ",,text''"
19857 msgstr "„текст”"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19860 msgid "<<text>>"
19861 msgstr "«текст»"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19864 msgid ">>text<<"
19865 msgstr "»текст«"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19868 msgid "Numbered"
19869 msgstr "Нумерованный"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19872 msgid "Appears in TOC"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19876 msgid "Author-year"
19877 msgstr "Автор-год"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19880 msgid "Numerical"
19881 msgstr "Числовые"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19884 #, c-format
19885 msgid "Unavailable: %1$s"
19886 msgstr "Недоступно: %1$s"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19890 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19895 msgid "Document Class"
19896 msgstr "Класс документа"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19899 msgid "Modules"
19900 msgstr "Модули"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19903 msgid "Text Layout"
19904 msgstr "Макет текста"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19907 msgid "Page Margins"
19908 msgstr "Поля"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19911 msgid "Numbering & TOC"
19912 msgstr "Нумерация и содержание"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Indexes"
19917 msgstr "Предметный указатель"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19920 msgid "PDF Properties"
19921 msgstr "Свойства PDF"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19924 msgid "Math Options"
19925 msgstr "Параметры математики"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19928 msgid "Float Placement"
19929 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19932 msgid "Bullets"
19933 msgstr "Маркеры"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19936 msgid "Branches"
19937 msgstr "Ветки"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Output"
19942 msgstr "Вывод"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19946 msgid "LaTeX Preamble"
19947 msgstr "Преамбула LaTeX"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19952 msgid " (not installed)"
19953 msgstr " (не установлен)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Layouts|#o#O"
19958 msgstr "Формат|Ф"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19961 #, fuzzy
19962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19963 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Local layout file"
19969 msgstr "Макет текста"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19972 msgid ""
19973 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19974 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19975 "document may not work with this layout if you do not\n"
19976 "keep the layout file in the document directory."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19980 #, fuzzy
19981 msgid "&Set Layout"
19982 msgstr "Макет текста"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Error"
19989 msgstr "Стрелки"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Unable to read local layout file."
19994 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Select master document"
19999 msgstr "Головной документ"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
20002 #, fuzzy
20003 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20004 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Unapplied changes"
20010 msgstr "Отследить изменения"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
20014 msgid ""
20015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
20021 msgid "&Dismiss"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Unable to set document class."
20028 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid "%1$s, %2$s"
20033 msgstr "%1$s и %2$s"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20038 msgstr "%1$s и %2$s"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Module provided by document class."
20043 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20046 #, c-format
20047 msgid "Package(s) required: %1$s."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20051 #, fuzzy
20052 msgid "or"
20053 msgstr "Форматы"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20056 #, c-format
20057 msgid "Module required: %1$s."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20061 #, c-format
20062 msgid "Modules excluded: %1$s."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20070 #, fuzzy
20071 msgid "[No options predefined]"
20072 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Can't set layout!"
20077 msgstr "Стиль символов"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20080 #, fuzzy, c-format
20081 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20082 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Not Found"
20087 msgstr "Не показывается."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20090 msgid "Assigned master does not include this file"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "You must include this file in the document\n"
20097 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20098 "feature."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Could not load master"
20104 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20107 #, fuzzy, c-format
20108 msgid ""
20109 "The master document '%1$s'\n"
20110 "could not be loaded."
20111 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20114 msgid "TeX Code Settings"
20115 msgstr "Параметры кода TeX"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Error List"
20120 msgstr "Листинг программы"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20123 #, c-format
20124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20125 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20128 msgid "Top left"
20129 msgstr "Левый верхний"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20132 msgid "Bottom left"
20133 msgstr "Левый нижний"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Baseline left"
20138 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20141 msgid "Top center"
20142 msgstr "Посередине сверху"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20145 msgid "Bottom center"
20146 msgstr "Посередине снизу"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Baseline center"
20151 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20154 msgid "Top right"
20155 msgstr "Справа сверху"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Bottom right"
20159 msgstr "Справа снизу"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Baseline right"
20164 msgstr "Линия справа|П"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20167 msgid "External Material"
20168 msgstr "Внешний объект"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20171 msgid "Scale%"
20172 msgstr "Масштаб%"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20175 msgid "Select external file"
20176 msgstr "Выделить внешний файл"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20179 msgid "Float Settings"
20180 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20183 #, fuzzy
20184 msgid "automatically"
20185 msgstr "Автоматическое обновление"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20188 msgid "Graphics"
20189 msgstr "Изображение"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20192 msgid "Dissolve previous group?"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20199 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20200 "because this graphic was its only member.\n"
20201 "How do you want to proceed?"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20205 #, c-format
20206 msgid "Stick with group '%1$s'"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20210 #, c-format
20211 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20218 "the group will be dissolved,\n"
20219 "because this graphic was its only member.\n"
20220 "How do you want to proceed?"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20224 #, c-format
20225 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20229 msgid "Enter unique group name:"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Group already defined!"
20235 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20238 #, c-format
20239 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20243 msgid "bp"
20244 msgstr "bp"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20247 msgid "cm"
20248 msgstr "см"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20251 msgid "mm"
20252 msgstr "мм"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20255 msgid "Select graphics file"
20256 msgstr "Выберите файл с изображением"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20259 msgid "Clipart|#C#c"
20260 msgstr "Галерея|#Г#г"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Horizontal Space Settings"
20265 msgstr "Горизонтальную линию"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20268 msgid ""
20269 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20270 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20271 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Thin space"
20277 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Medium space"
20282 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Thick space"
20287 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Negative thin space"
20292 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Negative medium space"
20297 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Negative thick space"
20302 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20305 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20309 msgid "Quad (1 em)"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Double Quad (2 em)"
20315 msgstr "Двойной"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Inter-word space"
20320 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20323 msgid "Horizontal Fill"
20324 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20327 msgid "Hyperlink"
20328 msgstr "Гиперссылка"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20331 msgid "Child Document"
20332 msgstr "Документ-потомок"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20337 msgid ""
20338 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20342 msgid "Select document to include"
20343 msgstr "Выберите документ для вставки"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20347 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Index Entry Settings"
20352 msgstr "Пункт в указателе"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Label Color"
20357 msgstr "Цветное"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Cannot remove standard index"
20362 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20365 #, fuzzy
20366 msgid "The default index cannot be removed."
20367 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Enter new index name"
20372 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20375 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20379 #, fuzzy
20380 msgid "unknown"
20381 msgstr " неизвестен"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20384 #, fuzzy
20385 msgid "shortcut"
20386 msgstr "Горячая &клавиша"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20389 #, fuzzy
20390 msgid "shortcuts"
20391 msgstr "Горячие клавиши"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20394 msgid "lyxrc"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20398 #, fuzzy
20399 msgid "package"
20400 msgstr "&Заменить"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 #, fuzzy
20404 msgid "textclass"
20405 msgstr "Subjectclass"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20408 #, fuzzy
20409 msgid "menu"
20410 msgstr "mu"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20413 #, fuzzy
20414 msgid "icon"
20415 msgstr "вкл"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20418 #, fuzzy
20419 msgid "buffer"
20420 msgstr "Синий"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20423 msgid "Shift-"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Control-"
20429 msgstr "Вхождение"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Option-"
20434 msgstr "Параметры"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Command-"
20439 msgstr "&Команда:"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20442 msgid "Label"
20443 msgstr "Метка"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20446 msgid "No language"
20447 msgstr "Нет языка"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20450 msgid "Program Listing Settings"
20451 msgstr "Настройки листинга программы"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20454 msgid "No dialect"
20455 msgstr "Нет диалекта"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20458 msgid "LaTeX Log"
20459 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Literate Programming Build Log"
20464 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20467 msgid "lyx2lyx Error Log"
20468 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20471 msgid "Version Control Log"
20472 msgstr "Журнал управления версиями"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20475 msgid "No LaTeX log file found."
20476 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20479 #, fuzzy
20480 msgid "No literate programming build log file found."
20481 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20484 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20485 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20488 msgid "No version control log file found."
20489 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20492 msgid "Math Matrix"
20493 msgstr "Матрица"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20496 msgid "Nomenclature"
20497 msgstr "Список обозначений"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20500 msgid "Note Settings"
20501 msgstr "Настройки заметки"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20504 msgid "Paragraph Settings"
20505 msgstr "Настройки абзаца"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20508 msgid ""
20509 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20510 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20511 "\n"
20512 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20513 "the items is used."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Phantom Settings"
20519 msgstr "Основные настройки"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20522 msgid "System files|#S#s"
20523 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20526 msgid "User files|#U#u"
20527 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20530 msgid "Look & Feel"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Language Settings"
20536 msgstr "Настройки листинга"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20539 #, fuzzy
20540 msgid "File Handling"
20541 msgstr "Обработка шрифтов"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20544 msgid "Date format"
20545 msgstr "Формат даты"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Keyboard/Mouse"
20550 msgstr "Клавиатура"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Input Completion"
20555 msgstr "Подпись"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Co&mmand:"
20561 msgstr "&Команда:"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20564 msgid "Screen fonts"
20565 msgstr "Экранные шрифты"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20568 msgid "Colors"
20569 msgstr "Цвета"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20572 msgid "Paths"
20573 msgstr "Пути"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20576 msgid "Select directory for example files"
20577 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20580 msgid "Select a document templates directory"
20581 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20584 msgid "Select a temporary directory"
20585 msgstr "Выберите временный каталог"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20588 msgid "Select a backups directory"
20589 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20592 msgid "Select a document directory"
20593 msgstr "Выберите каталог для документов"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20596 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20600 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20604 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20605 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20609 msgid "Spellchecker"
20610 msgstr "Проверка правописания"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20613 msgid "Converters"
20614 msgstr "Преобразователи"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20617 msgid "File formats"
20618 msgstr "Форматы файлов"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20621 msgid "Format in use"
20622 msgstr "Используемый формат"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20626 msgstr ""
20627 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20628 "преобразователь."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20631 msgid "LyX needs to be restarted!"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20635 msgid ""
20636 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20637 "restart."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20641 msgid "Printer"
20642 msgstr "Принтер"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20645 msgid "User interface"
20646 msgstr "Интерфейс пользователя"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Control"
20651 msgstr "Вхождение"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20654 msgid "Shortcuts"
20655 msgstr "Горячие клавиши"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20658 msgid "Function"
20659 msgstr "Функция"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20662 msgid "Shortcut"
20663 msgstr "Горячая &клавиша"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20666 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Mathematical Symbols"
20672 msgstr "Символы фонетики"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Document and Window"
20677 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20680 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20684 #, fuzzy
20685 msgid "System and Miscellaneous"
20686 msgstr "Различное AMS"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Res&tore"
20691 msgstr "&Восстановить"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20696 msgid "Failed to create shortcut"
20697 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20700 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20701 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20704 msgid "Invalid or empty key sequence"
20705 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20708 #, fuzzy, c-format
20709 msgid ""
20710 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20711 "%2$s"
20712 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20718 "%2$s\n"
20719 "You need to remove that binding before creating a new one."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20724 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20727 msgid "Identity"
20728 msgstr "Личные данные"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20731 msgid "Choose bind file"
20732 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20736 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20739 msgid "Choose UI file"
20740 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20744 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20747 msgid "Choose keyboard map"
20748 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20752 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20755 msgid "Print Document"
20756 msgstr "Печать документа"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20759 msgid "Print to file"
20760 msgstr "Печатать в файл"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20763 msgid "PostScript files (*.ps)"
20764 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Nomenclature settings"
20769 msgstr "Список обозначений"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Longest label width"
20774 msgstr "Длин&нейшая метка"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Index Settings"
20779 msgstr "Настройки блока"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20782 #, fuzzy
20783 msgid "<All indexes>"
20784 msgstr "Доступные метки"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20787 msgid "Cross-reference"
20788 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20791 msgid "&Go Back"
20792 msgstr "&Назад"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20795 msgid "Jump back"
20796 msgstr "Вернуться обратно"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20799 msgid "Jump to label"
20800 msgstr "Перейти к метке"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20803 msgid "Find and Replace"
20804 msgstr "Найти и заменить"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20807 msgid "Send Document to Command"
20808 msgstr "Переслать документ в команду"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20811 msgid "Show File"
20812 msgstr "Показать файл"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20815 msgid "Error -> Cannot load file!"
20816 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20819 #, c-format
20820 msgid "%1$d words checked."
20821 msgstr "%1$d слов проверено."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20824 msgid "One word checked."
20825 msgstr "Одно слово проверено."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20828 msgid "Spelling check completed"
20829 msgstr "Проверка правописания завершена"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Basic Latin"
20834 msgstr "Латинский"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Latin-1 Supplement"
20839 msgstr "Сводка"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20842 msgid "Latin Extended-A"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20846 msgid "Latin Extended-B"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20850 #, fuzzy
20851 msgid "IPA Extensions"
20852 msgstr "Рас&ширение:"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20855 msgid "Spacing Modifier Letters"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20859 msgid "Combining Diacritical Marks"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20863 msgid "Cyrillic"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Arabic"
20869 msgstr "Арабский (Аравия)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20872 msgid "Devanagari"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20876 msgid "Bengali"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20880 msgid "Gurmukhi"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Gujarati"
20886 msgstr "Подвариант"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20889 msgid "Oriya"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Tamil"
20895 msgstr "Почта"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20898 msgid "Telugu"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Kannada"
20904 msgstr "Канадский"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20907 msgid "Malayalam"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Lao"
20913 msgstr "Формат "
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Tibetan"
20918 msgstr "бета"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Georgian"
20923 msgstr "Немецкий"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20926 msgid "Hangul Jamo"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Phonetic Extensions"
20932 msgstr "Рас&ширение:"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20935 msgid "Latin Extended Additional"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20939 msgid "Greek Extended"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20943 #, fuzzy
20944 msgid "General Punctuation"
20945 msgstr "Общая информация"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Superscripts and Subscripts"
20950 msgstr "Верхний индекс|и"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Currency Symbols"
20955 msgstr "Символы фонетики"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20958 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Letterlike Symbols"
20964 msgstr "Символы фонетики"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Number Forms"
20969 msgstr "Количество строк"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Mathematical Operators"
20974 msgstr "Mathematica|a"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Miscellaneous Technical"
20979 msgstr "Различное"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Control Pictures"
20984 msgstr "Предположение"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20987 msgid "Optical Character Recognition"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Box Drawing"
20997 msgstr "Настройки блока"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Block Elements"
21002 msgstr "Благодарности"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Geometric Shapes"
21007 msgstr "Курсив текста"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Miscellaneous Symbols"
21012 msgstr "Различное"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Dingbats"
21017 msgstr "Маркер 1"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21022 msgstr "Различное"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21025 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21029 msgid "Hiragana"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Katakana"
21035 msgstr "Каталонский"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Bopomofo"
21040 msgstr "Низ ряда:"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Kanbun"
21049 msgstr "Канадский"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21052 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21056 msgid "CJK Compatibility"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21060 msgid "CJK Unified Ideographs"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21064 msgid "Hangul Syllables"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21068 msgid "High Surrogates"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21072 msgid "Private Use High Surrogates"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21076 msgid "Low Surrogates"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21080 msgid "Private Use Area"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21084 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21088 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21094 msgstr "&Ориентация:"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21097 msgid "Combining Half Marks"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21101 msgid "CJK Compatibility Forms"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21105 msgid "Small Form Variants"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21111 msgstr "&Ориентация:"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21114 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Specials"
21120 msgstr "Specialmail"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Linear B Syllabary"
21125 msgstr "Вывод"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21128 msgid "Linear B Ideograms"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Aegean Numbers"
21134 msgstr "Номер страницы"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Ancient Greek Numbers"
21139 msgstr "Номер страницы"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Old Italic"
21144 msgstr "Курсивный"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Gothic"
21149 msgstr "Шотландский"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21152 msgid "Ugaritic"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21156 msgid "Old Persian"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Deseret"
21162 msgstr "Сбросить"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Shavian"
21167 msgstr "Латышский"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21170 msgid "Osmanya"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Cypriot Syllabary"
21176 msgstr "Вывод"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21179 msgid "Kharoshthi"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21185 msgstr "Символы фонетики"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Musical Symbols"
21190 msgstr "Символы фонетики"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21193 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21197 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21203 msgstr "Символы фонетики"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21206 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21210 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Tags"
21216 msgstr "Страниц"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Variation Selectors Supplement"
21221 msgstr "Сводка"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21224 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21228 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Character: "
21234 msgstr "Кодировка символов"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21237 msgid "Code Point: "
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Symbols"
21243 msgstr "Символьный"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21246 msgid "Table Settings"
21247 msgstr "Настройки таблицы"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21250 msgid "Insert Table"
21251 msgstr "Вставить таблицу"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21254 msgid "TeX Information"
21255 msgstr "Информация о TeX"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21258 msgid "No thesaurus available for this language!"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21262 msgid "Outline"
21263 msgstr "Структура"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21266 msgid "auto"
21267 msgstr "автоматически"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21270 msgid "off"
21271 msgstr "выключен"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21274 #, c-format
21275 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21276 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Vertical Space Settings"
21281 msgstr "Горизонтальную линию"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21284 #, fuzzy
21285 msgid "version "
21286 msgstr "Версия"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21289 msgid "unknown version"
21290 msgstr "неизвестная версия"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21293 msgid "Small-sized icons"
21294 msgstr "Маленькие значки"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21297 msgid "Normal-sized icons"
21298 msgstr "Средние значки"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21301 msgid "Big-sized icons"
21302 msgstr "&Большие значки"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21305 #, c-format
21306 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21307 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
21310 msgid "Select template file"
21311 msgstr "Выберите файл шаблона"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21314 msgid "Templates|#T#t"
21315 msgstr "Шаблоны"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21320 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21323 msgid "Document not loaded."
21324 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21327 msgid "Select document to open"
21328 msgstr "Выберите документ для открытия"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21332 msgid "Examples|#E#e"
21333 msgstr "Примеры|#E#e"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21336 #, fuzzy
21337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21341 #, fuzzy
21342 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21343 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21346 #, fuzzy
21347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21348 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21351 #, fuzzy
21352 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21353 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21358 msgid "Invalid filename"
21359 msgstr "Неправильное название файла"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "The directory in the given path\n"
21365 "%1$s\n"
21366 "does not exist."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21370 #, c-format
21371 msgid "Opening document %1$s..."
21372 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21375 #, c-format
21376 msgid "Document %1$s opened."
21377 msgstr "Документ %1$s открыт."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Version control detected."
21382 msgstr "Управление версиями"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21385 #, c-format
21386 msgid "Could not open document %1$s"
21387 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Couldn't import file"
21392 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21395 #, fuzzy, c-format
21396 msgid "No information for importing the format %1$s."
21397 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21400 #, c-format
21401 msgid "Select %1$s file to import"
21402 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "The document %1$s already exists.\n"
21408 "\n"
21409 "Do you want to overwrite that document?"
21410 msgstr ""
21411 "Документ %1$s уже существует.\n"
21412 "\n"
21413 "Хотите перезаписать его?"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21416 msgid "Overwrite document?"
21417 msgstr "Перезаписать документ?"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21420 #, c-format
21421 msgid "Importing %1$s..."
21422 msgstr "Импортирование %1$s..."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21425 msgid "imported."
21426 msgstr "импортирован."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21429 #, fuzzy
21430 msgid "file not imported!"
21431 msgstr "Строка не найдена!"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21434 msgid "Select LyX document to insert"
21435 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Absolute filename expected."
21440 msgstr "Ожидается числовое значение."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21443 msgid "Select file to insert"
21444 msgstr "Выберите файл для вставки"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21447 #, fuzzy
21448 msgid "All Files (*)"
21449 msgstr "Все файлы (*)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21452 msgid "Choose a filename to save document as"
21453 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21456 msgid "&Rename"
21457 msgstr "Пе&реименовать"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "The document %1$s could not be saved.\n"
21463 "\n"
21464 "Do you want to rename the document and try again?"
21465 msgstr ""
21466 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21467 "\n"
21468 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21471 msgid "Rename and save?"
21472 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21475 msgid "&Retry"
21476 msgstr "&Восстановить"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21479 #, c-format
21480 msgid ""
21481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21482 "\n"
21483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21484 msgstr ""
21485 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21486 "\n"
21487 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21490 msgid "&Discard"
21491 msgstr "От&клонить"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Document not loaded"
21496 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21499 msgid "Saving all documents..."
21500 msgstr "Сохраняются все документы..."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21503 msgid "All documents saved."
21504 msgstr "Все документы сохранены."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21507 #, c-format
21508 msgid "%1$s unknown command!"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21513 msgid "LaTeX Source"
21514 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21517 msgid "DocBook Source"
21518 msgstr "Исходный текст DocBook"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21521 msgid "Literate Source"
21522 msgstr "Грамотный исходный текст"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21525 #, fuzzy
21526 msgid " (version control)"
21527 msgstr "Управление версиями"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21530 #, fuzzy
21531 msgid " (version control, locking)"
21532 msgstr "Управление версиями"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21535 msgid " (changed)"
21536 msgstr " (Изменено)"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21539 msgid " (read only)"
21540 msgstr " (только для чтения)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Close File"
21545 msgstr "Закрыть"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Hide tab"
21550 msgstr "дельта"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Close tab"
21555 msgstr "Закрыть"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Wrap Float Settings"
21560 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21563 msgid "Click to detach"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21567 #, c-format
21568 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21572 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21576 #, fuzzy
21577 msgid " (unknown)"
21578 msgstr " неизвестен"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21581 msgid "No Group"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21585 msgid "More Spelling Suggestions"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Invisible"
21591 msgstr "Невидимый текст"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21594 #, fuzzy
21595 msgid "<No Documents Open>"
21596 msgstr "Нет открытых документов!"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21599 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21603 #, fuzzy
21604 msgid "No Custom Insets Defined!"
21605 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21608 #, fuzzy
21609 msgid "<No Document Open>"
21610 msgstr "Нет открытого документа!"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21613 msgid "Master Document"
21614 msgstr "Головной документ"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21617 msgid "Open Navigator..."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Other Lists"
21623 msgstr "Другие плавающие объекты"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21626 #, fuzzy
21627 msgid "<Empty Table of Contents>"
21628 msgstr "Нет содержания"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Other Toolbars"
21633 msgstr "Панели инструментов|П"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21636 #, fuzzy
21637 msgid "No Branches Set for Document!"
21638 msgstr "Документ"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21641 msgid "Index Entry|d"
21642 msgstr "Запись в предметном указателе"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21646 msgid "Index Entry"
21647 msgstr "Пункт в указателе"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21650 #, fuzzy
21651 msgid "No Citation in Scope!"
21652 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21655 #, fuzzy
21656 msgid "No Action Defined!"
21657 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21658
21659 # c-format
21660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21661 #, fuzzy, c-format
21662 msgid "Export %1$s"
21663 msgstr "Шрифт: %1$s"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21666 #, fuzzy, c-format
21667 msgid "Import %1$s"
21668 msgstr "Импортирование %1$s..."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21671 #, fuzzy, c-format
21672 msgid "Update %1$s"
21673 msgstr "&Обновить"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21676 #, fuzzy, c-format
21677 msgid "View %1$s"
21678 msgstr "&Просмотреть"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21681 msgid "space"
21682 msgstr "пробел"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21685 msgid ""
21686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21687 "characters:\n"
21688 msgstr ""
21689 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21690 "символы:\n"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Could not update TeX information"
21695 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21698 #, fuzzy, c-format
21699 msgid "The script `%1$s' failed."
21700 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21703 #, fuzzy
21704 msgid "All Files "
21705 msgstr "Все поля"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21708 msgid "Table of Contents"
21709 msgstr "Содержание"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Child Documents"
21714 msgstr "Документ-потомок"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21717 #, fuzzy
21718 msgid "List of Graphics"
21719 msgstr "Список таблиц"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21722 #, fuzzy
21723 msgid "List of Equations"
21724 msgstr "Список листингов"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21727 #, fuzzy
21728 msgid "List of Footnotes"
21729 msgstr "Список рисунков"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21732 #, fuzzy
21733 msgid "List of Listings"
21734 msgstr "Список листингов"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21737 #, fuzzy
21738 msgid "List of Indexes"
21739 msgstr "Список таблиц"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21742 #, fuzzy
21743 msgid "List of Marginal notes"
21744 msgstr "Список таблиц"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21747 #, fuzzy
21748 msgid "List of Notes"
21749 msgstr "Список таблиц"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21752 #, fuzzy
21753 msgid "List of Citations"
21754 msgstr "Список листингов"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Labels and References"
21759 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21762 #, fuzzy
21763 msgid "List of Branches"
21764 msgstr "Список таблиц"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21767 #, fuzzy
21768 msgid "List of Changes"
21769 msgstr "Список таблиц"
21770
21771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21773 msgid ""
21774 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21775 "file through LaTeX: "
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21779 msgid "Keys must be unique!"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "The key %1$s already exists,\n"
21786 "it will be changed to %2$s."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21793 "If you proceed, all of them will be opened."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Open Databases?"
21799 msgstr "Базы &данных"
21800
21801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21802 msgid "&Proceed"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21807 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21808
21809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Databases:"
21812 msgstr "Базы &данных"
21813
21814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Style File:"
21817 msgstr "Закрыть"
21818
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Lists:"
21822 msgstr "Список"
21823
21824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21825 msgid "included in TOC"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21829 msgid "Export Warning!"
21830 msgstr "Замечание экспорта!"
21831
21832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21833 msgid ""
21834 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21835 "BibTeX will be unable to find them."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21839 msgid ""
21840 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21841 "BibTeX will be unable to find it."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21845 msgid "simple frame"
21846 msgstr "простая рамка"
21847
21848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21849 #, fuzzy
21850 msgid "frameless"
21851 msgstr "без рамки"
21852
21853 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21854 #, fuzzy
21855 msgid "simple frame, page breaks"
21856 msgstr "простая рамка"
21857
21858 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21859 #, fuzzy
21860 msgid "oval, thin"
21861 msgstr "тонкий овал"
21862
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21864 #, fuzzy
21865 msgid "oval, thick"
21866 msgstr "толстый овал"
21867
21868 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21869 msgid "drop shadow"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21873 #, fuzzy
21874 msgid "shaded background"
21875 msgstr "Затенённый фон"
21876
21877 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21878 msgid "double frame"
21879 msgstr "двойная рамка"
21880
21881 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21882 #, fuzzy, c-format
21883 msgid "%1$s (%2$s)"
21884 msgstr "%1$s и %2$s"
21885
21886 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21887 #, fuzzy, c-format
21888 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21889 msgstr "%1$s и %2$s"
21890
21891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21892 #, fuzzy
21893 msgid "active"
21894 msgstr "Дата"
21895
21896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21897 msgid "non-active"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21901 #, fuzzy, c-format
21902 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21903 msgstr "%1$s и %2$s"
21904
21905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21906 msgid "Branch: "
21907 msgstr "Ветка: "
21908
21909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21910 msgid "Branch (child only): "
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Branch (undefined): "
21916 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21917
21918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Undef: "
21921 msgstr "Ссылка: "
21922
21923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21924 msgid "branch"
21925 msgstr "Ветка"
21926
21927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21928 #, c-format
21929 msgid "Sub-%1$s"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21933 #, fuzzy
21934 msgid "not cited"
21935 msgstr "защищённый"
21936
21937 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21938 #, fuzzy
21939 msgid "No bibliography defined!"
21940 msgstr "Ключ библиографии"
21941
21942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21943 #, fuzzy
21944 msgid "No citations selected!"
21945 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21946
21947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21948 msgid "LaTeX Command: "
21949 msgstr "Команда LaTeX: "
21950
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21952 #, fuzzy
21953 msgid "InsetCommand Error: "
21954 msgstr "Следующая команда"
21955
21956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Incompatible command name."
21959 msgstr "Следующая команда"
21960
21961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21962 #, fuzzy
21963 msgid "InsetCommandParams Error: "
21964 msgstr "Следующая команда"
21965
21966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21967 #, fuzzy
21968 msgid "InsetCommandParams: "
21969 msgstr "Команда вкладки: "
21970
21971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Unknown parameter name: "
21974 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21975
21976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21977 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21981 #, fuzzy, c-format
21982 msgid "External template %1$s is not installed"
21983 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21984
21985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21986 msgid "float: "
21987 msgstr "плавающий объект: "
21988
21989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21990 msgid "float"
21991 msgstr "плавающий объект"
21992
21993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21994 #, fuzzy
21995 msgid "subfloat: "
21996 msgstr "плавающий объект: "
21997
21998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21999 #, fuzzy
22000 msgid " (sideways)"
22001 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22002
22003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22005 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22006
22007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22008 #, c-format
22009 msgid "List of %1$s"
22010 msgstr "Список из %1$s"
22011
22012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22013 msgid "footnote"
22014 msgstr "Заметка в подвал"
22015
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
22017 #, fuzzy, c-format
22018 msgid ""
22019 "Could not copy the file\n"
22020 "%1$s\n"
22021 "into the temporary directory."
22022 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22023
22024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
22025 #, c-format
22026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
22030 #, c-format
22031 msgid "Graphics file: %1$s"
22032 msgstr "Изображение: %1$s"
22033
22034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22035 msgid "Verbatim Input"
22036 msgstr "Буквальная вставка файла"
22037
22038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22039 msgid "Verbatim Input*"
22040 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22041
22042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
22043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
22044 msgid "Recursive input"
22045 msgstr "Рекурсивный ввод"
22046
22047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
22048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
22049 #, c-format
22050 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "Included file `%1$s'\n"
22057 "has textclass `%2$s'\n"
22058 "while parent file has textclass `%3$s'."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Different textclasses"
22064 msgstr "Subjectclass"
22065
22066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "Included file `%1$s'\n"
22070 "uses module `%2$s'\n"
22071 "which is not used in parent file."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Module not found"
22077 msgstr "Модуль не найден."
22078
22079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22080 msgid "Unsupported Inclusion"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22084 msgid ""
22085 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22086 "Offending file: "
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Index sorting failed"
22092 msgstr "Преобразование неудачно"
22093
22094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22098 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22099 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22100 "explained in the User Guide."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22104 #, fuzzy
22105 msgid "unknown type!"
22106 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22107
22108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Unknown index type!"
22111 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22112
22113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22114 #, fuzzy
22115 msgid "All indices"
22116 msgstr "Доступные метки"
22117
22118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
22119 #, fuzzy
22120 msgid "subindex"
22121 msgstr "Предметный указатель"
22122
22123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22126 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22127
22128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22129 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22133 #, fuzzy
22134 msgid "undefined"
22135 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22136
22137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22138 msgid "yes"
22139 msgstr "да"
22140
22141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22142 msgid "no"
22143 msgstr "нет"
22144
22145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Unknown buffer info"
22148 msgstr "Неизвестный пользователь"
22149
22150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22151 msgid "Label names must be unique!"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "The label %1$s already exists,\n"
22158 "it will be changed to %2$s."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22162 msgid "DUPLICATE: "
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22166 msgid "no more lstline delimiters available"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Running out of delimiters"
22172 msgstr "Вставить ограничители"
22173
22174 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22175 msgid ""
22176 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22177 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22178 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22179 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22180 "must investigate!"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22186 msgstr "Специальный символ"
22187
22188 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "The following characters in one of the program listings are\n"
22192 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22193 "%1$s."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22197 msgid "A value is expected."
22198 msgstr "Ожидается числовое значение."
22199
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22206 msgid "Unbalanced braces!"
22207 msgstr "Несбалансированные скобки"
22208
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22210 msgid "Please specify true or false."
22211 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22212
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22214 msgid "Only true or false is allowed."
22215 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22216
22217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22218 msgid "Please specify an integer value."
22219 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22220
22221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22222 msgid "An integer is expected."
22223 msgstr "Ожидается целое число."
22224
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22226 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22227 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22228
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22230 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22231 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22232
22233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22234 #, c-format
22235 msgid "Please specify one of %1$s."
22236 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22237
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22239 #, c-format
22240 msgid "Try one of %1$s."
22241 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22242
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22244 #, c-format
22245 msgid "I guess you mean %1$s."
22246 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22247
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22249 #, c-format
22250 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22251 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22252
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22256 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22257
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22259 msgid ""
22260 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22264 msgid ""
22265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22266 "trblTRBL"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22270 msgid ""
22271 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22272 "right, bottom left and top left corner."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22276 msgid "Enter something like \\color{white}"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22284 msgid "auto, last or a number"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22288 msgid ""
22289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22291 "defining a listing inset)"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22295 msgid ""
22296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22298 "a listing inset)"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22304 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22307 #, fuzzy, c-format
22308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22309 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22310
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22312 #, fuzzy, c-format
22313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22314 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22315
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22317 #, c-format
22318 msgid "Parameter %1$s: "
22319 msgstr "Параметр %1$s: "
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22324 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22329 msgstr "Параметр %1$s: "
22330
22331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22332 msgid "New Page"
22333 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22334
22335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22336 msgid "Clear Page"
22337 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22338
22339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Clear Double Page"
22342 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22343
22344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Nom: "
22347 msgstr "Нет"
22348
22349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Nomenclature Symbol: "
22352 msgstr "Список обозначений"
22353
22354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Description: "
22357 msgstr "Описание:"
22358
22359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Sorting: "
22362 msgstr "Форматирование"
22363
22364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22365 msgid "Note[[InsetNote]]"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Greyed out"
22371 msgstr "Открытая вкладка"
22372
22373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22374 #, fuzzy
22375 msgid "HPhantom"
22376 msgstr "Эсперанто"
22377
22378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22379 #, fuzzy
22380 msgid "VPhantom"
22381 msgstr "Эсперанто"
22382
22383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22384 #, fuzzy
22385 msgid "phantom"
22386 msgstr "Эсперанто"
22387
22388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22389 #, fuzzy
22390 msgid "hphantom"
22391 msgstr "Эсперанто"
22392
22393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22394 #, fuzzy
22395 msgid "vphantom"
22396 msgstr "Эсперанто"
22397
22398 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22399 msgid "BROKEN: "
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22403 msgid "Ref: "
22404 msgstr "Ссылка: "
22405
22406 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22407 msgid "Equation"
22408 msgstr "Уравнение"
22409
22410 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22411 msgid "EqRef: "
22412 msgstr "Ссылка на формулу: "
22413
22414 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22415 msgid "Page Number"
22416 msgstr "Номер страницы"
22417
22418 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22419 msgid "Page: "
22420 msgstr "Стр. от:"
22421
22422 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22423 msgid "Textual Page Number"
22424 msgstr "Текстовый номер страницы"
22425
22426 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22427 msgid "TextPage: "
22428 msgstr "ТекстСтр.:"
22429
22430 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22431 msgid "Standard+Textual Page"
22432 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22433
22434 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22435 msgid "Ref+Text: "
22436 msgstr "Ссылка+Текст:"
22437
22438 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22439 msgid "PrettyRef"
22440 msgstr "Красивая ссылка"
22441
22442 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22443 #, fuzzy
22444 msgid "FormatRef: "
22445 msgstr "Ф&ормат:"
22446
22447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Interword Space"
22450 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22451
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Protected Space"
22455 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22456
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Thin Space"
22460 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22461
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Medium Space"
22465 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22466
22467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Thick Space"
22470 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22471
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Quad Space"
22475 msgstr "&Заменить"
22476
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22478 #, fuzzy
22479 msgid "QQuad Space"
22480 msgstr "&Заменить"
22481
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Enspace"
22485 msgstr "пробел"
22486
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Enskip"
22490 msgstr "пробел"
22491
22492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Negative Thin Space"
22495 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22496
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Negative Medium Space"
22500 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22501
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Negative Thick Space"
22505 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22506
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Protected Horizontal Fill"
22510 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22511
22512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22515 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22516
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22520 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22521
22522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22525 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22526
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22530 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22531
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22535 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22536
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22540 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22545 msgstr "Горизонтальную линию"
22546
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22550 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22551
22552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22553 msgid "Unknown TOC type"
22554 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22555
22556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22557 msgid "Selection size should match clipboard content."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22561 msgid "Vertical Space"
22562 msgstr "Вертикальный отступ"
22563
22564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22565 msgid "wrap: "
22566 msgstr "обтекать: "
22567
22568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22569 msgid "wrap"
22570 msgstr "обтекать"
22571
22572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22573 msgid "Not shown."
22574 msgstr "Не показывается."
22575
22576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22577 msgid "Loading..."
22578 msgstr "Загрузка..."
22579
22580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22581 msgid "Converting to loadable format..."
22582 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22583
22584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22585 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22586 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22587
22588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22589 msgid "Scaling etc..."
22590 msgstr "Масштабирование и др..."
22591
22592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22593 msgid "Ready to display"
22594 msgstr "Готов отображать"
22595
22596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22597 msgid "No file found!"
22598 msgstr "Файл не найден!"
22599
22600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22601 msgid "Error converting to loadable format"
22602 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22603
22604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22605 msgid "Error loading file into memory"
22606 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22607
22608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22609 msgid "Error generating the pixmap"
22610 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22611
22612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22613 msgid "No image"
22614 msgstr "Нет изображения"
22615
22616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22617 msgid "Preview loading"
22618 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22619
22620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22621 msgid "Preview ready"
22622 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22623
22624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22625 msgid "Preview failed"
22626 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22627
22628 #: src/lengthcommon.cpp:37
22629 msgid "cc[[unit of measure]]"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/lengthcommon.cpp:37
22633 msgid "dd"
22634 msgstr "пункт Дидо"
22635
22636 #: src/lengthcommon.cpp:37
22637 msgid "em"
22638 msgstr "em"
22639
22640 #: src/lengthcommon.cpp:38
22641 msgid "ex"
22642 msgstr "ex"
22643
22644 #: src/lengthcommon.cpp:38
22645 msgid "mu[[unit of measure]]"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/lengthcommon.cpp:38
22649 msgid "pc"
22650 msgstr "пика"
22651
22652 #: src/lengthcommon.cpp:39
22653 msgid "pt"
22654 msgstr "пункт"
22655
22656 #: src/lengthcommon.cpp:39
22657 msgid "sp"
22658 msgstr "sp"
22659
22660 #: src/lengthcommon.cpp:39
22661 msgid "Text Width %"
22662 msgstr "От ширины текста в %"
22663
22664 #: src/lengthcommon.cpp:40
22665 msgid "Column Width %"
22666 msgstr "От ширины столбца в %"
22667
22668 #: src/lengthcommon.cpp:40
22669 msgid "Page Width %"
22670 msgstr "От ширины страницы в %"
22671
22672 #: src/lengthcommon.cpp:40
22673 msgid "Line Width %"
22674 msgstr "От ширины строки в %"
22675
22676 #: src/lengthcommon.cpp:41
22677 msgid "Text Height %"
22678 msgstr "От высоты текста в %"
22679
22680 #: src/lengthcommon.cpp:41
22681 msgid "Page Height %"
22682 msgstr "От высоты страницы в %"
22683
22684 #: src/lyxfind.cpp:138
22685 msgid "Search error"
22686 msgstr "Ошибка поиска"
22687
22688 #: src/lyxfind.cpp:138
22689 msgid "Search string is empty"
22690 msgstr "Искомое выражение пусто"
22691
22692 #: src/lyxfind.cpp:330
22693 msgid "String has been replaced."
22694 msgstr "Строка была заменена."
22695
22696 #: src/lyxfind.cpp:333
22697 msgid " strings have been replaced."
22698 msgstr " строк было заменено."
22699
22700 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22701 msgid "Wrap search?"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/lyxfind.cpp:952
22705 msgid ""
22706 "End of document reached while searching forward.\n"
22707 "\n"
22708 "Continue searching from beginning?"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22712 #, fuzzy
22713 msgid "&Yes"
22714 msgstr "Да"
22715
22716 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22717 #, fuzzy
22718 msgid "&No"
22719 msgstr "Нет"
22720
22721 #: src/lyxfind.cpp:1043
22722 msgid ""
22723 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22724 "\n"
22725 "Continue searching from end?"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/lyxfind.cpp:1137
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Search text is empty!"
22731 msgstr "Искомое выражение пусто"
22732
22733 #: src/lyxfind.cpp:1153
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Invalid regular expression!"
22736 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22737
22738 #: src/lyxfind.cpp:1158
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Match not found!"
22741 msgstr "Строка не найдена!"
22742
22743 #: src/lyxfind.cpp:1165
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Match found !"
22746 msgstr "Модуль не найден."
22747
22748 #: src/lyxfind.cpp:1208
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Match found and replaced !"
22751 msgstr "Найти и заменить"
22752
22753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22755 #, c-format
22756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22757 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22758
22759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22762 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22763
22764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22765 #, fuzzy, c-format
22766 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22767 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22768
22769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22770 msgid "Only one row"
22771 msgstr "Только одну строку"
22772
22773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22774 msgid "Only one column"
22775 msgstr "Только одну колонку"
22776
22777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22778 msgid "No hline to delete"
22779 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22782 msgid "No vline to delete"
22783 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22786 #, c-format
22787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22788 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22789
22790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22791 msgid "No number"
22792 msgstr "Нет числа"
22793
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Number"
22797 msgstr "Нумерация"
22798
22799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22800 #, c-format
22801 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22802 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22803
22804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22805 #, c-format
22806 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22807 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22808
22809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22810 #, c-format
22811 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22812 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22815 msgid "create new math text environment ($...$)"
22816 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22817
22818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22819 msgid "entered math text mode (textrm)"
22820 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22821
22822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22831 msgid "Standard[[mathref]]"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22835 #, fuzzy
22836 msgid "optional"
22837 msgstr "Горизонтальное"
22838
22839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22840 msgid "TeX"
22841 msgstr "TeX"
22842
22843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22844 msgid "math macro"
22845 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22846
22847 #: src/output.cpp:37
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "Could not open the specified document\n"
22851 "%1$s."
22852 msgstr ""
22853 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22854 "%1$s."
22855
22856 #: src/output_plaintext.cpp:136
22857 msgid "Abstract: "
22858 msgstr "Аннотация: "
22859
22860 #: src/output_plaintext.cpp:148
22861 msgid "References: "
22862 msgstr "Ссылки: "
22863
22864 #: src/support/Package.cpp:433
22865 #, fuzzy
22866 msgid "LyX binary not found"
22867 msgstr "Строка не найдена!"
22868
22869 #: src/support/Package.cpp:434
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/support/Package.cpp:553
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22879 "\t%1$s\n"
22880 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22881 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22885 #, fuzzy
22886 msgid "File not found"
22887 msgstr "Модуль не найден."
22888
22889 #: src/support/Package.cpp:635
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "Invalid %1$s switch.\n"
22893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/support/Package.cpp:662
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/support/Package.cpp:686
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22907 "%2$s is not a directory."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/support/Package.cpp:688
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Directory not found"
22913 msgstr "Строка не найдена!"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:38
22916 msgid "No debugging message"
22917 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22918
22919 #: src/support/debug.cpp:39
22920 msgid "General information"
22921 msgstr "Общая информация"
22922
22923 #: src/support/debug.cpp:40
22924 msgid "Program initialisation"
22925 msgstr "Инициализация программы"
22926
22927 #: src/support/debug.cpp:41
22928 msgid "Keyboard events handling"
22929 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22930
22931 #: src/support/debug.cpp:42
22932 msgid "GUI handling"
22933 msgstr "Обработка GUI"
22934
22935 #: src/support/debug.cpp:43
22936 msgid "Lyxlex grammar parser"
22937 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22938
22939 #: src/support/debug.cpp:44
22940 msgid "Configuration files reading"
22941 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:45
22944 msgid "Custom keyboard definition"
22945 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:46
22948 msgid "LaTeX generation/execution"
22949 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22950
22951 #: src/support/debug.cpp:47
22952 msgid "Math editor"
22953 msgstr "Математический редактор"
22954
22955 #: src/support/debug.cpp:48
22956 msgid "Font handling"
22957 msgstr "Обработка шрифтов"
22958
22959 #: src/support/debug.cpp:49
22960 msgid "Textclass files reading"
22961 msgstr "Загрузка класса документа"
22962
22963 #: src/support/debug.cpp:50
22964 msgid "Version control"
22965 msgstr "Управление версиями"
22966
22967 #: src/support/debug.cpp:51
22968 msgid "External control interface"
22969 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22970
22971 #: src/support/debug.cpp:52
22972 msgid "Undo/Redo mechanism"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/support/debug.cpp:53
22976 msgid "User commands"
22977 msgstr "Команды пользователя"
22978
22979 #: src/support/debug.cpp:54
22980 #, fuzzy
22981 msgid "The LyX Lexer"
22982 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22983
22984 #: src/support/debug.cpp:55
22985 msgid "Dependency information"
22986 msgstr "Информация о зависимостях"
22987
22988 #: src/support/debug.cpp:56
22989 msgid "LyX Insets"
22990 msgstr "Вкладки LyX"
22991
22992 #: src/support/debug.cpp:57
22993 msgid "Files used by LyX"
22994 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22995
22996 #: src/support/debug.cpp:58
22997 msgid "Workarea events"
22998 msgstr "События рабочей области"
22999
23000 #: src/support/debug.cpp:59
23001 msgid "Insettext/tabular messages"
23002 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:60
23005 msgid "Graphics conversion and loading"
23006 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:61
23009 msgid "Change tracking"
23010 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:62
23013 msgid "External template/inset messages"
23014 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:63
23017 msgid "RowPainter profiling"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:64
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Scrolling debugging"
23023 msgstr "Отступ"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:65
23026 msgid "Math macros"
23027 msgstr "Математические макрокоманды"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:66
23030 msgid "RTL/Bidi"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:67
23034 msgid "Locale/Internationalisation"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:68
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23040 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:69
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Find and replace mechanism"
23045 msgstr "Найти и заменить"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:70
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Developers' general debug messages"
23050 msgstr "Все отладочные сообщения"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:71
23053 msgid "All debugging messages"
23054 msgstr "Все отладочные сообщения"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:116
23057 #, c-format
23058 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23059 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23060
23061 #: src/support/filetools.cpp:252
23062 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23063 msgstr "ru"
23064
23065 #: src/support/os_win32.cpp:392
23066 msgid "System file not found"
23067 msgstr "Системный файл не найден"
23068
23069 #: src/support/os_win32.cpp:393
23070 msgid ""
23071 "Unable to load shfolder.dll\n"
23072 "Please install."
23073 msgstr ""
23074 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23075 "Установите пожалуйста."
23076
23077 #: src/support/os_win32.cpp:398
23078 msgid "System function not found"
23079 msgstr "Системная функция не найдена"
23080
23081 #: src/support/os_win32.cpp:399
23082 msgid ""
23083 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23084 "Don't know how to proceed. Sorry."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/support/userinfo.cpp:45
23088 msgid "Unknown user"
23089 msgstr "Неизвестный пользователь"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Advanced Search"
23093 #~ msgstr "&Дополнительно"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23097 #~ msgstr "Заменить &на:"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Find &Prev"
23101 #~ msgstr "Искать &следующее"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Replace P&rev"
23105 #~ msgstr "Заменить &всё"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Current buffer only"
23109 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Buffer"
23113 #~ msgstr "Синий"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Document"
23117 #~ msgstr "Документы"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Open buffers"
23121 #~ msgstr "Синий"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23125 #~ msgstr "Стр. от:"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Regexp"
23129 #~ msgstr "ex"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "No file open!"
23133 #~ msgstr "Файл не найден!"
23134
23135 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23136 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23137
23138 #~ msgid "Jump to the label"
23139 #~ msgstr "Перейти к метке"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23143 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Master Settings"
23147 #~ msgstr "Настройки заметки"
23148
23149 #~ msgid "Column Width"
23150 #~ msgstr "Ширина столбца"
23151
23152 #~ msgid "Settings"
23153 #~ msgstr "Настройки"
23154
23155 #~ msgid "Listing settings"
23156 #~ msgstr "Настройки листинга"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23160 #~ msgstr "Выделенная область"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Insert|n"
23164 #~ msgstr "Вставить|В"
23165
23166 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23167 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23168
23169 #~ msgid "Length"
23170 #~ msgstr "Указать длину"
23171
23172 #~ msgid "Opened inset"
23173 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23174
23175 #~ msgid "Opened Box Inset"
23176 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23180 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23181
23182 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23183 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23184
23185 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23186 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23190 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23191
23192 #~ msgid "Opened Float Inset"
23193 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23194
23195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23196 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23200 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23201
23202 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23203 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23204
23205 #~ msgid "Opened Note Inset"
23206 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23207
23208 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23209 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23213 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23214
23215 #~ msgid "Opened table"
23216 #~ msgstr "Открытая таблица"
23217
23218 #~ msgid "Opened Text Inset"
23219 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23220
23221 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23222 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23226 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23227
23228 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23229 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23230
23231 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23234 #~ "\"."
23235
23236 #~ msgid "Use input encod&ing"
23237 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Toggle Label|L"
23241 #~ msgstr "&Переключить всё"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Move Section down|d"
23245 #~ msgstr "Выделенная область"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Move Section up|u"
23249 #~ msgstr "Выделенная область"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23253 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23258 #~ msgstr ""
23259 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23260 #~ "\"."
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23265 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23266 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23267 #~ msgstr ""
23268 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23269 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23270 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23271
23272 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23273 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Accept Change|C"
23277 #~ msgstr "Принять изменение"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "C&ommand:"
23281 #~ msgstr "&Команда:"
23282
23283 #~ msgid "&BibTeX command:"
23284 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "&Index command:"
23288 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23292 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23296 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23300 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23304 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "View|V[[show]]"
23308 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23309
23310 #~ msgid "View DVI"
23311 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23312
23313 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23314 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23315
23316 #~ msgid "View PostScript"
23317 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23318
23319 #~ msgid "Update DVI"
23320 #~ msgstr "Обновить DVI"
23321
23322 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23323 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23324
23325 #~ msgid "Update PostScript"
23326 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23327
23328 #~ msgid "Thesaurus failure"
23329 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Indices"
23333 #~ msgstr "Счёт"
23334
23335 #~ msgid "B&rowse..."
23336 #~ msgstr "&Выбрать..."
23337
23338 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23339 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23340
23341 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23342 #~ msgstr "&Рубленый:"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Ne&w"
23346 #~ msgstr "Создать"
23347
23348 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23349 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23350
23351 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23352 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23353
23354 #~ msgid "Spellchecker error"
23355 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23356
23357 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23358 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23359
23360 #~ msgid ""
23361 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23362 #~ "Maybe it has been killed."
23363 #~ msgstr ""
23364 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23365 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23366
23367 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23368 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "LangHeader"
23372 #~ msgstr "Шапка"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Language Header:"
23376 #~ msgstr "Левая шапка"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Language:"
23380 #~ msgstr "&Язык:"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "LastLanguage"
23384 #~ msgstr "Язык"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Last Language:"
23388 #~ msgstr "&Язык:"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "LangFooter"
23392 #~ msgstr "Подвал:"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Language Footer:"
23396 #~ msgstr "&Язык:"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "End"
23400 #~ msgstr "Encl."
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Computer"
23404 #~ msgstr "Копий"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Computer:"
23408 #~ msgstr "Копии:"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "EmptySection"
23412 #~ msgstr "Раздел"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Empty Section"
23416 #~ msgstr "Раздел"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "CloseSection"
23420 #~ msgstr "Выделенная область"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Close Section"
23424 #~ msgstr "Выделенная область"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Phantom Text"
23428 #~ msgstr "Простой текст"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "RegExp"
23432 #~ msgstr "ex"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "&Postscript driver:"
23436 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23437
23438 #~ msgid "Append Parameter"
23439 #~ msgstr "Добавить параметр"
23440
23441 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23442 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23446 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23450 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23451
23452 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23453 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23454
23455 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23456 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23460 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23464 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23468 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23469
23470 #~ msgid "&Default language:"
23471 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23472
23473 #~ msgid "&roff command:"
23474 #~ msgstr "команда &roff:"
23475
23476 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23477 #~ msgstr ""
23478 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23479
23480 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23481 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23482
23483 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23484 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23485
23486 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23487 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23488
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23491 #~ "You may not have the right languages installed."
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23494 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid ""
23498 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23499 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23500 #~ msgstr ""
23501 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23502 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23506 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23507
23508 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23509 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23510
23511 #~ msgid "ispell"
23512 #~ msgstr "ispell"
23513
23514 #~ msgid "aspell"
23515 #~ msgstr "aspell"
23516
23517 #~ msgid "hspell"
23518 #~ msgstr "hspell"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "*.ispell"
23522 #~ msgstr "ispell"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "figure"
23526 #~ msgstr "Изображение"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "table"
23530 #~ msgstr "Таблица"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "algorithm"
23534 #~ msgstr "Алгоритм"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "tableau"
23538 #~ msgstr "Таблица"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "keywords"
23542 #~ msgstr "Ключевые слова"
23543
23544 #~ msgid "Table of Contents|a"
23545 #~ msgstr "Содержание|д"
23546
23547 #~ msgid "FAQ|F"
23548 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Slidecontents"
23552 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Progress Contents"
23556 #~ msgstr "ProgressContents"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23560 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23561
23562 #~ msgid "."
23563 #~ msgstr "."
23564
23565 #~ msgid "American"
23566 #~ msgstr "Американский"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23570 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23571
23572 #~ msgid "Austrian"
23573 #~ msgstr "Австрийский"
23574
23575 #~ msgid "British"
23576 #~ msgstr "Британский"
23577
23578 #~ msgid "Canadian"
23579 #~ msgstr "Канадский"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Gruß:"
23583 #~ msgstr "Gruss"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Reference\t"
23587 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23591 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23595 #~ msgstr "Обратный адрес"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23599 #~ msgstr "Обратный адрес"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23603 #~ msgstr "Postvermerk"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23607 #~ msgstr "IhrZeichen"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23611 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23615 #~ msgstr "MeinZeichen"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23619 #~ msgstr "Unterschrift"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Stadt:"
23623 #~ msgstr "Stadt"
23624
23625 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23626 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23627
23628 #~ msgid "LaTeX default"
23629 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23630
23631 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23632 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23636 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Layout had to be changed from\n"
23640 #~ "%1$s to %2$s\n"
23641 #~ "because of class conversion from\n"
23642 #~ "%3$s to %4$s"
23643 #~ msgstr ""
23644 #~ "Формат был изменён из\n"
23645 #~ "%1$s в %2$s\n"
23646 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23647 #~ "%3$s в %4$s"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Changed Layout"
23651 #~ msgstr "Стиль символов"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Unknown layout"
23655 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23659 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23663 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23664
23665 #~ msgid "Display image in LyX"
23666 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23667
23668 #~ msgid "Screen display"
23669 #~ msgstr "Цветность"
23670
23671 #~ msgid "Monochrome"
23672 #~ msgstr "Одноцветное"
23673
23674 #~ msgid "Grayscale"
23675 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23676
23677 #~ msgid "%"
23678 #~ msgstr "%"
23679
23680 #~ msgid "&Display:"
23681 #~ msgstr "&Дисплей:"
23682
23683 #~ msgid "Sca&le:"
23684 #~ msgstr "Масштаб:"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Scr&een Display:"
23688 #~ msgstr "Цветность"
23689
23690 #~ msgid "Do not display"
23691 #~ msgstr "Не показывать"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Unknown Info: "
23695 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23699 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23703 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Clear group"
23707 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23708
23709 #~ msgid " (auto)"
23710 #~ msgstr " (авто)"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23714 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23715
23716 #~ msgid "Edit the file externally"
23717 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23718
23719 #~ msgid "&Edit File..."
23720 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23721
23722 #~ msgid "LyX View"
23723 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Movie"
23727 #~ msgstr "Больше"
23728
23729 #~ msgid "<- C&lear"
23730 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23731
23732 #~ msgid "A&pply"
23733 #~ msgstr "&Применить"
23734
23735 #~ msgid "Clear"
23736 #~ msgstr "Оч&истить"
23737
23738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23739 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Extra embedded files:"
23743 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23744
23745 #~ msgid "Add"
23746 #~ msgstr "Добавить"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "E&mbed"
23750 #~ msgstr "Имя"
23751
23752 #~ msgid "&Center"
23753 #~ msgstr "По середине"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23757 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23761 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid " writing embedded files."
23765 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid " could not write embedded files!"
23769 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Failed to extract file"
23773 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23779 #~ "\n"
23780 #~ "Хотите перезаписать его?"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Copy file failure"
23784 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Failed to embed file"
23788 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23789
23790 #~ msgid "Update embedded file?"
23791 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23797 #~ "\n"
23798 #~ "Хотите перезаписать его?"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23802 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Failed to open file"
23806 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23813 #~ "\n"
23814 #~ "Хотите перезаписать его?"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Sync file failure"
23818 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Packing all files"
23822 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Failed to write file"
23826 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Save failure"
23830 #~ msgstr "Резервный каталог"
23831
23832 #~ msgid "Embedded Files"
23833 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Embedded layout"
23837 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Extra embedded file"
23841 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid " (embedded)"
23845 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Enspace|E"
23849 #~ msgstr "пробел"
23850
23851 #~ msgid "Document could not be read"
23852 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23856 #~ msgstr "Следующая команда"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Properties...|P"
23860 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23861
23862 #~ msgid "New Line|e"
23863 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23864
23865 #~ msgid "Line Break|B"
23866 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23867
23868 #~ msgid "line break"
23869 #~ msgstr "разрыв строки"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23873 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Embedded files:"
23877 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23878
23879 #~ msgid "Links"
23880 #~ msgstr "Ссылки"
23881
23882 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23883 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23884
23885 #~ msgid "Swap Rows|S"
23886 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23887
23888 #~ msgid "Swap Columns|w"
23889 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23893 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "true"
23897 #~ msgstr "Улица"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "false"
23901 #~ msgstr "Вариант"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "&float"
23905 #~ msgstr "плавающий объект"
23906
23907 #~ msgid "S&ubfigure"
23908 #~ msgstr "По&дрисунок"
23909
23910 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23911 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23912
23913 #~ msgid "Ca&ption:"
23914 #~ msgstr "По&дпись:"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Show ERT inline"
23918 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "&Inline"
23922 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23926 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Framed in box"
23930 #~ msgstr "Рамка"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "&Framed"
23934 #~ msgstr "Рамка"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Box with shaded background"
23938 #~ msgstr "затенённый фон"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "&Shaded"
23942 #~ msgstr "&Сохранить"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Paper Size"
23946 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "L&ine spacing:"
23950 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "&Colors"
23954 #~ msgstr "Цвета"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "C&opiers"
23958 #~ msgstr "Копии"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "&File formats"
23962 #~ msgstr "Форматы файлов"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "F&ormat:"
23966 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "&GUI name:"
23970 #~ msgstr "&Имя:"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "External Applications"
23974 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23978 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Save/restore window position"
23982 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid " every"
23986 #~ msgstr "Перекрытие"
23987
23988 #~ msgid "Pixmap Cache"
23989 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23990
23991 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23992 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "&URL:"
23996 #~ msgstr "URL:"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "&Units:"
24000 #~ msgstr "Шрифт: "
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24004 #~ msgstr "Подраздел"
24005
24006 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24007 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24011 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24015 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24019 #~ msgstr "Определение"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24023 #~ msgstr "Пример"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24035 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24039 #~ msgstr "Вывод"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24043 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24047 #~ msgstr "Утверждение"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24051 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24055 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24059 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24063 #~ msgstr "Предположение"
24064
24065 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24066 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24067
24068 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24069 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24070
24071 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
24072 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24076 #~ msgstr "Вывод"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24080 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24084 #~ msgstr "Утверждение"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24088 #~ msgstr "Предположение"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24092 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24096 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24100 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24104 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24108 #~ msgstr "Определение"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24112 #~ msgstr "Пример"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24116 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24120 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24124 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24128 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24132 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24136 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24140 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24144 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24148 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24152 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24156 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24160 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24164 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24168 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24172 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24176 #~ msgstr "Подраздел"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Magyar"
24180 #~ msgstr "Пурпурный"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24184 #~ msgstr "Хорватский"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Framed|F"
24188 #~ msgstr "Рамка"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Shaded|S"
24192 #~ msgstr "Сохранить|х"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Insert URL"
24196 #~ msgstr "&Вставить"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24200 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24201
24202 #~ msgid "Can't load document class"
24203 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24207 #~ "loaded."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24210 #~ "загружен."
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "page break"
24214 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "The document could not be converted\n"
24219 #~ "into the document class %1$s."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24222 #~ "\n"
24223 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid ""
24227 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24228 #~ "\n"
24229 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24232 #~ "\n"
24233 #~ "Хотите перезаписать его?"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "&Switch to document"
24237 #~ msgstr "Печатать документ"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Formatting document..."
24241 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24245 #~ msgstr "Разделители"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24249 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Copiers"
24253 #~ msgstr "Копии"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Boxed"
24257 #~ msgstr "Блок"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "ovalbox"
24261 #~ msgstr "Блок-абзац"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Ovalbox"
24265 #~ msgstr "Блок-абзац"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Doublebox"
24269 #~ msgstr "Двойной"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24273 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24274
24275 #~ msgid "Unknown inset name: "
24276 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24277
24278 #~ msgid "Program Listing "
24279 #~ msgstr "Листинг программы "
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Framed"
24283 #~ msgstr "Рамка"
24284
24285 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24286 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Default (outer)"
24290 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Outer"
24294 #~ msgstr "&Снаружи:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24298 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24299
24300 #~ msgid "%1$d words in selection."
24301 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24302
24303 #~ msgid "%1$d words in document."
24304 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24305
24306 #~ msgid "One word in selection."
24307 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24308
24309 #~ msgid "One word in document."
24310 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24311
24312 #~ msgid "Count words"
24313 #~ msgstr "Количество слов"
24314
24315 #~ msgid " error while writing embedded files."
24316 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "External FIle Name:"
24320 #~ msgstr "Внешний объект"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Embed selected files"
24324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Do not embed selected files"
24328 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Update selected file with external files"
24332 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24336 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "&Right"
24340 #~ msgstr "Справа"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24344 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24348 #~ msgstr "Ширина"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Case."
24352 #~ msgstr "Вариант"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Algorithm #."
24356 #~ msgstr "Алгоритм."
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "framed"
24360 #~ msgstr "Рамка"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Embedded Files|E"
24364 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24365
24366 #~ msgid "Encoding error"
24367 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24371 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Manifest error"
24375 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24379 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "All file (*.*)"
24383 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Select a file to embed"
24387 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"