1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 msgstr "Горячая &клавиша:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Выберите файл"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Стиль BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Выберите стилевой файл"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgstr "&Содержание:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "все процитированные ссылки"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "все непроцитированные ссылки"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "Базы &данных"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgstr "&Добавить..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgstr "Выравнивание"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgstr "Растягивание"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgstr "Вертикальное"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgstr "Горизонтальное"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgstr "&Восстановить"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgstr "Внутренний блок:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgstr "Декорирование"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgstr "Мини-страница"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "Доступные ветки:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Название файла"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Расширенная таблица символов"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
530 msgid "A&vailable Branches:"
531 msgstr "Доступные метки"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
539 msgid "(&De)activate"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
544 msgid "Add a new branch to the list"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
548 msgid "Define or change background color"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Изменить цвет..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
563 #: src/Buffer.cpp:3133
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
575 msgstr "Пе&реименовать"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "&Выделенное:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 msgid "Add all unknown branches to the list."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 msgid "Undefined branches used in this document."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Расширенная таблица символов"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
621 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgstr "По умолчанию"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Перейти к следующему изменению"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "следующее изменение"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Перейти к следующему изменению"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgstr "следующее изменение"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Принять это изменение"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Отклонить это изменение"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
741 msgstr "Семейство шрифта"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgstr "Начертание шрифта"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
754 msgstr "На&чертание:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
759 msgstr "Серия шрифтов"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Никогда не переключаются"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
794 msgstr "Размер шрифта"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Другие параметры шрифтов"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Переключаются"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
815 msgstr "&Переключить всё"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Принять изменения немедленно"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Поиск ссылки"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
849 msgid "You can also hit Enter in the search box"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
858 msgid "Search Field:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
867 msgid "Regular E&xpression"
868 msgstr "&Регулярное выражение"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
878 msgid "All Entry Types"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
882 msgid "Case Se&nsitive"
883 msgstr "Учитывать &регистр"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
886 msgid "Search As You &Type"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
891 msgstr "Форматирование"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Список всех авторов"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "&Полный список авторов"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Верхний регистр"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Текст перед:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
930 msgstr "Текст после:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
933 msgid "Text to place after citation"
934 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
942 msgid "A&vailable Citations:"
943 msgstr "Доступные ссылки"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Выбранные ссылки:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
950 msgid "The Enter key works, too"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
954 msgid "The delete key works, too"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
963 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
964 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
968 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
969 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
981 msgid "Match delimiter types"
982 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
985 msgid "&Keep matched"
986 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
994 msgid "Insert the delimiters"
995 msgstr "Вставить ограничители"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1002 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1003 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1006 msgid "Use Class Defaults"
1007 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1010 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1011 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1014 msgid "Save as Document Defaults"
1015 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1022 msgid "Show ERT button only"
1023 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1030 msgid "Show ERT contents"
1031 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1044 msgid "Description:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1050 msgstr "Изображение"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1055 msgstr "Название файла"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Выберите файл"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1069 msgstr "&Черновой режим"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1077 msgid "Available templates"
1078 msgstr "Доступные шаблоны"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1083 msgid "LaTe&X and LyX options"
1084 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1088 msgid "LaTeX Options"
1089 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1101 msgid "&Show in LyX"
1102 msgstr "&Показывать в LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1113 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1114 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1118 msgid "Si&ze and Rotation"
1119 msgstr "Поиск ссылки"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1129 msgid "Angle to rotate image by"
1130 msgstr "Угол поворота изображения"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1136 msgid "The origin of the rotation"
1137 msgstr "Центр вращения"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1142 msgstr "&Центр вращения:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Высота изображения в выводе"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Сохранять пропорции"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Обрезать по &рамке"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Левый нижний:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1197 msgstr "&Правый верхний:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "&Получить значения из файла"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1215 msgid "Find LyX Text"
1216 msgstr "Искать &следующее"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1225 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1230 msgid "&Replace with..."
1231 msgstr "Заменить &на:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1234 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1244 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1251 msgstr "Предварительный просмотр"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1256 msgid "Replace &All"
1257 msgstr "Заменить &всё"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1261 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1268 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1272 msgid "Close this panel"
1273 msgstr "Закрыть данный диалог"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1277 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1291 msgid "Case &sensitive"
1292 msgstr "Учитывать &регистр"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1295 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1309 msgid "Any non-empty"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1315 msgstr "Ключевое слово"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Искать &только целые слова"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1337 msgid "Whole &words"
1338 msgstr "Искать &только целые слова"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "&Дополнительно"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1346 msgid "Restrict the search horizon to:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1352 msgstr "На&чертание:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1356 msgid "Current paragraph"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1361 msgid "Current &Paragraph"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1366 msgid "Document in current file"
1367 msgstr "Ошибка формата документа"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1371 msgid "Current &Document"
1372 msgstr "Печать документа"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1376 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1377 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1381 msgid "&Master Document"
1382 msgstr "Головной документ"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Открыть документ"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1391 msgid "&Open Documents"
1392 msgstr "Открыть документ"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1396 msgid "All Ma&nuals"
1397 msgstr "Заголовок LaTeX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1401 msgid "&Expand macros"
1402 msgstr "Математические макрокоманды"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1406 msgid "Ignore &Format"
1407 msgstr "Формат бумаги"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1416 msgid "Use &default placement"
1417 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1420 msgid "Advanced Placement Options"
1421 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1424 msgid "&Top of page"
1425 msgstr "&Верх страницы"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1428 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1429 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Именно здесь"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Низ страницы"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1463 msgid "Use old style instead of lining figures"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1467 msgid "Use &Old Style Figures"
1468 msgstr "Старостильные цифры"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1475 msgid "Use true S&mall Caps"
1476 msgstr "Использовать капитель"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1479 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1493 msgstr "Масштаб (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "&Машинописный:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1509 msgstr "Масштаб (%):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1516 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1525 msgstr "&С засечками:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1529 msgstr "&Основной кегль:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1542 msgstr "&Изображение"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1558 msgid "Set &height:"
1559 msgstr "Установить &высоту:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1562 msgid "&Scale Graphics (%):"
1563 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1566 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1571 msgstr "Установить &ширину:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1574 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Повернуть изображение"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1595 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 msgstr "Угол (градусы):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1600 msgid "File name of image"
1601 msgstr "Название файла с изображением"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1619 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1622 msgid "Don't un&zip on export"
1623 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1627 msgid "Additional LaTeX options"
1628 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1631 msgid "LaTeX &options:"
1632 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1636 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1637 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Показывать в LyX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Изображение"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgstr "Черновой режим"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgstr "&Черновой режим"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1708 msgstr "&Промежуток:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1720 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1730 msgstr "Горячая &клавиша:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1740 msgid "Specify the link target"
1741 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1748 msgid "Link to the web or to every other target"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1757 msgid "Link to an email address"
1758 msgstr "Ваш электронный адрес"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1766 msgid "Link to a file"
1767 msgstr "Печатать в файл"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Название, связанное с URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Параметры листинга"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "Обойти проверку"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Выберите документ для вставки"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Тип включения:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1847 msgstr "Включить файл"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1851 msgstr "Вставить файл"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Листинг программы"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Редактировать файл"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1868 msgstr "&Редактировать"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Доступные метки"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1887 msgid "Index generation"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1891 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1895 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1900 msgid "&Use multiple indexes"
1901 msgstr "Убрать все рамки"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1905 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Доступные метки"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1920 msgid "Remove the selected index"
1921 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1931 msgstr "Пе&реименовать"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1934 msgid "Define or change button color"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1939 msgid "Information Type:"
1940 msgstr "Информация о TeX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Информация о TeX"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Класс &документа:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1964 msgid "&Local Layout..."
1965 msgstr "Макет текста"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1969 msgid "Class options"
1970 msgstr "Модуль не найден."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1974 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1979 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1984 msgid "P&redefined:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1990 msgstr "Пользовательский"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1994 msgid "&Graphics driver:"
1995 msgstr "&Изображение"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1998 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2003 msgid "Select de&fault master document"
2004 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2027 msgid "Language &Default"
2028 msgstr "Левая шапка"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2035 msgid "&Quote Style:"
2036 msgstr "Вид кавычек:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2039 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2044 msgid "&Main Settings"
2045 msgstr "Основные настройки"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2049 msgstr "&Размещение"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2052 msgid "Check for inline listings"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2062 msgid "Check for floating listings"
2063 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2067 msgstr "&Плавающий объект"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2071 msgstr "&Размещение:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2074 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2075 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2078 msgid "Line numbering"
2079 msgstr "Нумерация строк"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2086 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2087 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2095 msgid "Difference between two numbered lines"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2100 msgstr "Кегль шрифта"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2103 msgid "Choose the font size for line numbers"
2104 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2113 msgstr "&Кегль шрифта:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2116 msgid "The content's base font size"
2117 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2120 msgid "Font Famil&y:"
2121 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2124 msgid "The content's base font style"
2125 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2128 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2132 msgid "&Break long lines"
2133 msgstr "&Перенести длинные строки"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2136 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2140 msgid "S&pace as symbol"
2141 msgstr "Пробел как символ"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2144 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2148 msgid "Space i&n string as symbol"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2153 msgid "Tab&ulator size:"
2154 msgstr "Формат таблицы|т"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2157 msgid "Use extended character table"
2158 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2161 msgid "&Extended character table"
2162 msgstr "Расширенная таблица символов"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2169 msgid "Select the programming language"
2170 msgstr "Выберите язык программирования"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2177 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2178 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2185 msgid "Fi&rst line:"
2186 msgstr "Первая строка:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2189 msgid "The first line to be printed"
2190 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2194 msgstr "Последняя строка:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2197 msgid "The last line to be printed"
2198 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2201 msgid "More Parameters"
2202 msgstr "Больше параметров"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 msgid "Feedback window"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2210 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2215 msgid "Input here the listings parameters"
2216 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2223 msgid "Jump to the next error message."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2229 msgstr "Ошибка поиска"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2237 msgid "Next &Warning"
2238 msgstr "Замечание экспорта!"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2241 msgid "Copy to Clip&board"
2242 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2245 msgid "Update the display"
2246 msgstr "Обновить экран"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2254 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2255 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2258 msgid "&Default Margins"
2259 msgstr "Поля по умолчанию"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2279 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2282 msgid "Head &height:"
2283 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2287 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2298 msgid "Number of rows"
2299 msgstr "Количество строк"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2310 msgid "Number of columns"
2311 msgstr "Количество столбцов"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2319 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2320 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2323 msgid "Vertical alignment"
2324 msgstr "Верт. выравнивание"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2328 msgstr "&Вертикально:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2331 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2332 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2335 msgid "&Horizontal:"
2336 msgstr "&Горизонтально:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2341 msgstr "Декорирование"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2349 msgid "decoration type / matrix border"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2373 msgid "&Use AMS math package automatically"
2374 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2377 msgid "Use AMS &math package"
2378 msgstr "Использовать пакет AMS"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2381 msgid "Use esint package &automatically"
2382 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2385 msgid "Use &esint package"
2386 msgstr "Использовать пакет &esint"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2405 msgstr "&Выделенное:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2409 msgstr "Сортировать как:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2412 msgid "&Description:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2424 msgid "LyX internal only"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2429 msgstr "&Заметка LyX"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2432 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2433 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2437 msgstr "Комментарий"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2441 msgid "Print as grey text"
2442 msgstr "Напечатать все страницы"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2450 msgid "&List in Table of Contents"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2459 msgid "Output Format"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2464 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2465 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2470 msgid "De&fault Output Format:"
2471 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2474 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2480 msgstr "Использовать &babel"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Paper Format"
2484 msgstr "Формат бумаги"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2493 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2498 msgid "&Orientation:"
2499 msgstr "&Ориентация:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2512 msgstr "Формат страницы"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2516 msgid "Headings &style:"
2517 msgstr "Стиль &страницы:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2520 msgid "Style used for the page header and footer"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2524 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2528 msgid "&Two-sided document"
2529 msgstr "&Двухсторонний документ"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2533 msgid "Background Color:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2542 msgid "Revert the color to the default"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2551 msgid "I&mmediate Apply"
2552 msgstr "Применить сейчас"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2555 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2556 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2560 msgid "Paragraph's &Default"
2561 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2570 msgstr "По середине"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2582 msgid "&Indent Paragraph"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2587 msgstr "Ширина метки"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2591 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2596 msgid "Lo&ngest label"
2597 msgstr "Длин&нейшая метка"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2600 msgid "Line &spacing"
2601 msgstr "Интер&линьяж"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2621 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2629 msgstr "Пользовательский"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Автоматическое обновление"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2677 msgstr "&Ключевые слова:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2682 msgstr "Гиперссылка"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2685 msgid "Allows link text to break across lines."
2686 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2690 msgid "B&reak links over lines"
2691 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2695 msgid "No &frames around links"
2696 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2700 msgid "C&olor links"
2701 msgstr "Цвет ссылок"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2704 msgid "Bibliographical backreferences"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2709 msgid "B&ackreferences:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2719 msgid "G&enerate Bookmarks"
2720 msgstr "Создать закладки"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2724 msgid "&Numbered bookmarks"
2725 msgstr "Нумерованные закладки"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Число уровней"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Открыть закладки"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2756 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2757 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2761 msgid "&Horiz. Phantom"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2766 msgid "Vertical space of the phantom content"
2767 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2771 msgid "&Vert. Phantom"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2786 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2792 msgid "Automatic in&line completion"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2796 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2801 msgid "Automatic p&opup"
2802 msgstr "Автоматическое обновление"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2806 msgid "Autoco&rrection"
2807 msgstr "Автоматически &начинать"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2812 msgstr "Простой текст"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2816 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2822 msgid "Automatic &inline completion"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2831 msgid "Automatic &popup"
2832 msgstr "Автоматическое обновление"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2836 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2841 msgid "Cursor i&ndicator"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2845 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2851 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2852 "if it is available."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2857 msgid "s inline completion dela&y"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2862 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2863 "if it is available."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2867 msgid "s popup d&elay"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2873 "It will be shown right away."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2877 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2881 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2885 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2890 msgstr "Пре&образователь:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2893 msgid "E&xtra flag:"
2894 msgstr "&Дополнительно:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2897 msgid "&From format:"
2898 msgstr "&Из формата:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2916 msgid "Converter Defi&nitions"
2917 msgstr "Определения преобразователей"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2920 msgid "Converter File Cache"
2921 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2925 msgstr "&Использовать"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2929 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2930 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2933 msgid "&Date format:"
2934 msgstr "Формат &даты:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2937 msgid "Date format for strftime output"
2938 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2942 msgid "Display &Graphics"
2943 msgstr "Показывать &рисунки:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2946 msgid "Instant &Preview:"
2947 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2957 msgstr "Математические формулы"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2965 msgid "&Mark end of paragraphs"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2970 msgstr "Редактирование"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2974 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2975 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2979 msgid "Scroll &below end of document"
2980 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2984 msgid "Sort &environments alphabetically"
2985 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2988 msgid "&Group environments by their category"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2992 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2996 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3000 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3008 msgid "&Limit text width"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3012 msgid "Screen used (&pixels):"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3017 msgid "Hide &menubar"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3022 msgid "Hide &tabbar"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3027 msgid "Hide scr&ollbar"
3028 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3032 msgid "&Hide toolbars"
3033 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3037 msgstr "&Создать..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3045 msgid "&Document format"
3046 msgstr "Формат документа"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3050 msgid "Vector &graphics format"
3051 msgstr "Формат векторной графики"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3055 msgid "S&hort Name:"
3056 msgstr "Сортировать как:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3060 msgstr "Рас&ширение:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3065 msgstr "Горячая &клавиша:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3073 msgstr "&Просмотрщик:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3082 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3083 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3087 msgid "Default Format"
3088 msgstr "Формат даты"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3099 msgid "Your E-mail address"
3100 msgstr "Ваш электронный адрес"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3107 msgid "Use &keyboard map"
3108 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3117 msgstr "&Просмотреть..."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3129 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3134 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3135 "speed it up, low values slow it down."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3140 msgid "User &interface language:"
3141 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3144 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3148 msgid "Language pac&kage:"
3149 msgstr "Языковой &пакет:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3152 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3156 msgid "Command s&tart:"
3157 msgstr "Команда &начала:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3161 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3162 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3165 msgid "Command e&nd:"
3166 msgstr "Команда &окончания:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3170 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3171 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3174 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3180 msgstr "Использовать &babel"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3184 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3185 "the language package)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3194 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3200 msgstr "Автоматически &начинать"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3204 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3210 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3213 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3217 msgid "Mark &foreign languages"
3218 msgstr "Помечать &другие языки"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3222 msgid "Right-to-left language support"
3223 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3227 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3229 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3230 "еврейский, арабский)."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3233 msgid "Enable RTL su&pport"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3238 msgid "Cursor movement:"
3239 msgstr "Комментарий"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3244 msgstr "Тема обсуждения"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3251 msgid "Te&X encoding:"
3252 msgstr "Кодировка Te&X:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3255 msgid "Default paper si&ze:"
3256 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3270 msgid "US executive"
3271 msgstr "US executive"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3301 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3304 msgid "BibTeX command and options"
3305 msgstr "Командная строка BibTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3309 msgid "Processor for &Japanese:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3314 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3315 msgstr "Командная строка BibTeX"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3325 msgstr "&Параметры:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3328 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3329 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3333 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3334 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3338 msgid "&Nomenclature command:"
3339 msgstr "Список обозначений"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3343 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3344 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3347 msgid "Chec&kTeX command:"
3348 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3351 msgid "CheckTeX start options and flags"
3352 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3357 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3358 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3359 "rather than the Cygwin teTeX."
3361 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3362 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3363 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3364 "преобразователей форматов."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3367 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3368 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3371 msgid "Set class options to default on class change"
3372 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3376 msgid "R&eset class options when document class changes"
3377 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3380 msgid "&PATH prefix:"
3381 msgstr "Префикс &пути:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3396 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3397 msgstr "Ошибка тезауруса"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3400 msgid "&Temporary directory:"
3401 msgstr "&Временный каталог:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3404 msgid "Ly&XServer pipe:"
3405 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3408 msgid "&Backup directory:"
3409 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3412 msgid "&Example files:"
3413 msgstr "Файлы примеров:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3416 msgid "&Document templates:"
3417 msgstr "&Шаблоны документов:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3420 msgid "&Working directory:"
3421 msgstr "&Каталог пользователя:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3425 msgid "Hunspell dictionaries:"
3426 msgstr "Ошибка тезауруса"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3430 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3431 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3432 "paragraphs are separated by a blank line."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3436 msgid "Output &line length:"
3437 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3440 msgid "Printer Command Options"
3441 msgstr "Параметры команды печати"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3444 msgid "Extension to be used when printing to file."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3448 msgid "File ex&tension:"
3449 msgstr "&Расширение файла:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3452 msgid "Option used to print to a file."
3453 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3456 msgid "Print to &file:"
3457 msgstr "Печатать в &файл:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3460 msgid "Option used to print to non-default printer."
3461 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3465 msgid "Set &printer:"
3466 msgstr "&На принтер:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3469 msgid "Option used with spool command to set printer."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3474 msgid "Spool &printer:"
3475 msgstr "&Принтер очереди:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3479 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3485 msgid "Spool co&mmand:"
3486 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3489 msgid "Option used to reverse page order."
3490 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3493 msgid "Re&verse pages:"
3494 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3502 msgid "&Number of copies:"
3503 msgstr "Количество копий"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3506 msgid "Option used to set number of copies."
3507 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3510 msgid "Option used to print a range of pages."
3511 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3515 msgstr "&Группировать по копиям:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3518 msgid "Pa&ge range:"
3519 msgstr "&Диапазон страниц:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3522 msgid "Option used to collate multiple copies."
3523 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3527 msgstr "&Нечётные страницы:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3530 msgid "&Even pages:"
3531 msgstr "&Чётные страницы:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3534 msgid "Paper t&ype:"
3535 msgstr "Тип &бумаги:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3538 msgid "Paper si&ze:"
3539 msgstr "Размер &бумаги:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3542 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3546 msgid "E&xtra options:"
3547 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3551 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3552 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3556 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3557 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3563 msgid "Adapt &output to printer"
3564 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3567 msgid "Name of the default printer"
3568 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3571 msgid "Default &printer:"
3572 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3575 msgid "Printer co&mmand:"
3576 msgstr "Ко&манда принтера:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3580 msgid "Sans Seri&f:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3584 msgid "T&ypewriter:"
3585 msgstr "&Машинописный:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3590 msgstr "&С засечками:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3593 msgid "Screen &DPI:"
3594 msgstr "&DPI экрана:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3598 msgstr "Мас&штаб %:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3602 msgstr "Размеры шрифтов"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3632 msgstr "Миниатюрный:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3647 msgstr "Нормальный:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3656 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3666 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3670 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3671 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3674 msgid "Al&ternative language:"
3675 msgstr "&Другой язык:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3678 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3683 msgid "&Escape characters:"
3684 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3687 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3691 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3695 msgid "S&pellcheck continuously"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3699 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3703 msgid "Accept compound &words"
3704 msgstr "Допускать составные &слова"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3708 msgid "&Spellchecker engine:"
3709 msgstr "Проверка правописания"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3717 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3718 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3722 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3723 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3727 msgid "Restore cursor &positions"
3728 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3732 msgid "&Load opened files from last session"
3733 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3737 msgid "Clear all session &information"
3738 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3745 msgid "&Maximum last files:"
3746 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3754 msgid "&Backup documents, every"
3755 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3759 msgid "&Open documents in tabs"
3760 msgstr "Открыть документ"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3764 msgid "Automatic help"
3765 msgstr "Автоматическое обновление"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3769 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3770 "the main work area of an edited document"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3774 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3779 msgstr "&Выбрать..."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3782 msgid "&User interface file:"
3783 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3795 msgid "Page number to print from"
3796 msgstr "Страницы для печати с"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3799 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3803 msgid "Page number to print to"
3804 msgstr "Количество страниц для печати"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3807 msgid "Print all pages"
3808 msgstr "Напечатать все страницы"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3819 msgid "Print &odd-numbered pages"
3820 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3823 msgid "Print &even-numbered pages"
3824 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3827 msgid "Print in reverse order"
3828 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3831 msgid "Re&verse order"
3832 msgstr "Об&ратный порядок"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3840 msgid "Number of copies"
3841 msgstr "Количество копий"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3844 msgid "Collate copies"
3845 msgstr "Собирать копии вместе"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3853 msgstr "&Напечатать"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3856 msgid "Print Destination"
3857 msgstr "Куда печатать"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3860 msgid "Send output to the printer"
3861 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3868 msgid "Send output to the given printer"
3869 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3872 msgid "Send output to a file"
3873 msgstr "Отправить вывод в файл"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3876 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3886 msgid "A&vailable indexes:"
3887 msgstr "Доступные метки"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3892 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3896 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3901 msgid "&List Indendation:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3906 msgid "Custom &Width:"
3907 msgstr "Ширина столбца"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3911 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3922 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3923 "sensitive option is checked)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3928 msgstr "Сортировать"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3932 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3933 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3937 msgid "Cas&e-sensitive"
3938 msgstr "Учитывать &регистр"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3941 msgid "Update the label list"
3942 msgstr "Обновить список меток"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3945 msgid "&Go to Label"
3946 msgstr "Перейти к метке"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3949 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3950 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3957 msgid "(<reference>)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3965 msgid "on page <page>"
3966 msgstr "на странице <номер>"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3969 msgid "<reference> on page <page>"
3970 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3973 msgid "Formatted reference"
3974 msgstr "форматированная ссылка"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3977 msgid "Replace &with:"
3978 msgstr "Заменить &на:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3981 msgid "Match whole words onl&y"
3982 msgstr "Искать &только целые слова"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3986 msgstr "Искать &следующее"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3995 msgid "Search &backwards"
3996 msgstr "Обратный &поиск"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3999 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4001 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4004 msgid "&Export formats:"
4005 msgstr "&Форматы экспорта:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4012 msgid "Edit shortcut"
4013 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4016 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4020 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4030 msgid "Clear current shortcut"
4031 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4041 msgstr "Горячая &клавиша:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4050 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4051 "the 'Clear' button"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4060 msgid "Unknown word:"
4061 msgstr "Неизвестное слово:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4064 msgid "Current word"
4065 msgstr "Текущее слово"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4070 msgid "Replace word with current choice"
4071 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4076 msgstr "Искать &следующее"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4079 msgid "Replacement:"
4080 msgstr "Заменить на:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4083 msgid "Replace with selected word"
4084 msgstr "Заменить выбранным словом"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4087 msgid "Suggestions:"
4088 msgstr "Предлагается:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4091 msgid "Ignore this word"
4092 msgstr "Пропустить это слово"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4096 msgstr "&Пропустить"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4099 msgid "Ignore this word throughout this session"
4100 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4104 msgstr "&Пропустить все"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4107 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4108 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4112 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4122 msgid "Select this to display all available characters at once"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4127 msgid "&Display all"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4131 msgid "Current cell:"
4132 msgstr "Текущая ячейка:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4135 msgid "Current row position"
4136 msgstr "Текущая строка"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4139 msgid "Current column position"
4140 msgstr "Текущий столбец"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4143 msgid "&Table Settings"
4144 msgstr "&Настройки таблицы"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4148 msgid "Column settings"
4149 msgstr "Настройки документа"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4152 msgid "&Horizontal alignment:"
4153 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4156 msgid "Horizontal alignment in column"
4157 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4165 msgid "Fixed width of the column"
4166 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4170 msgid "&Vertical alignment in row:"
4171 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4176 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4178 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4182 msgstr "Объединить ячейки"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4185 msgid "&Multicolumn"
4186 msgstr "&Многоколоночность"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4190 msgid "Cell setting"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4194 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4195 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4198 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4199 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4203 msgid "Table-wide settings"
4204 msgstr "Настройки таблицы"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4208 msgid "Verti&cal alignment:"
4209 msgstr "Верт. выравнивание"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4213 msgid "Vertical alignment of the table"
4214 msgstr "Верт. выравнивание"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4217 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4218 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4221 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4222 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4225 msgid "LaTe&X argument:"
4226 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4230 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4238 msgstr "Установить рамки"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4241 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4242 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4249 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4250 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4254 msgstr "&Установить"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4257 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4258 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4261 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4269 msgid "Use default (grid-like) border style"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4274 msgstr "По умолчанию"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4277 msgid "Additional Space"
4278 msgstr "Дополнительное пространство"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4281 msgid "T&op of row:"
4282 msgstr "Верх строки:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4285 msgid "Botto&m of row:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4289 msgid "Bet&ween rows:"
4290 msgstr "Между строк:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4294 msgstr "&Длинная таблица"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4297 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4298 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4301 msgid "&Use long table"
4302 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4306 msgid "Row settings"
4307 msgstr "Настройки блока"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4314 msgid "Border above"
4315 msgstr "Линия сверху"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4318 msgid "Border below"
4319 msgstr "Линия снизу"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4330 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4332 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4355 msgid "First header:"
4356 msgstr "Первая шапка:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4359 msgid "This row is the header of the first page"
4360 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4364 msgid "Don't output the first header"
4365 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4377 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4379 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4382 msgid "Last footer:"
4383 msgstr "Последний подвал:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4386 msgid "This row is the footer of the last page"
4387 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4391 msgid "Don't output the last footer"
4392 msgstr "Невозможно установить формат для "
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4400 msgid "Set a page break on the current row"
4401 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4404 msgid "Page &break on current row"
4405 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4409 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4410 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4414 msgid "Longtable alignment"
4415 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4418 msgid "Close this dialog"
4419 msgstr "Закрыть данный диалог"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4422 msgid "Rebuild the file lists"
4423 msgstr "Перестроить список файлов"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4427 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4429 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4430 "если файлы показываются с полным путём."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4434 msgstr "&Просмотреть"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4437 msgid "Selected classes or styles"
4438 msgstr "Выбранные стили или классы"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4441 msgid "LaTeX classes"
4442 msgstr "Классы LaTeX"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4445 msgid "LaTeX styles"
4446 msgstr "Стили LaTeX"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4449 msgid "BibTeX styles"
4450 msgstr "Стили BibTeX"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4453 msgid "Toggles view of the file list"
4454 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4458 msgstr "Показать &путь"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4462 msgid "Separate paragraphs with"
4463 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4467 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4468 msgstr "Выделить следующий абзац"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4471 msgid "&Indentation"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4476 msgid "Size of the indentation"
4477 msgstr "Поиск ссылки"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4480 msgid "&Vertical space"
4481 msgstr "Верт. промежуток"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4485 msgid "Size of the vertical space"
4486 msgstr "Верт. промежуток"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4493 msgid "&Line spacing:"
4494 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4498 msgid "Spacing type"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4503 msgid "Number of lines"
4504 msgstr "Число уровней"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4508 msgid "Format text into two columns"
4509 msgstr "Форматируется документ..."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4512 msgid "Two-&column document"
4513 msgstr "Двух&колоночный документ"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4517 msgid "Language of the thesaurus"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4521 msgid "Word to look up"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4529 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4534 msgid "The selected entry"
4535 msgstr "Выбранная запись"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4539 msgstr "&Выделение:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4542 msgid "Replace the entry with the selection"
4543 msgstr "Заменить запись выбранным"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4547 msgstr "Запись в предметном указателе"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4551 msgstr "&Ключевое слово:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4556 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4557 "tables, and others)"
4559 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4568 msgstr "Сортировать"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4571 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4580 msgid "Update navigation tree"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4590 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4591 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4594 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4595 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4598 msgid "Move selected item down by one"
4599 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4602 msgid "Move selected item up by one"
4603 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4606 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4610 msgid "&Do not show this warning again!"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4614 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4615 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4619 msgstr "По умолчанию"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4629 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4635 msgstr "Вертикальный клей"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4638 msgid "Complete source"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4642 msgid "Automatic update"
4643 msgstr "Автоматическое обновление"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4647 msgid "Unit of width value"
4648 msgstr "Единицы измерения ширины"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4651 msgid "number of needed lines"
4652 msgstr "Нужное количество строк"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4655 msgid "use number of lines"
4656 msgstr "использовать количество строк"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4661 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4665 msgid "Outer (default)"
4666 msgstr "Заголовок LaTeX"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4674 msgid "use overhang"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4683 msgid "Overhang value"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4688 msgid "Unit of overhang value"
4689 msgstr "Единицы измерения ширины"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4692 msgid "Check this to allow flexible placement"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4696 msgid "Allow &floating"
4699 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4718 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4719 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4721 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4729 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4734 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4735 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4744 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4750 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4753 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4754 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4755 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4758 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4761 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4762 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4770 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4773 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4774 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4779 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4783 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4784 msgid "Subsubsection"
4785 msgstr "Подподраздел"
4787 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4794 msgstr "Перечисление"
4796 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4807 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4814 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4817 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4819 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4820 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4825 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4828 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4834 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4837 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4843 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4850 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4854 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4856 msgstr "Подзаголовок"
4858 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4861 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4863 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4865 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4879 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4881 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4882 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4893 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4896 msgstr "Отдельный оттиск"
4898 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4903 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4907 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4916 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4917 #: lib/external_templates:305
4921 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4922 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4928 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4931 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4934 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4937 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4940 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4949 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4957 msgid "Acknowledgement"
4958 msgstr "Благодарность"
4960 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4963 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4970 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4971 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4972 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4973 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4974 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4975 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4981 msgid "Bibliography"
4982 msgstr "Библиография"
4984 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4985 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4986 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5008 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5010 msgid "Offprint Requests to:"
5011 msgstr "Отдельные оттиски"
5013 #: lib/layouts/aa.layout:184
5014 msgid "Correspondence to:"
5017 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5026 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5028 msgid "Acknowledgements."
5029 msgstr "Благодарности"
5031 #: lib/layouts/aa.layout:289
5033 msgid "institutemark"
5036 #: lib/layouts/aa.layout:293
5038 msgid "institute mark"
5041 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5047 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5052 msgstr "Ключевые слова"
5054 #: lib/layouts/aa.layout:357
5057 msgstr "Ключевые слова"
5059 #: lib/layouts/aa.layout:379
5061 msgid "CharStyle:Institute"
5064 #: lib/layouts/aa.layout:389
5066 msgid "CharStyle:E-Mail"
5069 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5072 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5073 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5078 #: lib/layouts/aa.layout:404
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5094 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5095 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5097 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5101 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5106 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5110 msgstr "Affiliation"
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5117 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5120 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5121 msgid "Acknowledgements"
5122 msgstr "Благодарности"
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5128 #: src/rowpainter.cpp:461
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5135 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5141 #: src/output_plaintext.cpp:145
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5147 msgstr "Размещение изображения"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5151 msgstr "Размещение таблицы"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5154 msgid "TableComments"
5155 msgstr "Комментарий к таблице"
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5163 msgstr "MathLetters"
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5166 msgid "NoteToEditor"
5167 msgstr "Заметка редактору"
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5175 msgstr "НазваниеОбъекта"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5183 msgid "Altaffilation"
5184 msgstr "Affiliation"
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5188 msgid "Alternative affiliation:"
5189 msgstr "&Другой язык:"
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5192 msgid "altaffilmark"
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5197 msgid "altaffiliation mark"
5198 msgstr "Affiliation"
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5202 msgid "Subject headings:"
5203 msgstr "с заголовками"
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5207 msgid "[Acknowledgements]"
5208 msgstr "Благодарности"
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5220 msgid "Place Figure here:"
5221 msgstr "Размещение изображения"
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5225 msgid "Place Table here:"
5226 msgstr "Размещение таблицы"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5235 msgid "Note to Editor:"
5236 msgstr "Заметка редактору"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5240 msgid "References. ---"
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5251 msgstr "линия таблицы"
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5256 msgstr "Заметка в подвал"
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5260 msgid "tablenotemark"
5261 msgstr "линия таблицы"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5264 msgid "tablenote mark"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5269 msgstr "Подпись к изображению"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5278 msgstr "&Семейство:"
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5287 msgstr "База данных:|#Б"
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5296 msgid "List of Schemes"
5297 msgstr "Список таблиц"
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5310 msgid "List of Charts"
5311 msgstr "Список таблиц"
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5321 msgstr "Изображение"
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5325 msgid "List of Graphs"
5326 msgstr "Список таблиц"
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5359 msgid "Teaser image:"
5360 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5373 msgid "CR categories"
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5377 msgid "Computing Review Categories"
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5381 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5384 #: lib/layouts/spie.layout:88
5385 msgid "Acknowledgments"
5386 msgstr "Благодарности"
5388 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5398 msgstr "Простой текст"
5400 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5404 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5409 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5420 msgid "Subsubsection*"
5421 msgstr "Подподраздел*"
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5424 msgid "Chapter Exercises"
5425 msgstr "Упражнения к главе"
5427 #: lib/layouts/apa.layout:50
5429 msgstr "Заголовок справа"
5431 #: lib/layouts/apa.layout:59
5433 msgid "Right header:"
5434 msgstr "Заголовок справа"
5436 #: lib/layouts/apa.layout:82
5440 #: lib/layouts/apa.layout:91
5442 msgstr "Короткое заглавие"
5444 #: lib/layouts/apa.layout:99
5446 msgid "Short title:"
5447 msgstr "Короткое заглавие"
5449 #: lib/layouts/apa.layout:128
5453 #: lib/layouts/apa.layout:135
5454 msgid "ThreeAuthors"
5455 msgstr "Трое авторов"
5457 #: lib/layouts/apa.layout:142
5459 msgstr "Четыре автора"
5461 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5464 msgid "Affiliation:"
5465 msgstr "Affiliation"
5467 #: lib/layouts/apa.layout:170
5468 msgid "TwoAffiliations"
5469 msgstr "TwoAffiliations"
5471 #: lib/layouts/apa.layout:177
5472 msgid "ThreeAffiliations"
5473 msgstr "ThreeAffiliations"
5475 #: lib/layouts/apa.layout:184
5476 msgid "FourAffiliations"
5477 msgstr "FourAffiliations"
5479 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5483 #: lib/layouts/apa.layout:205
5487 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5499 #: lib/layouts/apa.layout:233
5501 msgid "Acknowledgements:"
5502 msgstr "Благодарности"
5504 #: lib/layouts/apa.layout:247
5506 msgstr "Толстая линия"
5508 #: lib/layouts/apa.layout:257
5509 msgid "CenteredCaption"
5510 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5512 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5516 msgstr "Нечувствительность: "
5518 #: lib/layouts/apa.layout:277
5522 #: lib/layouts/apa.layout:283
5526 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5528 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5530 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5532 msgid "Subparagraph"
5535 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5536 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5537 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5541 #: lib/layouts/apa.layout:390
5545 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5547 msgid "(\\alph{enumii})"
5550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5570 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5572 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5574 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5579 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5586 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5591 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5596 msgid "Section \\arabic{section}"
5597 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5602 msgid "\\Alph{section}"
5603 msgstr "Выделенная область"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5612 msgstr "Нумерованный"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5616 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5634 msgid "BeginPlainFrame"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5638 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5646 msgid "Again frame with label"
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5651 msgstr "Конец рамки"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5654 msgid "________________________________"
5655 msgstr "________________________________"
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5658 msgid "FrameSubtitle"
5659 msgstr "Подзаголовок рамки"
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5676 msgid "ColumnsCenterAligned"
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5680 msgid "Columns (center aligned)"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5684 msgid "ColumnsTopAligned"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5688 msgid "Columns (top aligned)"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5708 msgstr "Печатать поверх"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5726 msgid "Uncovered on slides"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5734 msgid "Only on slides"
5735 msgstr "Только на слайдах"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5748 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5753 msgid "ExampleBlock"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5757 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5766 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5777 msgid "Title (Plain Frame)"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5787 msgid "InstituteMark"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5792 msgid "Institute mark"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5799 msgstr "Длинная цитата"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5813 msgid "TitleGraphic"
5814 msgstr "Изображение"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5817 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5841 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5852 msgstr "Определение"
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5857 msgstr "Определение."
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5861 msgstr "Определения"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5864 msgid "Definitions."
5865 msgstr "Определения."
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5905 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5913 msgstr "Доказательство"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 msgstr "Доказательство."
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5923 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5949 msgstr "Разделитель"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5958 msgstr "Код программы"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5963 msgstr "Создать запись"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5972 msgid "CharStyle:Alert"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5982 msgid "CharStyle:Structure"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5990 msgid "Custom:ArticleMode"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5996 msgstr "Вертикальное"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6000 msgid "Custom:PresentationMode"
6001 msgstr "&Ориентация:"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6005 msgid "Presentation"
6006 msgstr "&Ориентация:"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6015 msgid "List of Tables"
6016 msgstr "Список таблиц"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6021 msgstr "Изображение"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6025 msgid "List of Figures"
6026 msgstr "Список рисунков"
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6034 msgstr "Повествовательный"
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6041 msgid "ACT \\arabic{act}"
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6049 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6065 msgid "Parenthetical"
6066 msgstr "Вводное слово:"
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6083 msgid "Right Address"
6084 msgstr "Адрес справа"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:35
6090 #: lib/layouts/chess.layout:42
6095 #: lib/layouts/chess.layout:60
6099 #: lib/layouts/chess.layout:64
6104 #: lib/layouts/chess.layout:70
6105 msgid "SubVariation"
6108 #: lib/layouts/chess.layout:73
6110 msgid "Subvariation:"
6113 #: lib/layouts/chess.layout:79
6114 msgid "SubVariation2"
6115 msgstr "Подвариант2"
6117 #: lib/layouts/chess.layout:82
6119 msgid "Subvariation(2):"
6120 msgstr "Подвариант2"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:88
6123 msgid "SubVariation3"
6124 msgstr "Подвариант3"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:91
6128 msgid "Subvariation(3):"
6129 msgstr "Подвариант3"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:97
6132 msgid "SubVariation4"
6133 msgstr "Подвариант4"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:100
6137 msgid "Subvariation(4):"
6138 msgstr "Подвариант4"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:106
6141 msgid "SubVariation5"
6142 msgstr "Подвариант5"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:109
6146 msgid "Subvariation(5):"
6147 msgstr "Подвариант5"
6149 #: lib/layouts/chess.layout:116
6153 #: lib/layouts/chess.layout:121
6158 #: lib/layouts/chess.layout:126
6160 msgstr "Шахматная доска"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:130
6164 msgid "[chessboard]"
6165 msgstr "Шахматная доска"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:139
6168 msgid "BoardCentered"
6169 msgstr "BoardCentered"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:144
6172 msgid "[centered board]"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:154
6179 #: lib/layouts/chess.layout:159
6184 #: lib/layouts/chess.layout:174
6188 #: lib/layouts/chess.layout:179
6193 #: lib/layouts/chess.layout:185
6197 #: lib/layouts/chess.layout:190
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6207 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6208 msgid "Send To Address"
6209 msgstr "Адрес назначения"
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6214 msgstr "Unterschrift"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6227 msgid "Return address"
6228 msgstr "Обратный адрес"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6237 msgid "Postal comment"
6238 msgstr "PostalComment"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6242 msgid "Postvermerk:"
6243 msgstr "Postvermerk"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6258 msgstr "Ваша ссылка"
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6262 msgid "Ihre Zeichen:"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6272 msgid "Unsere Zeichen:"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6281 msgid "Sachbearbeiter:"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6292 msgid "Unterschrift:"
6293 msgstr "Unterschrift"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6298 msgstr "Левый нижний"
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6301 msgid "Fusszeile(n):"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6312 msgstr "Нормальный:"
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6401 msgid "SenderAddress"
6402 msgstr "АдресОтправителя"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6407 msgstr "Обратный адрес"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6410 msgid "RetourAdresse"
6411 msgstr "Обратный адрес"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6419 msgstr "Postvermerk"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6432 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6435 msgid "IhrSchreiben"
6436 msgstr "IhrSchreiben"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6440 msgstr "MeinZeichen"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6443 msgid "Unterschrift"
6444 msgstr "Unterschrift"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6478 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6524 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6528 #: lib/layouts/egs.layout:268
6530 msgstr "Заголовок LaTeX"
6532 #: lib/layouts/egs.layout:301
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310
6540 #: lib/layouts/egs.layout:323
6543 msgstr "Affiliation"
6545 #: lib/layouts/egs.layout:345
6549 #: lib/layouts/egs.layout:354
6553 #: lib/layouts/egs.layout:368
6558 #: lib/layouts/egs.layout:378
6560 msgstr "Первый автор"
6562 #: lib/layouts/egs.layout:391
6563 msgid "1st_author_surname:"
6566 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6571 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6577 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6580 msgstr "Согласовано"
6582 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6586 msgstr "Согласовано"
6588 #: lib/layouts/egs.layout:444
6592 #: lib/layouts/egs.layout:457
6593 msgid "reprint_reqs_to:"
6596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6599 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6604 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6607 msgid "Acknowledgement."
6608 msgstr "Благодарность"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6611 msgid "Author Address"
6612 msgstr "АдресАвтора"
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6623 msgid "Author Email"
6624 msgstr "Email автора"
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6642 msgstr "Благодарности"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6666 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6670 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6684 msgstr "Утверждение"
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6700 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6714 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6718 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6724 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6731 msgstr "Предположение"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6753 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6786 msgstr "Утверждение"
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6789 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6813 msgid "Case \\arabic{case}"
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6818 msgid "Titlenotemark"
6819 msgstr "Заметка в подвал"
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6823 msgid "Titlenote mark"
6824 msgstr "Заметка в подвал"
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6828 msgid "Title footnote"
6829 msgstr "Заметка в подвал"
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6833 msgid "Title footnote:"
6834 msgstr "Заметка в подвал"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6844 msgstr "Email автора"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6848 msgid "Author footnote"
6849 msgstr "Заметка в подвал"
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6853 msgid "Author footnote:"
6854 msgstr "Информация об авторе"
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6858 msgid "CorAuthormark"
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6863 msgid "CorAuthor mark"
6864 msgstr "Email автора"
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6868 msgid "Corresponding author"
6869 msgstr "RunningAuthor"
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6872 msgid "Corresponding author text:"
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6879 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6881 msgstr "Ключевые слова:"
6883 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6885 msgstr "Ключевое слово"
6887 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6891 msgstr "Ключевые слова"
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6896 msgstr "Перечисление"
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6901 msgstr "Перечисление"
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6905 msgid "BulletedItem"
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6910 msgid "Bulleted Item:"
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6922 msgid "PersonalInfo"
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6926 msgid "Personal Info"
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6930 msgid "MotherTongue"
6933 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6934 msgid "Mother Tongue:"
6937 #: lib/layouts/foils.layout:42
6941 #: lib/layouts/foils.layout:61
6942 msgid "ShortFoilhead"
6943 msgstr "ShortFoilhead"
6945 #: lib/layouts/foils.layout:67
6946 msgid "Rotatefoilhead"
6947 msgstr "Rotatefoilhead"
6949 #: lib/layouts/foils.layout:73
6950 msgid "ShortRotatefoilhead"
6951 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6953 #: lib/layouts/foils.layout:82
6957 #: lib/layouts/foils.layout:97
6961 #: lib/layouts/foils.layout:101
6965 #: lib/layouts/foils.layout:116
6969 #: lib/layouts/foils.layout:160
6973 #: lib/layouts/foils.layout:168
6978 #: lib/layouts/foils.layout:177
6980 msgstr "Ограничения"
6982 #: lib/layouts/foils.layout:181
6984 msgid "Restriction:"
6985 msgstr "Ограничения"
6987 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6990 msgstr "Левая шапка"
6992 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6994 msgid "Left Header:"
6995 msgstr "Левая шапка"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6999 msgid "Right Header"
7000 msgstr "Заголовок справа"
7002 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7004 msgid "Right Header:"
7005 msgstr "Заголовок справа"
7007 #: lib/layouts/foils.layout:201
7008 msgid "Right Footer"
7009 msgstr "Подвал справа"
7011 #: lib/layouts/foils.layout:205
7013 msgid "Right Footer:"
7014 msgstr "Подвал справа"
7016 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7021 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7026 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7029 msgid "Corollary #."
7032 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7033 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7034 msgid "Proposition #."
7035 msgstr "Утверждение #."
7037 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7039 msgid "Definition #."
7040 msgstr "Определение #."
7042 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7047 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7052 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7056 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7061 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7063 msgid "Proposition*"
7064 msgstr "Утверждение*"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7067 msgid "Proposition."
7068 msgstr "Утверждение."
7070 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7073 msgstr "Определение*"
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7113 msgid "RetourAdresse:"
7114 msgstr "Обратный адрес"
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7118 msgid "MeinZeichen:"
7119 msgstr "MeinZeichen"
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7128 msgid "IhrSchreiben:"
7129 msgstr "IhrSchreiben"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7250 msgid "ReturnAddress"
7251 msgstr "Обратный адрес"
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7255 msgid "ReturnAddress:"
7256 msgstr "Обратный адрес"
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7266 msgstr "Ваша ссылка"
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7271 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7280 msgstr "Банковский код"
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7285 msgstr "Банковский код"
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7289 msgstr "Банковский счёт"
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7293 msgid "BankAccount:"
7294 msgstr "Банковский счёт"
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7297 msgid "PostalComment"
7298 msgstr "PostalComment"
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7302 msgid "PostalComment:"
7303 msgstr "PostalComment"
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7306 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7315 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7418 msgid "AddressRowA:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7428 msgid "AddressRowB:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7438 msgid "AddressRowC:"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7448 msgid "AddressRowD:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7458 msgid "AddressRowE:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7468 msgid "AddressRowF:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7473 msgid "TelephoneRowA"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7478 msgid "TelephoneRowA:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7483 msgid "TelephoneRowB"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7488 msgid "TelephoneRowB:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7493 msgid "TelephoneRowC"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7498 msgid "TelephoneRowC:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7503 msgid "TelephoneRowD"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7508 msgid "TelephoneRowD:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7513 msgid "TelephoneRowE"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7518 msgid "TelephoneRowE:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7523 msgid "TelephoneRowF"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7528 msgid "TelephoneRowF:"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7532 msgid "InternetRowA"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7536 msgid "InternetRowA:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7540 msgid "InternetRowB"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7544 msgid "InternetRowB:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7548 msgid "InternetRowC"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7552 msgid "InternetRowC:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7556 msgid "InternetRowD"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7560 msgid "InternetRowD:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7564 msgid "InternetRowE"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7568 msgid "InternetRowE:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7572 msgid "InternetRowF"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7576 msgid "InternetRowF:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7642 msgstr "Утверждение"
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7655 msgstr "Доказательство:"
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7679 msgstr "Продолжение"
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7683 msgid "(continuing)"
7684 msgstr "Продолжение"
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7692 msgstr "TITLE_OVER:"
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7700 msgid "INTERCUT WITH:"
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7712 msgid "TheoremTemplate"
7713 msgstr "Шаблон теоремы"
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7725 msgid "Corollary #:"
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7729 msgid "Proposition #:"
7730 msgstr "Утверждение #:"
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7734 msgid "Conjecture #:"
7735 msgstr "Предположение"
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7739 msgid "Criterion #:"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7763 msgid "Definition #:"
7764 msgstr "Определение"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7782 msgid "Condition #:"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7813 msgstr "Утверждение"
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7845 msgid "Index Terms---"
7846 msgstr "Запись в предметном указателе"
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7854 msgstr "Элемент биографии"
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7858 msgid "BiographyNoPhoto"
7859 msgstr "Элемент биографии"
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7863 msgstr "Заметка в подвал"
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7870 msgid "Classification Codes"
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7875 msgid "Definition \\thedefinition."
7876 msgstr "Определение \\thetheorem."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7885 msgid "Step \\thestep."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Пример \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7895 msgid "Remark \\theremark."
7896 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7946 msgid "Question \\thequestion."
7947 msgstr "Подподраздел"
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7951 msgid "Claim \\theclaim."
7952 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7956 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7957 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7961 msgid "Appendices Section"
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7966 msgid "--- Appendices ---"
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7970 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7975 msgstr "Обзор (изменений)"
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7980 msgstr "Тема обсуждения"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7984 msgstr "Комментарий"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7994 msgstr "Утверждение"
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8016 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8023 msgid "submit to paper:"
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8027 msgid "Bibliography (plain)"
8028 msgstr "Библиография (простой)"
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8032 msgid "Bibliography heading"
8033 msgstr "Библиография"
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8048 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8049 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8053 msgid "AddressForOffprints"
8054 msgstr "Адрес не для печати"
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8058 msgid "Address for Offprints:"
8059 msgstr "Адрес не для печати"
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8062 msgid "RunningTitle"
8063 msgstr "RunningTitle"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8068 msgid "Running title:"
8069 msgstr "RunningTitle"
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8072 msgid "RunningAuthor"
8073 msgstr "RunningAuthor"
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8077 msgid "Running author:"
8078 msgstr "RunningAuthor"
8080 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
8087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8093 msgid "Running LaTeX Title"
8094 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8106 msgid "Author Running"
8107 msgstr "Author_Running"
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8111 msgid "Author Running:"
8112 msgstr "Author_Running"
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8133 msgstr "Утверждение"
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8137 msgid "Conjecture #."
8138 msgstr "Предположение"
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8165 msgstr "Свойство #."
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8189 msgid "Chapterprecis"
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8198 msgstr "НазваниеПоэмы"
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8202 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8226 msgstr "Последний подвал:"
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8235 msgid "Double Item:"
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8248 #: lib/layouts/paper.layout:141
8250 msgstr "Подзаголовок"
8252 #: lib/layouts/paper.layout:152
8254 msgstr "Institution"
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8257 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8286 msgid "Empty slide:"
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8291 msgid "\\arabic{section}"
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8296 msgid "ItemizeType1"
8297 msgstr "Перечисление"
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8301 msgid "EnumerateType1"
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8305 msgid "List of Algorithms"
8306 msgstr "Список алгоритмов"
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8310 msgid "\\thechapter"
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8326 msgstr "Благодарности"
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8330 msgid "Ingredients:"
8331 msgstr "Благодарности"
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8339 msgid "AltAffiliation"
8340 msgstr "Affiliation"
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8344 msgstr "Благодарности:"
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8348 msgid "Electronic Address:"
8349 msgstr "Обратный адрес"
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8353 msgid "acknowledgments"
8354 msgstr "Благодарности"
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8358 msgid "PACS number:"
8359 msgstr "Номер страницы"
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8380 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8396 msgid "Backaddress:"
8397 msgstr "Обратный адрес"
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8401 msgstr "Specialmail"
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8405 msgid "Specialmail:"
8406 msgstr "Specialmail"
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8409 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8424 msgstr "Ваша ссылка"
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8429 msgstr "Ваша ссылка"
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8433 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8436 msgid "Your letter of:"
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8446 msgstr "Ваша ссылка"
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8454 msgid "Customer no.:"
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8463 msgid "Invoice no.:"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8468 msgstr "СледующийАдрес"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8472 msgid "Next Address:"
8473 msgstr "СледующийАдрес"
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8477 msgid "Post Scriptum:"
8478 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8481 msgid "Sender Name:"
8482 msgstr "Имя отправителя"
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8486 msgid "Sender Address:"
8487 msgstr "АдресОтправителя"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8490 msgid "Sender Phone:"
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8506 msgid "Sender E-Mail:"
8507 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8512 msgstr "Вставить URL"
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8529 msgid "End of letter"
8530 msgstr "Точку конца предложения|к"
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8533 msgid "LandscapeSlide"
8534 msgstr "LandscapeSlide"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8538 msgid "Landscape Slide:"
8539 msgstr "LandscapeSlide"
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8542 msgid "PortraitSlide"
8543 msgstr "Слайд портрет"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8547 msgid "Portrait Slide:"
8548 msgstr "Слайд портрет"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8560 msgid "SlideHeading"
8561 msgstr "Заголовок слайда"
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8564 msgid "SlideSubHeading"
8565 msgstr "Подзаголовок слайда"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8568 msgid "ListOfSlides"
8569 msgstr "Перечень слайдов"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8573 msgid "[List Of Slides]"
8574 msgstr "Перечень слайдов"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8577 msgid "SlideContents"
8578 msgstr "Содержимое слайда"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8582 msgid "[Slide Contents]"
8583 msgstr "Содержимое слайда"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8586 msgid "ProgressContents"
8587 msgstr "ProgressContents"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8591 msgid "[Progress Contents]"
8592 msgstr "ProgressContents"
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8597 msgstr "Предположение*"
8599 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8608 msgid "Subjectclass"
8609 msgstr "Subjectclass"
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8613 msgid "AMS subject classifications:"
8614 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8619 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8624 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8628 msgid "CopyrightYear"
8629 msgstr "Авторское право"
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8633 msgid "Copyright year:"
8634 msgstr "Авторское право"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8638 msgid "Copyrightdata"
8639 msgstr "Авторское право"
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8643 msgid "Copyright data:"
8644 msgstr "Авторское право"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8656 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8658 msgstr "Тема обсуждения"
8660 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8664 #: lib/layouts/slides.layout:105
8669 #: lib/layouts/slides.layout:127
8673 #: lib/layouts/slides.layout:142
8675 msgid "New Overlay:"
8678 #: lib/layouts/slides.layout:182
8681 msgstr "Создать запись"
8683 #: lib/layouts/slides.layout:207
8684 msgid "InvisibleText"
8685 msgstr "Невидимый текст"
8687 #: lib/layouts/slides.layout:214
8689 msgid "<Invisible Text Follows>"
8690 msgstr "Невидимый текст"
8692 #: lib/layouts/slides.layout:231
8694 msgstr "Видимый текст"
8696 #: lib/layouts/slides.layout:238
8698 msgid "<Visible Text Follows>"
8699 msgstr "Видимый текст"
8701 #: lib/layouts/spie.layout:53
8703 msgstr "Информация об авторе"
8705 #: lib/layouts/spie.layout:65
8708 msgstr "Информация об авторе"
8710 #: lib/layouts/spie.layout:78
8714 #: lib/layouts/spie.layout:93
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8718 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8723 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8724 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8729 msgid "Element:Firstname"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8738 msgid "Element:Fname"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8748 msgid "Element:Surname"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8758 msgid "Element:Filename"
8759 msgstr "Название файла"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8763 msgid "Element:Literal"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8773 msgid "Element:Emph"
8774 msgstr "&Размещение:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8778 msgstr "Выделительный"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8782 msgid "Element:Abbrev"
8783 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8788 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8792 msgid "Element:Citation-number"
8793 msgstr "Ссылка на источник"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8797 msgid "Citation-number"
8798 msgstr "Ссылка на источник"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8802 msgid "Element:Volume"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8821 msgid "Element:Month"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8831 msgid "Element:Year"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8841 msgid "Element:Issue-number"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8846 msgid "Issue-number"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8850 msgid "Element:Issue-day"
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8858 msgid "Element:Issue-months"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8862 msgid "Issue-months"
8865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8866 msgid "Subsubparagraph"
8867 msgstr "Подподабзац"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8875 msgid "-- Header --"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8880 msgid "Special-section"
8881 msgstr "&Выделение:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8885 msgid "Special-section:"
8886 msgstr "&Выделение:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8895 msgid "AGU-journal:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8900 msgid "Citation-number:"
8901 msgstr "Ссылка на источник"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8922 msgstr "Авторское право"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8927 msgstr "Запись в предметном указателе"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8931 msgid "Index-terms..."
8932 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8937 msgstr "Запись в предметном указателе"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8942 msgstr "Запись в предметном указателе"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8956 msgid "Supplementary"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8960 msgid "Supplementary..."
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8969 msgid "Sup-mat-note:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8975 msgstr "По середине"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9015 msgstr "Ссылка на источник"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9020 msgstr "Ссылка на источник"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9023 msgid "Posting-order"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9027 msgid "Posting-order:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9037 msgstr "Нечётные страницы:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9052 msgstr "Изображение"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9057 msgstr "Изображение"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9072 msgstr "Базы &данных"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9077 msgstr "Базы &данных"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9081 msgid "Element:ISSN"
9082 msgstr "&Размещение:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9089 msgid "Element:CODEN"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9099 msgid "Element:SS-Code"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9109 msgid "Element:SS-Title"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9119 msgid "Element:CCC-Code"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9129 msgid "Element:Code"
9130 msgstr "&Размещение:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9138 msgid "Element:Dscr"
9139 msgstr "Благодарности"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9148 msgid "Element:Keyword"
9149 msgstr "Ключевое слово"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9152 msgid "Element:Orgdiv"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9161 msgid "Element:Orgname"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9171 msgid "Element:Street"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9176 msgid "Element:City"
9177 msgstr "&Размещение:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9185 msgid "Element:State"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9190 msgid "Element:Postcode"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9200 msgid "Element:Country"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9233 msgstr "АдресАвтора"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "АдресАвтора"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9246 msgid "Slug Comment:"
9247 msgstr "Комментарий"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9258 msgid "Table Caption"
9259 msgstr "Название_Таблицы"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9263 msgid "TableCaption"
9264 msgstr "Название_Таблицы"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Текущий адрес"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Текущий адрес"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "Адрес электронной почты:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9280 msgid "Key words and phrases:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9285 msgstr "Посвящающий"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9297 msgstr "Переводчик:"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9301 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9302 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9306 msgid "Element:Directory"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9315 msgid "Element:Email"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9320 msgid "Element:KeyCombo"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9330 msgid "Element:KeyCap"
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9339 msgid "Element:GuiMenu"
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9347 msgid "Element:GuiMenuItem"
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9355 msgid "Element:GuiButton"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9363 msgid "Element:MenuChoice"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9375 msgid "Subparagraph*"
9378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9380 msgstr "Группа авторов"
9382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9383 msgid "RevisionHistory"
9384 msgstr "История версий"
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9387 msgid "Revision History"
9388 msgstr "История версий"
9390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9395 msgid "RevisionRemark"
9396 msgstr "Заметки по версии"
9398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9402 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9403 #: lib/layouts/sweave.module:39
9407 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9408 msgid "\\arabic{chapter}"
9411 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9412 msgid "\\Alph{chapter}"
9415 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9430 msgid "\\Alph{subsection}."
9431 msgstr "Подподраздел"
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9435 msgid "\\arabic{subsection}."
9436 msgstr "Подподраздел"
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9440 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9441 msgstr "Подподраздел"
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9445 msgid "\\alph{subsubsection}."
9446 msgstr "Подподраздел"
9448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9450 msgid "\\alph{paragraph}."
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9487 msgstr "Шапка заглавия"
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9490 msgid "Uppertitleback"
9491 msgstr "Uppertitleback"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9494 msgid "Lowertitleback"
9495 msgstr "Lowertitleback"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9499 msgstr "Дополнительный заголовок"
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9502 msgid "Captionabove"
9503 msgstr "ПодписьСверху"
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9506 msgid "Captionbelow"
9507 msgstr "ПодписьСнизу"
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9524 msgid "\\Roman{part}"
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9529 msgid "\\arabic{enumi}."
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9533 msgid "\\roman{enumiii}."
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9538 msgid "\\Alph{enumiv}."
9539 msgstr "Выделенная область"
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9544 msgstr "примечание на полях"
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9548 msgstr "примечание на полях"
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9561 msgid "Note:Comment"
9562 msgstr "Комментарий"
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9566 msgstr "комментарий"
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9579 msgid "Note:Greyedout"
9580 msgstr "Открытая вкладка"
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9585 msgstr "Открытая вкладка"
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9588 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9610 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9612 msgstr "Предметный указатель"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9617 msgstr "Ключевое слово"
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9620 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9627 msgstr "На&чертание:"
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9632 msgstr "&Плавающий объект"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9659 msgid "Info:shortcut"
9660 msgstr "Горячая &клавиша"
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9664 msgid "Info:shortcuts"
9665 msgstr "Горячие клавиши"
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9669 msgid "--Separator--"
9670 msgstr "Разделение абзацев"
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9674 msgid "--- Separate Environment ---"
9675 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9677 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9679 msgid "Part \\thepart"
9682 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9684 msgid "Chapter \\thechapter"
9685 msgstr "Глава \\thechapter"
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9689 msgid "Appendix \\thechapter"
9690 msgstr "Приложение \\thechapter"
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9694 msgstr "Заметка в шапке"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9697 msgid "Headnote (optional):"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9702 msgid "Corr Author:"
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9707 msgstr "Отдельные оттиски"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9712 msgstr "Отдельные оттиски"
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9715 msgid "Corollary \\thetheorem."
9716 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9719 msgid "Lemma \\thetheorem."
9720 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9723 msgid "Proposition \\thetheorem."
9724 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9728 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9731 msgid "Fact \\thetheorem."
9732 msgstr "Факт \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9735 msgid "Definition \\thetheorem."
9736 msgstr "Определение \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9739 msgid "Example \\thetheorem."
9740 msgstr "Пример \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9743 msgid "Problem \\thetheorem."
9744 msgstr "Задача \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9747 msgid "Exercise \\thetheorem."
9748 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9752 msgid "Remark \\thetheorem."
9753 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9757 msgid "Claim \\thetheorem."
9758 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9770 msgstr "Упражнение*"
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9778 msgstr "Утверждение*"
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9782 msgstr "Предположение."
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9794 msgstr "Упражнение."
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9800 #: lib/layouts/braille.module:2
9803 msgstr "параллельно"
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9813 msgid "Braille (default)"
9814 msgstr "Заголовок LaTeX"
9816 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9860 msgstr "параллельно"
9862 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 msgstr "параллельно"
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9880 msgid "Custom:Endnote"
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9886 msgstr "Заметка в шапке"
9888 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9891 msgstr "Заметка редактору"
9893 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9896 "where you want the endnotes to appear."
9899 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9904 #: lib/layouts/hanging.module:6
9906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9911 #: lib/layouts/initials.module:2
9915 #: lib/layouts/initials.module:6
9917 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9918 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9921 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9926 #: lib/layouts/initials.module:10
9928 msgid "CharStyle:Initial"
9931 #: lib/layouts/initials.module:12
9934 msgstr "Невидимый текст"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9943 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9944 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9949 msgid "Numbered Example (multiline)"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9978 msgid "Custom:Glosse"
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9988 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9989 msgstr "Пользовательские вклейки"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9997 msgid "CharStyle:Expression"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10007 msgid "CharStyle:Concepts"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10017 msgid "CharStyle:Meaning"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10023 msgstr "Вступление"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10032 msgid "List of Tableaux"
10033 msgstr "Список таблиц"
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10037 msgid "Logical Markup"
10038 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10042 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10048 msgid "CharStyle:Noun"
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10058 msgid "CharStyle:Emph"
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10064 msgstr "Выделительный"
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10068 msgid "CharStyle:Strong"
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10078 msgid "CharStyle:Code"
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10086 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10088 msgid "Minimalistic"
10091 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10092 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10095 #: lib/layouts/noweb.module:2
10097 msgid "Noweb literate programming"
10098 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5
10101 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10110 #: lib/configure.py:494
10113 msgstr "&Сохранить"
10115 #: lib/layouts/sweave.module:5
10117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10120 #: lib/layouts/sweave.module:17
10124 #: lib/layouts/sweave.module:43
10126 msgid "Sweave Options"
10127 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10129 #: lib/layouts/sweave.module:44
10131 msgid "Sweave opts"
10132 msgstr "Экранные шрифты"
10134 #: lib/layouts/sweave.module:63
10136 msgid "S/R expression"
10137 msgstr "&Регулярное выражение"
10139 #: lib/layouts/sweave.module:64
10144 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10145 msgid "Sweave Input File"
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10157 "in both starred and non-starred forms."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10163 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10169 msgid "Criterion \\thetheorem."
10170 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10182 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10189 msgid "Axiom \\thetheorem."
10190 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10201 msgid "Condition \\thetheorem."
10202 msgstr "Условие \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10214 msgid "Note \\thetheorem."
10215 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10226 msgid "Notation \\thetheorem."
10227 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10231 msgstr "Примечание*"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10235 msgstr "Примечание."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10238 msgid "Summary \\thetheorem."
10239 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10251 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10254 msgid "Acknowledgement*"
10255 msgstr "Благодарность*"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10263 msgstr "Заключение"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10266 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10267 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10270 msgid "Conclusion*"
10271 msgstr "Заключение*"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10274 msgid "Conclusion."
10275 msgstr "Заключение."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10284 msgstr "Допущение."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10287 msgid "Assumption \\thetheorem."
10288 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10291 msgid "Assumption*"
10292 msgstr "Допущение*"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10295 msgid "Assumption."
10296 msgstr "Допущение."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10300 msgid "Question \\thetheorem."
10301 msgstr "Определение \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS)"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10322 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10323 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10328 msgid "Theorems (By Chapter)"
10331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10333 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10334 "that provide a chapter environment."
10337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10339 msgid "Theorems (By Section)"
10342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10343 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10347 msgid "Theorems (Starred)"
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10353 "using the extended AMS machinery."
10356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10363 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10364 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10366 msgstr "Игнорировать"
10383 msgid "English (USA)"
10384 msgstr "Английский"
10386 #: lib/languages:10
10387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10388 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10390 #: lib/languages:11
10391 msgid "Arabic (Arabi)"
10392 msgstr "Арабский (Аравия)"
10394 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10398 #: lib/languages:13
10400 msgid "German (Austria, old spelling)"
10401 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10403 #: lib/languages:14
10404 msgid "German (Austria)"
10407 #: lib/languages:15
10411 #: lib/languages:16
10416 #: lib/languages:17
10420 #: lib/languages:18
10422 msgstr "Белорусский"
10424 #: lib/languages:19
10425 msgid "Portuguese (Brazil)"
10426 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10428 #: lib/languages:20
10430 msgstr "Бретонский"
10432 #: lib/languages:21
10434 msgid "English (UK)"
10435 msgstr "Английский"
10437 #: lib/languages:22
10439 msgstr "Болгарский"
10441 #: lib/languages:23
10443 msgid "English (Canada)"
10444 msgstr "Английский"
10446 #: lib/languages:24
10448 msgid "French (Canada)"
10449 msgstr "Французский канадский"
10451 #: lib/languages:25
10453 msgstr "Каталонский"
10455 #: lib/languages:26
10456 msgid "Chinese (simplified)"
10457 msgstr "Китайский (КНР)"
10459 #: lib/languages:27
10460 msgid "Chinese (traditional)"
10461 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10463 #: lib/languages:28
10465 msgstr "Хорватский"
10467 #: lib/languages:29
10471 #: lib/languages:30
10475 #: lib/languages:31
10477 msgstr "Голландский"
10479 #: lib/languages:32
10481 msgstr "Английский"
10483 #: lib/languages:34
10487 #: lib/languages:35
10491 #: lib/languages:37
10495 #: lib/languages:38
10499 #: lib/languages:40
10501 msgstr "Французский"
10503 #: lib/languages:41
10505 msgstr "Галисийский"
10507 #: lib/languages:42
10509 msgid "German (old spelling)"
10510 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10512 #: lib/languages:43
10516 #: lib/languages:44
10517 msgid "German (Switzerland)"
10520 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10525 #: lib/languages:46
10526 msgid "Greek (polytonic)"
10529 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10533 #: lib/languages:51
10535 msgstr "Исландский"
10537 #: lib/languages:53
10538 msgid "Interlingua"
10539 msgstr "Интерлингва"
10541 #: lib/languages:54
10543 msgstr "Ирландский"
10545 #: lib/languages:55
10547 msgstr "Итальянский"
10549 #: lib/languages:56
10553 #: lib/languages:57
10555 msgid "Japanese (CJK)"
10556 msgstr "Японский (не-CJK)"
10558 #: lib/languages:58
10562 #: lib/languages:60
10566 #: lib/languages:62
10570 #: lib/languages:63
10574 #: lib/languages:64
10578 #: lib/languages:65
10579 msgid "Lower Sorbian"
10580 msgstr "Нижнесорбский"
10582 #: lib/languages:66
10584 msgstr "Венгерский"
10586 #: lib/languages:67
10590 #: lib/languages:68
10592 msgstr "Норвежский"
10594 #: lib/languages:69
10598 #: lib/languages:70
10602 #: lib/languages:71
10604 msgstr "Португальский"
10606 #: lib/languages:72
10610 #: lib/languages:73
10614 #: lib/languages:74
10616 msgstr "Северное Саами"
10618 #: lib/languages:75
10620 msgstr "Шотландский"
10622 #: lib/languages:76
10626 #: lib/languages:77
10627 msgid "Serbian (Latin)"
10628 msgstr "Сербский (латиница)"
10630 #: lib/languages:78
10634 #: lib/languages:79
10636 msgstr "Словенский"
10638 #: lib/languages:80
10642 #: lib/languages:81
10644 msgid "Spanish (Mexico)"
10647 #: lib/languages:82
10651 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10655 #: lib/languages:84
10659 #: lib/languages:85
10661 msgstr "Украiнский"
10663 #: lib/languages:86
10664 msgid "Upper Sorbian"
10665 msgstr "Верхнесорбский"
10667 #: lib/languages:87
10669 msgstr "Вьетнамский"
10671 #: lib/languages:88
10673 msgstr "Валлийский"
10675 #: lib/encodings:14
10676 msgid "Unicode (utf8)"
10679 #: lib/encodings:19
10680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10683 #: lib/encodings:23
10684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10687 #: lib/encodings:26
10688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10691 #: lib/encodings:29
10692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10695 #: lib/encodings:32
10697 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10698 msgstr "Арабский (Аравия)"
10700 #: lib/encodings:35
10702 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10703 msgstr "Арабский (Аравия)"
10705 #: lib/encodings:38
10706 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10709 #: lib/encodings:42
10711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10712 msgstr "Арабский (Аравия)"
10714 #: lib/encodings:45
10715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10718 #: lib/encodings:48
10719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10722 #: lib/encodings:51
10723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10726 #: lib/encodings:55
10728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10729 msgstr "Арабский (Аравия)"
10731 #: lib/encodings:58
10732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10735 #: lib/encodings:61
10736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10739 #: lib/encodings:64
10740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10743 #: lib/encodings:67
10744 msgid "DOS (CP 437)"
10747 #: lib/encodings:71
10748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10751 #: lib/encodings:74
10752 msgid "Western European (CP 850)"
10755 #: lib/encodings:77
10756 msgid "Central European (CP 852)"
10759 #: lib/encodings:80
10761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10762 msgstr "Арабский (Аравия)"
10764 #: lib/encodings:83
10765 msgid "Western European (CP 858)"
10768 #: lib/encodings:86
10769 msgid "Hebrew (CP 862)"
10772 #: lib/encodings:89
10774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10777 #: lib/encodings:92
10779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10780 msgstr "Арабский (Аравия)"
10782 #: lib/encodings:95
10783 msgid "Central European (CP 1250)"
10786 #: lib/encodings:98
10788 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10789 msgstr "Арабский (Аравия)"
10791 #: lib/encodings:101
10792 msgid "Western European (CP 1252)"
10795 #: lib/encodings:104
10797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10798 msgstr "Арабский (Аравия)"
10800 #: lib/encodings:108
10802 msgid "Arabic (CP 1256)"
10803 msgstr "Арабский (Аравия)"
10805 #: lib/encodings:111
10807 msgid "Baltic (CP 1257)"
10808 msgstr "Арабский (Аравия)"
10810 #: lib/encodings:114
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10814 #: lib/encodings:117
10815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10818 #: lib/encodings:120
10819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10822 #: lib/encodings:123
10823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10826 #: lib/encodings:148
10828 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10829 msgstr "Китайский (КНР)"
10831 #: lib/encodings:152
10833 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10834 msgstr "Китайский (КНР)"
10836 #: lib/encodings:156
10838 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10839 msgstr "Японский (не-CJK)"
10841 #: lib/encodings:160
10842 msgid "Korean (EUC-KR)"
10845 #: lib/encodings:164
10846 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10849 #: lib/encodings:168
10851 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10852 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10854 #: lib/encodings:172
10856 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10857 msgstr "Японский (не-CJK)"
10859 #: lib/encodings:179
10861 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10862 msgstr "Японский (не-CJK)"
10864 #: lib/encodings:181
10866 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10867 msgstr "Японский (не-CJK)"
10869 #: lib/encodings:183
10871 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10872 msgstr "Японский (не-CJK)"
10874 #: lib/encodings:190
10875 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10878 #: lib/encodings:195
10879 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10882 #: lib/encodings:199
10886 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10890 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10894 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10896 msgstr "Вставить|В"
10898 #: lib/ui/classic.ui:35
10902 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10904 msgstr "Просмотреть|м"
10906 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10910 #: lib/ui/classic.ui:38
10911 msgid "Documents|D"
10912 msgstr "Документы|Д"
10914 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10918 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10922 #: lib/ui/classic.ui:48
10923 msgid "New from Template...|T"
10924 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10926 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10928 msgstr "Открыть...|О"
10930 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10934 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10936 msgstr "Сохранить|х"
10938 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10939 msgid "Save As...|A"
10940 msgstr "Сохранить как...|к"
10942 #: lib/ui/classic.ui:54
10944 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10946 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10947 msgid "Version Control|V"
10948 msgstr "Управление версиями|У"
10950 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10952 msgstr "Импортировать из...|И"
10954 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10956 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10958 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10960 msgstr "Напечатать...|п"
10962 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10964 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10966 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10970 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10971 msgid "Register...|R"
10972 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10974 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10975 msgid "Check In Changes...|I"
10976 msgstr "Внести изменения...|В"
10978 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10979 msgid "Check Out for Edit|O"
10980 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10982 #: lib/ui/classic.ui:71
10984 msgid "Revert to Repository Version|R"
10985 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10987 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10988 msgid "Undo Last Check In|U"
10989 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10991 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10993 msgid "Show History...|H"
10994 msgstr "Показать историю|и"
10996 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10997 msgid "Custom...|C"
10998 msgstr "Выборочно...|В"
11000 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
11002 msgstr "Отменить|О"
11004 #: lib/ui/classic.ui:91
11006 msgstr "Повторить|П"
11008 #: lib/ui/classic.ui:93
11010 msgstr "Вырезать|В"
11012 #: lib/ui/classic.ui:94
11014 msgstr "Запомнить|З"
11016 #: lib/ui/classic.ui:95
11018 msgstr "Вставить|с"
11020 #: lib/ui/classic.ui:96
11021 msgid "Paste External Selection|x"
11022 msgstr "Вставить извне|и"
11024 #: lib/ui/classic.ui:98
11025 msgid "Find & Replace...|F"
11026 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11028 #: lib/ui/classic.ui:100
11030 msgstr "Формат таблицы|т"
11032 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
11034 msgstr "Математика|М"
11036 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
11037 msgid "Spellchecker...|S"
11038 msgstr "Проверка правописания...|П"
11040 #: lib/ui/classic.ui:105
11041 msgid "Thesaurus..."
11042 msgstr "Тезаурус..."
11044 #: lib/ui/classic.ui:106
11046 msgid "Statistics...|i"
11049 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
11050 msgid "Check TeX|h"
11051 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11053 #: lib/ui/classic.ui:108
11054 msgid "Change Tracking|g"
11055 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11057 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11058 msgid "Preferences...|P"
11059 msgstr "Настроить...|Н"
11061 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11062 msgid "Reconfigure|R"
11063 msgstr "Переконфигурировать|г"
11065 #: lib/ui/classic.ui:115
11066 msgid "Selection as Lines|L"
11067 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11069 #: lib/ui/classic.ui:116
11070 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11071 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11073 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
11074 msgid "Multicolumn|M"
11075 msgstr "Многоколоночная|М"
11077 #: lib/ui/classic.ui:122
11079 msgstr "Линия сверху|С"
11081 #: lib/ui/classic.ui:123
11082 msgid "Line Bottom|B"
11083 msgstr "Линия снизу|С"
11085 #: lib/ui/classic.ui:124
11086 msgid "Line Left|L"
11087 msgstr "Линия слева|л"
11089 #: lib/ui/classic.ui:125
11090 msgid "Line Right|R"
11091 msgstr "Линия справа|п"
11093 #: lib/ui/classic.ui:127
11094 msgid "Alignment|i"
11095 msgstr "Выравнивание|В"
11097 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11099 msgstr "Добавить строку|Д"
11101 #: lib/ui/classic.ui:130
11102 msgid "Delete Row|w"
11103 msgstr "Удалить строку|У"
11105 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11107 msgstr "Скопировать строку"
11109 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11111 msgstr "Поменять местами строки"
11113 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11114 msgid "Add Column|u"
11115 msgstr "Добавить столбец|т"
11117 #: lib/ui/classic.ui:135
11118 msgid "Delete Column|D"
11119 msgstr "Удалить столбец|о"
11121 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11122 msgid "Copy Column"
11123 msgstr "Скопировать столбец"
11125 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11126 msgid "Swap Columns"
11127 msgstr "Поменять местами столбцы"
11129 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11133 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11135 msgstr "По центру|ц"
11137 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
11141 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11145 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11147 msgstr "По середине|с"
11149 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
11153 #: lib/ui/classic.ui:159
11154 msgid "Toggle Numbering|N"
11155 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11157 #: lib/ui/classic.ui:160
11158 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11159 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11161 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
11162 msgid "Change Limits Type|L"
11163 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11165 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
11166 msgid "Change Formula Type|F"
11167 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11169 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
11170 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11171 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11173 #: lib/ui/classic.ui:168
11174 msgid "Alignment|A"
11175 msgstr "Выровнять|В"
11177 #: lib/ui/classic.ui:170
11179 msgstr "Добавить строку|с"
11181 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11182 msgid "Delete Row|D"
11183 msgstr "Удалить строку|У"
11185 #: lib/ui/classic.ui:175
11186 msgid "Add Column|C"
11187 msgstr "Добавить столбец|о"
11189 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11190 msgid "Delete Column|e"
11191 msgstr "Удалить столбец|б"
11193 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
11195 msgstr "По умолчанию|у"
11197 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
11201 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
11203 msgstr "Встроенный в строку|с"
11205 #: lib/ui/classic.ui:188
11209 #: lib/ui/classic.ui:189
11213 #: lib/ui/classic.ui:190
11214 msgid "Mathematica"
11215 msgstr "Математика"
11217 #: lib/ui/classic.ui:192
11218 msgid "Maple, simplify"
11219 msgstr "Maple, упростить"
11221 #: lib/ui/classic.ui:193
11222 msgid "Maple, factor"
11223 msgstr "Maple, выделить множители"
11225 #: lib/ui/classic.ui:194
11226 msgid "Maple, evalm"
11229 #: lib/ui/classic.ui:195
11230 msgid "Maple, evalf"
11231 msgstr "Maple, численно оценить"
11233 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
11235 msgid "Inline Formula|I"
11236 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11238 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
11239 msgid "Displayed Formula|D"
11240 msgstr "Выключную формулу|ф"
11242 #: lib/ui/classic.ui:201
11243 msgid "Eqnarray Environment|q"
11244 msgstr "Блок уравнений|у"
11246 #: lib/ui/classic.ui:202
11247 msgid "Align Environment|A"
11248 msgstr "Окружение align|В"
11250 #: lib/ui/classic.ui:203
11251 msgid "AlignAt Environment"
11252 msgstr "Окружение alignat"
11254 #: lib/ui/classic.ui:204
11255 msgid "Flalign Environment|F"
11256 msgstr "Окружение flalign|F"
11258 #: lib/ui/classic.ui:207
11259 msgid "Gather Environment"
11260 msgstr "Окружение gather"
11262 #: lib/ui/classic.ui:208
11263 msgid "Multline Environment"
11264 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11266 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11268 msgstr "Математика|а"
11270 #: lib/ui/classic.ui:216
11271 msgid "Special Character|S"
11272 msgstr "Специальный символ|ц"
11274 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11275 msgid "Citation...|C"
11276 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11278 #: lib/ui/classic.ui:218
11279 msgid "Cross-reference...|r"
11280 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11282 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11284 msgstr "Метку...|М"
11286 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11288 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11290 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11291 msgid "Marginal Note|M"
11292 msgstr "Примечание на полях|я"
11294 #: lib/ui/classic.ui:222
11295 msgid "Short Title"
11296 msgstr "Короткое заглавие"
11298 #: lib/ui/classic.ui:223
11299 msgid "Index Entry|I"
11300 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11302 #: lib/ui/classic.ui:224
11303 msgid "Nomenclature Entry"
11304 msgstr "Элемент списка обозначений"
11306 #: lib/ui/classic.ui:225
11310 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11314 #: lib/ui/classic.ui:227
11315 msgid "Lists & TOC|O"
11316 msgstr "Списки и содержания|C"
11318 #: lib/ui/classic.ui:229
11322 #: lib/ui/classic.ui:230
11324 msgstr "Мини-страницу|и"
11326 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11327 msgid "Graphics...|G"
11328 msgstr "Изображение...|р"
11330 #: lib/ui/classic.ui:232
11331 msgid "Tabular Material...|b"
11332 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11334 #: lib/ui/classic.ui:233
11336 msgstr "Плавающий объект|П"
11338 #: lib/ui/classic.ui:235
11339 msgid "Include File...|d"
11340 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11342 #: lib/ui/classic.ui:236
11343 msgid "Insert File|e"
11346 #: lib/ui/classic.ui:237
11347 msgid "External Material...|x"
11348 msgstr "Внешний объект...|В"
11350 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11352 msgid "Symbols...|b"
11353 msgstr "Символьный"
11355 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11356 msgid "Superscript|S"
11357 msgstr "Верхний индекс|и"
11359 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11360 msgid "Subscript|u"
11361 msgstr "Нижний индекс|н"
11363 #: lib/ui/classic.ui:244
11364 msgid "Hyphenation Point|P"
11365 msgstr "Мягкий перенос|я"
11367 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11368 msgid "Protected Hyphen|y"
11369 msgstr "Защищённый перенос"
11371 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11372 msgid "Ligature Break|k"
11373 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11375 #: lib/ui/classic.ui:247
11376 msgid "Protected Space|r"
11377 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11379 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11380 msgid "Inter-word Space|w"
11381 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11383 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11385 msgid "Thin Space|T"
11386 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11388 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11390 msgid "Horizontal Space...|o"
11391 msgstr "Вертикальный отступ..."
11393 #: lib/ui/classic.ui:251
11394 msgid "Vertical Space..."
11395 msgstr "Вертикальный отступ..."
11397 #: lib/ui/classic.ui:252
11398 msgid "Line Break|L"
11399 msgstr "Разрыв строки|Р"
11401 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11403 msgstr "Многоточие|М"
11405 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11406 msgid "End of Sentence|E"
11407 msgstr "Точку конца предложения|к"
11409 #: lib/ui/classic.ui:255
11410 msgid "Protected Dash|D"
11411 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11413 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11414 msgid "Breakable Slash|a"
11417 #: lib/ui/classic.ui:257
11418 msgid "Single Quote|Q"
11419 msgstr "Одинарную кавычку"
11421 #: lib/ui/classic.ui:258
11422 msgid "Ordinary Quote|O"
11423 msgstr "Прямую кавычку|П"
11425 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11426 msgid "Menu Separator|M"
11427 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11429 #: lib/ui/classic.ui:260
11430 msgid "Horizontal Line"
11431 msgstr "Горизонтальную линию"
11433 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11435 msgstr "Разрыв страницы"
11437 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11438 msgid "Display Formula|D"
11439 msgstr "Выключную формулу|В"
11441 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11443 msgid "Eqnarray Environment|E"
11444 msgstr "Блок уравнений|у"
11446 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11448 msgid "AMS align Environment|a"
11449 msgstr "Окружение AMS align|A"
11451 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11453 msgid "AMS alignat Environment|t"
11454 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11456 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11458 msgid "AMS flalign Environment|f"
11459 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11461 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11463 msgid "AMS gather Environment|g"
11464 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11466 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11468 msgid "AMS multline Environment|m"
11469 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11471 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11472 msgid "Array Environment|y"
11473 msgstr "Матрицу (array)|р"
11475 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11476 msgid "Cases Environment|C"
11477 msgstr "Блок вариантов|в"
11479 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11480 msgid "Split Environment|S"
11481 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11483 #: lib/ui/classic.ui:280
11484 msgid "Font Change|o"
11485 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11487 #: lib/ui/classic.ui:284
11488 msgid "Math Normal Font"
11489 msgstr "Обычный математический шрифт"
11491 #: lib/ui/classic.ui:286
11492 msgid "Math Calligraphic Family"
11493 msgstr "Математический каллиграфический"
11495 #: lib/ui/classic.ui:287
11496 msgid "Math Fraktur Family"
11497 msgstr "Математическая фрактура"
11499 #: lib/ui/classic.ui:288
11500 msgid "Math Roman Family"
11501 msgstr "Математический прямой светлый"
11503 #: lib/ui/classic.ui:289
11504 msgid "Math Sans Serif Family"
11505 msgstr "Математический рубленый"
11507 #: lib/ui/classic.ui:291
11508 msgid "Math Bold Series"
11509 msgstr "Математический полужирный"
11511 #: lib/ui/classic.ui:293
11512 msgid "Text Normal Font"
11513 msgstr "Обычный шрифт текста"
11515 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11516 msgid "Text Roman Family"
11517 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11519 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11520 msgid "Text Sans Serif Family"
11521 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11523 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11524 msgid "Text Typewriter Family"
11525 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11527 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11528 msgid "Text Bold Series"
11529 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11531 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11532 msgid "Text Medium Series"
11533 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11535 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11536 msgid "Text Italic Shape"
11537 msgstr "Курсив текста"
11539 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11540 msgid "Text Small Caps Shape"
11543 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11544 msgid "Text Slanted Shape"
11547 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11548 msgid "Text Upright Shape"
11551 #: lib/ui/classic.ui:310
11552 msgid "Floatflt Figure"
11553 msgstr "Обтекаемое изображение"
11555 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11556 msgid "Table of Contents|C"
11557 msgstr "Содержание|С"
11559 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11560 msgid "Index List|I"
11561 msgstr "Предметный указатель|у"
11563 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11564 msgid "Nomenclature|N"
11565 msgstr "Список обозначений"
11567 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11568 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11569 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11571 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11572 msgid "LyX Document...|X"
11573 msgstr "Документ LyX...|X"
11575 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11576 msgid "Plain Text...|T"
11577 msgstr "Простой текст..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11580 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11581 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11583 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11584 msgid "Track Changes|T"
11585 msgstr "Следить за изменениями|С"
11587 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11588 msgid "Merge Changes...|M"
11589 msgstr "Объединить изменения...|б"
11591 #: lib/ui/classic.ui:330
11592 msgid "Accept All Changes|A"
11593 msgstr "Принять все изменения|в"
11595 #: lib/ui/classic.ui:331
11596 msgid "Reject All Changes|R"
11597 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11599 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11600 msgid "Show Changes in Output|S"
11601 msgstr "Показать изменения на выводе"
11603 #: lib/ui/classic.ui:339
11604 msgid "Character...|C"
11605 msgstr "Символ...|С"
11607 #: lib/ui/classic.ui:340
11608 msgid "Paragraph...|P"
11609 msgstr "Абзац...|А"
11611 #: lib/ui/classic.ui:341
11612 msgid "Document...|D"
11613 msgstr "Документ...|Д"
11615 #: lib/ui/classic.ui:342
11616 msgid "Tabular...|T"
11617 msgstr "Таблица...|Т"
11619 #: lib/ui/classic.ui:344
11620 msgid "Emphasize Style|E"
11621 msgstr "Выделительный|В"
11623 #: lib/ui/classic.ui:345
11624 msgid "Noun Style|N"
11625 msgstr "Прописной|П"
11627 #: lib/ui/classic.ui:346
11628 msgid "Bold Style|B"
11629 msgstr "Полужирный|ж"
11631 #: lib/ui/classic.ui:349
11632 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11633 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11635 #: lib/ui/classic.ui:350
11636 msgid "Increase Environment Depth|i"
11637 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11639 #: lib/ui/classic.ui:351
11640 msgid "Start Appendix Here|S"
11641 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11643 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11644 msgid "Build Program|B"
11645 msgstr "Создать программу|п"
11647 #: lib/ui/classic.ui:361
11649 msgstr "Обновить|О"
11651 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11652 msgid "LaTeX Log|L"
11653 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11655 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11657 msgstr "Структура|С"
11659 #: lib/ui/classic.ui:365
11660 msgid "TeX Information|X"
11661 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11663 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11664 msgid "Next Note|N"
11665 msgstr "Следующая заметка|С"
11667 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11668 msgid "Go to Label|L"
11669 msgstr "Перейти к метке|м"
11671 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11672 msgid "Bookmarks|B"
11673 msgstr "Закладки|З"
11675 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11676 msgid "Save Bookmark 1|S"
11677 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11679 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11680 msgid "Save Bookmark 2"
11681 msgstr "Заложить закладку 2"
11683 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11684 msgid "Save Bookmark 3"
11685 msgstr "Заложить закладку 3"
11687 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11688 msgid "Save Bookmark 4"
11689 msgstr "Заложить закладку 4"
11691 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11692 msgid "Save Bookmark 5"
11693 msgstr "Заложить закладку 4"
11695 #: lib/ui/classic.ui:390
11696 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11697 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11699 #: lib/ui/classic.ui:391
11700 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11701 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11703 #: lib/ui/classic.ui:392
11704 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11705 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11707 #: lib/ui/classic.ui:393
11708 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11709 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11711 #: lib/ui/classic.ui:394
11712 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11713 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11715 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11716 msgid "Introduction|I"
11717 msgstr "Введение|В"
11719 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11721 msgstr "Самоучитель|С"
11723 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11724 msgid "User's Guide|U"
11725 msgstr "Руководство пользователя|п"
11727 #: lib/ui/classic.ui:412
11728 msgid "Extended Features|E"
11729 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11731 #: lib/ui/classic.ui:413
11732 msgid "Embedded Objects|m"
11733 msgstr "Встроенные объекты"
11735 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11736 msgid "Customization|C"
11737 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11739 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11740 msgid "LaTeX Configuration|L"
11741 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11743 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11744 msgid "About LyX|X"
11747 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11751 #: lib/ui/classic.ui:426
11752 msgid "Preferences..."
11753 msgstr "Настройки..."
11755 #: lib/ui/classic.ui:427
11757 msgstr "Выйти из LyX"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11760 msgid "Aligned Environment|l"
11761 msgstr "Окружение align|l"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11764 msgid "AlignedAt Environment|v"
11765 msgstr "Окружение alignat"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11768 msgid "Gathered Environment|h"
11769 msgstr "Окружение gather"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11773 msgid "Delimiters...|r"
11774 msgstr "Разделители"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11778 msgid "Matrix...|x"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11783 msgstr "Макрокоманду"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11787 msgid "AMS Environment|A"
11788 msgstr "Окружение align|В"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11792 msgid "Number Whole Formula|N"
11793 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11797 msgid "Number This Line|u"
11798 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11802 msgid "Equation Label|L"
11803 msgstr "Перейти к метке|м"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11807 msgid "Copy as Reference|R"
11808 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11811 msgid "Split Cell|C"
11812 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11817 msgstr "Вставить|В"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11821 msgid "Add Line Above|o"
11822 msgstr "Добавить строку сверху"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11825 msgid "Add Line Below|B"
11826 msgstr "Добавить строку снизу"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11829 msgid "Delete Line Above|D"
11830 msgstr "Удалить строку сверху"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11833 msgid "Delete Line Below|e"
11834 msgstr "Удалить строку снизу"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11837 msgid "Add Line to Left"
11838 msgstr "Добавить строку слева|л"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11841 msgid "Add Line to Right"
11842 msgstr "Добавить строку справа|п"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11845 msgid "Delete Line to Left"
11846 msgstr "Удалить строку слева"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11849 msgid "Delete Line to Right"
11850 msgstr "Удалить строку справа"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11854 msgid "Show Math Toolbar"
11855 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11859 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11860 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11864 msgid "Show Table Toolbar"
11865 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11869 msgid "Next Cross-Reference|N"
11870 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11874 msgid "Go to Label|G"
11875 msgstr "Перейти к метке|м"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11879 msgid "<Reference>|R"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11884 msgid "(<Reference>)|e"
11885 msgstr "(<ссылка>)"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11890 msgstr "<страница>"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11894 msgid "On Page <Page>|O"
11895 msgstr "на странице <номер>"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11899 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11900 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11904 msgid "Formatted Reference|t"
11905 msgstr "форматированная ссылка"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11921 msgid "Settings...|S"
11922 msgstr "Настройки...|Н"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11931 msgid "Copy as Reference|C"
11932 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11936 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11937 msgstr "Редактировать файл внешне"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11943 msgid "Open Inset|O"
11944 msgstr "Открыть все вклейки"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11950 msgid "Close Inset|C"
11951 msgstr "Закрыть все вклейки"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11958 msgid "Dissolve Inset|D"
11959 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11963 msgid "Show Label|L"
11964 msgstr "Перейти к метке|м"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11968 msgid "Frameless|l"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11973 msgid "Simple Frame|F"
11974 msgstr "простая рамка"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11978 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11979 msgstr "простая рамка"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11983 msgid "Oval, Thin|a"
11984 msgstr "тонкий овал"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11988 msgid "Oval, Thick|v"
11989 msgstr "толстый овал"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11992 msgid "Drop Shadow|w"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11997 msgid "Shaded Background|B"
11998 msgstr "Затенённый фон"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12002 msgid "Double Frame|u"
12003 msgstr "двойная рамка"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
12007 msgstr "Заметка LyX"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12012 msgstr "Комментарий|К"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
12015 msgid "Greyed Out|G"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12020 msgid "Open All Notes|A"
12021 msgstr "Открыть все вклейки"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12025 msgid "Close All Notes|l"
12026 msgstr "Закрыть все вклейки"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12029 msgid "Horiz. Phantom"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12034 msgid "Vert. Phantom"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12039 msgid "Interword Space|w"
12040 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12044 msgid "Protected Space|o"
12045 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12049 msgid "Negative Thin Space|N"
12050 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12053 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12058 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12059 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12063 msgid "Quad Space|Q"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12068 msgid "Double Quad Space|u"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12072 msgid "Horizontal Fill|F"
12073 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12077 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12078 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12082 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12083 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12087 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12088 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12093 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12097 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12098 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12102 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12103 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12107 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12108 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12112 msgid "Custom Length|C"
12113 msgstr "Комментарий|К"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12117 msgid "Medium Space|M"
12118 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12122 msgid "Thick Space|h"
12123 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12127 msgid "Negative Medium Space|u"
12128 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12132 msgid "Negative Thick Space|i"
12133 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12138 msgstr "По умолчанию"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12142 msgid "SmallSkip|S"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12158 msgstr "Вертикальный клей"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12163 msgstr "Пользовательский"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12167 msgid "Settings...|e"
12168 msgstr "Настройки...|Н"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12173 msgstr "Включить файл"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12178 msgstr "Вставить файл"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12186 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12196 msgid "Edit Included File...|E"
12197 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12201 msgstr "Новую страницу|с"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12204 msgid "Page Break|a"
12205 msgstr "Разрыв страницы"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12208 msgid "Clear Page|C"
12209 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12212 msgid "Clear Double Page|D"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12217 msgid "Ragged Line Break|R"
12218 msgstr "Разрыв строки|Р"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12222 msgid "Justified Line Break|J"
12223 msgstr "Разрыв строки|Р"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
12227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
12233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
12239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
12244 msgid "Paste Recent|e"
12245 msgstr "Вставить недавнее|е"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12250 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
12253 msgid "Move Paragraph Up|o"
12254 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12257 msgid "Move Paragraph Down|v"
12258 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12262 msgid "Promote Section|r"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12267 msgid "Demote Section|m"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12272 msgid "Move Section Down|D"
12273 msgstr "Выделенная область"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12277 msgid "Move Section Up|U"
12278 msgstr "Выделенная область"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12282 msgid "Insert Short Title|T"
12283 msgstr "Короткое заглавие"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12287 msgid "Accept Change|c"
12288 msgstr "Принять изменение"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12292 msgid "Reject Change|j"
12293 msgstr "Отменить изменение"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12297 msgid "Apply Last Text Style|A"
12298 msgstr "Стиль текста|С"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12301 msgid "Text Style|S"
12302 msgstr "Стиль текста|С"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12305 msgid "Paragraph Settings...|P"
12306 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12315 msgid "Append Argument"
12316 msgstr "Добавить параметр"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12320 msgid "Remove Last Argument"
12321 msgstr "Убрать последний параметр"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12325 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12326 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12331 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12335 msgid "Insert Optional Argument"
12336 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12340 msgid "Remove Optional Argument"
12341 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12345 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12346 msgstr "Убрать последний параметр"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12350 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12351 msgstr "Убрать последний параметр"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12356 msgstr "Убрать последний параметр"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12361 msgstr "&Перезагрузить"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12366 msgid "Edit Externally...|x"
12367 msgstr "Редактировать файл внешне"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12371 msgstr "Линия сверху|в"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12374 msgid "Bottom Line|B"
12375 msgstr "Линия снизу|н"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12378 msgid "Left Line|L"
12379 msgstr "Линия слева|л"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12382 msgid "Right Line|R"
12383 msgstr "Линия справа|п"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12387 msgstr "Скопировать строку"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12390 msgid "Copy Column|p"
12391 msgstr "Скопировать столбец"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12395 msgid "Activate Branch|A"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12400 msgid "Deactivate Branch|e"
12401 msgstr "Доступные метки"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12404 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12409 msgid "All Indexes|A"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12417 msgid "Reject Change|R"
12418 msgstr "Отменить изменение"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12422 msgid "Promote Section|P"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12427 msgid "Demote Section|D"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12432 msgid "Move Section Down|w"
12433 msgstr "Выделенная область"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12437 msgid "Select Section|S"
12438 msgstr "Выделение|В"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12442 msgstr "Документ|Д"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12446 msgstr "Инструменты|И"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12449 msgid "New from Template...|m"
12450 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12453 msgid "Open Recent|t"
12454 msgstr "Открыть недавний|н"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12463 msgstr "Сохранить все|в"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12466 msgid "Revert to Saved|R"
12467 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12470 msgid "New Window|W"
12471 msgstr "Новое окно|о"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12474 msgid "Close Window|d"
12475 msgstr "Закрыть окно|ы"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12479 msgid "Revert to Repository Version|v"
12480 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12483 msgid "Use Locking Property|L"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12488 msgstr "Повторить|П"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12491 msgid "Paste Special"
12492 msgstr "Вставить как|с"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12496 msgstr "Выбрать всё"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12500 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12501 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12505 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12506 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12513 msgid "Rows & Columns|C"
12514 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12517 msgid "Increase List Depth|I"
12518 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12521 msgid "Decrease List Depth|D"
12522 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12525 msgid "Dissolve Inset|l"
12526 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12529 msgid "TeX Code Settings...|C"
12530 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12533 msgid "Float Settings...|a"
12534 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12537 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12541 msgid "Note Settings...|N"
12542 msgstr "Настройки заметок...|З"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12546 msgid "Phantom Settings...|h"
12547 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12551 msgid "Branch Settings...|B"
12552 msgstr "Настройки библиографии"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12555 msgid "Box Settings...|x"
12556 msgstr "Настройки блоков|б"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12560 msgid "Index Entry Settings...|y"
12561 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12565 msgid "Index Settings...|x"
12566 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12570 msgid "Listings Settings...|g"
12571 msgstr "Настройки листинга"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12574 msgid "Table Settings...|a"
12575 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12578 msgid "Plain Text|T"
12579 msgstr "Простой текст|П"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12583 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12586 msgid "Selection|S"
12587 msgstr "Выделение|В"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12590 msgid "Selection, Join Lines|i"
12591 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12594 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12599 msgid "Paste as PDF"
12600 msgstr "Вставить|с"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12604 msgid "Paste as PNG"
12605 msgstr "Вставить|с"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12609 msgid "Paste as JPEG"
12610 msgstr "Вставить|с"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12614 msgid "Dissolve Text Style"
12615 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12618 msgid "Customized...|C"
12619 msgstr "Выборочно...|В"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12622 msgid "Capitalize|a"
12623 msgstr "Первые Прописные|е"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12626 msgid "Uppercase|U"
12627 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12630 msgid "Lowercase|L"
12631 msgstr "строчные|с"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12641 msgstr "По середине|с"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12649 msgid "Macro Definition"
12650 msgstr " Макроопределение"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12653 msgid "Text Style|T"
12654 msgstr "Стиль текста"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12657 msgid "Add Line Above|A"
12658 msgstr "Добавить строку сверху"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12662 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12663 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12667 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12668 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12671 msgid "Math Normal Font|N"
12672 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12675 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12676 msgstr "Математический каллиграфический"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12679 msgid "Math Fraktur Family|F"
12680 msgstr "Математическая фрактура"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12683 msgid "Math Roman Family|R"
12684 msgstr "Математический прямой светлый"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12687 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12688 msgstr "Математический рубленый"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12691 msgid "Math Bold Series|B"
12692 msgstr "Математический полужирный"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12695 msgid "Text Normal Font|T"
12696 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12707 msgid "Mathematica|a"
12708 msgstr "Mathematica|a"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12712 msgid "Maple, Simplify|S"
12713 msgstr "Maple, упростить"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12717 msgid "Maple, Factor|F"
12718 msgstr "Maple, выделить множители"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12722 msgid "Maple, Evalm|E"
12723 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12727 msgid "Maple, Evalf|v"
12728 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12731 msgid "Open All Insets|O"
12732 msgstr "Открыть все вклейки"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12735 msgid "Close All Insets|C"
12736 msgstr "Закрыть все вклейки"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12740 msgid "Unfold Math Macro|n"
12741 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12745 msgid "Fold Math Macro|d"
12746 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12749 msgid "View Source|S"
12750 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12754 msgid "View Output|V"
12755 msgstr "Просмотреть|м"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12759 msgid "Update Output|U"
12760 msgstr "Обновить PostScript"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12764 msgid "View Master Document|M"
12765 msgstr "Головной документ"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12769 msgid "Update Master Document|a"
12770 msgstr "Головной документ"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12774 msgid "View (Other Formats)|F"
12775 msgstr "Другие плавающие объекты"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12779 msgid "Update (Other Formats)|p"
12780 msgstr "Обновить экран"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12783 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12787 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12791 msgid "Close Current View|w"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12795 msgid "Fullscreen|l"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12800 msgstr "Панели инструментов|П"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12803 msgid "Special Character|p"
12804 msgstr "Специальный символ|ц"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12807 msgid "Formatting|o"
12808 msgstr "Форматирование"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12811 msgid "List / TOC|i"
12812 msgstr "Список / содержание|с"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12816 msgstr "Плавающий объект|П"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12824 msgid "Custom Insets"
12825 msgstr "Пользовательские вклейки"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12832 msgid "Box[[Menu]]"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12836 msgid "Cross-Reference...|R"
12837 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12845 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12849 msgstr "Таблицу...|Т"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12858 msgid "Hyperlink...|k"
12859 msgstr "Гиперссылку"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12862 msgid "Short Title|S"
12863 msgstr "Короткое заглавие"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12871 msgstr "Листинг программы"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12875 msgid "Regular Expression"
12876 msgstr "&Регулярное выражение"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12879 msgid "Ordinary Quote|Q"
12880 msgstr "Прямую кавычку|П"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12883 msgid "Single Quote|S"
12884 msgstr "Одинарную кавычку"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12888 msgid "Phonetic Symbols|P"
12889 msgstr "Символы фонетики"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12892 msgid "Protected Space|P"
12893 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12896 msgid "Horizontal Line|L"
12897 msgstr "Горизонтальную линию"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12900 msgid "Vertical Space...|V"
12901 msgstr "Вертикальный отступ..."
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12904 msgid "Hyphenation Point|H"
12905 msgstr "Мягкий перенос|я"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12908 msgid "Numbered Formula|N"
12909 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12912 msgid "Figure Wrap Float|F"
12913 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12917 msgid "Table Wrap Float|T"
12918 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12921 msgid "External Material...|M"
12922 msgstr "Внешний объект...|В"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12925 msgid "Child Document...|d"
12926 msgstr "Документ-потомок..."
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12930 msgstr "Комментарий|К"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12933 msgid "Insert New Branch...|I"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12938 msgid "Horizontal Phantom"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12943 msgid "Vertical Phantom"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12947 msgid "Change Tracking|C"
12948 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12951 msgid "Start Appendix Here|A"
12952 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12955 msgid "Save in Bundled Format|F"
12956 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12959 msgid "Compressed|m"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12963 msgid "Accept Change|A"
12964 msgstr "Принять изменение"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12967 msgid "Accept All Changes|c"
12968 msgstr "Применить все изменения"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12971 msgid "Reject All Changes|e"
12972 msgstr "Отменить все изменения"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12975 msgid "Next Change|C"
12976 msgstr "Следующее изменение|щ"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12979 msgid "Next Cross-Reference|R"
12980 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12983 msgid "Clear Bookmarks|C"
12984 msgstr "Очистить закладки|О"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12988 msgid "Navigate Back|B"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12992 msgid "Thesaurus...|T"
12993 msgstr "Тезаурус...|T"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12997 msgid "Statistics...|a"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13001 msgid "TeX Information|I"
13002 msgstr "Информация о TeX|T"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13006 msgid "Additional Features|F"
13007 msgstr "Дополнительное пространство"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13011 msgid "Embedded Objects|O"
13012 msgstr "Встроенные объекты"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13015 msgid "Shortcuts|S"
13016 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13020 msgid "LyX Functions|y"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13025 msgid "Specific Manuals|p"
13026 msgstr "Specialmail"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13030 msgid "Linguistics Manual|L"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13035 msgid "Braille Manual|B"
13036 msgstr "Заголовок LaTeX"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13040 msgid "XY-pic Manual|X"
13041 msgstr "Specialmail"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13045 msgid "Multicolumn Manual|M"
13046 msgstr "Многоколоночная|М"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13049 msgid "New document"
13050 msgstr "Создать документ"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13053 msgid "Open document"
13054 msgstr "Открыть документ"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13057 msgid "Save document"
13058 msgstr "Сохранить документ"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13061 msgid "Print document"
13062 msgstr "Печатать документ"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13065 msgid "Check spelling"
13066 msgstr "Проверить орфографию"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13077 msgid "Find and replace"
13078 msgstr "Найти и заменить"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13082 msgid "Navigate back"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13086 msgid "Toggle emphasis"
13087 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13090 msgid "Toggle noun"
13091 msgstr "Переключить прописные"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13095 msgstr "Применить последнее"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13098 msgid "Insert math"
13099 msgstr "Вставить математику"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13102 msgid "Insert graphics"
13103 msgstr "Вставить изображение"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13106 msgid "Insert table"
13107 msgstr "Вставить таблицу"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13111 msgid "Toggle outline"
13112 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13116 msgid "Toggle math toolbar"
13117 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13121 msgid "Toggle table toolbar"
13122 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13126 msgstr "Дополнительно"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13129 msgid "Numbered list"
13130 msgstr "Нумерованный список"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13133 msgid "Itemized list"
13134 msgstr "Перечисляемый список"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13137 msgid "Increase depth"
13138 msgstr "Увеличить вложенность"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13141 msgid "Decrease depth"
13142 msgstr "Уменьшить вложенность"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13145 msgid "Insert figure float"
13146 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13149 msgid "Insert table float"
13150 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13153 msgid "Insert label"
13154 msgstr "Вставить метку"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13157 msgid "Insert cross-reference"
13158 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13161 msgid "Insert citation"
13162 msgstr "Вставить ссылку"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13165 msgid "Insert index entry"
13166 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13169 msgid "Insert nomenclature entry"
13170 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13173 msgid "Insert footnote"
13174 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13177 msgid "Insert margin note"
13178 msgstr "Вставить примечание на полях"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13181 msgid "Insert note"
13182 msgstr "Вставить заметку"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13187 msgstr "Вставить заметку"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13191 msgid "Insert hyperlink"
13192 msgstr "Вставить гиперссылку"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13195 msgid "Insert TeX code"
13196 msgstr "Вставить код TeX"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13199 msgid "Insert math macro"
13200 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13203 msgid "Include file"
13204 msgstr "Включить файл"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13208 msgstr "Стили текста"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13211 msgid "Paragraph settings"
13212 msgstr "Свойства абзаца"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13216 msgstr "Добавить строку"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13220 msgstr "Добавить столбец"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13224 msgstr "Удалить строку"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13227 msgid "Delete column"
13228 msgstr "Удалить столбец"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13231 msgid "Set top line"
13232 msgstr "Линия сверху"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13235 msgid "Set bottom line"
13236 msgstr "Линия снизу"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13239 msgid "Set left line"
13240 msgstr "Линия слева"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13243 msgid "Set right line"
13244 msgstr "Линия справа"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13248 msgid "Set border lines"
13249 msgstr "Установить рамки"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13252 msgid "Set all lines"
13253 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13256 msgid "Unset all lines"
13257 msgstr "Убрать все рамки"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13261 msgstr "Выровнять влево"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13264 msgid "Align center"
13265 msgstr "Выравнивание по центру"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13268 msgid "Align right"
13269 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13273 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13276 msgid "Align middle"
13277 msgstr "Посередине"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13280 msgid "Align bottom"
13281 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13284 msgid "Rotate cell"
13285 msgstr "Повернуть ячейку"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13288 msgid "Rotate table"
13289 msgstr "Повернуть таблицу"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13292 msgid "Set multi-column"
13293 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13300 msgid "Set display mode"
13301 msgstr "Установить выключной режим"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13305 msgstr "Нижний индекс"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13308 msgid "Superscript"
13309 msgstr "Верхний индекс"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13312 msgid "Insert square root"
13313 msgstr "Вставить корень"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13316 msgid "Insert root"
13317 msgstr "Вставить корень"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13320 msgid "Insert standard fraction"
13321 msgstr "Вставить обычную дробь"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13325 msgstr "Вставить знак суммы"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13328 msgid "Insert integral"
13329 msgstr "Вставить знак интеграла"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13332 msgid "Insert product"
13333 msgstr "Вставить знак произведения"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13337 msgstr "Вставить ( )"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13341 msgstr "Вставить [ ]"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13345 msgstr "Вставить { }"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13348 msgid "Insert delimiters"
13349 msgstr "Вставить ограничители"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13352 msgid "Insert matrix"
13353 msgstr "Вставить матрицу"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13356 msgid "Insert cases environment"
13357 msgstr "Вставить блок вариантов"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13361 msgid "Toggle math panels"
13362 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13365 msgid "Math Macros"
13366 msgstr "Математические макрокоманды"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13370 msgid "Remove last argument"
13371 msgstr "Убрать последний параметр"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13375 msgid "Append argument"
13376 msgstr "Добавить параметр"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13380 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13381 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13385 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13386 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13390 msgid "Remove optional argument"
13391 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13395 msgid "Insert optional argument"
13396 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13400 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13401 msgstr "Убрать последний параметр"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13405 msgid "Append argument eating from the right"
13406 msgstr "Убрать последний параметр"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13410 msgid "Append optional argument eating from the right"
13411 msgstr "Убрать последний параметр"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13414 msgid "Command Buffer"
13415 msgstr "Буфер команды"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13418 msgid "Review[[Toolbar]]"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13422 msgid "Track changes"
13423 msgstr "Отследить изменения"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13426 msgid "Show changes in output"
13427 msgstr "Показать изменения на выводе"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13430 msgid "Next change"
13431 msgstr "Следующее изменение"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13435 msgid "Accept change inside selection"
13436 msgstr "Принять изменение"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13440 msgid "Reject change inside selection"
13441 msgstr "Заменить запись выбранным"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13444 msgid "Merge changes"
13445 msgstr "Объединить изменения"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13448 msgid "Accept all changes"
13449 msgstr "Применить все изменения"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13452 msgid "Reject all changes"
13453 msgstr "Отменить все изменения"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13457 msgstr "Следующая заметка"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13460 msgid "View/Update"
13461 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13466 msgstr "&Просмотреть"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Головной документ"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13480 msgid "Update master document"
13481 msgstr "Головной документ"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13485 msgid "View other formats"
13486 msgstr "Другие плавающие объекты"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13490 msgid "Update other formats"
13491 msgstr "Обновить экран"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13495 msgid "View Other Formats"
13496 msgstr "Другие плавающие объекты"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13500 msgid "Update Other Formats"
13501 msgstr "Обновить список меток"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13505 msgid "Version Control"
13506 msgstr "Управление версиями|У"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13511 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13515 msgid "Check-out for edit"
13516 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13520 msgid "Check-in changes"
13521 msgstr "Внести изменения...|В"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13525 msgid "View revision log"
13526 msgstr "Журнал управления версиями"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13530 msgid "Revert changes"
13531 msgstr "Отменить изменение"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13534 msgid "Use SVN file locking property"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13538 msgid "Math Panels"
13539 msgstr "Мат. панели"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13543 msgid "Math spacings"
13544 msgstr "Математические пробелы"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13570 msgstr "примечание на полях"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13575 msgstr "Каталанский"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13593 msgstr "Шотландский"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13598 msgstr "Комментарий"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13603 msgstr "Шотландский"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13617 msgstr "по умолчанию"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13622 msgstr "Нормальный"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13655 msgstr "Утверждение"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13672 msgstr "&Глобально"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13712 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13721 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13724 msgid "Thin space\t\\,"
13725 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13728 msgid "Medium space\t\\:"
13729 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13732 msgid "Thick space\t\\;"
13733 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13737 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13741 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13744 msgid "Negative space\t\\!"
13745 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13748 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13752 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13756 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13761 msgstr "Знаки радикала"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13764 msgid "Square root\t\\sqrt"
13765 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13768 msgid "Other root\t\\root"
13769 msgstr "Другой корень\t\\root"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13772 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13773 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13776 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13777 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13780 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13781 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13785 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13788 msgid "Standard\t\\frac"
13789 msgstr "Обычная\t\\frac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13793 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13797 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13801 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13805 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13808 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13809 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13814 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13818 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13819 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13823 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13824 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13829 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13833 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13834 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13837 msgid "Binomial\t\\binom"
13838 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13841 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13842 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13845 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13846 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13849 msgid "Roman\t\\mathrm"
13850 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13853 msgid "Bold\t\\mathbf"
13854 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13857 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13858 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13861 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13862 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13865 msgid "Italic\t\\mathit"
13866 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13869 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13870 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13873 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13874 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13877 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13878 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13881 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13882 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13885 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13886 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13890 msgstr "многоточия"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13913 msgid "Frame Decorations"
13914 msgstr "Декорации рамки"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13924 msgstr "Изображение"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13978 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13983 msgstr "Словенский"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13991 msgid "overleftarrow"
13992 msgstr "Удалить строку|У"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13995 msgid "overrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13999 msgid "overleftrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14015 msgstr "Подчёркнутый"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14018 msgid "underleftarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14022 msgid "underrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14026 msgid "underleftrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14041 msgstr "Удалить строку|У"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14057 msgid "updownarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14061 msgid "leftrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14072 msgstr "Заголовок справа"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14084 msgid "Updownarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14088 msgid "Leftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14092 msgid "Longleftrightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14096 msgid "Longleftarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14100 msgid "Longrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14104 msgid "longleftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14108 msgid "longleftarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14112 msgid "longrightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14116 msgid "leftharpoondown"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14120 msgid "rightharpoondown"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14143 msgid "leftharpoonup"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14147 msgid "rightharpoonup"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14151 msgid "hookleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14155 msgid "hookrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14169 msgid "rightleftharpoons"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14178 msgstr "плюс-минус"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14196 msgstr "минус-плюс"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14203 msgid "bigtriangleup"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14221 msgid "bigtriangledown"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14240 msgid "triangleright"
14241 msgstr "Справа сверху"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14257 msgid "triangleleft"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14272 msgstr "Словенский"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14309 msgstr "обтекать: "
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14353 msgstr "перпендикулярно"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14358 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14374 msgstr "много меньше"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14378 msgstr "много больше"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14386 msgstr "параллельно"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14390 msgstr "подмножество"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14403 msgstr "Изображение"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14441 #: src/lengthcommon.cpp:38
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14493 msgstr "альтернативный эпсилон"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14509 msgstr "альтернативная тэта"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14541 msgstr "альтернативное пи"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14549 msgstr "альтернативное ро"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14557 msgstr "конечная сигма"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14573 msgstr "альтернативная фи"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14589 msgstr "Прописная гамма"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14593 msgstr "Прописная дельта"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14597 msgstr "Прописная тэта"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14601 msgstr "Прописная лямбда"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14605 msgstr "Прописная кси"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14609 msgstr "Прописная пи"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14613 msgstr "Прописная сигма"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14617 msgstr "Прописной ипсилон"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14621 msgstr "Прописная фи"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14625 msgstr "Прописная пси"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14629 msgstr "Прописная омега"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14632 msgid "Miscellaneous"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14641 msgstr "частный дифференциал"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14645 msgstr "бесконечность"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14649 msgstr "символ производной"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14658 msgstr "пустое множество"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14662 msgstr "существует"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14671 msgstr "Математические формулы"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14676 msgstr "Математические формулы"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14686 msgstr "Перечисление"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14695 msgstr "обтекать: "
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14700 msgstr "Полоска уровня окружения"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14728 msgstr "плавающий объект: "
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14749 msgid "diamondsuit"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14755 msgstr "наследовать"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14766 msgid "textrm \\AA"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14774 msgid "mathcircumflex"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14784 msgstr "Рамка матем. режима"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14789 msgstr "Математические формулы"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14794 msgstr "Математические формулы"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14799 msgstr "Математические формулы"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14804 msgstr "Математические формулы"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14809 msgstr "Математические формулы"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14814 msgstr "Математические формулы"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14819 msgstr "Математические формулы"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14824 msgstr "Математические формулы"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14829 msgstr "Математические формулы"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14834 msgstr "Математические формулы"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Большие операторы"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14843 msgstr "Прижать кверху|К"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14851 msgstr "двойной интеграл"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14856 msgstr "Прижать кверху|К"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14860 msgstr "тройной интеграл"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14865 msgstr "Прижать кверху|К"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14885 msgstr "контурный интеграл"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14903 msgid "ointctrclockwiseop"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14907 msgid "ointctrclockwise"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14911 msgid "ointclockwiseop"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14915 msgid "ointclockwise"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14925 msgstr "Прижать кверху|К"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14943 msgstr "Прижать кверху|К"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14951 msgid "landupintop"
14952 msgstr "Прижать кверху|К"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14955 msgid "landdownint"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14960 msgid "landdownintop"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14969 msgstr "произведение"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15012 msgid "AMS Miscellaneous"
15013 msgstr "Различное AMS"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15021 msgstr "альтернативная каппа"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15026 msgstr ", Уровень: "
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15031 msgstr "по умолчанию"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15060 msgid "vartriangle"
15061 msgstr "Линии таблиц"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15064 msgid "triangledown"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15075 msgstr "Словенский"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15082 msgid "measuredangle"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15088 msgstr "Предметный указатель|у"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15117 msgid "blacktriangle"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15121 msgid "blacktriangledown"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15126 msgid "blacksquare"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15130 msgid "blacklozenge"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15138 msgid "sphericalangle"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15144 msgstr "Комментарий"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15149 msgstr ", Уровень: "
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15161 msgstr "Стрелки AMS"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15164 msgid "dashleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15168 msgid "dashrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15172 msgid "leftleftarrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15176 msgid "leftrightarrows"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15180 msgid "rightrightarrows"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15184 msgid "rightleftarrows"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15190 msgstr "Удалить строку|У"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15194 msgid "Rrightarrow"
15195 msgstr "Заголовок справа"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15198 msgid "twoheadleftarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15202 msgid "twoheadrightarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15206 msgid "leftarrowtail"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15210 msgid "rightarrowtail"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15214 msgid "looparrowleft"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15219 msgid "looparrowright"
15220 msgstr "Авторское право"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15223 msgid "curvearrowleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15227 msgid "curvearrowright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15231 msgid "circlearrowleft"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15235 msgid "circlearrowright"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15252 msgid "downdownarrows"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15256 msgid "upharpoonleft"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15260 msgid "upharpoonright"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15264 msgid "downharpoonleft"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15268 msgid "downharpoonright"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15272 msgid "leftrightharpoons"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15276 msgid "rightsquigarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15280 msgid "leftrightsquigarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15286 msgstr "Удалить строку|У"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15289 msgid "nrightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15293 msgid "nleftrightarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15302 msgid "nRightarrow"
15303 msgstr "Заголовок справа"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15306 msgid "nLeftrightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15314 msgid "AMS Relations"
15315 msgstr "Отношения AMS"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15334 msgid "eqslantless"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15422 msgid "thickapprox"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15461 msgid "preccurlyeq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15465 msgid "succcurlyeq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15469 msgid "curlyeqprec"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15473 msgid "curlyeqsucc"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15493 msgid "vartriangleleft"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15498 msgid "vartriangleright"
15499 msgstr "Линия справа|П"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15502 msgid "trianglelefteq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15506 msgid "trianglerighteq"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15524 msgid "risingdotseq"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15528 msgid "fallingdotseq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "shortparallel"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15562 msgid "blacktriangleleft"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15566 msgid "blacktriangleright"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15578 msgid "backepsilon"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15594 msgid "AMS Negative Relations"
15595 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15694 msgid "precnapprox"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15698 msgid "succnapprox"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15742 msgid "varsubsetneq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15746 msgid "varsupsetneq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15750 msgid "varsubsetneqq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15754 msgid "varsupsetneqq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15758 msgid "ntriangleleft"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15762 msgid "ntriangleright"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15766 msgid "ntrianglelefteq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15770 msgid "ntrianglerighteq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15794 msgid "nshortparallel"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15798 msgid "AMS Operators"
15799 msgstr "Операторы AMS"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15806 msgid "smallsetminus"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15826 msgid "doublebarwedge"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15846 msgid "divideontimes"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15858 msgid "leftthreetimes"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15862 msgid "rightthreetimes"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15874 msgid "circleddash"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15882 msgid "circledcirc"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15893 #: lib/external_templates:37
15894 msgid "RasterImage"
15897 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15898 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 #: lib/external_templates:45
15902 msgid "A bitmap file.\n"
15905 #: lib/external_templates:109
15909 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15910 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 #: lib/external_templates:112
15914 msgid "An Xfig figure.\n"
15915 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15917 #: lib/external_templates:162
15918 msgid "ChessDiagram"
15919 msgstr "Шахматная доска"
15921 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15922 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 #: lib/external_templates:165
15927 "A chess position diagram.\n"
15928 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15929 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15930 "the position that you want to display.\n"
15931 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15932 "and remember to type in a relative path\n"
15933 "to the LyX document location.\n"
15934 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15935 "to enable general editing of the board.\n"
15936 "You might also check out the\n"
15937 "'Options->Test legality' option, and\n"
15938 "remember to middle and right click to\n"
15939 "insert new material in the board.\n"
15940 "In order for this to work, you have to\n"
15941 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15942 "that TeX will find it, and you will need\n"
15943 "to install the skak package from CTAN.\n"
15946 #: lib/external_templates:212
15950 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15951 msgid "Lilypond typeset music"
15954 #: lib/external_templates:215
15956 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15957 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15958 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15959 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15962 #: lib/external_templates:261
15967 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15968 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 #: lib/external_templates:264
15973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15979 "* pages=- (to include all pages)\n"
15980 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15981 "for further options and details.\n"
15984 #: lib/external_templates:303
15987 "Read 'info date' for more information.\n"
15990 #: lib/external_templates:332
15995 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15996 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 #: lib/external_templates:335
16000 msgid "Dia diagram.\n"
16003 #: lib/configure.py:435
16007 #: lib/configure.py:438
16011 #: lib/configure.py:441
16015 #: lib/configure.py:444
16018 msgstr "Чёрно-белое"
16020 #: lib/configure.py:447
16024 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
16028 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
16032 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16037 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
16041 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
16045 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16050 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
16054 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
16058 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
16062 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
16066 #: lib/configure.py:485
16067 msgid "Plain text (chess output)"
16070 #: lib/configure.py:486
16072 msgid "Plain text (image)"
16073 msgstr "Только текст"
16075 #: lib/configure.py:487
16076 msgid "Plain text (Xfig output)"
16079 #: lib/configure.py:488
16081 msgid "date (output)"
16082 msgstr "Обновить PostScript"
16084 #: lib/configure.py:489
16087 msgstr "Исходный текст DocBook"
16089 #: lib/configure.py:489
16092 msgstr "Исходный текст DocBook"
16094 #: lib/configure.py:490
16095 msgid "Docbook (XML)"
16098 #: lib/configure.py:491
16100 msgid "Graphviz Dot"
16101 msgstr "Изображение"
16103 #: lib/configure.py:492
16105 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16106 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16108 #: lib/configure.py:493
16113 #: lib/configure.py:493
16118 #: lib/configure.py:494
16121 msgstr "Сохранить|х"
16123 #: lib/configure.py:495
16124 msgid "LilyPond music"
16127 #: lib/configure.py:496
16129 msgid "LaTeX (plain)"
16130 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16132 #: lib/configure.py:496
16134 msgid "LaTeX (plain)|L"
16135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16137 #: lib/configure.py:497
16139 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16140 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16142 #: lib/configure.py:498
16144 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16147 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16149 msgstr "Только текст"
16151 #: lib/configure.py:499
16153 msgid "Plain text|a"
16154 msgstr "Только текст"
16156 #: lib/configure.py:500
16158 msgid "Plain text (pstotext)"
16159 msgstr "Только текст"
16161 #: lib/configure.py:501
16163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16164 msgstr "Только текст"
16166 #: lib/configure.py:502
16168 msgid "Plain text (catdvi)"
16169 msgstr "Только текст"
16171 #: lib/configure.py:503
16172 msgid "Plain Text, Join Lines"
16173 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16175 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
16180 #: lib/configure.py:515
16185 #: lib/configure.py:520
16190 #: lib/configure.py:521
16193 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16195 #: lib/configure.py:521
16197 msgid "Postscript|t"
16198 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16200 #: lib/configure.py:525
16201 msgid "PDF (ps2pdf)"
16204 #: lib/configure.py:525
16205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16208 #: lib/configure.py:526
16210 msgid "PDF (pdflatex)"
16211 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16213 #: lib/configure.py:526
16215 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16216 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16218 #: lib/configure.py:527
16219 msgid "PDF (dvipdfm)"
16222 #: lib/configure.py:527
16223 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16226 #: lib/configure.py:528
16227 msgid "PDF (XeTeX)"
16230 #: lib/configure.py:528
16231 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16234 #: lib/configure.py:531
16238 #: lib/configure.py:531
16242 #: lib/configure.py:534
16245 msgstr "&Черновой режим"
16247 #: lib/configure.py:537
16251 #: lib/configure.py:537
16255 #: lib/configure.py:540
16258 msgstr "Заметка редактору"
16260 #: lib/configure.py:543
16262 msgid "OpenDocument"
16263 msgstr "Открыть документ"
16265 #: lib/configure.py:546
16267 msgid "date command"
16268 msgstr "Следующая команда"
16270 #: lib/configure.py:547
16272 msgid "Table (CSV)"
16275 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16280 #: lib/configure.py:550
16284 #: lib/configure.py:551
16288 #: lib/configure.py:552
16292 #: lib/configure.py:553
16296 #: lib/configure.py:554
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16300 #: lib/configure.py:555
16301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16304 #: lib/configure.py:556
16305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16308 #: lib/configure.py:557
16310 msgid "LyX Preview"
16311 msgstr "Предварительный просмотр"
16313 #: lib/configure.py:558
16315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16316 msgstr "Предварительный просмотр"
16318 #: lib/configure.py:559
16322 #: lib/configure.py:560
16325 msgstr "Листинг программы"
16327 #: lib/configure.py:561
16331 #: lib/configure.py:562
16333 msgid "Rich Text Format"
16334 msgstr "Обычный шрифт текста"
16336 #: lib/configure.py:563
16337 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16340 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16342 msgid "Windows Metafile"
16343 msgstr "Печатать в файл"
16345 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16346 msgid "Enhanced Metafile"
16349 #: lib/configure.py:566
16354 #: lib/configure.py:566
16357 msgstr "Сосчитать слова|С"
16359 #: lib/configure.py:567
16360 msgid "HTML (MS Word)"
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16365 msgid "%1$s and %2$s"
16366 msgstr "%1$s и %2$s"
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16370 msgid "%1$s et al."
16371 msgstr "%1$s и др."
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Помещать только в библиографию."
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16393 #: src/Buffer.cpp:136
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16400 #: src/Buffer.cpp:139
16402 msgid "Print document failed"
16403 msgstr "Печатать в файл"
16405 #: src/Buffer.cpp:273
16406 msgid "Disk Error: "
16407 msgstr "Ошибка диска: "
16409 #: src/Buffer.cpp:274
16412 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16413 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16415 #: src/Buffer.cpp:332
16416 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16419 #: src/Buffer.cpp:334
16421 msgid "Attempting to close changed document!"
16422 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16424 #: src/Buffer.cpp:342
16425 msgid "Could not remove temporary directory"
16426 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16428 #: src/Buffer.cpp:343
16430 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16431 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16433 #: src/Buffer.cpp:602
16434 msgid "Unknown document class"
16435 msgstr "Неизвестный класс документа"
16437 #: src/Buffer.cpp:603
16439 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16440 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16442 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16444 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16445 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16447 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16448 msgid "Document header error"
16449 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16451 #: src/Buffer.cpp:617
16452 msgid "\\begin_header is missing"
16453 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16455 #: src/Buffer.cpp:637
16456 msgid "\\begin_document is missing"
16457 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16459 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16460 #: src/BufferView.cpp:1180
16461 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16462 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16464 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16467 "xcolor/ulem are installed.\n"
16468 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16472 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16475 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16480 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16481 msgid "Document format failure"
16482 msgstr "Ошибка формата документа"
16484 #: src/Buffer.cpp:774
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16489 #: src/Buffer.cpp:811
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Преобразование неудачно"
16493 #: src/Buffer.cpp:812
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16499 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16502 #: src/Buffer.cpp:821
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16506 #: src/Buffer.cpp:822
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16512 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16515 #: src/Buffer.cpp:841
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16519 #: src/Buffer.cpp:842
16522 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16525 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16528 #: src/Buffer.cpp:857
16530 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16531 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16533 #: src/Buffer.cpp:890
16534 msgid "Backup failure"
16535 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16537 #: src/Buffer.cpp:891
16540 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16541 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16544 #: src/Buffer.cpp:901
16547 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16548 "overwrite this file?"
16550 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16552 #: src/Buffer.cpp:903
16553 msgid "Overwrite modified file?"
16554 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16556 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16560 msgstr "&Перезаписать"
16562 #: src/Buffer.cpp:928
16564 msgid "Saving document %1$s..."
16565 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16567 #: src/Buffer.cpp:941
16569 msgid " could not write file!"
16570 msgstr "Ошибка записи файла!"
16572 #: src/Buffer.cpp:948
16574 msgstr " завершено."
16576 #: src/Buffer.cpp:963
16578 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16579 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16581 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16583 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16584 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16586 #: src/Buffer.cpp:976
16588 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16589 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16591 #: src/Buffer.cpp:990
16593 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16594 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16596 #: src/Buffer.cpp:1004
16597 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16598 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16600 #: src/Buffer.cpp:1088
16601 msgid "Iconv software exception Detected"
16602 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16604 #: src/Buffer.cpp:1088
16607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16611 #: src/Buffer.cpp:1110
16613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16616 #: src/Buffer.cpp:1113
16618 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16619 "chosen encoding.\n"
16620 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16622 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16623 "выбранной кодировке.\n"
16624 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16626 #: src/Buffer.cpp:1120
16627 msgid "iconv conversion failed"
16628 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16630 #: src/Buffer.cpp:1125
16631 msgid "conversion failed"
16632 msgstr "преобразование неудачно"
16634 #: src/Buffer.cpp:1461
16635 msgid "Running chktex..."
16636 msgstr "Запуск chktex..."
16638 #: src/Buffer.cpp:1474
16639 msgid "chktex failure"
16640 msgstr "ошибка chktex"
16642 #: src/Buffer.cpp:1475
16643 msgid "Could not run chktex successfully."
16644 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16646 #: src/Buffer.cpp:1642
16648 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16649 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16651 #: src/Buffer.cpp:1689
16653 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16654 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16656 #: src/Buffer.cpp:1706
16658 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16661 #: src/Buffer.cpp:1730
16663 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16666 #: src/Buffer.cpp:1787
16668 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16669 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16671 #: src/Buffer.cpp:1794
16673 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16674 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16676 #: src/Buffer.cpp:1801
16678 msgid "Error exporting to DVI."
16679 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16681 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16684 "The file %1$s already exists.\n"
16686 "Do you want to overwrite that file?"
16688 "Документ %1$s уже существует.\n"
16690 "Хотите перезаписать его?"
16692 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16693 msgid "Overwrite file?"
16694 msgstr "Перезаписать файл?"
16696 #: src/Buffer.cpp:1883
16698 msgid "Error running external commands."
16699 msgstr "Общая информация"
16701 #: src/Buffer.cpp:2620
16702 msgid "Preview source code"
16703 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16705 #: src/Buffer.cpp:2634
16707 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16708 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16710 #: src/Buffer.cpp:2638
16712 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16713 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16715 #: src/Buffer.cpp:2753
16717 msgid "Auto-saving %1$s"
16718 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16720 #: src/Buffer.cpp:2797
16721 msgid "Autosave failed!"
16722 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16724 #: src/Buffer.cpp:2853
16725 msgid "Autosaving current document..."
16726 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16728 #: src/Buffer.cpp:2918
16729 msgid "Couldn't export file"
16730 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16732 #: src/Buffer.cpp:2919
16734 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16735 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16737 #: src/Buffer.cpp:2958
16738 msgid "File name error"
16739 msgstr "Ошибка в названии файла"
16741 #: src/Buffer.cpp:2959
16742 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16743 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16745 #: src/Buffer.cpp:3007
16746 msgid "Document export cancelled."
16747 msgstr "Экспорт документа отменён"
16749 #: src/Buffer.cpp:3013
16751 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16752 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16754 #: src/Buffer.cpp:3019
16756 msgid "Document exported as %1$s"
16757 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16759 #: src/Buffer.cpp:3090
16762 "The specified document\n"
16764 "could not be read."
16766 "Указанный шаблон документа\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:3092
16771 msgid "Could not read document"
16772 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16774 #: src/Buffer.cpp:3102
16777 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16779 "Recover emergency save?"
16781 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16783 "Восстановить аварийную копию?"
16785 #: src/Buffer.cpp:3105
16786 msgid "Load emergency save?"
16787 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16789 #: src/Buffer.cpp:3106
16791 msgstr "&Восстановить"
16793 #: src/Buffer.cpp:3106
16794 msgid "&Load Original"
16795 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16797 #: src/Buffer.cpp:3116
16798 msgid "Document was successfully recovered."
16801 #: src/Buffer.cpp:3118
16802 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16805 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16807 msgid "Remove emergency file now?"
16808 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16810 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16812 msgid "Delete emergency file?"
16813 msgstr "Выделить внешний файл"
16815 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16818 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16820 #: src/Buffer.cpp:3125
16821 msgid "Emergency file deleted"
16824 #: src/Buffer.cpp:3126
16825 msgid "Do not forget to save your file now!"
16828 #: src/Buffer.cpp:3147
16831 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16833 "Load the backup instead?"
16835 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16837 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16839 #: src/Buffer.cpp:3150
16840 msgid "Load backup?"
16841 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16843 #: src/Buffer.cpp:3151
16844 msgid "&Load backup"
16845 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16847 #: src/Buffer.cpp:3151
16848 msgid "Load &original"
16849 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16851 #: src/Buffer.cpp:3184
16853 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16854 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3186
16858 msgid "Retrieve from version control?"
16859 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16861 #: src/Buffer.cpp:3187
16864 msgstr "&Восстановить"
16866 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16868 msgid "Senseless!!! "
16869 msgstr "Нечувствительность: "
16871 #: src/BufferParams.cpp:518
16874 "The layout file requested by this document,\n"
16876 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16877 "class or style file required by it is not\n"
16878 "available. See the Customization documentation\n"
16879 "for more information.\n"
16882 #: src/BufferParams.cpp:524
16883 msgid "Document class not available"
16884 msgstr "Класс документа не доступен"
16886 #: src/BufferParams.cpp:525
16887 msgid "LyX will not be able to produce output."
16888 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16890 #: src/BufferParams.cpp:1656
16893 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16894 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16895 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16898 #: src/BufferParams.cpp:1661
16900 msgid "Document class not found"
16901 msgstr "Класс документа не доступен"
16903 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16905 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16906 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16908 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16910 msgid "Could not load class"
16911 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16913 #: src/BufferParams.cpp:1704
16915 msgid "Error reading internal layout information"
16916 msgstr "Общая информация"
16918 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16921 msgstr "Ошибка поиска"
16923 #: src/BufferView.cpp:179
16924 msgid "No more insets"
16925 msgstr "Больше нет вкладок"
16927 #: src/BufferView.cpp:704
16928 msgid "Save bookmark"
16929 msgstr "Заложить закладку"
16931 #: src/BufferView.cpp:1060
16932 msgid "No further undo information"
16933 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16935 #: src/BufferView.cpp:1069
16936 msgid "No further redo information"
16937 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16939 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16940 msgid "String not found!"
16941 msgstr "Строка не найдена!"
16943 #: src/BufferView.cpp:1269
16945 msgstr "Метка выключена"
16947 #: src/BufferView.cpp:1275
16949 msgstr "Метка включена"
16951 #: src/BufferView.cpp:1282
16952 msgid "Mark removed"
16953 msgstr "Метка удалена"
16955 #: src/BufferView.cpp:1285
16957 msgstr "Метка установлена"
16959 #: src/BufferView.cpp:1336
16961 msgid "Statistics for the selection:"
16962 msgstr "Печатать документ"
16964 #: src/BufferView.cpp:1338
16966 msgid "Statistics for the document:"
16967 msgstr "Печатать документ"
16969 #: src/BufferView.cpp:1341
16972 msgstr "%1$d слов проверено."
16974 #: src/BufferView.cpp:1343
16977 msgstr "Ключевое слово"
16979 #: src/BufferView.cpp:1346
16981 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16984 #: src/BufferView.cpp:1349
16985 msgid "One character (including blanks)"
16988 #: src/BufferView.cpp:1352
16990 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16993 #: src/BufferView.cpp:1355
16994 msgid "One character (excluding blanks)"
16997 #: src/BufferView.cpp:1357
17002 #: src/BufferView.cpp:1515
17004 msgid "Branch name"
17007 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17008 msgid "Branch already exists"
17012 #: src/BufferView.cpp:2136
17014 msgid "Inserting document %1$s..."
17015 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17017 #: src/BufferView.cpp:2147
17019 msgid "Document %1$s inserted."
17020 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17023 #: src/BufferView.cpp:2149
17025 msgid "Could not insert document %1$s"
17026 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17028 #: src/BufferView.cpp:2417
17031 "Could not read the specified document\n"
17033 "due to the error: %2$s"
17035 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17038 #: src/BufferView.cpp:2419
17039 msgid "Could not read file"
17040 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17042 #: src/BufferView.cpp:2426
17046 " is not readable."
17049 " невозможно прочесть."
17051 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
17052 msgid "Could not open file"
17053 msgstr "Невозможно открыть файл"
17055 #: src/BufferView.cpp:2434
17056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17057 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17059 #: src/BufferView.cpp:2435
17061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17063 "If this does not give the correct result\n"
17064 "then please change the encoding of the file\n"
17065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17068 #: src/Chktex.cpp:63
17070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17071 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17073 #: src/Chktex.cpp:65
17074 msgid "ChkTeX warning id # "
17075 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17077 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17082 #: src/Color.cpp:159
17086 #: src/Color.cpp:160
17090 #: src/Color.cpp:161
17094 #: src/Color.cpp:162
17098 #: src/Color.cpp:163
17102 #: src/Color.cpp:164
17106 #: src/Color.cpp:165
17110 #: src/Color.cpp:166
17114 #: src/Color.cpp:167
17118 #: src/Color.cpp:168
17122 #: src/Color.cpp:169
17126 #: src/Color.cpp:170
17128 msgstr "Выделенная область"
17130 #: src/Color.cpp:171
17132 msgid "selected text"
17135 #: src/Color.cpp:173
17137 msgstr "текст LaTeX"
17139 #: src/Color.cpp:174
17141 msgid "inline completion"
17144 #: src/Color.cpp:176
17146 msgid "non-unique inline completion"
17149 #: src/Color.cpp:178
17150 msgid "previewed snippet"
17153 #: src/Color.cpp:179
17156 msgstr "Заметка в подвал"
17158 #: src/Color.cpp:180
17159 msgid "note background"
17160 msgstr "Фон заметки"
17162 #: src/Color.cpp:181
17164 msgid "comment label"
17165 msgstr "комментарий"
17167 #: src/Color.cpp:182
17169 msgid "comment background"
17170 msgstr "Фон вкладки команд"
17172 #: src/Color.cpp:183
17174 msgid "greyedout inset label"
17175 msgstr "Открытая вкладка"
17177 #: src/Color.cpp:184
17179 msgid "greyedout inset background"
17180 msgstr "Фон вкладки"
17182 #: src/Color.cpp:185
17184 msgid "phantom inset text"
17185 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17187 #: src/Color.cpp:186
17190 msgstr "Затенённый фон"
17192 #: src/Color.cpp:187
17194 msgid "listings background"
17195 msgstr "Фон вкладки"
17197 #: src/Color.cpp:188
17199 msgid "branch label"
17202 #: src/Color.cpp:189
17204 msgid "footnote label"
17205 msgstr "Заметка в подвал"
17207 #: src/Color.cpp:190
17209 msgid "index label"
17210 msgstr "Вставить метку"
17212 #: src/Color.cpp:191
17214 msgid "margin note label"
17215 msgstr "Перейти к метке"
17217 #: src/Color.cpp:192
17222 #: src/Color.cpp:193
17227 #: src/Color.cpp:194
17229 msgstr "Полоска уровня окружения"
17231 #: src/Color.cpp:195
17233 msgstr "Отметка другого языка"
17235 #: src/Color.cpp:196
17236 msgid "command inset"
17237 msgstr "Вкладка команд"
17239 #: src/Color.cpp:197
17240 msgid "command inset background"
17241 msgstr "Фон вкладки команд"
17243 #: src/Color.cpp:198
17244 msgid "command inset frame"
17245 msgstr "Рамка вкладки команд"
17247 #: src/Color.cpp:199
17248 msgid "special character"
17249 msgstr "Специальный символ"
17251 #: src/Color.cpp:200
17253 msgstr "Математические формулы"
17255 #: src/Color.cpp:201
17256 msgid "math background"
17257 msgstr "Фон матем. формулы"
17259 #: src/Color.cpp:202
17260 msgid "graphics background"
17261 msgstr "Фон изображения"
17263 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17265 msgid "math macro background"
17266 msgstr "Фон матем. макросов"
17268 #: src/Color.cpp:204
17270 msgstr "Рамка матем. режима"
17272 #: src/Color.cpp:205
17274 msgid "math corners"
17275 msgstr "Математическая строка"
17277 #: src/Color.cpp:206
17279 msgstr "Математическая строка"
17281 #: src/Color.cpp:208
17283 msgid "math macro hovered background"
17284 msgstr "Фон матем. макросов"
17286 #: src/Color.cpp:209
17288 msgid "math macro label"
17289 msgstr "Фон матем. формулы"
17291 #: src/Color.cpp:210
17293 msgid "math macro frame"
17294 msgstr "Рамка матем. режима"
17296 #: src/Color.cpp:211
17298 msgid "math macro blended out"
17299 msgstr "Фон матем. макросов"
17301 #: src/Color.cpp:212
17303 msgid "math macro old parameter"
17304 msgstr "Рамка матем. режима"
17306 #: src/Color.cpp:213
17308 msgid "math macro new parameter"
17309 msgstr "Рамка матем. режима"
17311 #: src/Color.cpp:214
17312 msgid "caption frame"
17313 msgstr "Рамка подписи"
17315 #: src/Color.cpp:215
17316 msgid "collapsable inset text"
17317 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17319 #: src/Color.cpp:216
17320 msgid "collapsable inset frame"
17321 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17323 #: src/Color.cpp:217
17324 msgid "inset background"
17325 msgstr "Фон вкладки"
17327 #: src/Color.cpp:218
17328 msgid "inset frame"
17329 msgstr "Рамка вкладки"
17331 #: src/Color.cpp:219
17332 msgid "LaTeX error"
17333 msgstr "Ошибка LaTeX"
17335 #: src/Color.cpp:220
17336 msgid "end-of-line marker"
17337 msgstr "Маркер конца строки"
17339 #: src/Color.cpp:221
17340 msgid "appendix marker"
17341 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17343 #: src/Color.cpp:222
17346 msgstr "Без изменений"
17348 #: src/Color.cpp:223
17350 msgid "deleted text"
17353 #: src/Color.cpp:224
17356 msgstr "текст LaTeX"
17358 #: src/Color.cpp:225
17359 msgid "changed text 1st author"
17362 #: src/Color.cpp:226
17363 msgid "changed text 2nd author"
17366 #: src/Color.cpp:227
17367 msgid "changed text 3rd author"
17370 #: src/Color.cpp:228
17371 msgid "changed text 4th author"
17374 #: src/Color.cpp:229
17375 msgid "changed text 5th author"
17378 #: src/Color.cpp:230
17380 msgid "deleted text modifier"
17383 #: src/Color.cpp:231
17384 msgid "added space markers"
17385 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17387 #: src/Color.cpp:232
17388 msgid "top/bottom line"
17389 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17391 #: src/Color.cpp:233
17393 msgstr "линия таблицы"
17395 #: src/Color.cpp:234
17397 msgid "table on/off line"
17398 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17400 #: src/Color.cpp:236
17401 msgid "bottom area"
17402 msgstr "Нижняя область"
17404 #: src/Color.cpp:237
17406 msgstr "новая страница"
17408 #: src/Color.cpp:238
17410 msgid "page break / line break"
17411 msgstr "Разрыв страниц"
17413 #: src/Color.cpp:239
17415 msgid "frame of button"
17416 msgstr "Левый край кнопки"
17418 #: src/Color.cpp:240
17419 msgid "button background"
17420 msgstr "Фон кнопок"
17422 #: src/Color.cpp:241
17424 msgid "button background under focus"
17425 msgstr "Фон кнопок"
17427 #: src/Color.cpp:242
17429 msgid "paragraph marker"
17432 #: src/Color.cpp:243
17434 msgstr "наследовать"
17436 #: src/Color.cpp:244
17438 msgstr "игнорировать"
17440 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17441 #: src/Converter.cpp:536
17442 msgid "Cannot convert file"
17443 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17445 #: src/Converter.cpp:317
17448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17449 "Define a converter in the preferences."
17450 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17452 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17453 msgid "Executing command: "
17454 msgstr "Исполняется команда:"
17456 #: src/Converter.cpp:465
17457 msgid "Build errors"
17458 msgstr "Ошибки сборки"
17460 #: src/Converter.cpp:466
17462 msgid "There were errors during the build process."
17463 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17465 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17468 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17470 #: src/Converter.cpp:494
17472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17473 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17475 #: src/Converter.cpp:538
17477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17480 #: src/Converter.cpp:539
17482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17485 #: src/Converter.cpp:595
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "Запуск LaTeX..."
17489 #: src/Converter.cpp:613
17492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17496 #: src/Converter.cpp:616
17497 msgid "LaTeX failed"
17498 msgstr "Ошибка LaTeX"
17500 #: src/Converter.cpp:618
17501 msgid "Output is empty"
17502 msgstr "Вывод пуст"
17504 #: src/Converter.cpp:619
17505 msgid "An empty output file was generated."
17508 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17514 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17516 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17520 msgid "Unknown branch"
17521 msgstr "Неизвестная команда"
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17527 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17530 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17533 "Формат был изменён из\n"
17535 "из-за преобразования класса из\n"
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17540 msgid "Undefined flex inset"
17541 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17543 #: src/Exporter.cpp:49
17544 msgid "Overwrite &all"
17545 msgstr "Перезаписать все"
17547 #: src/Exporter.cpp:50
17548 msgid "&Cancel export"
17549 msgstr "&Отменить экспорт"
17551 #: src/Exporter.cpp:90
17552 msgid "Couldn't copy file"
17553 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17555 #: src/Exporter.cpp:91
17557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17560 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17564 msgstr "С засечками"
17566 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 msgstr "Машинописный"
17580 msgstr "Символьный"
17582 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17585 msgstr "Наследовать"
17587 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17589 msgstr "Нормальный"
17591 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17593 msgstr "Полужирный"
17595 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17599 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17603 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17611 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17615 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17621 msgstr "Переключить"
17623 #: src/Font.cpp:173
17625 msgid "Emphasis %1$s, "
17626 msgstr "Выделительный %1$s, "
17628 #: src/Font.cpp:176
17630 msgid "Underline %1$s, "
17631 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17633 #: src/Font.cpp:179
17635 msgid "Strikeout %1$s, "
17636 msgstr "Капитель %1$s, "
17638 #: src/Font.cpp:182
17640 msgid "Double underline %1$s, "
17641 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17643 #: src/Font.cpp:185
17645 msgid "Wavy underline %1$s, "
17646 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17648 #: src/Font.cpp:188
17650 msgid "Noun %1$s, "
17651 msgstr "Капитель %1$s, "
17653 #: src/Font.cpp:202
17655 msgid "Language: %1$s, "
17656 msgstr "Язык: %1$s, "
17658 #: src/Font.cpp:205
17660 msgid " Number %1$s"
17661 msgstr " Число %1$s"
17663 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17664 msgid "Cannot view file"
17665 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17667 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17669 msgid "File does not exist: %1$s"
17670 msgstr "Файл не существует."
17672 #: src/Format.cpp:267
17674 msgid "No information for viewing %1$s"
17675 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17677 #: src/Format.cpp:277
17679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17680 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17682 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17683 #: src/Format.cpp:383
17685 msgid "Cannot edit file"
17686 msgstr "Ошибка записи файла"
17688 #: src/Format.cpp:337
17689 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 #: src/Format.cpp:350
17694 msgid "No information for editing %1$s"
17695 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17697 #: src/Format.cpp:361
17699 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17700 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17702 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17704 msgid "Could not find bind file"
17705 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17707 #: src/KeyMap.cpp:222
17710 "Unable to find the bind file\n"
17712 "Please check your installation."
17714 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17715 "Установите пожалуйста."
17717 #: src/KeyMap.cpp:229
17719 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17720 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17722 #: src/KeyMap.cpp:230
17725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17726 "Please check your installation."
17728 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17729 "Установите пожалуйста."
17731 #: src/KeyMap.cpp:237
17734 "Unable to find the bind file\n"
17736 "Falling back to default."
17739 #: src/KeySequence.cpp:166
17741 msgstr " параметры: "
17743 #: src/LaTeX.cpp:60
17745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17746 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17748 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17750 msgid "Running Index Processor."
17751 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17753 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17754 msgid "Running BibTeX."
17755 msgstr "Выполняю BibTeX."
17757 #: src/LaTeX.cpp:443
17759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17760 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17763 msgid "Could not read configuration file"
17764 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17769 "Error while reading the configuration file\n"
17771 "Please check your installation."
17775 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17776 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17784 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17785 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17789 msgid "Cannot remove temporary directory"
17790 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17794 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17795 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17799 msgid "Unable to remove temporary directory"
17800 msgstr "Выберите временный каталог"
17804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17805 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17809 msgid "No textclass is found"
17810 msgstr "Модуль не найден."
17814 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17815 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17819 msgid "&Reconfigure"
17820 msgstr "Переконфигурировать"
17823 msgid "&Use Default"
17824 msgstr "По умолчанию"
17826 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17828 msgstr "Выйти из LyXа"
17830 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17835 msgid "Could not create temporary directory"
17836 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17841 "Could not create a temporary directory in\n"
17843 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17845 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17846 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17847 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17851 msgid "Missing user LyX directory"
17852 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17857 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17858 "It is needed to keep your own configuration."
17859 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17863 msgid "&Create directory"
17864 msgstr "LyX: создаю каталог "
17867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17868 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17873 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17877 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17880 msgid "List of supported debug flags:"
17881 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17885 msgid "Setting debug level to %1$s"
17886 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17892 "Command line switches (case sensitive):\n"
17893 "\t-help summarize LyX usage\n"
17894 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17895 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17896 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17898 " select the features to debug.\n"
17899 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17900 "\t-x [--execute] command\n"
17901 " where command is a lyx command.\n"
17902 "\t-e [--export] fmt\n"
17903 " where fmt is the export format of choice.\n"
17904 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17905 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17906 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17908 " where fmt is the import format of choice\n"
17909 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17910 "\t--batch execute commands and exit\n"
17911 "\t-version summarize version and build info\n"
17912 "Check the LyX man page for more details."
17914 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17915 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17916 "\t-help данная подсказка\n"
17917 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17918 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17919 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17920 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17921 " выбор режимов отладки\n"
17922 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17923 "\t-x [--execute] команда\n"
17924 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17925 "\t-e [--export] формат\n"
17926 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17927 "\t-i [--import] формат файл\n"
17928 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17929 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17931 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17933 msgid "No system directory"
17934 msgstr "Каталог пользователя: "
17936 #: src/LyX.cpp:1014
17937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17938 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17940 #: src/LyX.cpp:1025
17942 msgid "No user directory"
17943 msgstr "Каталог пользователя: "
17945 #: src/LyX.cpp:1026
17946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17947 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17949 #: src/LyX.cpp:1037
17951 msgid "Incomplete command"
17952 msgstr "Следующая команда"
17954 #: src/LyX.cpp:1038
17955 msgid "Missing command string after --execute switch"
17956 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17958 #: src/LyX.cpp:1049
17959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17960 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17962 #: src/LyX.cpp:1062
17963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17964 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17966 #: src/LyX.cpp:1067
17967 msgid "Missing filename for --import"
17968 msgstr "Не указано название файла для --import"
17970 #: src/LyXFunc.cpp:115
17971 msgid "Running configure..."
17972 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17974 #: src/LyXFunc.cpp:126
17975 msgid "Reloading configuration..."
17976 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17978 #: src/LyXFunc.cpp:132
17980 msgid "System reconfiguration failed"
17981 msgstr "Система была переконфигурирована."
17983 #: src/LyXFunc.cpp:133
17985 "The system reconfiguration has failed.\n"
17986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17987 "Please reconfigure again if needed."
17990 #: src/LyXFunc.cpp:139
17992 msgid "System reconfigured"
17993 msgstr "Система была переконфигурирована."
17995 #: src/LyXFunc.cpp:140
17997 "The system has been reconfigured.\n"
17998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17999 "updated document class specifications."
18002 #: src/LyXFunc.cpp:379
18003 msgid "Unknown function."
18004 msgstr "Неизвестная функция."
18006 #: src/LyXFunc.cpp:424
18007 msgid "Nothing to do"
18008 msgstr "Выполнять нечего"
18010 #: src/LyXFunc.cpp:440
18011 msgid "Unknown action"
18012 msgstr "Неизвестная команда"
18014 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
18015 msgid "Command disabled"
18016 msgstr "Команда отключена"
18018 #: src/LyXFunc.cpp:453
18019 msgid "Command not allowed without any document open"
18020 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
18022 #: src/LyXFunc.cpp:721
18023 msgid "Document is read-only"
18024 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18026 #: src/LyXFunc.cpp:731
18027 msgid "This portion of the document is deleted."
18028 msgstr "Эта часть документа удалена"
18030 #: src/LyXFunc.cpp:753
18033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18035 "Do you want to save the document?"
18037 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18039 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18041 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
18042 msgid "Save changed document?"
18043 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18045 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
18048 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18050 "Do you want to save the document?"
18052 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18054 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18056 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
18058 msgid "Save new document?"
18059 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18061 #: src/LyXFunc.cpp:900
18064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
18065 "version of the document %1$s?"
18068 #: src/LyXFunc.cpp:902
18069 msgid "Revert to saved document?"
18070 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18072 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
18074 msgstr "Вернуться к сохранённому"
18076 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
18077 msgid "Missing argument"
18078 msgstr "Отсутствует аргумент"
18080 #: src/LyXFunc.cpp:1041
18082 msgid "Opening help file %1$s..."
18083 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
18085 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
18086 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
18088 msgid "Revision control error."
18089 msgstr "Управление версиями"
18091 #: src/LyXFunc.cpp:1095
18092 msgid "Error when setting the locking property."
18095 #: src/LyXFunc.cpp:1322
18097 msgid "Opening child document %1$s..."
18098 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
18100 #: src/LyXFunc.cpp:1484
18102 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18103 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18105 #: src/LyXFunc.cpp:1487
18106 msgid "Unable to save document defaults"
18107 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18109 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
18110 msgid "LyX VC: Log Message"
18111 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18113 #: src/LyXFunc.cpp:1647
18114 msgid "Directory is not accessible."
18117 #: src/LyXFunc.cpp:1858
18119 msgid "Document %1$s reloaded."
18120 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18122 #: src/LyXFunc.cpp:1860
18124 msgid "Could not reload document %1$s"
18125 msgstr "Невозможно открыть документ "
18127 #: src/LyXFunc.cpp:1897
18128 msgid "Welcome to LyX!"
18129 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
18131 #: src/LyXFunc.cpp:1911
18132 msgid "Converting document to new document class..."
18133 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2581
18137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18140 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18141 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2586
18145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18147 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2590
18152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18154 "specified, an internal routine is used."
18156 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18157 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18158 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18161 #: src/LyXRC.cpp:2598
18163 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18164 "automatically by what you type."
18166 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18167 "замещался тем, что вы печатаете."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2602
18171 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18174 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18175 "умолчанию после изменения класса."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2606
18179 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18181 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18182 "выполнять автосохранение."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2613
18186 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18187 "the backup file in the same directory as the original file."
18189 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18190 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18191 "находится редактируемый файл."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2617
18195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2621
18200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2625
18205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18206 "its global and local bind/ directories."
18208 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18209 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18210 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18213 #: src/LyXRC.cpp:2629
18214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18216 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18217 "есть в списке недавних."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2633
18221 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18222 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18224 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18225 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2643
18229 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18230 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18232 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18233 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18234 "видеть курсор на экране."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2647
18239 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18240 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18241 "the top of the screen"
18243 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18244 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18245 "видеть курсор на экране."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2651
18248 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18251 #: src/LyXRC.cpp:2655
18253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18257 #: src/LyXRC.cpp:2660
18260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18263 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18264 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2664
18269 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18270 "look in its global and local commands/ directories."
18272 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18273 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18274 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18277 #: src/LyXRC.cpp:2668
18278 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2672
18282 msgid "New documents will be assigned this language."
18283 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2676
18286 msgid "Specify the default paper size."
18287 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2680
18291 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18292 "shown after the change has been made.)"
18294 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18295 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18297 #: src/LyXRC.cpp:2684
18298 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18299 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2688
18303 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18304 "LyX was started from."
18306 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18307 "которого будет запускаться LyX."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2693
18310 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18311 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2697
18316 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18317 "value selects the directory LyX was started from."
18319 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18320 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18323 #: src/LyXRC.cpp:2701
18325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18326 "recommended for non-English languages."
18328 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18329 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2708
18333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2712
18339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2716
18344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2725
18350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18353 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18354 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18355 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2729
18358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18359 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2733
18363 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18366 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2737
18370 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18371 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2741
18375 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18376 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18377 "name of the second language."
18379 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18380 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18382 #: src/LyXRC.cpp:2745
18383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18384 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2749
18387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18388 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2753
18392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18395 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2757
18399 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18400 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18402 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18403 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2761
18407 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18408 "document is the default language."
18410 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18411 "языком по умолчанию"
18413 #: src/LyXRC.cpp:2765
18415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18416 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2769
18419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18421 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2773
18424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18425 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2777
18429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18432 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18435 #: src/LyXRC.cpp:2781
18436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2786
18441 msgid "The completion popup delay."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2790
18445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18448 #: src/LyXRC.cpp:2794
18449 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18452 #: src/LyXRC.cpp:2798
18454 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2802
18459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18463 #: src/LyXRC.cpp:2806
18465 msgid "The inline completion delay."
18468 #: src/LyXRC.cpp:2810
18469 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18472 #: src/LyXRC.cpp:2814
18473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2818
18477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2822
18481 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2826
18486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18488 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18491 #: src/LyXRC.cpp:2831
18493 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18494 "variable. Use the OS native format."
18496 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18497 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18499 #: src/LyXRC.cpp:2837
18500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18501 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18503 #: src/LyXRC.cpp:2841
18504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18506 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18508 #: src/LyXRC.cpp:2845
18509 msgid "Scale the preview size to suit."
18510 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2849
18513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18514 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2853
18517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18518 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2857
18522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18523 "environment variable PRINTER."
18525 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18526 "использовать переменную окружения PRINTER."
18528 #: src/LyXRC.cpp:2861
18529 msgid "The option to print only even pages."
18530 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18532 #: src/LyXRC.cpp:2865
18534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18535 "the filename of the DVI file to be printed."
18537 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18538 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18540 #: src/LyXRC.cpp:2869
18541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18542 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18544 #: src/LyXRC.cpp:2873
18545 msgid "The option to print out in landscape."
18546 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18548 #: src/LyXRC.cpp:2877
18549 msgid "The option to print only odd pages."
18550 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2881
18553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18554 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2885
18557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18558 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18560 #: src/LyXRC.cpp:2889
18561 msgid "The option to specify paper type."
18562 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18564 #: src/LyXRC.cpp:2893
18565 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18566 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18568 #: src/LyXRC.cpp:2897
18570 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18571 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18574 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18575 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18577 #: src/LyXRC.cpp:2901
18579 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18580 "prepended along with the printer name after the spool command."
18582 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18583 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18585 #: src/LyXRC.cpp:2905
18586 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18587 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18589 #: src/LyXRC.cpp:2909
18590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18591 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18593 #: src/LyXRC.cpp:2913
18595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18597 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18599 #: src/LyXRC.cpp:2917
18600 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18602 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2925
18606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18609 #: src/LyXRC.cpp:2929
18611 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18612 "wrong, override the setting here."
18614 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18615 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18618 #: src/LyXRC.cpp:2935
18619 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18620 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18622 #: src/LyXRC.cpp:2944
18624 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18625 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18626 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18628 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18629 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18630 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18633 #: src/LyXRC.cpp:2948
18634 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18635 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18637 #: src/LyXRC.cpp:2953
18640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18641 "roughly the same size as on paper."
18643 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18644 "такого же размера, как и на бумаге."
18646 #: src/LyXRC.cpp:2957
18648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18649 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18651 #: src/LyXRC.cpp:2961
18653 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18654 "\".out\". Only for advanced users."
18656 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18657 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18659 #: src/LyXRC.cpp:2968
18660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18661 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2972
18665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18666 "when you quit LyX."
18668 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18669 "при выходе из LyX."
18671 #: src/LyXRC.cpp:2976
18672 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18675 #: src/LyXRC.cpp:2980
18677 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18678 "value selects the directory LyX was started from."
18680 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18681 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18684 #: src/LyXRC.cpp:2990
18686 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18687 "will look in its global and local ui/ directories."
18689 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18690 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3003
18693 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3007
18698 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3014
18702 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18704 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18705 "пустым или введите \"-paper\")"
18707 #: src/LyXVC.cpp:100
18708 msgid "Document not saved"
18709 msgstr "Документ не сохранён"
18711 #: src/LyXVC.cpp:101
18712 msgid "You must save the document before it can be registered."
18713 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18715 #: src/LyXVC.cpp:133
18716 msgid "LyX VC: Initial description"
18717 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18719 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18720 msgid "(no initial description)"
18721 msgstr "(нет начального описания)"
18723 #: src/LyXVC.cpp:154
18724 msgid "(no log message)"
18725 msgstr "(нет сообщений)"
18727 #: src/LyXVC.cpp:185
18730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18733 "Do you want to revert to the older version?"
18735 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18737 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18739 #: src/LyXVC.cpp:188
18740 msgid "Revert to stored version of document?"
18741 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18743 #: src/Paragraph.cpp:1607
18744 msgid "Senseless with this layout!"
18745 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18747 #: src/Paragraph.cpp:1655
18748 msgid "Alignment not permitted"
18749 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18751 #: src/Paragraph.cpp:1656
18753 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18754 "Setting to default."
18757 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18758 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18759 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18761 msgid "LyX Warning: "
18762 msgstr "LyX версии "
18764 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18767 msgid "uncodable character"
18768 msgstr "Специальный символ"
18770 #: src/Paragraph.cpp:2638
18771 msgid "Memory problem"
18774 #: src/Paragraph.cpp:2638
18775 msgid "Paragraph not properly initialized"
18778 #: src/Text.cpp:337
18780 msgid "Unknown Inset"
18781 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18783 #: src/Text.cpp:423
18785 msgid "Change tracking error"
18786 msgstr "Изменить язык"
18788 #: src/Text.cpp:424
18790 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18793 #: src/Text.cpp:435
18794 msgid "Unknown token"
18795 msgstr "Неизвестный токен"
18797 #: src/Text.cpp:894
18799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18802 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18805 #: src/Text.cpp:905
18806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18808 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18809 "прочитайте Самоучитель."
18811 #: src/Text.cpp:1724
18813 msgid "[Change Tracking] "
18814 msgstr "Изменить язык"
18816 #: src/Text.cpp:1730
18821 #: src/Text.cpp:1734
18827 #: src/Text.cpp:1744
18830 msgstr "Шрифт: %1$s"
18833 #: src/Text.cpp:1749
18835 msgid ", Depth: %1$d"
18836 msgstr ", Уровень: %1$d"
18838 #: src/Text.cpp:1755
18839 msgid ", Spacing: "
18840 msgstr ", Промежутки: "
18842 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18844 msgstr "Полуторный"
18846 #: src/Text.cpp:1767
18850 #: src/Text.cpp:1776
18853 msgstr ", Уровень: "
18855 #: src/Text.cpp:1777
18856 msgid ", Paragraph: "
18859 #: src/Text.cpp:1778
18862 msgstr ", Уровень: "
18864 #: src/Text.cpp:1779
18865 msgid ", Position: "
18866 msgstr ", Расположение: "
18868 #: src/Text.cpp:1785
18872 #: src/Text.cpp:1787
18873 msgid ", Boundary: "
18874 msgstr ", Граница: "
18876 #: src/Text2.cpp:384
18878 msgid "No font change defined."
18879 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18881 #: src/Text2.cpp:424
18882 msgid "Nothing to index!"
18883 msgstr "Нечего индексировать!"
18885 #: src/Text2.cpp:426
18886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18887 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18889 #: src/Text3.cpp:193
18890 msgid "Math editor mode"
18891 msgstr "Математический режим"
18893 #: src/Text3.cpp:195
18894 msgid "No valid math formula"
18897 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18899 msgid "Already in regexp mode"
18900 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18902 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18904 msgid "Regexp editor mode"
18905 msgstr "Математический режим"
18907 #: src/Text3.cpp:1306
18911 #: src/Text3.cpp:1307
18913 msgstr " неизвестен"
18915 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18916 msgid "Character set"
18917 msgstr "Кодировка символов"
18919 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18920 msgid "Paragraph layout set"
18921 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18923 #: src/TextClass.cpp:142
18925 msgid "Plain Layout"
18926 msgstr "Формат страницы"
18928 #: src/TextClass.cpp:702
18930 msgid "Missing File"
18931 msgstr "Отсутствует аргумент"
18933 #: src/TextClass.cpp:703
18934 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18937 #: src/TextClass.cpp:706
18939 msgid "Corrupt File"
18940 msgstr "Короткое заглавие"
18942 #: src/TextClass.cpp:707
18943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18946 #: src/TextClass.cpp:1204
18949 "The module %1$s has been requested by\n"
18950 "this document but has not been found in the list of\n"
18951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18955 #: src/TextClass.cpp:1208
18956 msgid "Module not available"
18957 msgstr "Модуль не доступен"
18959 #: src/TextClass.cpp:1209
18961 msgid "Some layouts may not be available."
18962 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18964 #: src/TextClass.cpp:1214
18967 "The module %1$s requires a package that is\n"
18968 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18969 "may not be possible.\n"
18972 #: src/TextClass.cpp:1217
18974 msgid "Package not available"
18975 msgstr "Модуль не доступен"
18977 #: src/TextClass.cpp:1222
18979 msgid "Error reading module %1$s\n"
18982 #: src/VCBackend.cpp:57
18985 "Some problem occured while running the command:\n"
18987 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18989 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18990 #: src/VCBackend.cpp:680
18992 msgid "Error: Could not generate logfile."
18993 msgstr "Ошибка записи файла!"
18995 #: src/VCBackend.cpp:561
18997 "Error when committing to repository.\n"
18998 "You have to manually resolve the problem.\n"
18999 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19002 #: src/VCBackend.cpp:627
19004 "Error when acquiring write lock.\n"
19005 "Most probably another user is editing\n"
19006 "the current document now!\n"
19007 "Also check the access to the repository."
19010 #: src/VCBackend.cpp:633
19012 "Error when releasing write lock.\n"
19013 "Check the access to the repository."
19016 #: src/VCBackend.cpp:654
19019 "Error when updating from repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19023 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19026 #: src/VCBackend.cpp:706
19027 msgid "VCN File Locking"
19030 #: src/VCBackend.cpp:707
19031 msgid "Locking property unset."
19034 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
19035 msgid "Locking property set."
19038 #: src/VCBackend.cpp:708
19039 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19042 #: src/VSpace.cpp:472
19043 msgid "Default skip"
19044 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19046 #: src/VSpace.cpp:475
19048 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19050 #: src/VSpace.cpp:478
19051 msgid "Medium skip"
19052 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19054 #: src/VSpace.cpp:481
19056 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19058 #: src/VSpace.cpp:484
19059 msgid "Vertical fill"
19060 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19062 #: src/VSpace.cpp:491
19064 msgstr "защищённый"
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19069 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19070 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19072 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19073 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19076 msgid "Reload saved document?"
19077 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19081 msgstr "&Перезагрузить"
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19084 msgid "&Keep Changes"
19085 msgstr "Хранить изменения"
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19089 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19094 msgid "File not readable!"
19097 " невозможно прочесть."
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19102 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19104 "Do you want to create a new document?"
19106 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19108 "Хотите создать его?"
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19111 msgid "Create new document?"
19112 msgstr "Создать новый документ?"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19121 "The specified document template\n"
19123 "could not be read."
19125 "Указанный шаблон документа\n"
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19130 msgid "Could not read template"
19131 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19134 msgid "Standard[[Bullets]]"
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19139 msgstr "Математические"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19158 msgid "Directories"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19163 msgid "Nothing to search"
19164 msgstr "Выполнять нечего"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19168 msgid "No open document(s) in which to search"
19169 msgstr "Открыть документ"
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19173 msgid "Find LyX Dialog"
19174 msgstr "Искать &следующее"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19177 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19178 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19181 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19182 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19185 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19186 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19191 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19192 "1995--%1$s LyX Team"
19194 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19195 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19200 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19201 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19202 "any later version."
19204 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19205 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19206 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19207 "любой более поздней версии."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19214 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19217 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19219 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19220 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19221 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19222 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19223 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19228 msgid "not released yet"
19229 msgstr "Увеличить вложенность"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19234 "LyX Version %1$s\n"
19236 msgstr "LyX версии "
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19239 msgid "Library directory: "
19240 msgstr "Каталог библиотек: "
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19243 msgid "User directory: "
19244 msgstr "Каталог пользователя: "
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19259 msgid "Preferences"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19263 msgid "Reconfigure"
19264 msgstr "Переконфигурировать"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19268 msgstr "Выйти из %1"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19276 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19282 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19287 msgid "The current document was closed."
19288 msgstr "Печатать в файл"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19293 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19294 "documents and exit.\n"
19298 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19299 "документы и выйти.\n"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19306 msgid "Software exception Detected"
19307 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19313 "unsaved documents and exit."
19315 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19316 "документы и выйти."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19321 msgid "Could not find UI definition file"
19322 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19327 "Error while reading the included file\n"
19329 "Please check your installation."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19334 msgid "Could not find default UI file"
19335 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19339 "LyX could not find the default UI file!\n"
19340 "Please check your installation."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19346 "Error while reading the configuration file\n"
19348 "Falling back to default.\n"
19349 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19350 "check which User Interface file you are using."
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19355 msgid "Bibliography Entry Settings"
19356 msgstr "Настройки библиографии"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19359 msgid "BibTeX Bibliography"
19360 msgstr "Библиография BibTeX"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19368 msgid "Documents|#o#O"
19369 msgstr "Документы|#o#O"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19373 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19376 msgid "Select a BibTeX database to add"
19377 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19381 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19384 msgid "Select a BibTeX style"
19385 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19393 msgid "Simple rectangular frame"
19394 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19397 msgid "Oval frame, thin"
19398 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19401 msgid "Oval frame, thick"
19402 msgstr "Толстая овальная рамка"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19405 msgid "Drop shadow"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19409 msgid "Shaded background"
19410 msgstr "Затенённый фон"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19413 msgid "Double rectangular frame"
19414 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19423 msgstr ", Уровень: "
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19426 msgid "Total Height"
19427 msgstr "Полная высота"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19434 msgid "Box Settings"
19435 msgstr "Настройки блока"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19438 msgid "Branch Settings"
19439 msgstr "Настройки ветки"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19451 msgid "Filename Suffix"
19452 msgstr "Название файла"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19466 msgid "Enter new branch name"
19467 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19472 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19473 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19475 "Документ %1$s уже существует.\n"
19477 "Хотите перезаписать его?"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19486 msgid "Renaming failed"
19487 msgstr "Преобразование неудачно"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19491 msgid "The branch could not be renamed."
19492 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19495 msgid "Merge Changes"
19496 msgstr "Объединить изменения"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19507 msgid "Change made at %1$s\n"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19516 msgstr "Без изменений"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19533 msgstr "Подчёркнутый"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19537 msgid "Double underbar"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19542 msgid "Wavy underbar"
19543 msgstr "Подчёркнутый"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19592 msgstr "Стиль текста"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19600 msgid "LinkBack PDF"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19615 msgstr "%1$s и %2$s"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19620 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19631 msgid "Overwrite external file?"
19632 msgstr "Просмотреть файл"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19636 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19638 "Документ %1$s уже существует.\n"
19640 "Хотите перезаписать его?"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19644 msgid "List of previous commands"
19645 msgstr "команда &roff:"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19648 msgid "Next command"
19649 msgstr "Следующая команда"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19652 msgid "big[[delimiter size]]"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19656 msgid "Big[[delimiter size]]"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19660 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19664 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19669 msgid "Math Delimiter"
19670 msgstr "Ограничители"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19680 msgstr "Линии таблиц"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19683 msgid "Computer Modern Roman"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19688 msgid "Latin Modern Roman"
19689 msgstr "Размещение"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19692 msgid "AE (Almost European)"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19696 msgid "Times Roman"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19702 msgstr "Размещение"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19705 msgid "Bitstream Charter"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19709 msgid "New Century Schoolbook"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19715 msgstr "Закладки|З"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19729 msgid "Concrete Roman"
19730 msgstr "Следующая команда"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19733 msgid "Zapf Chancery"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19737 msgid "Computer Modern Sans"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19742 msgid "Latin Modern Sans"
19743 msgstr "Размещение"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19747 msgstr "Гельветика"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19750 msgid "Avant Garde"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19760 msgstr "Авторское право"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19763 msgid "Computer Modern Typewriter"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19768 msgid "Latin Modern Typewriter"
19769 msgstr "Машинописный"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19785 msgid "CM Typewriter Light"
19786 msgstr "Машинописный"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19795 msgid "Module not found!"
19796 msgstr "Модуль не найден."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19799 msgid "Document Settings"
19800 msgstr "Настройки документа"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19824 msgstr "с заголовками"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19840 msgid "Language Default (no inputenc)"
19841 msgstr "Левая шапка"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19869 msgstr "Нумерованный"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19872 msgid "Appears in TOC"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19876 msgid "Author-year"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19885 msgid "Unavailable: %1$s"
19886 msgstr "Недоступно: %1$s"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19890 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19895 msgid "Document Class"
19896 msgstr "Класс документа"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19903 msgid "Text Layout"
19904 msgstr "Макет текста"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19907 msgid "Page Margins"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19911 msgid "Numbering & TOC"
19912 msgstr "Нумерация и содержание"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19917 msgstr "Предметный указатель"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19920 msgid "PDF Properties"
19921 msgstr "Свойства PDF"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19924 msgid "Math Options"
19925 msgstr "Параметры математики"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19928 msgid "Float Placement"
19929 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19946 msgid "LaTeX Preamble"
19947 msgstr "Преамбула LaTeX"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19952 msgid " (not installed)"
19953 msgstr " (не установлен)"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19957 msgid "Layouts|#o#O"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19963 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19968 msgid "Local layout file"
19969 msgstr "Макет текста"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19973 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19974 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19975 "document may not work with this layout if you do not\n"
19976 "keep the layout file in the document directory."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19981 msgid "&Set Layout"
19982 msgstr "Макет текста"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19993 msgid "Unable to read local layout file."
19994 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19998 msgid "Select master document"
19999 msgstr "Головной документ"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
20003 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20004 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
20009 msgid "Unapplied changes"
20010 msgstr "Отследить изменения"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
20015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20027 msgid "Unable to set document class."
20028 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
20033 msgstr "%1$s и %2$s"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
20037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20038 msgstr "%1$s и %2$s"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20042 msgid "Module provided by document class."
20043 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20047 msgid "Package(s) required: %1$s."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20057 msgid "Module required: %1$s."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20062 msgid "Modules excluded: %1$s."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20071 msgid "[No options predefined]"
20072 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20076 msgid "Can't set layout!"
20077 msgstr "Стиль символов"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20081 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20082 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20087 msgstr "Не показывается."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20090 msgid "Assigned master does not include this file"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20096 "You must include this file in the document\n"
20097 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20103 msgid "Could not load master"
20104 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20109 "The master document '%1$s'\n"
20110 "could not be loaded."
20111 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20114 msgid "TeX Code Settings"
20115 msgstr "Параметры кода TeX"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20120 msgstr "Листинг программы"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20125 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20129 msgstr "Левый верхний"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20132 msgid "Bottom left"
20133 msgstr "Левый нижний"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20137 msgid "Baseline left"
20138 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20142 msgstr "Посередине сверху"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20145 msgid "Bottom center"
20146 msgstr "Посередине снизу"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20150 msgid "Baseline center"
20151 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20155 msgstr "Справа сверху"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Bottom right"
20159 msgstr "Справа снизу"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20163 msgid "Baseline right"
20164 msgstr "Линия справа|П"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20167 msgid "External Material"
20168 msgstr "Внешний объект"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20175 msgid "Select external file"
20176 msgstr "Выделить внешний файл"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20179 msgid "Float Settings"
20180 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20184 msgid "automatically"
20185 msgstr "Автоматическое обновление"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20189 msgstr "Изображение"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20192 msgid "Dissolve previous group?"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20198 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20199 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20200 "because this graphic was its only member.\n"
20201 "How do you want to proceed?"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20206 msgid "Stick with group '%1$s'"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20211 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20217 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20218 "the group will be dissolved,\n"
20219 "because this graphic was its only member.\n"
20220 "How do you want to proceed?"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20225 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20229 msgid "Enter unique group name:"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20234 msgid "Group already defined!"
20235 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20239 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20255 msgid "Select graphics file"
20256 msgstr "Выберите файл с изображением"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20259 msgid "Clipart|#C#c"
20260 msgstr "Галерея|#Г#г"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20264 msgid "Horizontal Space Settings"
20265 msgstr "Горизонтальную линию"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20269 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20270 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20271 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20277 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20281 msgid "Medium space"
20282 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20286 msgid "Thick space"
20287 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20291 msgid "Negative thin space"
20292 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20296 msgid "Negative medium space"
20297 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20301 msgid "Negative thick space"
20302 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20305 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20309 msgid "Quad (1 em)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20314 msgid "Double Quad (2 em)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20319 msgid "Inter-word space"
20320 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20323 msgid "Horizontal Fill"
20324 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20328 msgstr "Гиперссылка"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20331 msgid "Child Document"
20332 msgstr "Документ-потомок"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20338 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20342 msgid "Select document to include"
20343 msgstr "Выберите документ для вставки"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20347 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20351 msgid "Index Entry Settings"
20352 msgstr "Пункт в указателе"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20356 msgid "Label Color"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20361 msgid "Cannot remove standard index"
20362 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20366 msgid "The default index cannot be removed."
20367 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20371 msgid "Enter new index name"
20372 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20375 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20381 msgstr " неизвестен"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20386 msgstr "Горячая &клавиша"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20391 msgstr "Горячие клавиши"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20405 msgstr "Subjectclass"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20441 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20446 msgid "No language"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20450 msgid "Program Listing Settings"
20451 msgstr "Настройки листинга программы"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20455 msgstr "Нет диалекта"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20459 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20463 msgid "Literate Programming Build Log"
20464 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20467 msgid "lyx2lyx Error Log"
20468 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20471 msgid "Version Control Log"
20472 msgstr "Журнал управления версиями"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20475 msgid "No LaTeX log file found."
20476 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20480 msgid "No literate programming build log file found."
20481 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20484 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20485 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20488 msgid "No version control log file found."
20489 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20492 msgid "Math Matrix"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20496 msgid "Nomenclature"
20497 msgstr "Список обозначений"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20500 msgid "Note Settings"
20501 msgstr "Настройки заметки"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20504 msgid "Paragraph Settings"
20505 msgstr "Настройки абзаца"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20509 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20510 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20512 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20513 "the items is used."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20518 msgid "Phantom Settings"
20519 msgstr "Основные настройки"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20522 msgid "System files|#S#s"
20523 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20526 msgid "User files|#U#u"
20527 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20530 msgid "Look & Feel"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20535 msgid "Language Settings"
20536 msgstr "Настройки листинга"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20540 msgid "File Handling"
20541 msgstr "Обработка шрифтов"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20544 msgid "Date format"
20545 msgstr "Формат даты"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20549 msgid "Keyboard/Mouse"
20550 msgstr "Клавиатура"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20554 msgid "Input Completion"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20564 msgid "Screen fonts"
20565 msgstr "Экранные шрифты"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20576 msgid "Select directory for example files"
20577 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20580 msgid "Select a document templates directory"
20581 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20584 msgid "Select a temporary directory"
20585 msgstr "Выберите временный каталог"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20588 msgid "Select a backups directory"
20589 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20592 msgid "Select a document directory"
20593 msgstr "Выберите каталог для документов"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20596 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20600 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20604 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20605 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20609 msgid "Spellchecker"
20610 msgstr "Проверка правописания"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20614 msgstr "Преобразователи"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20617 msgid "File formats"
20618 msgstr "Форматы файлов"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20621 msgid "Format in use"
20622 msgstr "Используемый формат"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20627 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20631 msgid "LyX needs to be restarted!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20636 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20645 msgid "User interface"
20646 msgstr "Интерфейс пользователя"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20655 msgstr "Горячие клавиши"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20663 msgstr "Горячая &клавиша"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20666 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20671 msgid "Mathematical Symbols"
20672 msgstr "Символы фонетики"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20676 msgid "Document and Window"
20677 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20680 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20685 msgid "System and Miscellaneous"
20686 msgstr "Различное AMS"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20691 msgstr "&Восстановить"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20696 msgid "Failed to create shortcut"
20697 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20700 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20701 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20704 msgid "Invalid or empty key sequence"
20705 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20710 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20712 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20719 "You need to remove that binding before creating a new one."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20724 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20728 msgstr "Личные данные"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20731 msgid "Choose bind file"
20732 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20736 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20739 msgid "Choose UI file"
20740 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20744 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20747 msgid "Choose keyboard map"
20748 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20752 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20755 msgid "Print Document"
20756 msgstr "Печать документа"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20759 msgid "Print to file"
20760 msgstr "Печатать в файл"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20763 msgid "PostScript files (*.ps)"
20764 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20768 msgid "Nomenclature settings"
20769 msgstr "Список обозначений"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20773 msgid "Longest label width"
20774 msgstr "Длин&нейшая метка"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20778 msgid "Index Settings"
20779 msgstr "Настройки блока"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20783 msgid "<All indexes>"
20784 msgstr "Доступные метки"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20787 msgid "Cross-reference"
20788 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20796 msgstr "Вернуться обратно"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20799 msgid "Jump to label"
20800 msgstr "Перейти к метке"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20803 msgid "Find and Replace"
20804 msgstr "Найти и заменить"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20807 msgid "Send Document to Command"
20808 msgstr "Переслать документ в команду"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20812 msgstr "Показать файл"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20815 msgid "Error -> Cannot load file!"
20816 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20820 msgid "%1$d words checked."
20821 msgstr "%1$d слов проверено."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20824 msgid "One word checked."
20825 msgstr "Одно слово проверено."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20828 msgid "Spelling check completed"
20829 msgstr "Проверка правописания завершена"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20833 msgid "Basic Latin"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20838 msgid "Latin-1 Supplement"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20842 msgid "Latin Extended-A"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20846 msgid "Latin Extended-B"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20851 msgid "IPA Extensions"
20852 msgstr "Рас&ширение:"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20855 msgid "Spacing Modifier Letters"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20859 msgid "Combining Diacritical Marks"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20869 msgstr "Арабский (Аравия)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20886 msgstr "Подвариант"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20926 msgid "Hangul Jamo"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20931 msgid "Phonetic Extensions"
20932 msgstr "Рас&ширение:"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20935 msgid "Latin Extended Additional"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20939 msgid "Greek Extended"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20944 msgid "General Punctuation"
20945 msgstr "Общая информация"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20949 msgid "Superscripts and Subscripts"
20950 msgstr "Верхний индекс|и"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20954 msgid "Currency Symbols"
20955 msgstr "Символы фонетики"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20958 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20963 msgid "Letterlike Symbols"
20964 msgstr "Символы фонетики"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20968 msgid "Number Forms"
20969 msgstr "Количество строк"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20973 msgid "Mathematical Operators"
20974 msgstr "Mathematica|a"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20978 msgid "Miscellaneous Technical"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20983 msgid "Control Pictures"
20984 msgstr "Предположение"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20987 msgid "Optical Character Recognition"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20996 msgid "Box Drawing"
20997 msgstr "Настройки блока"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21001 msgid "Block Elements"
21002 msgstr "Благодарности"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21006 msgid "Geometric Shapes"
21007 msgstr "Курсив текста"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21011 msgid "Miscellaneous Symbols"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21021 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21025 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21035 msgstr "Каталонский"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21052 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21056 msgid "CJK Compatibility"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21060 msgid "CJK Unified Ideographs"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21064 msgid "Hangul Syllables"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21068 msgid "High Surrogates"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21072 msgid "Private Use High Surrogates"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21076 msgid "Low Surrogates"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21080 msgid "Private Use Area"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21084 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21088 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21093 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21094 msgstr "&Ориентация:"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21097 msgid "Combining Half Marks"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21101 msgid "CJK Compatibility Forms"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21105 msgid "Small Form Variants"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21110 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21111 msgstr "&Ориентация:"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21114 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21120 msgstr "Specialmail"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21124 msgid "Linear B Syllabary"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21128 msgid "Linear B Ideograms"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21133 msgid "Aegean Numbers"
21134 msgstr "Номер страницы"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21138 msgid "Ancient Greek Numbers"
21139 msgstr "Номер страницы"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21149 msgstr "Шотландский"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21156 msgid "Old Persian"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21175 msgid "Cypriot Syllabary"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21184 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21185 msgstr "Символы фонетики"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21189 msgid "Musical Symbols"
21190 msgstr "Символы фонетики"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21193 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21197 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21202 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21203 msgstr "Символы фонетики"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21206 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21210 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21220 msgid "Variation Selectors Supplement"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21224 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21228 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21233 msgid "Character: "
21234 msgstr "Кодировка символов"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21237 msgid "Code Point: "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21243 msgstr "Символьный"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21246 msgid "Table Settings"
21247 msgstr "Настройки таблицы"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21250 msgid "Insert Table"
21251 msgstr "Вставить таблицу"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21254 msgid "TeX Information"
21255 msgstr "Информация о TeX"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21258 msgid "No thesaurus available for this language!"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21267 msgstr "автоматически"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21275 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21276 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21280 msgid "Vertical Space Settings"
21281 msgstr "Горизонтальную линию"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21289 msgid "unknown version"
21290 msgstr "неизвестная версия"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21293 msgid "Small-sized icons"
21294 msgstr "Маленькие значки"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21297 msgid "Normal-sized icons"
21298 msgstr "Средние значки"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21301 msgid "Big-sized icons"
21302 msgstr "&Большие значки"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21306 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21307 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
21310 msgid "Select template file"
21311 msgstr "Выберите файл шаблона"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21314 msgid "Templates|#T#t"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21320 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21323 msgid "Document not loaded."
21324 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21327 msgid "Select document to open"
21328 msgstr "Выберите документ для открытия"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21332 msgid "Examples|#E#e"
21333 msgstr "Примеры|#E#e"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21342 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21343 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21348 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21352 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21353 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21358 msgid "Invalid filename"
21359 msgstr "Неправильное название файла"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21364 "The directory in the given path\n"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21371 msgid "Opening document %1$s..."
21372 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21376 msgid "Document %1$s opened."
21377 msgstr "Документ %1$s открыт."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21381 msgid "Version control detected."
21382 msgstr "Управление версиями"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21386 msgid "Could not open document %1$s"
21387 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21391 msgid "Couldn't import file"
21392 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21396 msgid "No information for importing the format %1$s."
21397 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21401 msgid "Select %1$s file to import"
21402 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21407 "The document %1$s already exists.\n"
21409 "Do you want to overwrite that document?"
21411 "Документ %1$s уже существует.\n"
21413 "Хотите перезаписать его?"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21416 msgid "Overwrite document?"
21417 msgstr "Перезаписать документ?"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21421 msgid "Importing %1$s..."
21422 msgstr "Импортирование %1$s..."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21426 msgstr "импортирован."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21430 msgid "file not imported!"
21431 msgstr "Строка не найдена!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21434 msgid "Select LyX document to insert"
21435 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21439 msgid "Absolute filename expected."
21440 msgstr "Ожидается числовое значение."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21443 msgid "Select file to insert"
21444 msgstr "Выберите файл для вставки"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21448 msgid "All Files (*)"
21449 msgstr "Все файлы (*)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21452 msgid "Choose a filename to save document as"
21453 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21457 msgstr "Пе&реименовать"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21462 "The document %1$s could not be saved.\n"
21464 "Do you want to rename the document and try again?"
21466 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21468 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21471 msgid "Rename and save?"
21472 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21476 msgstr "&Восстановить"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21485 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21487 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21491 msgstr "От&клонить"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21495 msgid "Document not loaded"
21496 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21499 msgid "Saving all documents..."
21500 msgstr "Сохраняются все документы..."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21503 msgid "All documents saved."
21504 msgstr "Все документы сохранены."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21508 msgid "%1$s unknown command!"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21513 msgid "LaTeX Source"
21514 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21517 msgid "DocBook Source"
21518 msgstr "Исходный текст DocBook"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21521 msgid "Literate Source"
21522 msgstr "Грамотный исходный текст"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21526 msgid " (version control)"
21527 msgstr "Управление версиями"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21531 msgid " (version control, locking)"
21532 msgstr "Управление версиями"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21536 msgstr " (Изменено)"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21539 msgid " (read only)"
21540 msgstr " (только для чтения)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21559 msgid "Wrap Float Settings"
21560 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21562 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21563 msgid "Click to detach"
21566 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21568 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21572 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21578 msgstr " неизвестен"
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21585 msgid "More Spelling Suggestions"
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21591 msgstr "Невидимый текст"
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21595 msgid "<No Documents Open>"
21596 msgstr "Нет открытых документов!"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21599 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21604 msgid "No Custom Insets Defined!"
21605 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21609 msgid "<No Document Open>"
21610 msgstr "Нет открытого документа!"
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21613 msgid "Master Document"
21614 msgstr "Головной документ"
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21617 msgid "Open Navigator..."
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21622 msgid "Other Lists"
21623 msgstr "Другие плавающие объекты"
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21627 msgid "<Empty Table of Contents>"
21628 msgstr "Нет содержания"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21632 msgid "Other Toolbars"
21633 msgstr "Панели инструментов|П"
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21637 msgid "No Branches Set for Document!"
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21641 msgid "Index Entry|d"
21642 msgstr "Запись в предметном указателе"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21646 msgid "Index Entry"
21647 msgstr "Пункт в указателе"
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21651 msgid "No Citation in Scope!"
21652 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21656 msgid "No Action Defined!"
21657 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21662 msgid "Export %1$s"
21663 msgstr "Шрифт: %1$s"
21665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21667 msgid "Import %1$s"
21668 msgstr "Импортирование %1$s..."
21670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21672 msgid "Update %1$s"
21675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21678 msgstr "&Просмотреть"
21680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21689 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21694 msgid "Could not update TeX information"
21695 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21699 msgid "The script `%1$s' failed."
21700 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21708 msgid "Table of Contents"
21709 msgstr "Содержание"
21711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21713 msgid "Child Documents"
21714 msgstr "Документ-потомок"
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21718 msgid "List of Graphics"
21719 msgstr "Список таблиц"
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21723 msgid "List of Equations"
21724 msgstr "Список листингов"
21726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21728 msgid "List of Footnotes"
21729 msgstr "Список рисунков"
21731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21733 msgid "List of Listings"
21734 msgstr "Список листингов"
21736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21738 msgid "List of Indexes"
21739 msgstr "Список таблиц"
21741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21743 msgid "List of Marginal notes"
21744 msgstr "Список таблиц"
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21748 msgid "List of Notes"
21749 msgstr "Список таблиц"
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21753 msgid "List of Citations"
21754 msgstr "Список листингов"
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21758 msgid "Labels and References"
21759 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21763 msgid "List of Branches"
21764 msgstr "Список таблиц"
21766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21768 msgid "List of Changes"
21769 msgstr "Список таблиц"
21771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21774 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21775 "file through LaTeX: "
21778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21779 msgid "Keys must be unique!"
21782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21785 "The key %1$s already exists,\n"
21786 "it will be changed to %2$s."
21789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21792 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21793 "If you proceed, all of them will be opened."
21796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21798 msgid "Open Databases?"
21799 msgstr "Базы &данных"
21801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21807 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21812 msgstr "Базы &данных"
21814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21816 msgid "Style File:"
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21825 msgid "included in TOC"
21828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21829 msgid "Export Warning!"
21830 msgstr "Замечание экспорта!"
21832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21834 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21835 "BibTeX will be unable to find them."
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21840 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21841 "BibTeX will be unable to find it."
21844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21845 msgid "simple frame"
21846 msgstr "простая рамка"
21848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21853 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21855 msgid "simple frame, page breaks"
21856 msgstr "простая рамка"
21858 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21861 msgstr "тонкий овал"
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21865 msgid "oval, thick"
21866 msgstr "толстый овал"
21868 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21869 msgid "drop shadow"
21872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21874 msgid "shaded background"
21875 msgstr "Затенённый фон"
21877 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21878 msgid "double frame"
21879 msgstr "двойная рамка"
21881 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21883 msgid "%1$s (%2$s)"
21884 msgstr "%1$s и %2$s"
21886 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21888 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21889 msgstr "%1$s и %2$s"
21891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21902 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21903 msgstr "%1$s и %2$s"
21905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21910 msgid "Branch (child only): "
21913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21915 msgid "Branch (undefined): "
21916 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21935 msgstr "защищённый"
21937 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21939 msgid "No bibliography defined!"
21940 msgstr "Ключ библиографии"
21942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21944 msgid "No citations selected!"
21945 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21948 msgid "LaTeX Command: "
21949 msgstr "Команда LaTeX: "
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21953 msgid "InsetCommand Error: "
21954 msgstr "Следующая команда"
21956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21958 msgid "Incompatible command name."
21959 msgstr "Следующая команда"
21961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21963 msgid "InsetCommandParams Error: "
21964 msgstr "Следующая команда"
21966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21968 msgid "InsetCommandParams: "
21969 msgstr "Команда вкладки: "
21971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21973 msgid "Unknown parameter name: "
21974 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21977 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21980 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21982 msgid "External template %1$s is not installed"
21983 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21987 msgstr "плавающий объект: "
21989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21991 msgstr "плавающий объект"
21993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21996 msgstr "плавающий объект: "
21998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22000 msgid " (sideways)"
22001 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22005 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22009 msgid "List of %1$s"
22010 msgstr "Список из %1$s"
22012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22014 msgstr "Заметка в подвал"
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
22019 "Could not copy the file\n"
22021 "into the temporary directory."
22022 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
22026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
22031 msgid "Graphics file: %1$s"
22032 msgstr "Изображение: %1$s"
22034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22035 msgid "Verbatim Input"
22036 msgstr "Буквальная вставка файла"
22038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22039 msgid "Verbatim Input*"
22040 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
22043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
22044 msgid "Recursive input"
22045 msgstr "Рекурсивный ввод"
22047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
22048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
22050 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22056 "Included file `%1$s'\n"
22057 "has textclass `%2$s'\n"
22058 "while parent file has textclass `%3$s'."
22061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22063 msgid "Different textclasses"
22064 msgstr "Subjectclass"
22066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22069 "Included file `%1$s'\n"
22070 "uses module `%2$s'\n"
22071 "which is not used in parent file."
22074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22076 msgid "Module not found"
22077 msgstr "Модуль не найден."
22079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22080 msgid "Unsupported Inclusion"
22083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22085 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22091 msgid "Index sorting failed"
22092 msgstr "Преобразование неудачно"
22094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22097 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22098 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22099 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22100 "explained in the User Guide."
22103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22105 msgid "unknown type!"
22106 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22110 msgid "Unknown index type!"
22111 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22115 msgid "All indices"
22116 msgstr "Доступные метки"
22118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
22121 msgstr "Предметный указатель"
22123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22125 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22126 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22129 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22135 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22147 msgid "Unknown buffer info"
22148 msgstr "Неизвестный пользователь"
22150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22151 msgid "Label names must be unique!"
22154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22157 "The label %1$s already exists,\n"
22158 "it will be changed to %2$s."
22161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22162 msgid "DUPLICATE: "
22165 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22166 msgid "no more lstline delimiters available"
22169 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22171 msgid "Running out of delimiters"
22172 msgstr "Вставить ограничители"
22174 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22176 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22177 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22178 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22179 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22180 "must investigate!"
22183 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22185 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22186 msgstr "Специальный символ"
22188 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22191 "The following characters in one of the program listings are\n"
22192 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22197 msgid "A value is expected."
22198 msgstr "Ожидается числовое значение."
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22206 msgid "Unbalanced braces!"
22207 msgstr "Несбалансированные скобки"
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22210 msgid "Please specify true or false."
22211 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22214 msgid "Only true or false is allowed."
22215 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22218 msgid "Please specify an integer value."
22219 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22222 msgid "An integer is expected."
22223 msgstr "Ожидается целое число."
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22226 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22227 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22230 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22231 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22235 msgid "Please specify one of %1$s."
22236 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22240 msgid "Try one of %1$s."
22241 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22245 msgid "I guess you mean %1$s."
22246 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22250 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22251 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22255 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22256 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22260 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22271 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22272 "right, bottom left and top left corner."
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22276 msgid "Enter something like \\color{white}"
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22284 msgid "auto, last or a number"
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22291 "defining a listing inset)"
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22304 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22309 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22314 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22318 msgid "Parameter %1$s: "
22319 msgstr "Параметр %1$s: "
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22323 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22324 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22328 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22329 msgstr "Параметр %1$s: "
22331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22333 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22337 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22341 msgid "Clear Double Page"
22342 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22351 msgid "Nomenclature Symbol: "
22352 msgstr "Список обозначений"
22354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22356 msgid "Description: "
22359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22362 msgstr "Форматирование"
22364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22365 msgid "Note[[InsetNote]]"
22368 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22371 msgstr "Открытая вкладка"
22373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22398 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22402 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22406 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22410 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22412 msgstr "Ссылка на формулу: "
22414 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22415 msgid "Page Number"
22416 msgstr "Номер страницы"
22418 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22422 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22423 msgid "Textual Page Number"
22424 msgstr "Текстовый номер страницы"
22426 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22428 msgstr "ТекстСтр.:"
22430 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22431 msgid "Standard+Textual Page"
22432 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22434 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22436 msgstr "Ссылка+Текст:"
22438 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22440 msgstr "Красивая ссылка"
22442 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22444 msgid "FormatRef: "
22447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22449 msgid "Interword Space"
22450 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22454 msgid "Protected Space"
22455 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22460 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22464 msgid "Medium Space"
22465 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22469 msgid "Thick Space"
22470 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22479 msgid "QQuad Space"
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22494 msgid "Negative Thin Space"
22495 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22499 msgid "Negative Medium Space"
22500 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22504 msgid "Negative Thick Space"
22505 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22509 msgid "Protected Horizontal Fill"
22510 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22514 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22515 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22520 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22525 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22529 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22530 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22535 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22539 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22540 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22544 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22545 msgstr "Горизонтальную линию"
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22549 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22550 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22553 msgid "Unknown TOC type"
22554 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22557 msgid "Selection size should match clipboard content."
22560 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22561 msgid "Vertical Space"
22562 msgstr "Вертикальный отступ"
22564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22566 msgstr "обтекать: "
22568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22574 msgstr "Не показывается."
22576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22578 msgstr "Загрузка..."
22580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22581 msgid "Converting to loadable format..."
22582 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22585 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22586 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22589 msgid "Scaling etc..."
22590 msgstr "Масштабирование и др..."
22592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22593 msgid "Ready to display"
22594 msgstr "Готов отображать"
22596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22597 msgid "No file found!"
22598 msgstr "Файл не найден!"
22600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22601 msgid "Error converting to loadable format"
22602 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22605 msgid "Error loading file into memory"
22606 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22609 msgid "Error generating the pixmap"
22610 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22614 msgstr "Нет изображения"
22616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22617 msgid "Preview loading"
22618 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22621 msgid "Preview ready"
22622 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22625 msgid "Preview failed"
22626 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22628 #: src/lengthcommon.cpp:37
22629 msgid "cc[[unit of measure]]"
22632 #: src/lengthcommon.cpp:37
22634 msgstr "пункт Дидо"
22636 #: src/lengthcommon.cpp:37
22640 #: src/lengthcommon.cpp:38
22644 #: src/lengthcommon.cpp:38
22645 msgid "mu[[unit of measure]]"
22648 #: src/lengthcommon.cpp:38
22652 #: src/lengthcommon.cpp:39
22656 #: src/lengthcommon.cpp:39
22660 #: src/lengthcommon.cpp:39
22661 msgid "Text Width %"
22662 msgstr "От ширины текста в %"
22664 #: src/lengthcommon.cpp:40
22665 msgid "Column Width %"
22666 msgstr "От ширины столбца в %"
22668 #: src/lengthcommon.cpp:40
22669 msgid "Page Width %"
22670 msgstr "От ширины страницы в %"
22672 #: src/lengthcommon.cpp:40
22673 msgid "Line Width %"
22674 msgstr "От ширины строки в %"
22676 #: src/lengthcommon.cpp:41
22677 msgid "Text Height %"
22678 msgstr "От высоты текста в %"
22680 #: src/lengthcommon.cpp:41
22681 msgid "Page Height %"
22682 msgstr "От высоты страницы в %"
22684 #: src/lyxfind.cpp:138
22685 msgid "Search error"
22686 msgstr "Ошибка поиска"
22688 #: src/lyxfind.cpp:138
22689 msgid "Search string is empty"
22690 msgstr "Искомое выражение пусто"
22692 #: src/lyxfind.cpp:330
22693 msgid "String has been replaced."
22694 msgstr "Строка была заменена."
22696 #: src/lyxfind.cpp:333
22697 msgid " strings have been replaced."
22698 msgstr " строк было заменено."
22700 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22701 msgid "Wrap search?"
22704 #: src/lyxfind.cpp:952
22706 "End of document reached while searching forward.\n"
22708 "Continue searching from beginning?"
22711 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22716 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22721 #: src/lyxfind.cpp:1043
22723 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22725 "Continue searching from end?"
22728 #: src/lyxfind.cpp:1137
22730 msgid "Search text is empty!"
22731 msgstr "Искомое выражение пусто"
22733 #: src/lyxfind.cpp:1153
22735 msgid "Invalid regular expression!"
22736 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22738 #: src/lyxfind.cpp:1158
22740 msgid "Match not found!"
22741 msgstr "Строка не найдена!"
22743 #: src/lyxfind.cpp:1165
22745 msgid "Match found !"
22746 msgstr "Модуль не найден."
22748 #: src/lyxfind.cpp:1208
22750 msgid "Match found and replaced !"
22751 msgstr "Найти и заменить"
22753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22757 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22762 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22766 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22767 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22770 msgid "Only one row"
22771 msgstr "Только одну строку"
22773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22774 msgid "Only one column"
22775 msgstr "Только одну колонку"
22777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22778 msgid "No hline to delete"
22779 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22782 msgid "No vline to delete"
22783 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22788 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22801 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22802 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22806 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22807 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22811 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22812 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22815 msgid "create new math text environment ($...$)"
22816 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22819 msgid "entered math text mode (textrm)"
22820 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22831 msgid "Standard[[mathref]]"
22834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22837 msgstr "Горизонтальное"
22839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22845 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22847 #: src/output.cpp:37
22850 "Could not open the specified document\n"
22853 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22856 #: src/output_plaintext.cpp:136
22858 msgstr "Аннотация: "
22860 #: src/output_plaintext.cpp:148
22861 msgid "References: "
22864 #: src/support/Package.cpp:433
22866 msgid "LyX binary not found"
22867 msgstr "Строка не найдена!"
22869 #: src/support/Package.cpp:434
22872 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22875 #: src/support/Package.cpp:553
22878 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22880 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22881 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22884 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22886 msgid "File not found"
22887 msgstr "Модуль не найден."
22889 #: src/support/Package.cpp:635
22892 "Invalid %1$s switch.\n"
22893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22896 #: src/support/Package.cpp:662
22899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22903 #: src/support/Package.cpp:686
22906 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22907 "%2$s is not a directory."
22910 #: src/support/Package.cpp:688
22912 msgid "Directory not found"
22913 msgstr "Строка не найдена!"
22915 #: src/support/debug.cpp:38
22916 msgid "No debugging message"
22917 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22919 #: src/support/debug.cpp:39
22920 msgid "General information"
22921 msgstr "Общая информация"
22923 #: src/support/debug.cpp:40
22924 msgid "Program initialisation"
22925 msgstr "Инициализация программы"
22927 #: src/support/debug.cpp:41
22928 msgid "Keyboard events handling"
22929 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22931 #: src/support/debug.cpp:42
22932 msgid "GUI handling"
22933 msgstr "Обработка GUI"
22935 #: src/support/debug.cpp:43
22936 msgid "Lyxlex grammar parser"
22937 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22939 #: src/support/debug.cpp:44
22940 msgid "Configuration files reading"
22941 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22943 #: src/support/debug.cpp:45
22944 msgid "Custom keyboard definition"
22945 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22947 #: src/support/debug.cpp:46
22948 msgid "LaTeX generation/execution"
22949 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22951 #: src/support/debug.cpp:47
22952 msgid "Math editor"
22953 msgstr "Математический редактор"
22955 #: src/support/debug.cpp:48
22956 msgid "Font handling"
22957 msgstr "Обработка шрифтов"
22959 #: src/support/debug.cpp:49
22960 msgid "Textclass files reading"
22961 msgstr "Загрузка класса документа"
22963 #: src/support/debug.cpp:50
22964 msgid "Version control"
22965 msgstr "Управление версиями"
22967 #: src/support/debug.cpp:51
22968 msgid "External control interface"
22969 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22971 #: src/support/debug.cpp:52
22972 msgid "Undo/Redo mechanism"
22975 #: src/support/debug.cpp:53
22976 msgid "User commands"
22977 msgstr "Команды пользователя"
22979 #: src/support/debug.cpp:54
22981 msgid "The LyX Lexer"
22982 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22984 #: src/support/debug.cpp:55
22985 msgid "Dependency information"
22986 msgstr "Информация о зависимостях"
22988 #: src/support/debug.cpp:56
22990 msgstr "Вкладки LyX"
22992 #: src/support/debug.cpp:57
22993 msgid "Files used by LyX"
22994 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22996 #: src/support/debug.cpp:58
22997 msgid "Workarea events"
22998 msgstr "События рабочей области"
23000 #: src/support/debug.cpp:59
23001 msgid "Insettext/tabular messages"
23002 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23004 #: src/support/debug.cpp:60
23005 msgid "Graphics conversion and loading"
23006 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23008 #: src/support/debug.cpp:61
23009 msgid "Change tracking"
23010 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23012 #: src/support/debug.cpp:62
23013 msgid "External template/inset messages"
23014 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23016 #: src/support/debug.cpp:63
23017 msgid "RowPainter profiling"
23020 #: src/support/debug.cpp:64
23022 msgid "Scrolling debugging"
23025 #: src/support/debug.cpp:65
23026 msgid "Math macros"
23027 msgstr "Математические макрокоманды"
23029 #: src/support/debug.cpp:66
23033 #: src/support/debug.cpp:67
23034 msgid "Locale/Internationalisation"
23037 #: src/support/debug.cpp:68
23039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23040 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23042 #: src/support/debug.cpp:69
23044 msgid "Find and replace mechanism"
23045 msgstr "Найти и заменить"
23047 #: src/support/debug.cpp:70
23049 msgid "Developers' general debug messages"
23050 msgstr "Все отладочные сообщения"
23052 #: src/support/debug.cpp:71
23053 msgid "All debugging messages"
23054 msgstr "Все отладочные сообщения"
23056 #: src/support/debug.cpp:116
23058 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23059 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23061 #: src/support/filetools.cpp:252
23062 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23065 #: src/support/os_win32.cpp:392
23066 msgid "System file not found"
23067 msgstr "Системный файл не найден"
23069 #: src/support/os_win32.cpp:393
23071 "Unable to load shfolder.dll\n"
23074 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23075 "Установите пожалуйста."
23077 #: src/support/os_win32.cpp:398
23078 msgid "System function not found"
23079 msgstr "Системная функция не найдена"
23081 #: src/support/os_win32.cpp:399
23083 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23084 "Don't know how to proceed. Sorry."
23087 #: src/support/userinfo.cpp:45
23088 msgid "Unknown user"
23089 msgstr "Неизвестный пользователь"
23092 #~ msgid "Advanced Search"
23093 #~ msgstr "&Дополнительно"
23096 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23097 #~ msgstr "Заменить &на:"
23100 #~ msgid "Find &Prev"
23101 #~ msgstr "Искать &следующее"
23104 #~ msgid "Replace P&rev"
23105 #~ msgstr "Заменить &всё"
23108 #~ msgid "Current buffer only"
23109 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23116 #~ msgid "Document"
23117 #~ msgstr "Документы"
23120 #~ msgid "Open buffers"
23124 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23125 #~ msgstr "Стр. от:"
23132 #~ msgid "No file open!"
23133 #~ msgstr "Файл не найден!"
23135 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23136 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23138 #~ msgid "Jump to the label"
23139 #~ msgstr "Перейти к метке"
23142 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23143 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23146 #~ msgid "Master Settings"
23147 #~ msgstr "Настройки заметки"
23149 #~ msgid "Column Width"
23150 #~ msgstr "Ширина столбца"
23152 #~ msgid "Settings"
23153 #~ msgstr "Настройки"
23155 #~ msgid "Listing settings"
23156 #~ msgstr "Настройки листинга"
23159 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23160 #~ msgstr "Выделенная область"
23163 #~ msgid "Insert|n"
23164 #~ msgstr "Вставить|В"
23166 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23167 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23170 #~ msgstr "Указать длину"
23172 #~ msgid "Opened inset"
23173 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23175 #~ msgid "Opened Box Inset"
23176 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23179 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23180 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23182 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23183 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23185 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23186 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23189 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23190 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23192 #~ msgid "Opened Float Inset"
23193 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23196 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23199 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23200 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23202 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23203 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23205 #~ msgid "Opened Note Inset"
23206 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23208 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23209 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23212 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23213 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23215 #~ msgid "Opened table"
23216 #~ msgstr "Открытая таблица"
23218 #~ msgid "Opened Text Inset"
23219 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23221 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23222 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23226 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23228 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23229 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23231 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23233 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23236 #~ msgid "Use input encod&ing"
23237 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23240 #~ msgid "Toggle Label|L"
23241 #~ msgstr "&Переключить всё"
23244 #~ msgid "Move Section down|d"
23245 #~ msgstr "Выделенная область"
23248 #~ msgid "Move Section up|u"
23249 #~ msgstr "Выделенная область"
23252 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23253 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23257 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23259 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23264 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23265 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23266 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23268 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23269 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23270 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23272 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23273 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23276 #~ msgid "Accept Change|C"
23277 #~ msgstr "Принять изменение"
23280 #~ msgid "C&ommand:"
23281 #~ msgstr "&Команда:"
23283 #~ msgid "&BibTeX command:"
23284 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23287 #~ msgid "&Index command:"
23288 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23291 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23292 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23295 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23296 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23300 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23303 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23304 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23307 #~ msgid "View|V[[show]]"
23308 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23310 #~ msgid "View DVI"
23311 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23313 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23314 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23316 #~ msgid "View PostScript"
23317 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23319 #~ msgid "Update DVI"
23320 #~ msgstr "Обновить DVI"
23322 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23323 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23325 #~ msgid "Update PostScript"
23326 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23328 #~ msgid "Thesaurus failure"
23329 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23335 #~ msgid "B&rowse..."
23336 #~ msgstr "&Выбрать..."
23338 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23339 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23341 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23342 #~ msgstr "&Рубленый:"
23346 #~ msgstr "Создать"
23348 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23349 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23351 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23352 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23354 #~ msgid "Spellchecker error"
23355 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23357 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23358 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23361 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23362 #~ "Maybe it has been killed."
23364 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23365 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23367 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23368 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23371 #~ msgid "LangHeader"
23375 #~ msgid "Language Header:"
23376 #~ msgstr "Левая шапка"
23379 #~ msgid "Language:"
23383 #~ msgid "LastLanguage"
23387 #~ msgid "Last Language:"
23391 #~ msgid "LangFooter"
23392 #~ msgstr "Подвал:"
23395 #~ msgid "Language Footer:"
23403 #~ msgid "Computer"
23407 #~ msgid "Computer:"
23411 #~ msgid "EmptySection"
23415 #~ msgid "Empty Section"
23419 #~ msgid "CloseSection"
23420 #~ msgstr "Выделенная область"
23423 #~ msgid "Close Section"
23424 #~ msgstr "Выделенная область"
23427 #~ msgid "Phantom Text"
23428 #~ msgstr "Простой текст"
23435 #~ msgid "&Postscript driver:"
23436 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23438 #~ msgid "Append Parameter"
23439 #~ msgstr "Добавить параметр"
23441 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23442 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23445 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23446 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23449 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23450 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23452 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23453 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23455 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23456 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23459 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23460 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23463 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23464 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23467 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23468 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23470 #~ msgid "&Default language:"
23471 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23473 #~ msgid "&roff command:"
23474 #~ msgstr "команда &roff:"
23476 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23478 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23480 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23481 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23483 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23484 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23486 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23487 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23490 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23491 #~ "You may not have the right languages installed."
23493 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23494 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23498 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23499 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23501 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23502 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23505 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23506 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23508 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23509 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23521 #~ msgid "*.ispell"
23526 #~ msgstr "Изображение"
23530 #~ msgstr "Таблица"
23533 #~ msgid "algorithm"
23534 #~ msgstr "Алгоритм"
23538 #~ msgstr "Таблица"
23541 #~ msgid "keywords"
23542 #~ msgstr "Ключевые слова"
23544 #~ msgid "Table of Contents|a"
23545 #~ msgstr "Содержание|д"
23548 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23551 #~ msgid "Slidecontents"
23552 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23555 #~ msgid "Progress Contents"
23556 #~ msgstr "ProgressContents"
23559 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23560 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23565 #~ msgid "American"
23566 #~ msgstr "Американский"
23569 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23570 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23572 #~ msgid "Austrian"
23573 #~ msgstr "Австрийский"
23576 #~ msgstr "Британский"
23578 #~ msgid "Canadian"
23579 #~ msgstr "Канадский"
23586 #~ msgid "Reference\t"
23587 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23590 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23591 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23594 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23595 #~ msgstr "Обратный адрес"
23598 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23599 #~ msgstr "Обратный адрес"
23602 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23603 #~ msgstr "Postvermerk"
23606 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23607 #~ msgstr "IhrZeichen"
23610 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23611 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23614 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23615 #~ msgstr "MeinZeichen"
23618 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23619 #~ msgstr "Unterschrift"
23625 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23626 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23628 #~ msgid "LaTeX default"
23629 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23631 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23632 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23635 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23636 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23639 #~ "Layout had to be changed from\n"
23640 #~ "%1$s to %2$s\n"
23641 #~ "because of class conversion from\n"
23644 #~ "Формат был изменён из\n"
23646 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23650 #~ msgid "Changed Layout"
23651 #~ msgstr "Стиль символов"
23654 #~ msgid "Unknown layout"
23655 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23658 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23659 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23662 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23663 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23665 #~ msgid "Display image in LyX"
23666 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23668 #~ msgid "Screen display"
23669 #~ msgstr "Цветность"
23671 #~ msgid "Monochrome"
23672 #~ msgstr "Одноцветное"
23674 #~ msgid "Grayscale"
23675 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23680 #~ msgid "&Display:"
23681 #~ msgstr "&Дисплей:"
23684 #~ msgstr "Масштаб:"
23687 #~ msgid "Scr&een Display:"
23688 #~ msgstr "Цветность"
23690 #~ msgid "Do not display"
23691 #~ msgstr "Не показывать"
23694 #~ msgid "Unknown Info: "
23695 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23698 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23699 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23702 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23703 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23706 #~ msgid "Clear group"
23707 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23710 #~ msgstr " (авто)"
23713 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23714 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23716 #~ msgid "Edit the file externally"
23717 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23719 #~ msgid "&Edit File..."
23720 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23722 #~ msgid "LyX View"
23723 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23729 #~ msgid "<- C&lear"
23730 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23733 #~ msgstr "&Применить"
23736 #~ msgstr "Оч&истить"
23738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23739 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23742 #~ msgid "Extra embedded files:"
23743 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23746 #~ msgstr "Добавить"
23753 #~ msgstr "По середине"
23756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23757 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23760 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23761 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23764 #~ msgid " writing embedded files."
23765 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23768 #~ msgid " could not write embedded files!"
23769 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23772 #~ msgid "Failed to extract file"
23773 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23776 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23778 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23780 #~ "Хотите перезаписать его?"
23783 #~ msgid "Copy file failure"
23784 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23787 #~ msgid "Failed to embed file"
23788 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23790 #~ msgid "Update embedded file?"
23791 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23794 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23796 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23798 #~ "Хотите перезаписать его?"
23801 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23802 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23805 #~ msgid "Failed to open file"
23806 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23810 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23812 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23814 #~ "Хотите перезаписать его?"
23817 #~ msgid "Sync file failure"
23818 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23821 #~ msgid "Packing all files"
23822 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23825 #~ msgid "Failed to write file"
23826 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23829 #~ msgid "Save failure"
23830 #~ msgstr "Резервный каталог"
23832 #~ msgid "Embedded Files"
23833 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23836 #~ msgid "Embedded layout"
23837 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23840 #~ msgid "Extra embedded file"
23841 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23844 #~ msgid " (embedded)"
23845 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23848 #~ msgid "Enspace|E"
23851 #~ msgid "Document could not be read"
23852 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23855 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23856 #~ msgstr "Следующая команда"
23859 #~ msgid "Properties...|P"
23860 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23862 #~ msgid "New Line|e"
23863 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23865 #~ msgid "Line Break|B"
23866 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23868 #~ msgid "line break"
23869 #~ msgstr "разрыв строки"
23872 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23873 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23876 #~ msgid "Embedded files:"
23877 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23882 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23883 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23885 #~ msgid "Swap Rows|S"
23886 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23888 #~ msgid "Swap Columns|w"
23889 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23892 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23893 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23901 #~ msgstr "Вариант"
23905 #~ msgstr "плавающий объект"
23907 #~ msgid "S&ubfigure"
23908 #~ msgstr "По&дрисунок"
23910 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23911 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23913 #~ msgid "Ca&ption:"
23914 #~ msgstr "По&дпись:"
23917 #~ msgid "Show ERT inline"
23918 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23922 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23925 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23926 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23929 #~ msgid "Framed in box"
23937 #~ msgid "Box with shaded background"
23938 #~ msgstr "затенённый фон"
23942 #~ msgstr "&Сохранить"
23945 #~ msgid "Paper Size"
23946 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23949 #~ msgid "L&ine spacing:"
23950 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23957 #~ msgid "C&opiers"
23961 #~ msgid "&File formats"
23962 #~ msgstr "Форматы файлов"
23965 #~ msgid "F&ormat:"
23966 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23969 #~ msgid "&GUI name:"
23973 #~ msgid "External Applications"
23974 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23977 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23978 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23981 #~ msgid "Save/restore window position"
23982 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23986 #~ msgstr "Перекрытие"
23988 #~ msgid "Pixmap Cache"
23989 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23991 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23992 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24000 #~ msgstr "Шрифт: "
24003 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24004 #~ msgstr "Подраздел"
24006 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24007 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24010 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24011 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24014 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24015 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24019 #~ msgstr "Определение"
24022 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24026 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24030 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24034 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24035 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24038 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24042 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24043 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24047 #~ msgstr "Утверждение"
24050 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24051 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24054 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24055 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24059 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24062 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24063 #~ msgstr "Предположение"
24065 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24066 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24068 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24069 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24071 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
24072 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
24075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24080 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24083 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24084 #~ msgstr "Утверждение"
24087 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24088 #~ msgstr "Предположение"
24091 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24092 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24095 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24096 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24099 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24100 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24103 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24104 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24107 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24108 #~ msgstr "Определение"
24111 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24115 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24116 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24119 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24120 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24123 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24124 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24127 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24128 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24132 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24135 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24136 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24139 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24140 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24143 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24144 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24147 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24148 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24151 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24152 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24155 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24156 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24159 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24160 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24163 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24164 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24167 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24168 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24171 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24172 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24175 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24176 #~ msgstr "Подраздел"
24180 #~ msgstr "Пурпурный"
24183 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24184 #~ msgstr "Хорватский"
24187 #~ msgid "Framed|F"
24191 #~ msgid "Shaded|S"
24192 #~ msgstr "Сохранить|х"
24195 #~ msgid "Insert URL"
24196 #~ msgstr "&Вставить"
24199 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24200 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24202 #~ msgid "Can't load document class"
24203 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24206 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24209 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24213 #~ msgid "page break"
24214 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24218 #~ "The document could not be converted\n"
24219 #~ "into the document class %1$s."
24221 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24223 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24227 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24229 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24231 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24233 #~ "Хотите перезаписать его?"
24236 #~ msgid "&Switch to document"
24237 #~ msgstr "Печатать документ"
24240 #~ msgid "Formatting document..."
24241 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24244 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24245 #~ msgstr "Разделители"
24248 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24249 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24261 #~ msgstr "Блок-абзац"
24265 #~ msgstr "Блок-абзац"
24268 #~ msgid "Doublebox"
24269 #~ msgstr "Двойной"
24272 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24273 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24275 #~ msgid "Unknown inset name: "
24276 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24278 #~ msgid "Program Listing "
24279 #~ msgstr "Листинг программы "
24285 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24286 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24289 #~ msgid "Default (outer)"
24290 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24294 #~ msgstr "&Снаружи:"
24297 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24298 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24300 #~ msgid "%1$d words in selection."
24301 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24303 #~ msgid "%1$d words in document."
24304 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24306 #~ msgid "One word in selection."
24307 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24309 #~ msgid "One word in document."
24310 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24312 #~ msgid "Count words"
24313 #~ msgstr "Количество слов"
24315 #~ msgid " error while writing embedded files."
24316 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24319 #~ msgid "External FIle Name:"
24320 #~ msgstr "Внешний объект"
24323 #~ msgid "Embed selected files"
24324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24327 #~ msgid "Do not embed selected files"
24328 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24331 #~ msgid "Update selected file with external files"
24332 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24335 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24336 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24343 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24344 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24347 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24352 #~ msgstr "Вариант"
24355 #~ msgid "Algorithm #."
24356 #~ msgstr "Алгоритм."
24363 #~ msgid "Embedded Files|E"
24364 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24366 #~ msgid "Encoding error"
24367 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24370 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24371 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24374 #~ msgid "Manifest error"
24375 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24378 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24379 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24382 #~ msgid "All file (*.*)"
24383 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24386 #~ msgid "Select a file to embed"
24387 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"