1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Базы &данных"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "&Добавить..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgstr "Выравнивание"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgstr "Вертикальное"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Горизонтальное"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Внутренний блок:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Декорирование"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgstr "Мини-страница"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
502 #: src/Buffer.cpp:3791
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "Пе&реименовать"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
598 msgstr "По умолчанию"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "следующее изменение"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Семейство шрифта"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Начертание шрифта"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgstr "На&чертание:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Серия шрифтов"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Размер шрифта"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Переключить всё"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgstr "&Восстановить"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgstr "Форматирование"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Текст после:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Ошибка поиска"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Типы записей:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 msgstr "По умолчанию"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "&Выбрать..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgstr "Название файла"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgstr "&Черновой режим"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgstr "&Параметры:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Искать &следующее"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "&Дополнительно"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Тип данных:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 msgstr "&С засечками:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgstr "&Изображение"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgstr "Выходной размер"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Черновой режим"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "&Черновой режим"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgstr "&Промежуток:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgstr "&Редактировать"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "Применить сейчас"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 msgstr "Открыть вклейку|О"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "Класс &документа"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Локальный формат..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Параметры класса"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "Встро&енные:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2074 "отметить/снять отметку."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 msgstr "П&ользовательские:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Графический драйвер:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Введите имя основного файла"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "По умолчанию &для языка"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "Вид кавычек:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2142 msgstr "Толстая линия"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Окно обратной связи"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Основные настройки"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgstr "&Размещение"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Проверять плавающие списки"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 msgstr "&Плавающий объект"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2192 msgstr "&Размещение:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Нумерация строк"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgstr "Кегль шрифта"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgstr "&Кегль шрифта:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Перенести длинные строки"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "Пробел как символ"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "&Размер отступа:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Расширенная таблица символов"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Выберите язык программирования"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "Первая строка:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "Последняя строка:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Больше параметров"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2326 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2327 "вывести все параметры."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Обновить экран"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 msgid "Next &Warning"
2379 msgstr "Следующее &предупреждение"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2382 msgid "Jump to the next error message."
2383 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2387 msgstr "Следующая &ошибка"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2390 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2391 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2394 msgid "&Default Margins"
2395 msgstr "Поля по умолчанию"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2415 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2418 msgid "Head &height:"
2419 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2423 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Главный документ"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Включить файл"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Количество строк"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Количество столбцов"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2498 msgstr "&Вертикально:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Горизонтально:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 msgstr "&Декорирование"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Использовать пакет AMS"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2567 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2568 "вставлен в формулы"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Использовать пакет &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2589 "вставлен в формулы"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2603 msgid "Use mathdo&ts package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2610 "inserted into formulas"
2612 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2613 "вставлен в формулы"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "Использовать пакет &esint"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2646 msgstr "&Выделенное:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2649 msgid "Nomenclature"
2650 msgstr "Список обозначений"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgstr "Сортировать как:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2657 msgid "&Description:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2669 msgid "LyX internal only"
2670 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgstr "&Заметка LyX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2678 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgstr "Комментарий"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2685 msgid "Print as grey text"
2686 msgstr "Напечатать как серый текст"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 # или Перечислять в содержании?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Список в Содержании"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2705 msgid "Output Format"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Преамбула LaTeX"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Параметры математики"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Параметры математики"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2762 msgstr "Математика|М"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Математические пробелы"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Информация заголовка"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2834 msgstr "&Ключевые слова:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "&Гиперссылки"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Цветные ссылки"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "&Обратные ссылки:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "&Создавать закладки"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Нумерованные закладки"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Число уровней"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "&Открыть закладки"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Дополнительные &параметры"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Формат бумаги"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Положение:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2924 msgstr "Формат страницы"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Стиль &заголовков:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Двухсторонний документ"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgstr "Ширина метки"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Длин&нейшая метка"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Междустрочный &интервал"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 msgstr "Пользовательский"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "По &умолчанию"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Горизонтальная линия"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3048 msgstr "&Изменить..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Нет системного каталога"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgstr "В математике"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3065 "математическом режиме после задержки."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Автодополнение в &строке"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Автоматические всплывающие"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Автоматически &начинать"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3094 "текстовом режиме после задержки."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "И&ндикатор курсора"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3131 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3132 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgstr "&Использовать"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgstr "Без математики"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3255 msgstr "Редактирование"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3263 msgid "Scroll &below end of document"
3264 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3267 msgid "Sort &environments alphabetically"
3268 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3271 msgid "&Group environments by their category"
3272 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3275 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3276 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3279 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3285 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3297 msgstr "На весь экран"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3300 msgid "&Hide toolbars"
3301 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3304 msgid "Hide scr&ollbar"
3305 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3308 msgid "Hide &tabbar"
3309 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 msgstr "&Создать..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Формат документа"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "Формат векторной &графики"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&Короткое имя:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3346 msgstr "Рас&ширение:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3350 msgstr "Горячая клавиша:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3358 msgstr "&Просмотрщик:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Формат даты"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ваш электронный адрес"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 msgstr "&Просмотреть..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 msgstr "&Использовать"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Языковый &пакет:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 msgstr "Автоматическая помощь"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3482 msgid "Always Babel"
3483 msgstr "Переключаются"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "Языковый &пакет:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Команда &начала:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Команда &окончания:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3520 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3521 "локального (для данного пакета с языком)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgstr "Автоматически &начинать"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3552 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid "Mark &foreign languages"
3556 msgstr "Помечать &другие языки"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3559 msgid "Right-to-left language support"
3560 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3566 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3567 "еврейский, арабский)."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Перемещение курсора:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3579 msgstr "&Логическое"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3583 msgstr "&Визуальное"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3587 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "Кодировка Te&X:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Командная строка BibTeX"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 msgstr "&Параметры:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3698 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3724 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3725 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "Формат &даты:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Перезаписать документ?"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Создание &индекса:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "команда &roff:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "Префикс &пути:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "Ошибка тезауруса"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Временный каталог:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "Файлы примеров:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Шаблоны документов:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Каталог пользователя:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Личный &словарь:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Параметры команды печати"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Расширение файла:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Печатать в &файл:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Выбрать &принтер:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "&Принтер очереди:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3861 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3862 "полученного файла."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Команда &очереди:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "&Количество копий:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Группировать по копиям:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Диапазон страниц:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Нечётные страницы:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Чётные страницы:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Тип &бумаги:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Размер &бумаги:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3939 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "Ко&манда принтера:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Без засечек:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Машинописный:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgstr "С &засечками:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgstr "Мас&штаб %:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgstr "Размеры шрифтов"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgstr "&Очень большой:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgstr "&Громадный:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgstr "&Очень Громадный:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgstr "&Миниатюрный:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgstr "&Маленький:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgstr "&Нормальный:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgstr "&Крохотный:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4023 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4024 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "Проверка правописания"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "Допускать составные &слова"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Управляющие &символы:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Другие языки:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Автоматическая помощь"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4106 "рабочей области редактируемого документа"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Одинарная кавычка"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4179 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4182 msgid "&Single close-tab button"
4183 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Список обозначений"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4202 msgid "&List Indentation:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4207 msgid "Custom &Width:"
4208 msgstr "Ширина столбца"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4214 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "Страницы для печати с"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "Количество страниц для печати"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "Напечатать все страницы"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "Об&ратный порядок"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4266 msgid "Number of copies"
4267 msgstr "Количество копий"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4270 msgid "Collate copies"
4271 msgstr "Собирать копии вместе"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgstr "&Напечатать"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4282 msgid "Print Destination"
4283 msgstr "Куда печатать"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4286 msgid "Send output to the printer"
4287 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4294 msgid "Send output to the given printer"
4295 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4298 msgid "Send output to a file"
4299 msgstr "Отправить вывод в файл"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "&Доступные ветки:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Все отладочные сообщения"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Все отладочные сообщения"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4363 msgstr "&Выделенное:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4367 msgid "Display all debug messages"
4368 msgstr "Все отладочные сообщения"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 msgid "Enter string to filter the label list"
4387 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Учитывать &регистр"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Учитывать &регистр"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Обновить список меток"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4411 msgstr "Сортировать"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Учитывать &регистр"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Перейти к метке"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "на странице <номер>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "форматированная ссылка"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4470 msgid "Textual reference"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4475 msgid "Match w&hole words only"
4476 msgstr "Искать &только целые слова"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4481 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Форматы экспорта:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4518 msgstr "&Горячая клавиша:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4529 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4530 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4531 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Неизвестное слово:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Текущее слово"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4556 msgstr "Искать &следующее"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4559 msgid "Re&placement:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Заменить выбранным словом"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "П&редложения:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Пропустить это слово"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4577 msgstr "&Пропустить"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4585 msgstr "&Пропустить все"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4596 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4601 msgstr "&Категория:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4605 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4608 msgid "&Display all"
4609 msgstr "&Показать все"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Настройки таблицы"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Настройки документа"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "Разделитель"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4639 msgid "&Decimal separator:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4655 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4658 msgid "Merge cells of different columns"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4662 msgid "&Multicolumn"
4663 msgstr "&Многоколоночность"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4668 msgstr "Настройки блока"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4671 msgid "Merge cells of different rows"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4681 msgstr "Верт. промежуток"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Верт. промежуток"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4690 msgid "Cell setting"
4691 msgstr "Настройки заметки"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4694 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4695 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4698 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4699 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4703 msgid "Table-wide settings"
4704 msgstr "Настройки таблицы"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4738 msgstr "Установить рамки"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4754 msgstr "&Установить"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4774 msgstr "По умолчанию"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Дополнительное пространство"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "Верх строки:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Между строк:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4794 msgstr "&Длинная таблица"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Настройки блока"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Линия сверху"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Линия снизу"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Первая шапка:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4878 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Последний подвал:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4906 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4907 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4911 msgid "Longtable alignment"
4912 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4915 msgid "Current cell:"
4916 msgstr "Текущая ячейка:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4919 msgid "Current row position"
4920 msgstr "Текущая строка"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4923 msgid "Current column position"
4924 msgstr "Текущий столбец"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Закрыть данный диалог"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Перестроить список файлов"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4938 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4939 "если файлы показываются с полным путём."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4943 msgstr "&Просмотреть"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Выбранные стили или классы"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "Классы LaTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "Стили LaTeX"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "Стили BibTeX"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4962 msgid "Toggles view of the file list"
4963 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4967 msgstr "Показать &путь"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4970 msgid "Separate paragraphs with"
4971 msgstr "Разделять абзацы"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4978 msgid "&Indentation"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "Ра&змер и поворот"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 msgid "&Vertical space"
4988 msgstr "Верт. промежуток"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "Верт. промежуток"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5000 msgid "&Line spacing:"
5001 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5005 msgid "Spacing type"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Число уровней"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Двух&колоночный документ"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgstr "Запись в предметном указателе"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgstr "&Ключевое слово:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Выбранная запись"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgstr "&Выделение:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Заменить запись выбранным"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5075 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Обновить дерево навигации"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 msgstr "Сортировать"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Введите текст"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5138 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5140 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgstr "По умолчанию"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgstr "Вертикальное заполнение"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5164 msgid "&Output Format:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5169 msgid "Select the output format"
5170 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5173 msgid "Complete source"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5177 msgid "Automatic update"
5178 msgstr "Автоматическое обновление"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5181 msgid "Unit of width value"
5182 msgstr "Единицы измерения ширины"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5185 msgid "number of needed lines"
5186 msgstr "Нужное количество строк"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5189 msgid "use number of lines"
5190 msgstr "использовать количество строк"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5197 msgid "Outer (default)"
5198 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5205 msgid "use overhang"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5213 msgid "Overhang value"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5217 msgid "Unit of overhang value"
5218 msgstr "Единицы измерения выступа"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5221 msgid "Check this to allow flexible placement"
5222 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5225 msgid "Allow &floating"
5226 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5230 msgstr "Короткое заглавие"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5235 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5236 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5237 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5266 msgid "Publication Month"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5271 msgid "Publication Month:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5276 msgid "Publication Year"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5281 msgid "Publication Year:"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5286 msgid "Publication Volume"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5291 msgid "Publication Volume:"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5296 msgid "Publication Issue"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5301 msgid "Publication Issue:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5305 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5306 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5311 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5316 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5322 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5325 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5332 #: src/output_plaintext.cpp:133
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5337 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5338 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5346 msgid "Acknowledgement"
5347 msgstr "Благодарность"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5354 msgid "Acknowledgement."
5355 msgstr "Благодарность"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5359 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5417 msgid "Case \\thecase."
5418 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5433 msgstr "Утверждение"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5468 msgstr "Предположение"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5510 msgstr "Определение"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5542 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5584 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgstr "Предложение"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "Замечание \\theremark."
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5625 msgid "Solution \\thesolution."
5626 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5663 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5667 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5668 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5671 msgstr "Доказательство"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5679 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5680 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5692 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5701 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5704 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5707 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5708 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5710 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5715 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5728 msgid "IEEE membership"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5749 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5752 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5761 msgid "Special Paper Notice"
5762 msgstr "Специальный символ|ц"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5765 msgid "After Title Text"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5770 msgid "Page headings"
5771 msgstr "с заголовками"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5779 msgid "Publication ID"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5784 msgstr "Аннотация---"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5797 msgstr "Ключевые слова"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Список терминов---"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5819 msgstr "Задняя обложка"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:523
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Библиография"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5865 msgstr "Список литературы"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5869 msgstr "Элемент биографии"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5873 msgid "Biography without photo"
5874 msgstr "БиблиографияБезФото"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5878 msgid "BiographyNoPhoto"
5879 msgstr "Элемент биографии"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5882 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5887 msgstr "Доказательство."
5889 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5893 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5921 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5922 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5927 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5941 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5945 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Подподраздел"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5961 msgstr "Перечисление"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5968 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5972 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5974 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5975 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5983 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5986 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5990 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5994 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6001 msgstr "Подзаголовок"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6007 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6018 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6021 msgstr "Отдельный оттиск"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6028 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6032 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6033 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6043 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6044 #: lib/external_templates:345
6049 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6050 msgid "Offprint Requests to:"
6051 msgstr "Запросы оттисков к:"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:187
6055 msgid "Correspondence to:"
6056 msgstr "Корреспонденция к:"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6060 msgid "Acknowledgements."
6061 msgstr "Благодарности"
6064 #: lib/layouts/aa.layout:299
6066 msgid "institute mark"
6067 msgstr "штамп учреждения"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:363
6071 msgstr "Ключевые слова."
6073 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6079 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6083 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6105 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6117 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6121 msgstr "Affiliation"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6128 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6133 msgid "Acknowledgements"
6134 msgstr "Благодарности"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6138 msgstr "Размещение изображения"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6142 msgstr "Размещение таблицы"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6145 msgid "TableComments"
6146 msgstr "Комментарий к таблице"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6154 msgstr "MathLetters"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6157 msgid "NoteToEditor"
6158 msgstr "Заметка редактору"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6166 msgstr "НазваниеОбъекта"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6170 msgstr "Набор данных"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6173 msgid "Altaffilation"
6174 msgstr "Altaffilation"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6178 msgid "Alternative affiliation:"
6179 msgstr "Alternative affiliation:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6184 msgid "altaffiliation mark"
6185 msgstr "altaffiliation mark"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6188 msgid "Subject headings:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6192 msgid "[Acknowledgements]"
6193 msgstr "[Благодарности]"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6203 msgid "Place Figure here:"
6204 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6207 msgid "Place Table here:"
6208 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6212 msgstr "[Приложение]"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6215 msgid "Note to Editor:"
6216 msgstr "Заметка редактору:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6219 msgid "References. ---"
6220 msgstr "Ссылки. ---"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6224 msgstr "Заметка. ---"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6228 msgstr "Табличная заметка"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6232 msgstr "Табличная заметка:"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6237 msgid "tablenote mark"
6238 msgstr "метка примечания в таблице"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6242 msgstr "Подпись к изображению"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6260 msgstr "Набор данных:"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6267 msgid "List of Schemes"
6268 msgstr "Список схем"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6275 msgid "List of Charts"
6276 msgstr "Список чертежей"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6283 msgid "List of Graphs"
6284 msgstr "Список графиков"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6303 msgid "Teaser image:"
6304 msgstr "Рисунок тизера:"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6308 msgstr "CR категория"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6311 msgid "CR categories"
6312 msgstr "CR категории"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6315 msgid "Computing Review Categories"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6323 msgid "Acknowledgments"
6324 msgstr "Благодарности"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6333 msgid "Affiliation Mark"
6334 msgstr "Affiliation"
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6338 msgid "Author affiliation"
6339 msgstr "Altaffilation"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6344 msgid "Author affiliation:"
6345 msgstr "Принадлежность:"
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6357 msgid "Acknowledgments."
6358 msgstr "Благодарности"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6370 msgid "SpecialSection"
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6374 msgid "SpecialSection*"
6375 msgstr "СпецРаздел*"
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6385 msgstr "Ненумерованный"
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6397 msgid "Subsubsection*"
6398 msgstr "Подподраздел*"
6400 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6401 msgid "Chapter Exercises"
6402 msgstr "Упражнения к главе"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgstr "Заголовок справа"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:60
6409 msgid "Right header:"
6410 msgstr "Правый заголовок:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:83
6416 #: lib/layouts/apa.layout:100
6417 msgid "Short title:"
6418 msgstr "Короткое заглавие:"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:129
6424 #: lib/layouts/apa.layout:136
6425 msgid "ThreeAuthors"
6426 msgstr "Трое авторов"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgstr "Четыре автора"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Принадлежность:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "TwoAffiliations"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "ThreeAffiliations"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "FourAffiliations"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6472 #: lib/layouts/apa.layout:234
6473 msgid "Acknowledgements:"
6474 msgstr "Благодарности:"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:248
6478 msgstr "Толстая линия"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:258
6481 msgid "CenteredCaption"
6482 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6487 msgstr "Бессмыслено!"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:278
6493 #: lib/layouts/apa.layout:284
6497 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6502 msgid "Subparagraph"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6506 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6511 #: lib/layouts/apa.layout:397
6515 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6517 msgid "(\\alph{enumii})"
6518 msgstr "(\\alph{enumii})"
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6526 msgstr "Включить латиницу"
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6534 msgstr "Отключить латиницу"
6536 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6537 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6541 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6543 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6545 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6548 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6552 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6554 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6560 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6565 msgid "Section \\arabic{section}"
6566 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6569 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6570 msgid "\\Alph{section}"
6571 msgstr "\\Alph{section}"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6574 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6592 msgid "BeginPlainFrame"
6593 msgstr "BeginPlainFrame"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6596 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6597 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6604 msgid "Again frame with label"
6605 msgstr "Снова кадр с меткой"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6609 msgstr "Конец рамки"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6612 msgid "________________________________"
6613 msgstr "________________________________"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6616 msgid "FrameSubtitle"
6617 msgstr "Подзаголовок рамки"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6631 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6632 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6635 msgid "ColumnsCenterAligned"
6636 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6639 msgid "Columns (center aligned)"
6640 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6643 msgid "ColumnsTopAligned"
6644 msgstr "ColumnsTopAligned"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6647 msgid "Columns (top aligned)"
6648 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6662 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6663 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6667 msgstr "Печатать поверх"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "Показывается на слайдах"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "Только на слайдах"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6714 msgid "ExampleBlock"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6719 msgid "Example Block:"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6729 msgid "Alert Block:"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6741 msgid "Title (Plain Frame)"
6742 msgstr "Титул (простой слайд)"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6746 msgid "Institute mark"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6753 msgstr "Длинная цитата"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6767 msgid "TitleGraphic"
6768 msgstr "Изображение"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6782 msgstr "Определение."
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6786 msgstr "Определения"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6789 msgid "Definitions."
6790 msgstr "Определения."
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6825 msgstr "Разделитель"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6834 msgstr "Код программы"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6839 msgstr "Создать запись"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6859 msgstr "Вертикальное"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6864 msgstr "Вертикальное"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6868 msgid "PresentationMode"
6869 msgstr "&Ориентация:"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6873 msgid "Presentation"
6874 msgstr "&Ориентация:"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6878 #: src/insets/Inset.cpp:97
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6885 msgid "List of Tables"
6886 msgstr "Список таблиц"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Список рисунков"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6905 msgstr "Повествовательный"
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6912 msgid "ACT \\arabic{act}"
6913 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6921 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6936 msgid "Parenthetical"
6937 msgstr "Вводное слово:"
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6954 msgid "Right Address"
6955 msgstr "Адрес справа"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:35
6961 #: lib/layouts/chess.layout:42
6966 #: lib/layouts/chess.layout:61
6970 #: lib/layouts/chess.layout:65
6975 #: lib/layouts/chess.layout:71
6976 msgid "SubVariation"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:74
6981 msgid "Subvariation:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:80
6985 msgid "SubVariation2"
6986 msgstr "Подвариант2"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:83
6990 msgid "Subvariation(2):"
6991 msgstr "Подвариант2"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:89
6994 msgid "SubVariation3"
6995 msgstr "Подвариант3"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:92
6999 msgid "Subvariation(3):"
7000 msgstr "Подвариант3"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:98
7003 msgid "SubVariation4"
7004 msgstr "Подвариант4"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:101
7008 msgid "Subvariation(4):"
7009 msgstr "Подвариант4"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:107
7012 msgid "SubVariation5"
7013 msgstr "Подвариант5"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:110
7017 msgid "Subvariation(5):"
7018 msgstr "Подвариант5"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:117
7024 #: lib/layouts/chess.layout:122
7029 #: lib/layouts/chess.layout:127
7031 msgstr "Шахматная доска"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:131
7035 msgid "[chessboard]"
7036 msgstr "Шахматная доска"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:140
7039 msgid "BoardCentered"
7040 msgstr "BoardCentered"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:145
7043 msgid "[centered board]"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:155
7050 #: lib/layouts/chess.layout:160
7055 #: lib/layouts/chess.layout:175
7059 #: lib/layouts/chess.layout:180
7064 #: lib/layouts/chess.layout:186
7068 #: lib/layouts/chess.layout:191
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7080 msgid "Send To Address"
7081 msgstr "Адрес назначения"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7093 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7099 msgid "Sender Address:"
7100 msgstr "Адрес отправителя:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7104 msgid "Return address"
7105 msgstr "Обратный адрес"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7110 msgid "Backaddress:"
7111 msgstr "Обратный адрес:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7115 msgid "Postal comment"
7116 msgstr "PostalComment"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7120 msgid "Postal Remark:"
7121 msgstr "Postvermerk"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7137 msgstr "Ваша ссылка"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7143 msgstr "Ваша ссылка:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7155 msgstr "Ваша ссылка:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7186 msgstr "Левый нижний"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7190 msgid "Bottom text:"
7191 msgstr "Левый нижний"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7224 msgstr "Размещение:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7307 msgid "Post Scriptum:"
7308 msgstr "Post Scriptum:"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7311 msgid "SenderAddress"
7312 msgstr "АдресОтправителя"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7317 msgstr "Обратный адрес"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7320 msgid "RetourAdresse"
7321 msgstr "Обратный адрес"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7329 msgstr "Postvermerk"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7342 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7345 msgid "IhrSchreiben"
7346 msgstr "IhrSchreiben"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7350 msgstr "MeinZeichen"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7353 msgid "Unterschrift"
7354 msgstr "Unterschrift"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7389 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7438 msgstr "RunningTitle"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7442 msgid "Running Title:"
7443 msgstr "RunningTitle"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7448 msgstr "RunningAuthor"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7452 msgid "Running Author:"
7453 msgstr "RunningAuthor"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7466 msgid "Web address:"
7467 msgstr "Следующий адрес:"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7471 msgid "Authors Block"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7476 msgid "Authors Block:"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7480 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 msgstr "Ключевое слово"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7487 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 msgstr "Ключевые слова:"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7497 msgstr "Благодарности"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7506 msgstr "Выделительный|В"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7511 msgstr "Благодарности"
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7514 msgid "Internet Addess Ref"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7519 msgid "Corresponding Author"
7520 msgstr "RunningAuthor"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7538 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7539 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7543 #: lib/layouts/egs.layout:274
7545 msgstr "Заголовок LaTeX"
7547 #: lib/layouts/egs.layout:308
7551 #: lib/layouts/egs.layout:317
7555 #: lib/layouts/egs.layout:330
7558 msgstr "Affiliation"
7560 #: lib/layouts/egs.layout:352
7564 #: lib/layouts/egs.layout:361
7568 #: lib/layouts/egs.layout:375
7573 #: lib/layouts/egs.layout:385
7575 msgstr "Первый автор"
7577 #: lib/layouts/egs.layout:398
7578 msgid "1st_author_surname:"
7579 msgstr "1st_author_surname:"
7581 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7586 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7592 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7595 msgstr "Согласовано"
7597 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7601 msgstr "Согласовано"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:451
7607 #: lib/layouts/egs.layout:464
7608 msgid "reprint_reqs_to:"
7609 msgstr "reprint_reqs_to:"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7612 msgid "Author Address"
7613 msgstr "АдресАвтора"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7616 msgid "Author Email"
7617 msgstr "Email автора"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7622 msgstr "Электронная почта:"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7636 msgstr "Благодарности"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7639 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7644 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7655 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7659 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7695 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7696 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7699 msgid "Case \\arabic{case}"
7700 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7704 msgid "Titlenote mark"
7705 msgstr "Заметка в подвал"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7709 msgid "Title footnote"
7710 msgstr "Заметка в подвал"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7714 msgid "Title footnote:"
7715 msgstr "Заметка в подвал"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7720 msgstr "Email автора"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7724 msgid "Author footnote"
7725 msgstr "Заметка в подвал"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7729 msgid "Author footnote:"
7730 msgstr "Информация об авторе"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7733 msgid "CorAuthor mark"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7738 msgid "Corresponding author"
7739 msgstr "RunningAuthor"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7742 msgid "Corresponding author text:"
7745 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7748 msgstr "Ключевые слова:"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7753 msgstr "Перечисление"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7758 msgstr "Перечисление"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7762 msgid "BulletedItem"
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7767 msgid "Bulleted Item:"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7777 msgstr "Начало резюме"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7780 msgid "PersonalInfo"
7781 msgstr "PersonalInfo"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7784 msgid "Personal Info"
7785 msgstr "Персональные данные"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7789 msgid "MotherTongue"
7790 msgstr "MotherTongue"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7793 msgid "Mother Tongue:"
7794 msgstr "Родной язык:"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "ShortFoilhead"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Rotatefoilhead"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7837 #: lib/layouts/foils.layout:177
7839 msgstr "Ограничения"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:181
7843 msgid "Restriction:"
7844 msgstr "Ограничения"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7849 msgstr "Левая шапка"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7854 msgid "Left Header:"
7855 msgstr "Левая шапка"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7859 msgid "Right Header"
7860 msgstr "Заголовок справа"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7865 msgid "Right Header:"
7866 msgstr "Заголовок справа"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7869 msgid "Right Footer"
7870 msgstr "Подвал справа"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Подвал справа"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7882 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7889 msgid "Corollary #."
7892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7894 msgid "Proposition #."
7895 msgstr "Предложение #."
7897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7899 msgid "Definition #."
7900 msgstr "Определение #."
7902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7916 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7921 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7923 msgid "Proposition*"
7924 msgstr "Предложение*"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7927 msgid "Proposition."
7928 msgstr "Предложение."
7930 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7933 msgstr "Определение*"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7966 msgstr "Дополнение:"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7979 msgstr "Государство:"
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7982 msgid "ReturnAddress"
7983 msgstr "Обратный адрес"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7986 msgid "ReturnAddress:"
7987 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7999 msgstr "Ваша ссылка"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8004 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8052 msgstr "Банковский код"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8056 msgstr "Банковский код:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8060 msgstr "Банковский счёт"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8063 msgid "BankAccount:"
8064 msgstr "Банковский счёт:"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8067 msgid "PostalComment"
8068 msgstr "PostalComment"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8072 msgid "PostalComment:"
8073 msgstr "PostalComment"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8078 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8161 msgid "AddressRowA:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8171 msgid "AddressRowB:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8191 msgid "AddressRowD:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8201 msgid "AddressRowE:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8211 msgid "AddressRowF:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8216 msgid "TelephoneRowA"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8221 msgid "TelephoneRowA:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8226 msgid "TelephoneRowB"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8231 msgid "TelephoneRowB:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8236 msgid "TelephoneRowC"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8241 msgid "TelephoneRowC:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8246 msgid "TelephoneRowD"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8256 msgid "TelephoneRowE"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8261 msgid "TelephoneRowE:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8266 msgid "TelephoneRowF"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8271 msgid "TelephoneRowF:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8276 msgid "InternetRowA"
8277 msgstr "InternetRowA"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8281 msgid "InternetRowA:"
8282 msgstr "InternetRowA:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8286 msgid "InternetRowB"
8287 msgstr "InternetRowB"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8291 msgid "InternetRowB:"
8292 msgstr "InternetRowB:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8296 msgid "InternetRowC"
8297 msgstr "InternetRowC"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8301 msgid "InternetRowC:"
8302 msgstr "InternetRowC:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8306 msgid "InternetRowD"
8307 msgstr "InternetRowD"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8311 msgid "InternetRowD:"
8312 msgstr "InternetRowD:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8316 msgid "InternetRowE"
8317 msgstr "InternetRowE"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetRowE:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8326 msgid "InternetRowF"
8327 msgstr "InternetRowF"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8331 msgid "InternetRowF:"
8332 msgstr "InternetRowF:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8396 msgstr "Утверждение #."
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8404 msgstr "Замечания #."
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8408 msgstr "Доказательство:"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8432 msgstr "Продолжение"
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8435 msgid "(continuing)"
8436 msgstr "(продолжение)"
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8444 msgstr "TITLE OVER:"
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8451 msgid "INTERCUT WITH:"
8452 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8463 msgid "Classification Codes"
8464 msgstr "Коды классификации"
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8468 msgid "Definition \\thedefinition."
8469 msgstr "Определение \\thedefinition."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8476 msgid "Step \\thestep."
8477 msgstr "Шаг \\thestep."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8481 msgid "Example \\theexample."
8482 msgstr "Пример \\theexample."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8486 msgid "Notation \\thenotation."
8487 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8492 msgid "Theorem \\thetheorem."
8493 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8497 msgid "Corollary \\thecorollary."
8498 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8502 msgid "Lemma \\thelemma."
8503 msgstr "Лемма \\thelemma."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8507 msgid "Proposition \\theproposition."
8508 msgstr "Предложение \\theproposition."
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8517 msgid "Prop \\theprop."
8518 msgstr "Предл. \\theprop."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8531 msgid "Question \\thequestion."
8532 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8536 msgid "Claim \\theclaim."
8537 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8542 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8545 msgid "Appendices Section"
8546 msgstr "Раздел приложений"
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8549 msgid "--- Appendices ---"
8550 msgstr "--- Приложения ---"
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8554 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8558 msgstr "Обзор (изменений)"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8563 msgstr "Тема обсуждения"
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8567 msgstr "Комментарий"
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8577 msgstr "Утверждение"
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8590 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8591 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8600 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8608 msgid "submit to paper:"
8609 msgstr "отослать к документу:"
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8612 msgid "Bibliography (plain)"
8613 msgstr "Библиография (простой)"
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8617 msgid "Bibliography heading"
8618 msgstr "Библиография"
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8626 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8634 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8635 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8638 msgid "AddressForOffprints"
8639 msgstr "Адрес не для печати"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "Адрес не для печати"
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "RunningTitle"
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8653 msgid "Running title:"
8654 msgstr "RunningTitle"
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8657 msgid "RunningAuthor"
8658 msgstr "RunningAuthor"
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8662 msgid "Running author:"
8663 msgstr "RunningAuthor"
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8695 msgid "Post Scriptum"
8696 msgstr "Post Scriptum:"
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8699 msgid "EndOfMessage"
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8715 msgstr "с заголовками"
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8749 msgid "EndOfMessage."
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8772 msgid "Running LaTeX Title"
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8777 msgstr "Заголовок содержания"
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8781 msgstr "Заголовок содержания:"
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8784 msgid "Author Running"
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8789 msgid "Author Running:"
8790 msgstr "Author_Running"
8792 # TOC - Table of Contents
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8814 msgstr "Утверждение."
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8817 msgid "Conjecture #."
8818 msgstr "Гипотеза #."
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8826 msgstr "Упражнение #."
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8843 msgstr "Свойство #."
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8851 msgstr "Замечание #."
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8865 msgid "Chapterprecis"
8866 msgstr "Chapterprecis"
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8879 msgstr "НазваниеПоэмы"
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8883 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8900 msgstr "ЭлементСписка"
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8904 msgstr "Элемент Списка:"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8913 msgid "Double Item:"
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8926 #: lib/layouts/paper.layout:146
8928 msgstr "Подзаголовок"
8930 #: lib/layouts/paper.layout:158
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8935 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8964 msgid "Empty slide:"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8968 msgid "\\arabic{section}"
8969 msgstr "\\arabic{section}"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8973 msgid "ItemizeType1"
8974 msgstr "Перечисление"
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8978 msgid "EnumerateType1"
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Список алгоритмов"
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8986 msgid "\\thechapter"
8987 msgstr "\\thechapter"
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9002 msgstr "Благодарности"
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9006 msgid "Ingredients:"
9007 msgstr "Благодарности"
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "Affiliation"
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9020 msgstr "Благодарности:"
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9024 msgid "Electronic Address:"
9025 msgstr "Обратный адрес"
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9029 msgid "acknowledgments"
9030 msgstr "Благодарности"
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9034 msgid "PACS number:"
9035 msgstr "Номер страницы"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9039 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9059 msgstr "Размещение:"
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9063 msgstr "Specialmail"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9067 msgid "Specialmail:"
9068 msgstr "Specialmail:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9084 msgid "Your letter of:"
9085 msgstr "Ваше письмо от:"
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9097 msgid "Customer no.:"
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9105 msgid "Invoice no.:"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9110 msgstr "СледующийАдрес"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9113 msgid "Next Address:"
9114 msgstr "Следующий адрес:"
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9117 msgid "Sender Name:"
9118 msgstr "Имя отправителя"
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9121 msgid "Sender Phone:"
9122 msgstr "Телефон отправителя:"
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9126 msgstr "Факс отправителя:"
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9129 msgid "Sender E-Mail:"
9130 msgstr "E-mail отправителя:"
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9134 msgstr "URL отправителя:"
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9149 msgid "End of letter"
9150 msgstr "Конец письма"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9153 msgid "LandscapeSlide"
9154 msgstr "LandscapeSlide"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9157 msgid "Landscape Slide:"
9158 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9161 msgid "PortraitSlide"
9162 msgstr "Слайд портрет"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9165 msgid "Portrait Slide:"
9166 msgstr "Портретный слайд:"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9177 msgid "SlideHeading"
9178 msgstr "Заголовок слайда"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9181 msgid "SlideSubHeading"
9182 msgstr "Подзаголовок слайда"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9185 msgid "ListOfSlides"
9186 msgstr "Перечень слайдов"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9189 msgid "[List Of Slides]"
9190 msgstr "[Список слайдов]"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9193 msgid "SlideContents"
9194 msgstr "Содержимое слайда"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9197 msgid "[Slide Contents]"
9198 msgstr "[Содержимое слайда]"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9201 msgid "ProgressContents"
9202 msgstr "ProgressContents"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9205 msgid "[Progress Contents]"
9206 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9211 msgstr "Предположение*"
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9224 msgid "Subjectclass"
9225 msgstr "Subjectclass"
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9228 msgid "AMS subject classifications:"
9229 msgstr "AMS классификации темы:"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9233 msgstr "Конференция"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9237 msgstr "Конференция:"
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9241 msgid "CopyrightYear"
9242 msgstr "КопирайтГод"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9246 msgid "Copyright year:"
9247 msgstr "Авторское право"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9251 msgid "Copyrightdata"
9252 msgstr "Авторское право"
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9256 msgid "Copyright data:"
9257 msgstr "Авторское право"
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9271 msgstr "Тема обсуждения"
9273 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9277 #: lib/layouts/slides.layout:105
9282 #: lib/layouts/slides.layout:127
9286 #: lib/layouts/slides.layout:142
9288 msgid "New Overlay:"
9291 #: lib/layouts/slides.layout:182
9294 msgstr "Создать запись"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:207
9297 msgid "InvisibleText"
9298 msgstr "Невидимый текст"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:214
9302 msgid "<Invisible Text Follows>"
9303 msgstr "Невидимый текст"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:231
9307 msgstr "Видимый текст"
9309 #: lib/layouts/slides.layout:238
9311 msgid "<Visible Text Follows>"
9312 msgstr "Видимый текст"
9314 #: lib/layouts/spie.layout:54
9316 msgstr "Информация об авторе"
9318 #: lib/layouts/spie.layout:66
9321 msgstr "Информация об авторе"
9323 #: lib/layouts/spie.layout:79
9327 #: lib/layouts/spie.layout:94
9328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9329 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9334 msgstr "Subjectclass"
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9339 msgstr "НазваниеПоэмы"
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9343 msgid "Front Matter"
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9348 msgid "--- Front Matter ---"
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9354 msgstr "Задняя обложка"
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9357 msgid "--- Main Matter ---"
9358 msgstr "--- Основной материал ---"
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9363 msgstr "Задняя обложка"
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9367 msgid "--- Back Matter ---"
9368 msgstr "Задняя обложка"
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9373 msgid "Part \\thepart"
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9377 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9379 msgid "Chapter \\thechapter"
9380 msgstr "Глава \\thechapter"
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9385 msgid "Appendix \\thechapter"
9386 msgstr "Приложение \\thechapter"
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9396 msgstr "Размещение:"
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9401 msgstr "Доказательство"
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9404 msgid "Proof(smartQED)"
9405 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9408 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9409 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9418 msgid "Institute and e-mail: "
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9423 msgstr "МиниСодержание"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9426 msgid "TOC depth (provide a number):"
9427 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9431 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9432 msgstr "Список цитат"
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9441 msgstr "Благодарности"
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9445 msgid "List of Contributors"
9446 msgstr "Список таблиц"
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9456 msgstr "заметка на полях"
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9461 msgstr "примечание на полях"
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9480 msgstr "Ширина метки"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9485 msgstr "примечание на полях"
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9489 msgid "MarginFigure"
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9497 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9499 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9500 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9522 msgstr "Выделительный"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9527 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9532 msgid "Citation-number"
9533 msgstr "Ссылка на источник"
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9557 msgid "Issue-number"
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9563 msgstr "День выпуска"
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9566 msgid "Issue-months"
9567 msgstr "Месяцы выпуска"
9569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9570 msgid "Subsubparagraph"
9571 msgstr "Подподабзац"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9584 msgid "Special-section"
9585 msgstr "&Выделение:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9589 msgid "Special-section:"
9590 msgstr "&Выделение:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9599 msgid "AGU-journal:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9604 msgid "Citation-number:"
9605 msgstr "Ссылка на источник"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9624 msgstr "AGU-выпуск:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9629 msgstr "Авторское право"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9634 msgstr "Запись в предметном указателе"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9638 msgid "Index-terms..."
9639 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9644 msgstr "Запись в предметном указателе"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9649 msgstr "Запись в предметном указателе"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9663 msgid "Supplementary"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9667 msgid "Supplementary..."
9668 msgstr "Дополнение..."
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9676 msgid "Sup-mat-note:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9682 msgstr "По середине"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9687 msgstr "Также цитировать как:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9719 msgid "Published-online:"
9720 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9724 msgstr "Ссылка на источник"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9729 msgstr "Ссылка на источник"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9733 msgid "Posting-order"
9734 msgstr "Порядок отправки"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9738 msgid "Posting-order:"
9739 msgstr "Порядок отправки:"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9744 msgstr "AGU-страницы"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9749 msgstr "Нечётные страницы:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9764 msgstr "Изображение"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9769 msgstr "Изображение"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9784 msgstr "Базы &данных"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9789 msgstr "Базы &данных"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9876 msgstr "АдресАвтора"
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9880 msgid "Author Address:"
9881 msgstr "АдресАвтора"
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9886 msgstr "SlugComment"
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9890 msgid "Slug Comment:"
9891 msgstr "Комментарий"
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9902 msgid "Table Caption"
9903 msgstr "Название_Таблицы"
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9907 msgid "TableCaption"
9908 msgstr "Название_Таблицы"
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9911 msgid "Current Address"
9912 msgstr "Текущий адрес"
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9916 msgid "Current address:"
9917 msgstr "Текущий адрес"
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9920 msgid "E-mail address:"
9921 msgstr "Адрес электронной почты:"
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9924 msgid "Key words and phrases:"
9925 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9929 msgstr "Посвящающий"
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9941 msgstr "Переводчик:"
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9946 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9965 msgstr "МенюИнтерфейса"
9967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9984 msgid "Subparagraph*"
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9989 msgstr "Группа авторов"
9991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9992 msgid "RevisionHistory"
9993 msgstr "История версий"
9995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9996 msgid "Revision History"
9997 msgstr "История версий"
9999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10004 msgid "RevisionRemark"
10005 msgstr "Заметки по версии"
10007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10011 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10012 #: lib/layouts/sweave.module:46
10016 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10017 msgid "\\arabic{chapter}"
10018 msgstr "\\arabic{chapter}"
10020 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10021 msgid "\\Alph{chapter}"
10022 msgstr "\\Alph{chapter}"
10024 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10025 msgid "\\arabic{footnote}"
10026 msgstr "\\arabic{footnote}"
10028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10029 msgid "\\Roman{section}."
10030 msgstr "\\Roman{section}."
10032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10034 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10037 msgid "\\Alph{subsection}."
10038 msgstr "\\Alph{subsection}."
10040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10041 msgid "\\arabic{subsection}."
10042 msgstr "\\arabic{subsection}."
10044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10049 msgid "\\alph{subsubsection}."
10050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10053 msgid "\\alph{paragraph}."
10054 msgstr "\\alph{paragraph}."
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10074 msgstr "ДопРаздел*"
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10086 msgstr "Посвящение"
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10090 msgstr "Шапка заглавия"
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10093 msgid "Uppertitleback"
10094 msgstr "Uppertitleback"
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10097 msgid "Lowertitleback"
10098 msgstr "Lowertitleback"
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10102 msgstr "Дополнительный заголовок"
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10105 msgid "Captionabove"
10106 msgstr "ПодписьСверху"
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10109 msgid "Captionbelow"
10110 msgstr "ПодписьСнизу"
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10116 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10118 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10120 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10129 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10133 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10138 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10143 msgid "\\Roman{part}"
10144 msgstr "\\Roman{part}"
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10148 msgid "Part \\Roman{part}"
10149 msgstr "\\Roman{part}"
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10164 msgid "Paragraph ##"
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10168 msgid "\\arabic{enumi}."
10169 msgstr "\\arabic{enumi}."
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10172 msgid "\\roman{enumiii}."
10173 msgstr "\\roman{enumiii}."
10175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10176 msgid "\\Alph{enumiv}."
10177 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10181 msgid "Equation ##"
10184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10186 msgid "Footnote ##"
10187 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10191 msgstr "примечание на полях"
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10203 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10214 msgstr "Ключевое слово"
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10222 msgstr "Предварительный просмотр"
10224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10226 msgid "--Separator--"
10227 msgstr "Разделение абзацев"
10229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10231 msgid "--- Separate Environment ---"
10232 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10234 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10236 msgstr "Заметка в шапке"
10238 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10240 msgid "Headnote (optional):"
10241 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10243 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10245 msgid "Corr Author:"
10246 msgstr "TOC_Author"
10248 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10250 msgstr "Отдельные оттиски"
10252 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10255 msgstr "Отдельные оттиски"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr "Факт \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10264 msgid "Problem \\theproblem."
10265 msgstr "Задача \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10269 msgid "Exercise \\theexercise."
10270 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10273 msgid "Corollary \\thetheorem."
10274 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10277 msgid "Lemma \\thetheorem."
10278 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10281 msgid "Proposition \\thetheorem."
10282 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10285 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10286 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10289 msgid "Fact \\thetheorem."
10290 msgstr "Факт \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10293 msgid "Definition \\thetheorem."
10294 msgstr "Определение \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10297 msgid "Example \\thetheorem."
10298 msgstr "Пример \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10301 msgid "Problem \\thetheorem."
10302 msgstr "Задача \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10305 msgid "Exercise \\thetheorem."
10306 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10309 msgid "Remark \\thetheorem."
10310 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10313 msgid "Claim \\thetheorem."
10314 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10326 msgstr "Упражнение*"
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10330 msgstr "Замечание*"
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10334 msgstr "Утверждение*"
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10337 msgid "Conjecture."
10338 msgstr "Предположение."
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10350 msgstr "Упражнение."
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10354 msgstr "Замечание."
10356 #: lib/layouts/braille.module:2
10359 msgstr "Брайлевская печать"
10361 #: lib/layouts/braille.module:6
10364 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10367 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10370 #: lib/layouts/braille.module:22
10372 msgid "Braille (default)"
10373 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10375 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10378 msgstr "Доступные:"
10380 #: lib/layouts/braille.module:45
10382 msgid "Braille (textsize)"
10383 msgstr "Braille (textsize)"
10385 #: lib/layouts/braille.module:68
10387 msgid "Braille (dots on)"
10388 msgstr "Braille (dots on)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:83
10392 msgid "Braille_dots_on"
10393 msgstr "Braille_dots_on"
10395 #: lib/layouts/braille.module:92
10397 msgid "Braille (dots off)"
10398 msgstr "Braille (dots off)"
10400 #: lib/layouts/braille.module:107
10402 msgid "Braille_dots_off"
10403 msgstr "Braille_dots_off"
10405 #: lib/layouts/braille.module:116
10407 msgid "Braille (mirror on)"
10408 msgstr "Braille (mirror on)"
10410 #: lib/layouts/braille.module:131
10412 msgid "Braille_mirror_on"
10413 msgstr "Braille_mirror_on"
10415 #: lib/layouts/braille.module:140
10417 msgid "Braille (mirror off)"
10418 msgstr "Braille (mirror off)"
10420 #: lib/layouts/braille.module:155
10422 msgid "Braille_mirror_off"
10423 msgstr "Braille_mirror_off"
10425 #: lib/layouts/braille.module:167
10427 msgid "Braille box"
10428 msgstr "параллельно"
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10431 msgid "Custom Header/Footerlines"
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10436 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10437 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10438 "Page Layout to 'fancy'!"
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10443 msgid "Center Header"
10444 msgstr "Левая шапка"
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10448 msgid "Center Header:"
10449 msgstr "Левая шапка"
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10453 msgid "Left Footer"
10454 msgstr "Подвал справа"
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10458 msgid "Left Footer:"
10459 msgstr "Последний подвал:"
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10463 msgid "Center Footer"
10464 msgstr "Подвал справа"
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10468 msgid "Center Footer:"
10471 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10473 msgstr "Примечение"
10475 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10479 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10481 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10482 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10484 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10486 msgstr "примечение"
10488 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10489 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10492 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10494 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10495 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10499 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10501 msgid "Enumerate-Resume"
10504 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10505 msgid "Number Equations by Section"
10506 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10510 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10511 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10513 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10514 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10517 msgid "Number Figures by Section"
10518 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10520 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10522 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10523 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10525 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10526 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10535 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10536 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10537 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10538 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10539 "may provide more bugfixes in future versions."
10542 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10543 msgid "Foot to End"
10544 msgstr "Сноски в примечания"
10546 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10549 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10550 "code where you want the endnotes to appear."
10552 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10553 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10555 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10557 msgstr "Висящие абзацы"
10559 #: lib/layouts/hanging.module:6
10561 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10562 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10565 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10566 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10568 #: lib/layouts/initials.module:2
10572 #: lib/layouts/initials.module:6
10574 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10575 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10578 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10583 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10589 msgid "LilyPond Book"
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10594 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10595 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10603 msgid "Linguistics"
10604 msgstr "Лингвистика"
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10608 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10609 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10612 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10613 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10614 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10617 msgid "Numbered Example (multiline)"
10618 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10625 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10626 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10637 msgid "Subexample:"
10638 msgstr "СубПример:"
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10642 msgstr "Толкование"
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10682 msgid "List of Tableaux"
10683 msgstr "Список таблиц"
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10686 msgid "Logical Markup"
10687 msgstr "Логическая разметка"
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10691 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10694 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10722 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10723 msgid "Minimalistic"
10724 msgstr "Минималистичный"
10726 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10727 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10729 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10731 #: lib/layouts/noweb.module:2
10736 #: lib/layouts/noweb.module:5
10737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10740 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10745 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10746 #: lib/configure.py:506
10750 #: lib/layouts/sweave.module:5
10752 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10753 "via Sweave package."
10756 #: lib/layouts/sweave.module:27
10760 #: lib/layouts/sweave.module:51
10761 msgid "Sweave opts"
10764 #: lib/layouts/sweave.module:72
10769 #: lib/layouts/sweave.module:93
10770 msgid "Sweave Input File"
10773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10774 msgid "Number Tables by Section"
10775 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10779 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10780 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10782 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10783 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10787 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10793 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10801 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10802 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10803 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10804 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10805 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10806 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10809 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10810 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10814 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10815 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10816 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10817 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10818 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10819 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10820 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10822 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10823 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10824 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10825 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10826 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10827 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10828 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10831 msgid "Criterion \\thecriterion."
10832 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10845 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10846 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10854 msgid "Axiom \\theaxiom."
10855 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10868 msgid "Condition \\thecondition."
10869 msgstr "Условие \\thecondition."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10882 msgid "Note \\thenote."
10883 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10898 msgstr "Примечание*"
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10903 msgstr "Примечание."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10906 msgid "Summary \\thesummary."
10907 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10920 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10921 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10925 msgid "Acknowledgement*"
10926 msgstr "Благодарность*"
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10929 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10930 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10934 msgid "Conclusion*"
10935 msgstr "Заключение*"
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10939 msgid "Conclusion."
10940 msgstr "Заключение."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10952 msgid "Assumption \\theassumption."
10953 msgstr "Допущение \\theassumption."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10957 msgid "Assumption*"
10958 msgstr "Допущение*"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10962 msgid "Assumption."
10963 msgstr "Допущение."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10966 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10967 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10972 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10973 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10974 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10975 "in both numbered and non-numbered forms."
10977 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10978 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10979 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10980 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10983 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10985 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10991 msgid "Criterion \\thetheorem."
10992 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10995 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10996 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10999 msgid "Axiom \\thetheorem."
11000 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11003 msgid "Condition \\thetheorem."
11004 msgstr "Условие \\thetheorem."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11007 msgid "Note \\thetheorem."
11008 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11011 msgid "Notation \\thetheorem."
11012 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11015 msgid "Summary \\thetheorem."
11016 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11019 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11020 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11023 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11024 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11027 msgid "Assumption \\thetheorem."
11028 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11032 msgid "Question \\thetheorem."
11033 msgstr "Определение \\thetheorem."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11046 msgid "Theorems (AMS)"
11047 msgstr "Теоремы (AMS)"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11054 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11056 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11057 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11058 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11059 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11063 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11075 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11076 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11077 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11078 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11079 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11080 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11084 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11094 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11095 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11096 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11097 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11098 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11101 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11102 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11106 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11107 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11108 "chapter environment."
11110 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11111 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11112 "окружение \"глава\"."
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11116 msgid "Named Theorems"
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11121 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11122 "'Short Title' inset."
11125 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11127 msgid "Named Theorem"
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11132 msgid "Named Theorem."
11135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11137 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11147 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11148 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11149 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11150 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11151 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11154 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11155 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11159 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11162 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11163 "каждого раздела)."
11165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11166 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11167 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11169 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11171 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11172 "using the extended AMS machinery."
11174 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11175 "использованием расширенных возможностей AMS."
11177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11181 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11183 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11184 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11185 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11188 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11189 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11191 msgstr "Игнорировать"
11193 #: lib/languages:79
11197 #: lib/languages:86
11201 #: lib/languages:94
11202 msgid "English (USA)"
11203 msgstr "Английский (USA)"
11205 #: lib/languages:113
11206 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11207 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11209 #: lib/languages:122
11210 msgid "Arabic (Arabi)"
11211 msgstr "Арабский (Аравия)"
11213 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11217 #: lib/languages:138
11218 msgid "German (Austria, old spelling)"
11219 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11221 #: lib/languages:145
11222 msgid "German (Austria)"
11223 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11225 #: lib/languages:152
11227 msgstr "Индонезийский"
11229 #: lib/languages:160
11233 #: lib/languages:168
11237 #: lib/languages:176
11239 msgstr "Белорусский"
11241 #: lib/languages:183
11242 msgid "Portuguese (Brazil)"
11243 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11245 #: lib/languages:191
11247 msgstr "Бретонский"
11249 #: lib/languages:199
11250 msgid "English (UK)"
11251 msgstr "Английский (UK)"
11253 #: lib/languages:208
11255 msgstr "Болгарский"
11257 #: lib/languages:217
11258 msgid "English (Canada)"
11259 msgstr "Английский (Канада)"
11261 #: lib/languages:227
11262 msgid "French (Canada)"
11263 msgstr "Французский (Канада)"
11265 #: lib/languages:236
11267 msgstr "Каталонский"
11269 #: lib/languages:246
11270 msgid "Chinese (simplified)"
11271 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11273 #: lib/languages:253
11274 msgid "Chinese (traditional)"
11275 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11277 #: lib/languages:266
11279 msgstr "Хорватский"
11281 #: lib/languages:274
11285 #: lib/languages:282
11289 #: lib/languages:297
11291 msgstr "Голландский"
11293 #: lib/languages:306
11295 msgstr "Английский"
11297 #: lib/languages:315
11301 #: lib/languages:323
11305 #: lib/languages:334
11309 #: lib/languages:347
11313 #: lib/languages:356
11315 msgstr "Французский"
11317 #: lib/languages:370
11319 msgstr "Галисийский"
11321 #: lib/languages:379
11322 msgid "German (old spelling)"
11323 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11325 #: lib/languages:389
11329 #: lib/languages:400
11331 msgid "German (Switzerland)"
11332 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11334 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11339 #: lib/languages:418
11340 msgid "Greek (polytonic)"
11341 msgstr "Греческий (политонический)"
11343 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11347 #: lib/languages:456
11349 msgstr "Исландский"
11351 #: lib/languages:465
11352 msgid "Interlingua"
11353 msgstr "Интерлингва"
11355 #: lib/languages:473
11357 msgstr "Ирландский"
11359 #: lib/languages:481
11361 msgstr "Итальянский"
11363 #: lib/languages:492
11367 #: lib/languages:501
11368 msgid "Japanese (CJK)"
11369 msgstr "Японский (CJK)"
11371 #: lib/languages:507
11375 #: lib/languages:515
11379 #: lib/languages:529
11383 #: lib/languages:539
11387 #: lib/languages:550
11391 #: lib/languages:559
11392 msgid "Lower Sorbian"
11393 msgstr "Нижнесорбский"
11395 #: lib/languages:567
11397 msgstr "Венгерский"
11399 #: lib/languages:584
11401 msgstr "Монгольский"
11403 #: lib/languages:592
11404 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11407 #: lib/languages:600
11408 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11411 #: lib/languages:625
11415 #: lib/languages:633
11417 msgstr "Португальский"
11419 #: lib/languages:641
11423 #: lib/languages:649
11427 #: lib/languages:657
11429 msgstr "Северное Саами"
11431 #: lib/languages:672
11433 msgstr "Шотландский"
11435 #: lib/languages:680
11439 #: lib/languages:688
11440 msgid "Serbian (Latin)"
11441 msgstr "Сербский (латиница)"
11443 #: lib/languages:697
11447 #: lib/languages:705
11449 msgstr "Словенский"
11451 #: lib/languages:713
11455 #: lib/languages:725
11456 msgid "Spanish (Mexico)"
11457 msgstr "Испанский (Мексика)"
11459 #: lib/languages:736
11463 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11467 #: lib/languages:776
11471 #: lib/languages:786
11475 #: lib/languages:795
11477 msgstr "Украинский"
11479 #: lib/languages:803
11480 msgid "Upper Sorbian"
11481 msgstr "Верхнесорбский"
11483 #: lib/languages:821
11485 msgstr "Вьетнамский"
11487 #: lib/languages:830
11489 msgstr "Валлийский"
11491 #: lib/encodings:14
11492 msgid "Unicode (utf8)"
11493 msgstr "Юникод (utf8)"
11495 #: lib/encodings:19
11496 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11497 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11499 #: lib/encodings:23
11500 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11501 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11503 #: lib/encodings:26
11504 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11505 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11507 #: lib/encodings:29
11508 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11509 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11511 #: lib/encodings:32
11512 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11513 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11515 #: lib/encodings:35
11516 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11517 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11519 #: lib/encodings:38
11520 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11521 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11523 #: lib/encodings:42
11524 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11525 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11527 #: lib/encodings:45
11528 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11529 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11531 #: lib/encodings:48
11532 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11533 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11535 #: lib/encodings:51
11536 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11537 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11539 #: lib/encodings:55
11540 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11541 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11543 #: lib/encodings:58
11544 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11545 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11547 #: lib/encodings:61
11548 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11549 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11551 #: lib/encodings:64
11553 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11554 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11556 #: lib/encodings:67
11557 msgid "DOS (CP 437)"
11558 msgstr "DOS (CP 437)"
11560 #: lib/encodings:71
11561 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11562 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11564 #: lib/encodings:74
11565 msgid "Western European (CP 850)"
11566 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11568 #: lib/encodings:77
11569 msgid "Central European (CP 852)"
11570 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11572 #: lib/encodings:80
11573 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11574 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11576 #: lib/encodings:83
11577 msgid "Western European (CP 858)"
11578 msgstr "Western European (CP 858)"
11580 #: lib/encodings:86
11581 msgid "Hebrew (CP 862)"
11582 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11584 #: lib/encodings:89
11585 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11586 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11588 #: lib/encodings:92
11589 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11590 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11592 #: lib/encodings:95
11593 msgid "Central European (CP 1250)"
11594 msgstr "Central European (CP 1250)"
11596 #: lib/encodings:98
11597 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11598 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11600 #: lib/encodings:102
11601 msgid "Western European (CP 1252)"
11602 msgstr "Western European (CP 1252)"
11604 #: lib/encodings:105
11605 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11606 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11608 #: lib/encodings:109
11609 msgid "Arabic (CP 1256)"
11610 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11612 #: lib/encodings:112
11613 msgid "Baltic (CP 1257)"
11614 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11616 #: lib/encodings:115
11617 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11618 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11620 #: lib/encodings:118
11621 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11622 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11624 #: lib/encodings:121
11625 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11626 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11628 #: lib/encodings:124
11629 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11630 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11632 #: lib/encodings:149
11633 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11634 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11636 #: lib/encodings:153
11637 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11638 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11640 #: lib/encodings:157
11641 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11642 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11644 #: lib/encodings:161
11645 msgid "Korean (EUC-KR)"
11646 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11648 #: lib/encodings:165
11649 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11650 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11652 #: lib/encodings:169
11653 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11654 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11656 #: lib/encodings:173
11657 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11658 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11660 #: lib/encodings:180
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11662 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11664 #: lib/encodings:182
11665 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11666 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11668 #: lib/encodings:184
11669 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11670 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11672 #: lib/encodings:191
11673 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11674 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11676 #: lib/encodings:196
11677 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11678 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11680 #: lib/encodings:200
11684 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11688 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11692 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11696 #: lib/ui/classic.ui:35
11700 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11704 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11706 msgstr "Навигация|Н"
11708 #: lib/ui/classic.ui:38
11709 msgid "Documents|D"
11710 msgstr "Документы|Д"
11712 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11716 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11720 #: lib/ui/classic.ui:48
11721 msgid "New from Template...|T"
11722 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11724 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11726 msgstr "Открыть...|О"
11728 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11732 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11734 msgstr "Сохранить|х"
11736 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11737 msgid "Save As...|A"
11738 msgstr "Сохранить как...|к"
11740 #: lib/ui/classic.ui:54
11742 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11744 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11745 msgid "Version Control|V"
11746 msgstr "Управление версиями|У"
11748 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11750 msgstr "Импортировать из|И"
11752 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11754 msgstr "Экспортировать в|Э"
11756 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11758 msgstr "Печать...|П"
11760 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11762 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11764 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11768 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11769 msgid "Register...|R"
11770 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11772 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11773 msgid "Check In Changes...|I"
11774 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11776 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11777 msgid "Check Out for Edit|O"
11778 msgstr "Извлечь для правки|е"
11780 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11782 msgid "Revert to Repository Version|v"
11783 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11785 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11786 msgid "Undo Last Check In|U"
11787 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11789 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11790 msgid "Show History...|H"
11791 msgstr "Показать историю...|и"
11793 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11794 msgid "Custom...|C"
11795 msgstr "Выборочно...|В"
11797 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11799 msgstr "Отменить|О"
11801 #: lib/ui/classic.ui:91
11803 msgstr "Повторить|П"
11805 #: lib/ui/classic.ui:93
11807 msgstr "Вырезать|В"
11809 #: lib/ui/classic.ui:94
11811 msgstr "Копировать|К"
11813 #: lib/ui/classic.ui:95
11815 msgstr "Вставить|с"
11817 #: lib/ui/classic.ui:96
11818 msgid "Paste External Selection|x"
11819 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11821 #: lib/ui/classic.ui:98
11822 msgid "Find & Replace...|F"
11823 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11825 #: lib/ui/classic.ui:100
11827 msgstr "Формат таблицы|т"
11829 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11831 msgstr "Математика|М"
11833 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11834 msgid "Spellchecker...|S"
11835 msgstr "Проверка правописания...|П"
11837 #: lib/ui/classic.ui:105
11838 msgid "Thesaurus..."
11839 msgstr "Тезаурус..."
11841 #: lib/ui/classic.ui:106
11842 msgid "Statistics...|i"
11843 msgstr "Статистика...|с"
11845 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11846 msgid "Check TeX|h"
11847 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11849 #: lib/ui/classic.ui:108
11850 msgid "Change Tracking|g"
11851 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11853 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11854 msgid "Preferences...|P"
11855 msgstr "Настройки...|Н"
11857 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11858 msgid "Reconfigure|R"
11859 msgstr "Переконфигурировать|г"
11861 #: lib/ui/classic.ui:115
11862 msgid "Selection as Lines|L"
11863 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11865 #: lib/ui/classic.ui:116
11866 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11867 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11869 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11870 msgid "Multicolumn|M"
11871 msgstr "Многоколоночная|М"
11873 #: lib/ui/classic.ui:122
11875 msgstr "Линия сверху|С"
11877 #: lib/ui/classic.ui:123
11878 msgid "Line Bottom|B"
11879 msgstr "Линия снизу|С"
11881 #: lib/ui/classic.ui:124
11882 msgid "Line Left|L"
11883 msgstr "Линия слева|л"
11885 #: lib/ui/classic.ui:125
11886 msgid "Line Right|R"
11887 msgstr "Линия справа|п"
11889 #: lib/ui/classic.ui:127
11890 msgid "Alignment|i"
11891 msgstr "Выравнивание|В"
11893 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11895 msgstr "Добавить строку|Д"
11897 #: lib/ui/classic.ui:130
11898 msgid "Delete Row|w"
11899 msgstr "Удалить строку|У"
11901 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11903 msgstr "Скопировать строку"
11905 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11907 msgstr "Поменять местами строки"
11909 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11910 msgid "Add Column|u"
11911 msgstr "Добавить столбец|т"
11913 #: lib/ui/classic.ui:135
11914 msgid "Delete Column|D"
11915 msgstr "Удалить столбец|о"
11917 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11918 msgid "Copy Column"
11919 msgstr "Скопировать столбец"
11921 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11922 msgid "Swap Columns"
11923 msgstr "Поменять местами столбцы"
11925 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11929 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11931 msgstr "По центру|ц"
11933 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11937 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11941 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11943 msgstr "По середине|с"
11945 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11949 #: lib/ui/classic.ui:159
11950 msgid "Toggle Numbering|N"
11951 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11953 #: lib/ui/classic.ui:160
11954 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11955 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11957 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11958 msgid "Change Limits Type|L"
11959 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11961 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11962 msgid "Change Formula Type|F"
11963 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11965 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11966 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11967 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11969 #: lib/ui/classic.ui:168
11970 msgid "Alignment|A"
11971 msgstr "Выровнять|В"
11973 #: lib/ui/classic.ui:170
11975 msgstr "Добавить строку|с"
11977 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11978 msgid "Delete Row|D"
11979 msgstr "Удалить строку|У"
11981 #: lib/ui/classic.ui:175
11982 msgid "Add Column|C"
11983 msgstr "Добавить столбец|о"
11985 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11986 msgid "Delete Column|e"
11987 msgstr "Удалить столбец|б"
11989 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11991 msgstr "По умолчанию|у"
11993 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11997 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11999 msgstr "Встроенный в строку|с"
12001 #: lib/ui/classic.ui:188
12005 #: lib/ui/classic.ui:189
12009 #: lib/ui/classic.ui:190
12010 msgid "Mathematica"
12011 msgstr "Математика"
12013 #: lib/ui/classic.ui:192
12014 msgid "Maple, simplify"
12015 msgstr "Maple, упростить"
12017 #: lib/ui/classic.ui:193
12018 msgid "Maple, factor"
12019 msgstr "Maple, выделить множители"
12021 #: lib/ui/classic.ui:194
12022 msgid "Maple, evalm"
12023 msgstr "Maple, evalm"
12025 #: lib/ui/classic.ui:195
12026 msgid "Maple, evalf"
12027 msgstr "Maple, численно оценить"
12029 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12031 msgid "Inline Formula|I"
12032 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12034 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12035 msgid "Displayed Formula|D"
12038 #: lib/ui/classic.ui:201
12039 msgid "Eqnarray Environment|q"
12040 msgstr "Блок уравнений|у"
12042 #: lib/ui/classic.ui:202
12043 msgid "Align Environment|A"
12044 msgstr "Окружение align|В"
12046 #: lib/ui/classic.ui:203
12047 msgid "AlignAt Environment"
12048 msgstr "Окружение alignat"
12050 #: lib/ui/classic.ui:204
12051 msgid "Flalign Environment|F"
12052 msgstr "Окружение flalign|F"
12054 #: lib/ui/classic.ui:207
12055 msgid "Gather Environment"
12056 msgstr "Окружение gather"
12058 #: lib/ui/classic.ui:208
12059 msgid "Multline Environment"
12060 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12062 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12064 msgstr "Математика|а"
12066 #: lib/ui/classic.ui:216
12067 msgid "Special Character|S"
12068 msgstr "Специальный символ|ц"
12070 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12071 msgid "Citation...|C"
12072 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12074 #: lib/ui/classic.ui:218
12075 msgid "Cross-reference...|r"
12076 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12078 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12080 msgstr "Метка...|М"
12082 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12084 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12086 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12087 msgid "Marginal Note|M"
12088 msgstr "Примечание на полях|я"
12090 #: lib/ui/classic.ui:222
12091 msgid "Short Title"
12092 msgstr "Короткое заглавие"
12094 #: lib/ui/classic.ui:223
12095 msgid "Index Entry|I"
12096 msgstr "Элемент указателя|у"
12098 #: lib/ui/classic.ui:224
12099 msgid "Nomenclature Entry"
12100 msgstr "Элемент списка обозначений"
12102 #: lib/ui/classic.ui:225
12106 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12108 msgstr "Примечание|П"
12110 #: lib/ui/classic.ui:227
12111 msgid "Lists & TOC|O"
12112 msgstr "Списки и содержания|C"
12114 #: lib/ui/classic.ui:229
12118 #: lib/ui/classic.ui:230
12120 msgstr "Мини-страница|и"
12122 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12123 msgid "Graphics...|G"
12124 msgstr "Графика...|р"
12126 #: lib/ui/classic.ui:232
12127 msgid "Tabular Material...|b"
12128 msgstr "Табличный материал|Т"
12130 #: lib/ui/classic.ui:233
12132 msgstr "Плавающий объект|л"
12134 #: lib/ui/classic.ui:235
12135 msgid "Include File...|d"
12136 msgstr "Включить файл|к"
12138 #: lib/ui/classic.ui:236
12139 msgid "Insert File|e"
12140 msgstr "Вставить файл|с"
12142 #: lib/ui/classic.ui:237
12143 msgid "External Material...|x"
12144 msgstr "Внешний материал...|В"
12146 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12147 msgid "Symbols...|b"
12148 msgstr "Символы...|в"
12150 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12151 msgid "Superscript|S"
12152 msgstr "Верхний индекс|и"
12154 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12155 msgid "Subscript|u"
12156 msgstr "Нижний индекс|н"
12158 #: lib/ui/classic.ui:244
12159 msgid "Hyphenation Point|P"
12160 msgstr "Мягкий перенос|я"
12162 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12163 msgid "Protected Hyphen|y"
12164 msgstr "Защищённый перенос"
12166 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12167 msgid "Ligature Break|k"
12168 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12170 #: lib/ui/classic.ui:247
12171 msgid "Protected Space|r"
12172 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12174 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12175 msgid "Interword Space|w"
12176 msgstr "Пробел между слов|б"
12178 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12180 msgid "Thin Space|T"
12181 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12183 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12184 msgid "Horizontal Space...|o"
12185 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12187 #: lib/ui/classic.ui:251
12188 msgid "Vertical Space..."
12189 msgstr "Вертикальный отступ..."
12191 #: lib/ui/classic.ui:252
12192 msgid "Line Break|L"
12193 msgstr "Разрыв строки|Р"
12195 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12197 msgstr "Многоточие|М"
12199 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12200 msgid "End of Sentence|E"
12201 msgstr "Конец предложения|К"
12203 #: lib/ui/classic.ui:255
12204 msgid "Protected Dash|D"
12205 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12207 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12208 msgid "Breakable Slash|a"
12209 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12211 #: lib/ui/classic.ui:257
12212 msgid "Single Quote|Q"
12213 msgstr "Одинарная кавычка"
12215 #: lib/ui/classic.ui:258
12216 msgid "Ordinary Quote|O"
12217 msgstr "Прямая кавычка|П"
12219 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12220 msgid "Menu Separator|M"
12221 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12223 #: lib/ui/classic.ui:260
12224 msgid "Horizontal Line"
12225 msgstr "Горизонтальная линия"
12227 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12229 msgstr "Разрыв страницы"
12232 # Выключная формула
12233 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12234 msgid "Display Formula|D"
12235 msgstr "Выключная формула|В"
12238 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12240 msgid "Eqnarray Environment|E"
12241 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12243 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12245 msgid "AMS align Environment|a"
12246 msgstr "Окружение AMS align|A"
12248 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12250 msgid "AMS alignat Environment|t"
12251 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12253 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12255 msgid "AMS flalign Environment|f"
12256 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12258 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12260 msgid "AMS gather Environment|g"
12261 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12263 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12265 msgid "AMS multline Environment|m"
12266 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12269 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12270 msgid "Array Environment|y"
12273 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12274 msgid "Cases Environment|C"
12275 msgstr "Блок вариантов|в"
12277 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12278 msgid "Split Environment|S"
12279 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12281 #: lib/ui/classic.ui:280
12282 msgid "Font Change|o"
12283 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12285 #: lib/ui/classic.ui:284
12286 msgid "Math Normal Font"
12287 msgstr "Обычный математический шрифт"
12289 #: lib/ui/classic.ui:286
12290 msgid "Math Calligraphic Family"
12291 msgstr "Математический каллиграфический"
12293 #: lib/ui/classic.ui:287
12294 msgid "Math Fraktur Family"
12295 msgstr "Математическая фрактура"
12297 #: lib/ui/classic.ui:288
12298 msgid "Math Roman Family"
12299 msgstr "Математический с засечками"
12301 #: lib/ui/classic.ui:289
12302 msgid "Math Sans Serif Family"
12303 msgstr "Математический без засечек"
12305 #: lib/ui/classic.ui:291
12306 msgid "Math Bold Series"
12307 msgstr "Математический полужирный"
12309 #: lib/ui/classic.ui:293
12310 msgid "Text Normal Font"
12311 msgstr "Обычный шрифт текста"
12313 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12314 msgid "Text Roman Family"
12315 msgstr "Текст с засечками"
12317 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12318 msgid "Text Sans Serif Family"
12319 msgstr "Текст без засечек"
12321 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12322 msgid "Text Typewriter Family"
12323 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12325 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12326 msgid "Text Bold Series"
12327 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12329 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12330 msgid "Text Medium Series"
12331 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12333 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12334 msgid "Text Italic Shape"
12335 msgstr "Курсив текста"
12337 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12338 msgid "Text Small Caps Shape"
12341 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12342 msgid "Text Slanted Shape"
12345 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12346 msgid "Text Upright Shape"
12349 #: lib/ui/classic.ui:310
12350 msgid "Floatflt Figure"
12351 msgstr "Обтекаемое изображение"
12353 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12354 msgid "Table of Contents|C"
12355 msgstr "Содержание|С"
12357 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12358 msgid "Index List|I"
12359 msgstr "Предметный указатель|у"
12361 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12362 msgid "Nomenclature|N"
12363 msgstr "Список обозначений"
12365 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12366 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12367 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12369 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12370 msgid "LyX Document...|X"
12371 msgstr "Документ LyX...|X"
12373 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12374 msgid "Plain Text...|T"
12375 msgstr "Простой текст..."
12377 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12378 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12379 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12381 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12382 msgid "Track Changes|T"
12383 msgstr "Следить за изменениями|С"
12385 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12386 msgid "Merge Changes...|M"
12387 msgstr "Объединить изменения...|б"
12389 #: lib/ui/classic.ui:330
12390 msgid "Accept All Changes|A"
12391 msgstr "Принять все изменения|в"
12393 #: lib/ui/classic.ui:331
12394 msgid "Reject All Changes|R"
12395 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12397 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12398 msgid "Show Changes in Output|S"
12399 msgstr "Показать изменения на выводе"
12401 #: lib/ui/classic.ui:339
12402 msgid "Character...|C"
12403 msgstr "Символ...|С"
12405 #: lib/ui/classic.ui:340
12406 msgid "Paragraph...|P"
12407 msgstr "Абзац...|А"
12409 #: lib/ui/classic.ui:341
12410 msgid "Document...|D"
12411 msgstr "Документ...|Д"
12413 #: lib/ui/classic.ui:342
12414 msgid "Tabular...|T"
12415 msgstr "Таблица...|Т"
12417 #: lib/ui/classic.ui:344
12418 msgid "Emphasize Style|E"
12419 msgstr "Выделительный|В"
12421 #: lib/ui/classic.ui:345
12422 msgid "Noun Style|N"
12423 msgstr "Прописной|П"
12425 #: lib/ui/classic.ui:346
12426 msgid "Bold Style|B"
12427 msgstr "Полужирный|ж"
12429 #: lib/ui/classic.ui:349
12430 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12431 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12433 #: lib/ui/classic.ui:350
12434 msgid "Increase Environment Depth|i"
12435 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12437 #: lib/ui/classic.ui:351
12438 msgid "Start Appendix Here|S"
12439 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12441 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12442 msgid "Build Program|B"
12443 msgstr "Создать программу|п"
12445 #: lib/ui/classic.ui:361
12447 msgstr "Обновить|О"
12449 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12450 msgid "LaTeX Log|L"
12451 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12453 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12455 msgstr "Структура|С"
12457 #: lib/ui/classic.ui:365
12458 msgid "TeX Information|X"
12459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12461 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12462 msgid "Next Note|N"
12463 msgstr "Следующая заметка|С"
12465 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12466 msgid "Go to Label|L"
12467 msgstr "Перейти к метке|м"
12469 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12470 msgid "Bookmarks|B"
12471 msgstr "Закладки|З"
12473 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12474 msgid "Save Bookmark 1|S"
12475 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12477 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12478 msgid "Save Bookmark 2"
12479 msgstr "Заложить закладку 2"
12481 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12482 msgid "Save Bookmark 3"
12483 msgstr "Заложить закладку 3"
12485 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12486 msgid "Save Bookmark 4"
12487 msgstr "Заложить закладку 4"
12489 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12490 msgid "Save Bookmark 5"
12491 msgstr "Заложить закладку 4"
12493 #: lib/ui/classic.ui:390
12494 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12495 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12497 #: lib/ui/classic.ui:391
12498 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12499 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12501 #: lib/ui/classic.ui:392
12502 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12503 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12505 #: lib/ui/classic.ui:393
12506 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12507 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12509 #: lib/ui/classic.ui:394
12510 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12511 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12513 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12514 msgid "Introduction|I"
12515 msgstr "Введение|е"
12517 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12519 msgstr "Самоучитель|С"
12521 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12522 msgid "User's Guide|U"
12523 msgstr "Руководство пользователя|п"
12525 #: lib/ui/classic.ui:412
12526 msgid "Extended Features|E"
12527 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12529 #: lib/ui/classic.ui:413
12530 msgid "Embedded Objects|m"
12531 msgstr "Встроенные объекты"
12533 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12534 msgid "Customization|C"
12535 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12537 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12538 msgid "LaTeX Configuration|L"
12539 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12541 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12542 msgid "About LyX|X"
12545 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12549 #: lib/ui/classic.ui:426
12550 msgid "Preferences..."
12551 msgstr "Настройки..."
12553 #: lib/ui/classic.ui:427
12555 msgstr "Выйти из LyX"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12558 msgid "Aligned Environment|l"
12559 msgstr "Окружение align|l"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12562 msgid "AlignedAt Environment|v"
12563 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12566 msgid "Gathered Environment|h"
12567 msgstr "Окружение Gathered"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12570 msgid "Delimiters...|r"
12571 msgstr "Разделители...|Р"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12574 msgid "Matrix...|x"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12582 msgid "AMS Environment|A"
12583 msgstr "Окружение AMS|A"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12586 msgid "Number Whole Formula|N"
12587 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12590 msgid "Number This Line|u"
12591 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12594 msgid "Equation Label|L"
12595 msgstr "Метка выражения|в"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12598 msgid "Copy as Reference|R"
12599 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12602 msgid "Split Cell|C"
12603 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12611 msgid "Add Line Above|o"
12612 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12615 msgid "Add Line Below|B"
12616 msgstr "Добавить строку снизу"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12620 msgid "Delete Line Above|v"
12621 msgstr "Удалить строку сверху"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12625 msgid "Delete Line Below|w"
12626 msgstr "Удалить строку снизу"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12629 msgid "Add Line to Left"
12630 msgstr "Добавить строку слева|л"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12633 msgid "Add Line to Right"
12634 msgstr "Добавить строку справа|п"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12637 msgid "Delete Line to Left"
12638 msgstr "Удалить строку слева"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12641 msgid "Delete Line to Right"
12642 msgstr "Удалить строку справа"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12645 msgid "Show Math Toolbar"
12646 msgstr "Показать панель математики"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12649 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12650 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12653 msgid "Show Table Toolbar"
12654 msgstr "Показать панель таблиц"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12658 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12659 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12662 msgid "Next Cross-Reference|N"
12663 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12666 msgid "Go to Label|G"
12667 msgstr "Перейти к метке|м"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12670 msgid "<Reference>|R"
12671 msgstr "<Ссылка>|ы"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12674 msgid "(<Reference>)|e"
12675 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12679 msgstr "<Страница>|р"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12682 msgid "On Page <Page>|O"
12683 msgstr "На странице <стр.>|с"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12686 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12687 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12690 msgid "Formatted Reference|t"
12691 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12695 msgid "Textual Reference|x"
12696 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12710 msgid "Settings...|S"
12711 msgstr "Настройки...|Н"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12718 msgid "Copy as Reference|C"
12719 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12722 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12723 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12726 msgid "Open Inset|O"
12727 msgstr "Открыть вклейку|О"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12730 msgid "Close Inset|C"
12731 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12735 msgid "Dissolve Inset|D"
12736 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12739 msgid "Show Label|L"
12740 msgstr "Показать метку|м"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12743 msgid "Frameless|l"
12744 msgstr "Без рамки|Б"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12747 msgid "Simple Frame|F"
12748 msgstr "Простая рамка|р"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12751 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12752 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12755 msgid "Oval, Thin|a"
12756 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12759 msgid "Oval, Thick|v"
12760 msgstr "Овальная, толстая|т"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12763 msgid "Drop Shadow|w"
12764 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12767 msgid "Shaded Background|B"
12768 msgstr "Затенённый фон|З"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12771 msgid "Double Frame|u"
12772 msgstr "Двойная рамка|Д"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12776 msgstr "Заметка LyX"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12780 msgstr "Комментарий|К"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12784 msgid "Greyed Out|G"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12788 msgid "Open All Notes|A"
12789 msgstr "Открыть все заметки|в"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12792 msgid "Close All Notes|l"
12793 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12802 msgid "Horizontal Phantom|H"
12803 msgstr "Горизонтальная линия"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12807 msgid "Vertical Phantom|V"
12808 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12811 msgid "Protected Space|o"
12812 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12815 msgid "Negative Thin Space|N"
12816 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12819 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12820 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12822 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12824 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12825 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12829 msgid "Quad Space|Q"
12830 msgstr "Пробел в 1em|П"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12834 msgid "Double Quad Space|u"
12835 msgstr "Пробел в 2em|р"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12838 msgid "Horizontal Fill|F"
12839 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12843 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12844 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12847 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12848 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12851 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12852 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12857 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12861 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12862 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12867 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12872 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12875 msgid "Custom Length|C"
12876 msgstr "Выборочная длина|В"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12879 msgid "Medium Space|M"
12880 msgstr "Нормальный пробел|С"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12883 msgid "Thick Space|h"
12884 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12887 msgid "Negative Medium Space|u"
12888 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12891 msgid "Negative Thick Space|i"
12892 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12896 msgstr "По умолчанию|П"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12899 msgid "SmallSkip|S"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12912 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12916 msgstr "Пользовательский|П"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12919 msgid "Settings...|e"
12920 msgstr "Настройки...|Н"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12924 msgstr "Включение|к"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12928 msgstr "Вхождение|х"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12932 msgstr "Дословно|Д"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12935 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12936 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12943 msgid "Edit Included File...|E"
12944 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12948 msgstr "Новая страница|с"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12951 msgid "Page Break|a"
12952 msgstr "Разрыв страницы|с"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12955 msgid "Clear Page|C"
12956 msgstr "Чистый лист|Ч"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12959 msgid "Clear Double Page|D"
12960 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12963 msgid "Ragged Line Break|R"
12964 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12967 msgid "Justified Line Break|J"
12968 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12971 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12976 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12978 msgstr "Копировать"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12981 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12987 msgid "Paste Recent|e"
12988 msgstr "Вставить недавнее|е"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12991 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12992 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12995 msgid "Forward search|F"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12999 msgid "Move Paragraph Up|o"
13000 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
13003 msgid "Move Paragraph Down|v"
13004 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13009 msgid "Promote Section|r"
13010 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13015 msgid "Demote Section|m"
13016 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13019 msgid "Move Section Down|D"
13020 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13023 msgid "Move Section Up|U"
13024 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13027 msgid "Insert Short Title|T"
13028 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13032 msgid "Accept Change|c"
13033 msgstr "Принять изменение"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13037 msgid "Reject Change|j"
13038 msgstr "Отменить изменение"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13041 msgid "Apply Last Text Style|A"
13042 msgstr "Применить последний стиль|с"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13045 msgid "Text Style|S"
13046 msgstr "Стиль текста|С"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13049 msgid "Paragraph Settings...|P"
13050 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13053 msgid "Fullscreen Mode"
13054 msgstr "Полноэкранный режим"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13059 msgstr "varnothing"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13062 msgid "Anything Non-Empty|o"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13072 msgid "Any Number|N"
13073 msgstr "Номер страницы"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13077 msgid "User Defined|U"
13078 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13081 msgid "Append Argument"
13082 msgstr "Добавить аргумент"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13085 msgid "Remove Last Argument"
13086 msgstr "Убрать последний аргумент"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13090 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13091 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13094 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13098 msgid "Insert Optional Argument"
13099 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13102 msgid "Remove Optional Argument"
13103 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13105 # Eating From the Right?wtf?
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13108 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13109 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13113 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13114 msgstr "Убрать последний параметр"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13118 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13119 msgstr "Убрать последний параметр"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13123 msgstr "Перезагрузить|р"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13127 msgid "Edit Externally...|x"
13128 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13132 msgid "Multicolumn|u"
13133 msgstr "Многоколоночная|М"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13138 msgstr "Многоколоночная|М"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13143 msgstr "Линия сверху|в"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13147 msgid "Bottom Line|i"
13148 msgstr "Линия снизу|н"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13151 msgid "Left Line|L"
13152 msgstr "Линия слева|л"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13155 msgid "Right Line|R"
13156 msgstr "Линия справа|п"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13175 msgid "Append Row|A"
13176 msgstr "Добавить строку|Д"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13180 msgstr "Скопировать строку"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13184 msgid "Append Column|p"
13185 msgstr "Добавить столбец|т"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13189 msgid "Copy Column|y"
13190 msgstr "Скопировать столбец"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13194 msgid "Settings...|g"
13195 msgstr "Настройки...|Н"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13208 msgid "File Revision|R"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13213 msgid "Tree Revision|T"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13218 msgid "Revision Author|A"
13219 msgstr "История версий"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13223 msgid "Revision Date|D"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13228 msgid "Revision Time|i"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13233 msgid "LyX Version|X"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13238 msgid "Document Info|D"
13239 msgstr "Документ|Д"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13243 msgid "Copy Text|o"
13244 msgstr "Копировать|К"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13248 msgid "Activate Branch|A"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13253 msgid "Deactivate Branch|e"
13254 msgstr "(&Де)активировать"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13257 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13262 msgid "All Indexes|A"
13263 msgstr "Открыть все вклейки"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13270 msgid "Reject Change|R"
13271 msgstr "Отменить изменение"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13276 msgid "Promote Section|P"
13277 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13282 msgid "Demote Section|D"
13283 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13287 msgid "Move Section Down|w"
13288 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13292 msgid "Select Section|S"
13293 msgstr "Выделение|В"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13297 msgid "Wrap by Preview|P"
13298 msgstr "Предварительный просмотр"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13302 msgstr "Документ|Д"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13306 msgstr "Инструменты|И"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13309 msgid "New from Template...|m"
13310 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13313 msgid "Open Recent|t"
13314 msgstr "Открыть недавний|н"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13319 msgstr "Закрыть файл"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13323 msgstr "Сохранить все|а"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13326 msgid "Revert to Saved|R"
13327 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13330 msgid "New Window|W"
13331 msgstr "Новое окно|Н"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13334 msgid "Close Window|d"
13335 msgstr "Закрыть окно|ы"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13340 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13343 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13348 msgid "Use Locking Property|L"
13349 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13353 msgstr "Повторить|П"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13356 msgid "Paste Special"
13357 msgstr "Вставить как"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13361 msgstr "Выбрать всё"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13365 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13366 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13371 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13378 msgid "Rows & Columns|C"
13379 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13382 msgid "Increase List Depth|I"
13383 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13386 msgid "Decrease List Depth|D"
13387 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13391 msgid "Dissolve Inset"
13392 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13395 msgid "TeX Code Settings...|C"
13396 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13399 msgid "Float Settings...|a"
13400 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13404 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13407 msgid "Note Settings...|N"
13408 msgstr "Настройки заметок...|З"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13412 msgid "Phantom Settings...|h"
13413 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13416 msgid "Branch Settings...|B"
13417 msgstr "Настройки ветки...|в"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13420 msgid "Box Settings...|x"
13421 msgstr "Настройки блоков|б"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13425 msgid "Index Entry Settings...|y"
13426 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13430 msgid "Index Settings...|x"
13431 msgstr "Настройки блоков|б"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13435 msgid "Info Settings...|n"
13436 msgstr "Настройки блоков|б"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13439 msgid "Listings Settings...|g"
13440 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13443 msgid "Table Settings...|a"
13444 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13447 msgid "Plain Text|T"
13448 msgstr "Простой текст|П"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13452 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13455 msgid "Selection|S"
13456 msgstr "Выделение|В"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13459 msgid "Selection, Join Lines|i"
13460 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13463 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13464 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13467 msgid "Paste as PDF"
13468 msgstr "Вставить как PDF"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13471 msgid "Paste as PNG"
13472 msgstr "Вставить как PNG"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13475 msgid "Paste as JPEG"
13476 msgstr "Вставить как JPEG"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13479 msgid "Dissolve Text Style"
13480 msgstr "Разложить стиль текста"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13483 msgid "Customized...|C"
13484 msgstr "Выборочно...|В"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13487 msgid "Capitalize|a"
13488 msgstr "Первые Прописные|е"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13491 msgid "Uppercase|U"
13492 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13495 msgid "Lowercase|L"
13496 msgstr "строчные|с"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13501 msgstr "&Многоколоночность"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13505 msgstr "Линия сверху|в"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13508 msgid "Bottom Line|B"
13509 msgstr "Линия снизу|н"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13519 msgstr "По середине|с"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13527 msgid "Copy Column|p"
13528 msgstr "Скопировать столбец"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13531 msgid "Macro Definition"
13532 msgstr " Макроопределение"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13535 msgid "Text Style|T"
13536 msgstr "Стиль текста"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13539 msgid "Add Line Above|A"
13540 msgstr "Добавить строку сверху"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13543 msgid "Delete Line Above|D"
13544 msgstr "Удалить строку сверху"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13547 msgid "Delete Line Below|e"
13548 msgstr "Удалить строку снизу"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13552 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13553 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13557 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13558 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13561 msgid "Math Normal Font|N"
13562 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13566 msgstr "Математический каллиграфический"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13570 msgid "Math Formal Script Family|o"
13571 msgstr "Математическая фрактура"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13574 msgid "Math Fraktur Family|F"
13575 msgstr "Математическая фрактура"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13578 msgid "Math Roman Family|R"
13579 msgstr "Математический прямой светлый"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13583 msgstr "Математический без засечек"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13586 msgid "Math Bold Series|B"
13587 msgstr "Математический полужирный"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13590 msgid "Text Normal Font|T"
13591 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13602 msgid "Mathematica|a"
13603 msgstr "Mathematica|a"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13606 msgid "Maple, Simplify|S"
13607 msgstr "Maple, упростить|у"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13610 msgid "Maple, Factor|F"
13611 msgstr "Maple, множитель|м"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13614 msgid "Maple, Evalm|E"
13615 msgstr "Maple, Evalm|E"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13618 msgid "Maple, Evalf|v"
13619 msgstr "Maple, Evalf|v"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13622 msgid "Open All Insets|O"
13623 msgstr "Открыть все вклейки"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13626 msgid "Close All Insets|C"
13627 msgstr "Закрыть все вклейки"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13631 msgid "Unfold Math Macro|n"
13632 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13636 msgid "Fold Math Macro|d"
13637 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13640 msgid "View Source|S"
13641 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13644 msgid "View Messages|g"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13649 msgid "View Master Document|M"
13650 msgstr "Главный документ"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13654 msgid "Update Master Document|a"
13655 msgstr "Главный документ"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13658 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13659 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13663 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13664 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13667 msgid "Close Current View|w"
13668 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13671 msgid "Fullscreen|l"
13672 msgstr "На весь экран|е"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13676 msgstr "Панели инструментов|и"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13679 msgid "Special Character|p"
13680 msgstr "Специальные символы|ц"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13683 msgid "Formatting|o"
13684 msgstr "Форматирование"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13687 msgid "List / TOC|i"
13688 msgstr "Списки / содержание|п"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13692 msgstr "Плавающий объект|П"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13699 msgid "Custom Insets"
13700 msgstr "Пользовательские вклейки"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13707 msgid "Box[[Menu]]"
13708 msgstr "Блок[[Меню]]"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13711 msgid "Cross-Reference...|R"
13712 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13715 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13716 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13720 msgstr "Таблица...|Т"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13727 msgid "Hyperlink...|k"
13728 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13731 msgid "Short Title|S"
13732 msgstr "Короткое заглавие"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13740 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13745 msgstr "Предварительный просмотр"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13748 msgid "Ordinary Quote|Q"
13749 msgstr "Прямая кавычка|П"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13752 msgid "Single Quote|S"
13753 msgstr "Одинарная кавычка"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13756 msgid "Phonetic Symbols|P"
13757 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13760 msgid "Protected Space|P"
13761 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13765 msgid "Horizontal Line...|L"
13766 msgstr "Горизонтальная линия"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13769 msgid "Vertical Space...|V"
13770 msgstr "Вертикальный отступ..."
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13778 msgid "Hyphenation Point|H"
13779 msgstr "Мягкий перенос|я"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13782 msgid "Numbered Formula|N"
13783 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13786 msgid "Figure Wrap Float|F"
13787 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13790 msgid "Table Wrap Float|T"
13791 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13794 msgid "External Material...|M"
13795 msgstr "Внешний объект...|В"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13798 msgid "Child Document...|d"
13799 msgstr "Документ-потомок..."
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13803 msgstr "Комментарий|К"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13806 msgid "Insert New Branch...|I"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13810 msgid "Change Tracking|C"
13811 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13814 msgid "Start Appendix Here|A"
13815 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13818 msgid "Save in Bundled Format|F"
13819 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13822 msgid "Compressed|m"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13826 msgid "Accept Change|A"
13827 msgstr "Принять изменение"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13830 msgid "Accept All Changes|c"
13831 msgstr "Применить все изменения"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13834 msgid "Reject All Changes|e"
13835 msgstr "Отменить все изменения"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13838 msgid "Next Change|C"
13839 msgstr "Следующее изменение|щ"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Next Cross-Reference|R"
13843 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13846 msgid "Clear Bookmarks|C"
13847 msgstr "Очистить закладки|О"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13850 msgid "Navigate Back|B"
13851 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13854 msgid "Thesaurus...|T"
13855 msgstr "Тезаурус...|Т"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13858 msgid "Statistics...|a"
13859 msgstr "Статистика...|С"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13862 msgid "TeX Information|I"
13863 msgstr "Информация о TeX|И"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13867 msgid "Compare...|C"
13868 msgstr "Выборочно...|В"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13871 msgid "Additional Features|F"
13872 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13875 msgid "Embedded Objects|O"
13876 msgstr "Встроенные объекты|о"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13879 msgid "Shortcuts|S"
13880 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13883 msgid "LyX Functions|y"
13884 msgstr "Функции LyX|y"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13887 msgid "Specific Manuals|p"
13888 msgstr "Специфичные руководства"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13891 msgid "Linguistics Manual|L"
13892 msgstr "Лингвистические руководства"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13895 msgid "Braille Manual|B"
13896 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13899 msgid "XY-pic Manual|X"
13900 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13903 msgid "Multicolumn Manual|M"
13904 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13907 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13911 msgid "New document"
13912 msgstr "Создать документ"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13915 msgid "Open document"
13916 msgstr "Открыть документ"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13919 msgid "Save document"
13920 msgstr "Сохранить документ"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13923 msgid "Print document"
13924 msgstr "Печатать документ"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13927 msgid "Check spelling"
13928 msgstr "Проверить орфографию"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13939 msgid "Find and replace"
13940 msgstr "Найти и заменить"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13944 msgid "Find and replace (advanced)"
13945 msgstr "Найти и заменить"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13948 msgid "Navigate back"
13949 msgstr "Перейти назад|й"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13952 msgid "Toggle emphasis"
13953 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13956 msgid "Toggle noun"
13957 msgstr "Переключить прописные"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13961 msgstr "Применить последнее"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13964 msgid "Insert math"
13965 msgstr "Вставить математику"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13968 msgid "Insert graphics"
13969 msgstr "Вставить изображение"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13972 msgid "Insert table"
13973 msgstr "Вставить таблицу"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13976 msgid "Toggle outline"
13977 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13980 msgid "Toggle math toolbar"
13981 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13984 msgid "Toggle table toolbar"
13985 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13988 msgid "View/Update"
13989 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13994 msgstr "&Просмотреть"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14003 msgid "View master document"
14004 msgstr "Выберите основной документ"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14008 msgid "Update master document"
14009 msgstr "Выберите основной документ"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14012 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14017 msgid "View other formats"
14018 msgstr "Форматы файлов"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14022 msgid "Update other formats"
14023 msgstr "Формат даты"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14027 msgstr "Дополнительно"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14030 msgid "Numbered list"
14031 msgstr "Нумерованный список"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14034 msgid "Itemized list"
14035 msgstr "Перечисляемый список"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14038 msgid "Increase depth"
14039 msgstr "Увеличить вложенность"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14042 msgid "Decrease depth"
14043 msgstr "Уменьшить вложенность"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14046 msgid "Insert figure float"
14047 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14050 msgid "Insert table float"
14051 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14054 msgid "Insert label"
14055 msgstr "Вставить метку"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14058 msgid "Insert cross-reference"
14059 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14062 msgid "Insert citation"
14063 msgstr "Вставить ссылку"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14066 msgid "Insert index entry"
14067 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14070 msgid "Insert nomenclature entry"
14071 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14074 msgid "Insert footnote"
14075 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14078 msgid "Insert margin note"
14079 msgstr "Вставить примечание на полях"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14082 msgid "Insert note"
14083 msgstr "Вставить заметку"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14087 msgstr "Вставить рамку"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14090 msgid "Insert hyperlink"
14091 msgstr "Вставить гиперссылку"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14094 msgid "Insert TeX code"
14095 msgstr "Вставить код TeX"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14098 msgid "Insert math macro"
14099 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14102 msgid "Include file"
14103 msgstr "Включить файл"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14107 msgstr "Стили текста"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14110 msgid "Paragraph settings"
14111 msgstr "Свойства абзаца"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14115 msgstr "Добавить строку"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14119 msgstr "Добавить столбец"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14123 msgstr "Удалить строку"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14126 msgid "Delete column"
14127 msgstr "Удалить столбец"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14130 msgid "Set top line"
14131 msgstr "Линия сверху"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14134 msgid "Set bottom line"
14135 msgstr "Линия снизу"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14138 msgid "Set left line"
14139 msgstr "Линия слева"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14142 msgid "Set right line"
14143 msgstr "Линия справа"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14146 msgid "Set border lines"
14147 msgstr "Установить рамки"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14150 msgid "Set all lines"
14151 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14154 msgid "Unset all lines"
14155 msgstr "Убрать все рамки"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14159 msgstr "Выровнять влево"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14162 msgid "Align center"
14163 msgstr "Выравнивание по центру"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14166 msgid "Align right"
14167 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14170 msgid "Align on decimal"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14175 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14178 msgid "Align middle"
14179 msgstr "Посередине"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14182 msgid "Align bottom"
14183 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14186 msgid "Rotate cell"
14187 msgstr "Повернуть ячейку"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14190 msgid "Rotate table"
14191 msgstr "Повернуть таблицу"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14194 msgid "Set multi-column"
14195 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14199 msgid "Set multi-row"
14200 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14207 msgid "Set display mode"
14208 msgstr "Установить выключной режим"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14212 msgstr "Нижний индекс"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14215 msgid "Superscript"
14216 msgstr "Верхний индекс"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14219 msgid "Insert square root"
14220 msgstr "Вставить корень"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14223 msgid "Insert root"
14224 msgstr "Вставить корень"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14227 msgid "Insert standard fraction"
14228 msgstr "Вставить обычную дробь"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14232 msgstr "Вставить знак суммы"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14235 msgid "Insert integral"
14236 msgstr "Вставить знак интеграла"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14239 msgid "Insert product"
14240 msgstr "Вставить знак произведения"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14244 msgstr "Вставить ( )"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14248 msgstr "Вставить [ ]"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14252 msgstr "Вставить { }"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14255 msgid "Insert delimiters"
14256 msgstr "Вставить ограничители"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14259 msgid "Insert matrix"
14260 msgstr "Вставить матрицу"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14263 msgid "Insert cases environment"
14264 msgstr "Вставить блок вариантов"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14267 msgid "Toggle math panels"
14268 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14271 msgid "Math Macros"
14272 msgstr "Математические макрокоманды"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14275 msgid "Remove last argument"
14276 msgstr "Убрать последний параметр"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14279 msgid "Append argument"
14280 msgstr "Добавить параметр"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14285 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14289 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14290 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14293 msgid "Remove optional argument"
14294 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14297 msgid "Insert optional argument"
14298 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14302 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14303 msgstr "Убрать последний параметр"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14307 msgid "Append argument eating from the right"
14308 msgstr "Убрать последний параметр"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14312 msgid "Append optional argument eating from the right"
14313 msgstr "Убрать последний параметр"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14316 msgid "Command Buffer"
14317 msgstr "Буфер команды"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14321 msgid "Review[[Toolbar]]"
14322 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14325 msgid "Track changes"
14326 msgstr "Отследить изменения"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14329 msgid "Show changes in output"
14330 msgstr "Показать изменения на выводе"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14333 msgid "Next change"
14334 msgstr "Следующее изменение"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14337 msgid "Accept change inside selection"
14338 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14341 msgid "Reject change inside selection"
14342 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14345 msgid "Merge changes"
14346 msgstr "Объединить изменения"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14349 msgid "Accept all changes"
14350 msgstr "Применить все изменения"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14353 msgid "Reject all changes"
14354 msgstr "Отменить все изменения"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14358 msgstr "Следующая заметка"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14362 msgid "View Other Formats"
14363 msgstr "Другие плавающие объекты"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14367 msgid "Update Other Formats"
14368 msgstr "Обновить список меток"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14371 msgid "Version Control"
14372 msgstr "Контроль версий"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14376 msgstr "Зарегистрировать"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14379 msgid "Check-out for edit"
14380 msgstr "Захватить для правки?"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14383 msgid "Check-in changes"
14384 msgstr "Закрепить изменения"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14387 msgid "View revision log"
14388 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14391 msgid "Revert changes"
14392 msgstr "Отменить изменения"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14395 msgid "Compare with older revision"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14399 msgid "Compare with last revision"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14404 msgid "Insert Version Info"
14405 msgstr "Вставить примечание на полях"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14409 msgid "Use SVN file locking property"
14410 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14413 msgid "Update local directory from repository"
14414 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14417 msgid "Math Panels"
14418 msgstr "Мат. панели"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14421 msgid "Math spacings"
14422 msgstr "Математические пробелы"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14442 msgid "Frame decorations"
14443 msgstr "Декорации рамки"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14446 msgid "Big operators"
14447 msgstr "Большие операторы"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14450 msgid "Miscellaneous"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14460 msgstr "AMS стрелки"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14471 msgid "AMS relations"
14472 msgstr "AMS отношения"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14475 msgid "AMS negative relations"
14476 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14480 msgstr "многоточия"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14483 msgid "AMS operators"
14484 msgstr "AMS операторы"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14487 msgid "AMS miscellaneous"
14488 msgstr "AMS разное"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14624 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14627 msgid "Thin space\t\\,"
14628 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14631 msgid "Medium space\t\\:"
14632 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14635 msgid "Thick space\t\\;"
14636 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14640 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14644 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14647 msgid "Negative space\t\\!"
14648 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14652 msgid "Phantom\t\\phantom"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14657 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14658 msgstr "Горизонтальная линия"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14662 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14663 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14667 msgstr "Знаки радикала"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14670 msgid "Square root\t\\sqrt"
14671 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14674 msgid "Other root\t\\root"
14675 msgstr "Другой корень\t\\root"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14678 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14679 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14682 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14683 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14686 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14687 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14690 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14691 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14694 msgid "Standard\t\\frac"
14695 msgstr "Обычная\t\\frac"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14699 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14702 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14703 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14706 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14707 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14711 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14715 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14718 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14719 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14722 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14723 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14727 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14728 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14732 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14733 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14737 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14738 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14741 msgid "Binomial\t\\binom"
14742 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14746 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14750 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14753 msgid "Roman\t\\mathrm"
14754 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14757 msgid "Bold\t\\mathbf"
14758 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14762 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14766 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14769 msgid "Italic\t\\mathit"
14770 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14774 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14778 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14782 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14786 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14794 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14818 msgid "Frame Decorations"
14819 msgstr "Декорации рамки"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14888 msgid "overleftarrow"
14889 msgstr "overleftarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14892 msgid "overrightarrow"
14893 msgstr "overrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14896 msgid "overleftrightarrow"
14897 msgstr "overleftrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14909 msgstr "underbrace"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14912 msgid "underleftarrow"
14913 msgstr "underleftarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14916 msgid "underrightarrow"
14917 msgstr "underrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14920 msgid "underleftrightarrow"
14921 msgstr "underleftrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14933 msgstr "rightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14944 msgid "updownarrow"
14945 msgstr "updownarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14948 msgid "leftrightarrow"
14949 msgstr "leftrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14957 msgstr "Rightarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14968 msgid "Updownarrow"
14969 msgstr "Updownarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14972 msgid "Leftrightarrow"
14973 msgstr "Leftrightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14976 msgid "Longleftrightarrow"
14977 msgstr "Longleftrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14980 msgid "Longleftarrow"
14981 msgstr "Longleftarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14984 msgid "Longrightarrow"
14985 msgstr "Longrightarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14988 msgid "longleftrightarrow"
14989 msgstr "longleftrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14992 msgid "longleftarrow"
14993 msgstr "longleftarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14996 msgid "longrightarrow"
14997 msgstr "longrightarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15000 msgid "leftharpoondown"
15001 msgstr "leftharpoondown"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15004 msgid "rightharpoondown"
15005 msgstr "rightharpoondown"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15013 msgstr "longmapsto"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15024 msgid "leftharpoonup"
15025 msgstr "leftharpoonup"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15028 msgid "rightharpoonup"
15029 msgstr "rightharpoonup"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15032 msgid "hookleftarrow"
15033 msgstr "hookleftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15036 msgid "hookrightarrow"
15037 msgstr "hookrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15048 msgid "rightleftharpoons"
15049 msgstr "rightleftharpoons"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15053 msgstr "плюс-минус"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15069 msgstr "минус-плюс"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15076 msgid "bigtriangleup"
15077 msgstr "bigtriangleup"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15092 msgid "bigtriangledown"
15093 msgstr "bigtriangledown"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15108 msgid "triangleright"
15109 msgstr "triangleright"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15124 msgid "triangleleft"
15125 msgstr "triangleleft"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15205 msgstr "перпендикулярно"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15225 msgstr "много меньше"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15229 msgstr "много больше"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15237 msgstr "параллельно"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15241 msgstr "подмножество"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15273 msgstr "sqsubseteq"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15277 msgstr "sqsupseteq"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15288 msgid "in[[math relation]]"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15337 msgstr "альтернативный эпсилон"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15353 msgstr "альтернативная тэта"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15385 msgstr "альтернативное пи"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15393 msgstr "альтернативное ро"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15401 msgstr "конечная сигма"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15417 msgstr "альтернативная фи"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15434 msgstr "Прописная гамма"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15439 msgstr "Прописная дельта"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15444 msgstr "альтернативная тэта"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15449 msgstr "Прописная лямбда"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15454 msgstr "альтернативное пи"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15459 msgstr "альтернативное пи"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15464 msgstr "конечная сигма"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15469 msgstr "альтернативный эпсилон"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15474 msgstr "альтернативная фи"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15484 msgstr "Прописная омега"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15488 msgstr "Прописная гамма"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15492 msgstr "Прописная дельта"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15496 msgstr "Прописная тэта"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15500 msgstr "Прописная лямбда"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15504 msgstr "Прописная кси"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15508 msgstr "Прописная пи"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15512 msgstr "Прописная сигма"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15516 msgstr "Прописной ипсилон"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15520 msgstr "Прописная фи"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15524 msgstr "Прописная пси"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15528 msgstr "Прописная омега"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15536 msgstr "частный дифференциал"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15540 msgstr "бесконечность"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15544 msgstr "символ производной"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15552 msgstr "пустое множество"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15556 msgstr "существует"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15631 msgid "diamondsuit"
15632 msgstr "diamondsuit"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15647 msgid "textrm \\AA"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15652 msgstr "textrm \\O"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15655 msgid "mathcircumflex"
15656 msgstr "mathcircumflex"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15707 msgid "Big Operators"
15708 msgstr "Большие операторы"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15720 msgstr "двойной интеграл"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15728 msgstr "тройной интеграл"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15752 msgstr "контурный интеграл"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15767 msgid "ointctrclockwiseop"
15768 msgstr "ointctrclockwiseop"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15771 msgid "ointctrclockwise"
15772 msgstr "ointctrclockwise"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15775 msgid "ointclockwiseop"
15776 msgstr "ointclockwiseop"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15779 msgid "ointclockwise"
15780 msgstr "ointclockwise"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15811 msgid "landupintop"
15812 msgstr "landupintop"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15815 msgid "landdownint"
15816 msgstr "landdownint"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15819 msgid "landdownintop"
15820 msgstr "landdownintop"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15828 msgstr "произведение"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15871 msgid "AMS Miscellaneous"
15872 msgstr "Различное AMS"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15880 msgstr "альтернативная каппа"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15915 msgid "vartriangle"
15916 msgstr "vartriangle"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15919 msgid "triangledown"
15920 msgstr "triangledown"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "measuredangle"
15936 msgstr "measuredangle"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15964 msgstr "varnothing"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15972 msgid "blacktriangle"
15973 msgstr "blacktriangle"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15976 msgid "blacktriangledown"
15977 msgstr "blacktriangledown"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15980 msgid "blacksquare"
15981 msgstr "blacksquare"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15984 msgid "blacklozenge"
15985 msgstr "blacklozenge"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15992 msgid "sphericalangle"
15993 msgstr "sphericalangle"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15997 msgstr "complement"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16013 msgstr "Стрелки AMS"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16016 msgid "dashleftarrow"
16017 msgstr "dashleftarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16020 msgid "dashrightarrow"
16021 msgstr "dashrightarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16024 msgid "leftleftarrows"
16025 msgstr "leftleftarrows"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16028 msgid "leftrightarrows"
16029 msgstr "leftrightarrows"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16032 msgid "rightrightarrows"
16033 msgstr "rightrightarrows"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16036 msgid "rightleftarrows"
16037 msgstr "rightleftarrows"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16041 msgstr "Lleftarrow"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16044 msgid "Rrightarrow"
16045 msgstr "Rrightarrow"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16048 msgid "twoheadleftarrow"
16049 msgstr "twoheadleftarrow"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16052 msgid "twoheadrightarrow"
16053 msgstr "twoheadrightarrow"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16056 msgid "leftarrowtail"
16057 msgstr "leftarrowtail"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16060 msgid "rightarrowtail"
16061 msgstr "rightarrowtail"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16064 msgid "looparrowleft"
16065 msgstr "looparrowleft"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16068 msgid "looparrowright"
16069 msgstr "looparrowright"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16072 msgid "curvearrowleft"
16073 msgstr "curvearrowleft"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16076 msgid "curvearrowright"
16077 msgstr "curvearrowright"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16080 msgid "circlearrowleft"
16081 msgstr "circlearrowleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16084 msgid "circlearrowright"
16085 msgstr "circlearrowright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16097 msgstr "upuparrows"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16100 msgid "downdownarrows"
16101 msgstr "downdownarrows"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16104 msgid "upharpoonleft"
16105 msgstr "upharpoonleft"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16108 msgid "upharpoonright"
16109 msgstr "upharpoonright"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16112 msgid "downharpoonleft"
16113 msgstr "downharpoonleft"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16116 msgid "downharpoonright"
16117 msgstr "downharpoonright"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16120 msgid "leftrightharpoons"
16121 msgstr "leftrightharpoons"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16124 msgid "rightsquigarrow"
16125 msgstr "rightsquigarrow"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16128 msgid "leftrightsquigarrow"
16129 msgstr "leftrightsquigarrow"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16133 msgstr "nleftarrow"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16136 msgid "nrightarrow"
16137 msgstr "nrightarrow"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16140 msgid "nleftrightarrow"
16141 msgstr "nleftrightarrow"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16145 msgstr "nLeftarrow"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16148 msgid "nRightarrow"
16149 msgstr "nRightarrow"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16152 msgid "nLeftrightarrow"
16153 msgstr "nLeftrightarrow"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16160 msgid "AMS Relations"
16161 msgstr "Отношения AMS"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16180 msgid "eqslantless"
16181 msgstr "eqslantless"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16185 msgstr "eqslantgtr"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16197 msgstr "lessapprox"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16245 msgstr "lesseqqgtr"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16249 msgstr "gtreqqless"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16264 msgid "thickapprox"
16265 msgstr "thickapprox"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16300 msgid "preccurlyeq"
16301 msgstr "preccurlyeq"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16304 msgid "succcurlyeq"
16305 msgstr "succcurlyeq"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16308 msgid "curlyeqprec"
16309 msgstr "curlyeqprec"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16312 msgid "curlyeqsucc"
16313 msgstr "curlyeqsucc"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16325 msgstr "precapprox"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16329 msgstr "succapprox"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16332 msgid "vartriangleleft"
16333 msgstr "vartriangleleft"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16336 msgid "vartriangleright"
16337 msgstr "vartriangleright"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16340 msgid "trianglelefteq"
16341 msgstr "trianglelefteq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16344 msgid "trianglerighteq"
16345 msgstr "trianglerighteq"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16360 msgid "risingdotseq"
16361 msgstr "risingdotseq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16364 msgid "fallingdotseq"
16365 msgstr "fallingdotseq"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16384 msgid "shortparallel"
16385 msgstr "shortparallel"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16389 msgstr "smallsmile"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16393 msgstr "smallfrown"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16396 msgid "blacktriangleleft"
16397 msgstr "blacktriangleleft"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16400 msgid "blacktriangleright"
16401 msgstr "blacktriangleright"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16412 msgid "backepsilon"
16413 msgstr "backepsilon"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16428 msgid "AMS Negative Relations"
16429 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16528 msgid "precnapprox"
16529 msgstr "precnapprox"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16532 msgid "succnapprox"
16533 msgstr "succnapprox"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16545 msgstr "subsetneqq"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16549 msgstr "supsetneqq"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16561 msgstr "nsupseteqq"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16576 msgid "varsubsetneq"
16577 msgstr "varsubsetneq"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16580 msgid "varsupsetneq"
16581 msgstr "varsupsetneq"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16584 msgid "varsubsetneqq"
16585 msgstr "varsubsetneqq"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16588 msgid "varsupsetneqq"
16589 msgstr "varsupsetneqq"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16592 msgid "ntriangleleft"
16593 msgstr "ntriangleleft"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16596 msgid "ntriangleright"
16597 msgstr "ntriangleright"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16600 msgid "ntrianglelefteq"
16601 msgstr "ntrianglelefteq"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16604 msgid "ntrianglerighteq"
16605 msgstr "ntrianglerighteq"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16628 msgid "nshortparallel"
16629 msgstr "nshortparallel"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16632 msgid "AMS Operators"
16633 msgstr "Операторы AMS"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16640 msgid "smallsetminus"
16641 msgstr "smallsetminus"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16660 msgid "doublebarwedge"
16661 msgstr "doublebarwedge"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16680 msgid "divideontimes"
16681 msgstr "divideontimes"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16692 msgid "leftthreetimes"
16693 msgstr "leftthreetimes"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16696 msgid "rightthreetimes"
16697 msgstr "rightthreetimes"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16701 msgstr "curlywedge"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16708 msgid "circleddash"
16709 msgstr "circleddash"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16713 msgstr "circledast"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16716 msgid "circledcirc"
16717 msgstr "circledcirc"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16727 #: lib/external_templates:36
16728 msgid "GnumericSpreadsheet"
16731 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16732 msgid "Spreadsheet"
16735 #: lib/external_templates:39
16737 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16738 "It imports as a long table, so any length\n"
16739 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16740 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16741 "both for gnumeric and excel files.\n"
16744 #: lib/external_templates:76
16745 msgid "RasterImage"
16746 msgstr "РастроваяГрафика"
16748 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16749 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 #: lib/external_templates:84
16753 msgid "A bitmap file.\n"
16754 msgstr "Файл bitmap.\n"
16756 #: lib/external_templates:148
16760 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16761 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764 #: lib/external_templates:151
16765 msgid "An Xfig figure.\n"
16766 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16768 #: lib/external_templates:201
16769 msgid "ChessDiagram"
16770 msgstr "Шахматная доска"
16772 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 #: lib/external_templates:204
16778 "A chess position diagram.\n"
16779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16781 "the position that you want to display.\n"
16782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16783 "and remember to type in a relative path\n"
16784 "to the LyX document location.\n"
16785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16786 "to enable general editing of the board.\n"
16787 "You might also check out the\n"
16788 "'Options->Test legality' option, and\n"
16789 "remember to middle and right click to\n"
16790 "insert new material in the board.\n"
16791 "In order for this to work, you have to\n"
16792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16793 "that TeX will find it, and you will need\n"
16794 "to install the skak package from CTAN.\n"
16796 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16797 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16798 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16799 "позиции, которую хотите показать\n"
16800 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16801 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16802 "к документу LyX.\n"
16803 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16804 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16805 "Вы такжке можете проверить\n"
16806 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16807 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16808 "вставляют материал в доску.\n"
16809 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16810 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16811 "где TeX его найдет и\n"
16812 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16814 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16815 msgid "Lilypond typeset music"
16818 #: lib/external_templates:254
16820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16826 #: lib/external_templates:300
16828 msgstr "PDFСтраницы"
16830 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16834 #: lib/external_templates:303
16836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16842 "* pages=- (to include all pages)\n"
16843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16844 "for further options and details.\n"
16846 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16847 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16848 "который вставьте в 'Options'.\n"
16850 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16851 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16852 "* pages=- (все страницы)\n"
16853 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16854 "документацию пакета pdfpages.\n"
16856 #: lib/external_templates:343
16859 "Read 'info date' for more information.\n"
16861 "Сегодняшняя дата.\n"
16862 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16864 #: lib/external_templates:372
16868 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16869 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16870 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16872 #: lib/external_templates:375
16873 msgid "Dia diagram.\n"
16874 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16876 #: lib/configure.py:444
16880 #: lib/configure.py:447
16884 #: lib/configure.py:450
16888 #: lib/configure.py:453
16891 msgstr "Чёрно-белое"
16893 #: lib/configure.py:456
16897 #: lib/configure.py:459
16901 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16905 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16909 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16914 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16918 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16922 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16927 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16931 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16935 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16939 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16943 #: lib/configure.py:497
16944 msgid "Plain text (chess output)"
16945 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16947 #: lib/configure.py:498
16948 msgid "Plain text (image)"
16949 msgstr "Plain текст (image)"
16951 #: lib/configure.py:499
16952 msgid "Plain text (Xfig output)"
16953 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16955 #: lib/configure.py:500
16956 msgid "date (output)"
16957 msgstr "дата (вывод)"
16959 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16963 #: lib/configure.py:501
16967 #: lib/configure.py:502
16968 msgid "Docbook (XML)"
16969 msgstr "Docbook (XML)"
16971 #: lib/configure.py:503
16972 msgid "Graphviz Dot"
16973 msgstr "Graphviz Dot"
16975 #: lib/configure.py:504
16976 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16979 #: lib/configure.py:505
16983 #: lib/configure.py:505
16987 #: lib/configure.py:506
16990 msgstr "Сохранить|х"
16992 #: lib/configure.py:507
16993 msgid "LilyPond music"
16994 msgstr "LilyPond music"
16996 #: lib/configure.py:508
16997 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17000 #: lib/configure.py:509
17001 msgid "LaTeX (plain)"
17002 msgstr "LaTeX (plain)"
17004 #: lib/configure.py:509
17005 msgid "LaTeX (plain)|L"
17006 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17008 #: lib/configure.py:510
17010 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17011 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17013 #: lib/configure.py:511
17014 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17015 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17017 #: lib/configure.py:512
17019 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17020 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17022 #: lib/configure.py:513
17024 msgstr "Только текст"
17026 #: lib/configure.py:513
17027 msgid "Plain text|a"
17028 msgstr "Plain текст|a"
17030 #: lib/configure.py:514
17031 msgid "Plain text (pstotext)"
17032 msgstr "Только текст (pstotext)"
17034 #: lib/configure.py:515
17035 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17036 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17038 #: lib/configure.py:516
17039 msgid "Plain text (catdvi)"
17040 msgstr "Только текст (catdvi)"
17042 #: lib/configure.py:517
17043 msgid "Plain Text, Join Lines"
17044 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17046 #: lib/configure.py:520
17047 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17050 #: lib/configure.py:521
17051 msgid "Excel spreadsheet"
17054 #: lib/configure.py:522
17055 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17058 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17063 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17068 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17072 #: lib/configure.py:539
17076 #: lib/configure.py:540
17078 msgstr "Postscript"
17080 #: lib/configure.py:540
17081 msgid "Postscript|t"
17082 msgstr "Postscript|t"
17084 #: lib/configure.py:544
17085 msgid "PDF (ps2pdf)"
17086 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17088 #: lib/configure.py:544
17089 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17090 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17092 #: lib/configure.py:545
17093 msgid "PDF (pdflatex)"
17094 msgstr "PDF (pdflatex)"
17096 #: lib/configure.py:545
17097 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17098 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17100 #: lib/configure.py:546
17101 msgid "PDF (dvipdfm)"
17102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17104 #: lib/configure.py:546
17105 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17106 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17108 #: lib/configure.py:547
17109 msgid "PDF (XeTeX)"
17112 #: lib/configure.py:547
17113 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17116 #: lib/configure.py:548
17118 msgid "PDF (LuaTeX)"
17119 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17121 #: lib/configure.py:548
17123 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17126 #: lib/configure.py:551
17130 #: lib/configure.py:551
17134 #: lib/configure.py:552
17136 msgid "DVI (LuaTeX)"
17137 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17139 #: lib/configure.py:552
17141 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17144 #: lib/configure.py:555
17146 msgstr "Рабочий DVI"
17148 #: lib/configure.py:558
17152 #: lib/configure.py:561
17156 #: lib/configure.py:564
17157 msgid "OpenDocument"
17158 msgstr "OpenDocument"
17160 #: lib/configure.py:565
17161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17162 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17164 #: lib/configure.py:568
17165 msgid "Rich Text Format"
17166 msgstr "Rich Text Format"
17168 #: lib/configure.py:569
17172 #: lib/configure.py:569
17176 #: lib/configure.py:572
17177 msgid "date command"
17178 msgstr "комманда date"
17180 #: lib/configure.py:573
17181 msgid "Table (CSV)"
17182 msgstr "Таблица (CSV)"
17184 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17189 #: lib/configure.py:576
17193 #: lib/configure.py:577
17197 #: lib/configure.py:578
17201 #: lib/configure.py:579
17206 #: lib/configure.py:580
17207 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17210 #: lib/configure.py:581
17211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17214 #: lib/configure.py:582
17215 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17216 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17218 #: lib/configure.py:583
17219 msgid "LyX Preview"
17220 msgstr "Предварительный просмотр"
17222 #: lib/configure.py:584
17224 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17225 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17227 #: lib/configure.py:585
17228 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17229 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17231 #: lib/configure.py:586
17235 #: lib/configure.py:587
17239 #: lib/configure.py:588
17243 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17244 msgid "Windows Metafile"
17245 msgstr "Windows метафайл"
17247 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17248 msgid "Enhanced Metafile"
17251 #: lib/configure.py:591
17252 msgid "HTML (MS Word)"
17253 msgstr "HTML (MS Word)"
17255 #: lib/configure.py:668
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17261 msgid "%1$s and %2$s"
17262 msgstr "%1$s и %2$s"
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17266 msgid "%1$s et al."
17267 msgstr "%1$s и др."
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17270 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17279 msgid "Add to bibliography only."
17280 msgstr "Помещать только в библиографию."
17282 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17286 #: src/Buffer.cpp:137
17289 "Could not print the document %1$s.\n"
17290 "Check that your printer is set up correctly."
17292 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17293 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17295 #: src/Buffer.cpp:140
17296 msgid "Print document failed"
17297 msgstr "Печать документа неудалась"
17299 #: src/Buffer.cpp:318
17300 msgid "Disk Error: "
17301 msgstr "Ошибка диска: "
17303 #: src/Buffer.cpp:319
17306 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17308 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17311 #: src/Buffer.cpp:401
17312 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17314 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17316 #: src/Buffer.cpp:403
17317 msgid "Attempting to close changed document!"
17318 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17320 #: src/Buffer.cpp:411
17321 msgid "Could not remove temporary directory"
17322 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17324 #: src/Buffer.cpp:412
17326 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17327 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17329 #: src/Buffer.cpp:722
17330 msgid "Unknown document class"
17331 msgstr "Неизвестный класс документа"
17333 #: src/Buffer.cpp:723
17335 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17336 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17338 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17340 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17341 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17343 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17344 msgid "Document header error"
17345 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17347 #: src/Buffer.cpp:737
17348 msgid "\\begin_header is missing"
17349 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17351 #: src/Buffer.cpp:760
17352 msgid "\\begin_document is missing"
17353 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17355 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17356 #: src/BufferView.cpp:1423
17357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17358 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17360 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17362 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17363 "xcolor/ulem are installed.\n"
17364 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17367 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17368 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17369 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17370 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17372 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17379 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17380 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17381 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17382 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17384 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17388 msgstr "Предметный указатель"
17390 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17391 msgid "Document format failure"
17392 msgstr "Ошибка формата документа"
17394 #: src/Buffer.cpp:892
17396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17397 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17399 #: src/Buffer.cpp:936
17401 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17402 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17404 #: src/Buffer.cpp:961
17405 msgid "Conversion failed"
17406 msgstr "Конверсия не выполнена"
17408 #: src/Buffer.cpp:962
17411 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17412 "it could not be created."
17414 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17417 #: src/Buffer.cpp:972
17418 msgid "Conversion script not found"
17419 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17421 #: src/Buffer.cpp:973
17424 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17425 "could not be found."
17427 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17430 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17431 msgid "Conversion script failed"
17432 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17434 #: src/Buffer.cpp:997
17437 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17440 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17443 #: src/Buffer.cpp:1004
17446 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17449 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17452 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17454 msgid "File is read-only"
17455 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17457 #: src/Buffer.cpp:1026
17459 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17462 #: src/Buffer.cpp:1035
17465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17466 "overwrite this file?"
17468 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17470 #: src/Buffer.cpp:1037
17471 msgid "Overwrite modified file?"
17472 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17474 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17478 msgstr "&Перезаписать"
17480 #: src/Buffer.cpp:1062
17481 msgid "Backup failure"
17482 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17484 #: src/Buffer.cpp:1063
17487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17490 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17491 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17493 #: src/Buffer.cpp:1089
17495 msgid "Saving document %1$s..."
17496 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17498 #: src/Buffer.cpp:1104
17499 msgid " could not write file!"
17500 msgstr " не удалось записать файл!"
17502 #: src/Buffer.cpp:1112
17504 msgstr " завершено."
17506 #: src/Buffer.cpp:1127
17508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17509 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17511 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17513 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17514 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17516 #: src/Buffer.cpp:1140
17518 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17519 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17521 #: src/Buffer.cpp:1154
17523 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17524 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17526 #: src/Buffer.cpp:1168
17528 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17529 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17531 #: src/Buffer.cpp:1255
17532 msgid "Iconv software exception Detected"
17533 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17535 #: src/Buffer.cpp:1255
17538 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17541 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17542 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17544 # code point - место в коде?
17545 #: src/Buffer.cpp:1277
17547 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17548 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17550 #: src/Buffer.cpp:1280
17552 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17553 "chosen encoding.\n"
17554 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17556 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17557 "выбранной кодировке.\n"
17558 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17560 #: src/Buffer.cpp:1287
17561 msgid "iconv conversion failed"
17562 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17564 #: src/Buffer.cpp:1292
17565 msgid "conversion failed"
17566 msgstr "не удалось преобразовать"
17568 #: src/Buffer.cpp:1389
17570 msgid "Uncodable character in file path"
17571 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17573 #: src/Buffer.cpp:1390
17576 "The path of your document\n"
17578 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17579 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17580 "This will likely result in incomplete output.\n"
17582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17583 "or change the file path name."
17585 "Путь к вашему документу\n"
17587 "содержит символы, неизвестные\n"
17588 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17589 "Это может привести к неполному результату.\n"
17591 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17592 "или измените путь."
17594 #: src/Buffer.cpp:1675
17595 msgid "Running chktex..."
17596 msgstr "Запуск chktex..."
17598 #: src/Buffer.cpp:1689
17599 msgid "chktex failure"
17600 msgstr "ошибка chktex"
17602 #: src/Buffer.cpp:1690
17603 msgid "Could not run chktex successfully."
17604 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17606 #: src/Buffer.cpp:1949
17608 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17609 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17611 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17613 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17614 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17616 #: src/Buffer.cpp:2104
17618 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17619 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17621 #: src/Buffer.cpp:2134
17623 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17626 #: src/Buffer.cpp:2194
17628 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17629 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17631 #: src/Buffer.cpp:2201
17633 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17634 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17636 #: src/Buffer.cpp:2211
17638 msgid "Error exporting to DVI."
17639 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17641 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17644 "The file %1$s already exists.\n"
17646 "Do you want to overwrite that file?"
17648 "Документ %1$s уже существует.\n"
17650 "Хотите перезаписать его?"
17652 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17653 msgid "Overwrite file?"
17654 msgstr "Перезаписать файл?"
17656 #: src/Buffer.cpp:2293
17658 msgid "Error running external commands."
17659 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17661 #: src/Buffer.cpp:3095
17662 msgid "Preview source code"
17663 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17665 #: src/Buffer.cpp:3111
17667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17668 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17670 #: src/Buffer.cpp:3115
17672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17673 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17675 #: src/Buffer.cpp:3226
17677 msgid "Auto-saving %1$s"
17678 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17680 #: src/Buffer.cpp:3280
17681 msgid "Autosave failed!"
17682 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17684 #: src/Buffer.cpp:3341
17685 msgid "Autosaving current document..."
17686 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17688 #: src/Buffer.cpp:3495
17689 msgid "Couldn't export file"
17690 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17692 #: src/Buffer.cpp:3496
17694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17695 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17697 #: src/Buffer.cpp:3559
17698 msgid "File name error"
17699 msgstr "Ошибка в названии файла"
17701 #: src/Buffer.cpp:3560
17702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17703 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17705 #: src/Buffer.cpp:3636
17706 msgid "Document export cancelled."
17707 msgstr "Экспорт документа отменён"
17709 #: src/Buffer.cpp:3646
17711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17712 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17714 #: src/Buffer.cpp:3652
17716 msgid "Document exported as %1$s"
17717 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17719 #: src/Buffer.cpp:3749
17722 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17724 "Recover emergency save?"
17726 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17728 "Восстановить аварийную копию?"
17730 #: src/Buffer.cpp:3752
17731 msgid "Load emergency save?"
17732 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17734 #: src/Buffer.cpp:3753
17736 msgstr "&Восстановить"
17738 #: src/Buffer.cpp:3753
17739 msgid "&Load Original"
17740 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17742 #: src/Buffer.cpp:3764
17745 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17746 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17749 #: src/Buffer.cpp:3770
17750 msgid "Document was successfully recovered."
17751 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17753 #: src/Buffer.cpp:3772
17754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17755 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17757 #: src/Buffer.cpp:3773
17760 "Remove emergency file now?\n"
17763 "Удалить запасной файл?\n"
17766 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17767 msgid "Delete emergency file?"
17768 msgstr "Удалить запасной файл?"
17770 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17775 #: src/Buffer.cpp:3782
17776 msgid "Emergency file deleted"
17777 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17779 #: src/Buffer.cpp:3783
17780 msgid "Do not forget to save your file now!"
17781 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17783 #: src/Buffer.cpp:3790
17784 msgid "Remove emergency file now?"
17785 msgstr "Удалить запасной файл?"
17787 #: src/Buffer.cpp:3813
17790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17792 "Load the backup instead?"
17794 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17796 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17798 #: src/Buffer.cpp:3815
17799 msgid "Load backup?"
17800 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17802 #: src/Buffer.cpp:3816
17803 msgid "&Load backup"
17804 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17806 #: src/Buffer.cpp:3816
17807 msgid "Load &original"
17808 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17810 #: src/Buffer.cpp:3826
17813 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17814 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17817 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17818 msgid "Senseless!!! "
17819 msgstr "Бессмыслено!!!"
17821 #: src/Buffer.cpp:4252
17823 msgid "Document %1$s reloaded."
17824 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17826 #: src/Buffer.cpp:4254
17828 msgid "Could not reload document %1$s."
17829 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17831 #: src/Buffer.cpp:4320
17833 msgid "Included File Invalid"
17834 msgstr "Включить файл|к"
17836 #: src/Buffer.cpp:4321
17839 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17841 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17844 #: src/BufferParams.cpp:568
17847 "The selected document class\n"
17849 "requires external files that are not available.\n"
17850 "The document class can still be used, but the\n"
17851 "document cannot be compiled until the following\n"
17852 "prerequisites are installed:\n"
17854 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17855 "User's Guide for more information."
17858 #: src/BufferParams.cpp:577
17859 msgid "Document class not available"
17860 msgstr "Класс документа не доступен"
17862 #: src/BufferParams.cpp:1993
17865 "The layout file:\n"
17867 "could not be found. A default textclass with default\n"
17868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17871 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17872 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17873 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17875 #: src/BufferParams.cpp:1999
17876 msgid "Document class not found"
17877 msgstr "Класс документа не найден"
17879 #: src/BufferParams.cpp:2006
17882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17888 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17889 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17890 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17892 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17896 #: src/BufferParams.cpp:2046
17897 msgid "Error reading internal layout information"
17898 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17900 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17902 msgstr "Ошибка чтения"
17904 #: src/BufferView.cpp:188
17905 msgid "No more insets"
17906 msgstr "Больше нет вкладок"
17908 #: src/BufferView.cpp:728
17909 msgid "Save bookmark"
17910 msgstr "Заложить закладку"
17912 #: src/BufferView.cpp:937
17913 msgid "Converting document to new document class..."
17914 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17916 #: src/BufferView.cpp:980
17917 msgid "Document is read-only"
17918 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17920 #: src/BufferView.cpp:989
17921 msgid "This portion of the document is deleted."
17922 msgstr "Эта часть документа удалена"
17924 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17927 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17929 #: src/BufferView.cpp:1315
17930 msgid "No further undo information"
17931 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17933 #: src/BufferView.cpp:1325
17934 msgid "No further redo information"
17935 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17937 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17938 msgid "String not found!"
17939 msgstr "Строка не найдена!"
17941 #: src/BufferView.cpp:1555
17943 msgstr "Метка выключена"
17945 #: src/BufferView.cpp:1561
17947 msgstr "Метка включена"
17949 #: src/BufferView.cpp:1568
17950 msgid "Mark removed"
17951 msgstr "Метка удалена"
17953 #: src/BufferView.cpp:1571
17955 msgstr "Метка установлена"
17957 #: src/BufferView.cpp:1626
17958 msgid "Statistics for the selection:"
17959 msgstr "Статистика для выделения:"
17961 #: src/BufferView.cpp:1628
17962 msgid "Statistics for the document:"
17963 msgstr "Статистики для документа:"
17965 #: src/BufferView.cpp:1631
17970 #: src/BufferView.cpp:1633
17972 msgstr "Одно слово"
17974 #: src/BufferView.cpp:1636
17976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17977 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17979 #: src/BufferView.cpp:1639
17980 msgid "One character (including blanks)"
17981 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17983 #: src/BufferView.cpp:1642
17985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17986 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17988 #: src/BufferView.cpp:1645
17989 msgid "One character (excluding blanks)"
17990 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17992 #: src/BufferView.cpp:1647
17994 msgstr "Статистика"
17996 #: src/BufferView.cpp:1777
17999 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18002 #: src/BufferView.cpp:1779
18004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18007 #: src/BufferView.cpp:1787
18009 msgid "Branch name"
18012 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18013 msgid "Branch already exists"
18017 #: src/BufferView.cpp:2518
18019 msgid "Inserting document %1$s..."
18020 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18022 #: src/BufferView.cpp:2529
18024 msgid "Document %1$s inserted."
18025 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18028 #: src/BufferView.cpp:2531
18030 msgid "Could not insert document %1$s"
18031 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18033 #: src/BufferView.cpp:2796
18036 "Could not read the specified document\n"
18038 "due to the error: %2$s"
18040 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18042 "из-за ошибки: %2$s"
18044 #: src/BufferView.cpp:2798
18045 msgid "Could not read file"
18046 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18048 #: src/BufferView.cpp:2805
18052 " is not readable."
18055 " невозможно прочесть."
18057 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18058 msgid "Could not open file"
18059 msgstr "Невозможно открыть файл"
18061 #: src/BufferView.cpp:2813
18062 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18063 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18065 #: src/BufferView.cpp:2814
18067 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18068 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18069 "If this does not give the correct result\n"
18070 "then please change the encoding of the file\n"
18071 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18073 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18074 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18075 "Если это даст неправильный результат,\n"
18076 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18077 "внешней програмой.\n"
18079 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18080 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18084 msgid "LyX Warning: "
18085 msgstr "LyX Предупреждение:"
18087 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18089 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18091 msgid "uncodable character"
18092 msgstr "некодируемый символ"
18094 #: src/Changes.cpp:379
18095 msgid "Uncodable character in author name"
18096 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18098 #: src/Changes.cpp:380
18101 "The author name '%1$s',\n"
18102 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18103 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18104 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18107 "or change the spelling of the author name."
18109 "Имя автора '%1$s',\n"
18110 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18111 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18112 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18114 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18115 "или измените написание имени автора."
18117 #: src/Chktex.cpp:63
18119 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18120 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18122 #: src/Chktex.cpp:65
18123 msgid "ChkTeX warning id # "
18124 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18126 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18131 #: src/Color.cpp:160
18135 #: src/Color.cpp:161
18139 #: src/Color.cpp:162
18143 #: src/Color.cpp:163
18147 #: src/Color.cpp:164
18151 #: src/Color.cpp:165
18155 #: src/Color.cpp:166
18159 #: src/Color.cpp:167
18163 #: src/Color.cpp:168
18167 #: src/Color.cpp:169
18171 #: src/Color.cpp:170
18175 #: src/Color.cpp:171
18177 msgstr "Выделенная область"
18179 #: src/Color.cpp:172
18180 msgid "selected text"
18181 msgstr "выделенный текст"
18183 #: src/Color.cpp:174
18185 msgstr "текст LaTeX"
18187 #: src/Color.cpp:175
18188 msgid "inline completion"
18189 msgstr "дополнение в строке"
18191 #: src/Color.cpp:177
18192 msgid "non-unique inline completion"
18193 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18195 #: src/Color.cpp:179
18196 msgid "previewed snippet"
18197 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18199 #: src/Color.cpp:180
18201 msgstr "ярлык заметки"
18203 #: src/Color.cpp:181
18204 msgid "note background"
18205 msgstr "Фон заметки"
18207 #: src/Color.cpp:182
18208 msgid "comment label"
18209 msgstr "ярлык коментария"
18211 #: src/Color.cpp:183
18212 msgid "comment background"
18213 msgstr "фон комментария"
18215 #: src/Color.cpp:184
18216 msgid "greyedout inset label"
18217 msgstr "ярлык серой вклейки"
18219 #: src/Color.cpp:185
18221 msgid "greyedout inset text"
18222 msgstr "ярлык серой вклейки"
18224 #: src/Color.cpp:186
18225 msgid "greyedout inset background"
18226 msgstr "фон серой вклейки"
18228 #: src/Color.cpp:187
18230 msgid "phantom inset text"
18231 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18233 #: src/Color.cpp:188
18235 msgstr "затенённый блок"
18237 #: src/Color.cpp:189
18238 msgid "listings background"
18239 msgstr "фон листингов"
18241 #: src/Color.cpp:190
18242 msgid "branch label"
18243 msgstr "ярлык ветки"
18245 #: src/Color.cpp:191
18246 msgid "footnote label"
18247 msgstr "ярлык сноски"
18249 #: src/Color.cpp:192
18250 msgid "index label"
18251 msgstr "ярлык индекса"
18253 #: src/Color.cpp:193
18254 msgid "margin note label"
18255 msgstr "ярлык заметки на полях"
18257 #: src/Color.cpp:194
18261 #: src/Color.cpp:195
18265 #: src/Color.cpp:196
18267 msgstr "Полоска уровня окружения"
18269 #: src/Color.cpp:197
18271 msgstr "Отметка другого языка"
18273 #: src/Color.cpp:198
18274 msgid "command inset"
18275 msgstr "Вкладка команд"
18277 #: src/Color.cpp:199
18278 msgid "command inset background"
18279 msgstr "Фон вкладки команд"
18281 #: src/Color.cpp:200
18282 msgid "command inset frame"
18283 msgstr "Рамка вкладки команд"
18285 #: src/Color.cpp:201
18286 msgid "special character"
18287 msgstr "Специальный символ"
18289 #: src/Color.cpp:202
18291 msgstr "Математические формулы"
18293 #: src/Color.cpp:203
18294 msgid "math background"
18295 msgstr "Фон матем. формулы"
18297 #: src/Color.cpp:204
18298 msgid "graphics background"
18299 msgstr "Фон изображения"
18301 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18302 msgid "math macro background"
18303 msgstr "фон матем. макроса"
18305 #: src/Color.cpp:206
18307 msgstr "Рамка матем. режима"
18309 #: src/Color.cpp:207
18310 msgid "math corners"
18311 msgstr "матем. углы"
18313 #: src/Color.cpp:208
18315 msgstr "Математическая строка"
18317 #: src/Color.cpp:210
18318 msgid "math macro hovered background"
18319 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18321 #: src/Color.cpp:211
18322 msgid "math macro label"
18323 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18325 #: src/Color.cpp:212
18326 msgid "math macro frame"
18327 msgstr "матем. макрос, рамка"
18329 #: src/Color.cpp:213
18330 msgid "math macro blended out"
18331 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18333 #: src/Color.cpp:214
18334 msgid "math macro old parameter"
18335 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18337 #: src/Color.cpp:215
18338 msgid "math macro new parameter"
18339 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18341 #: src/Color.cpp:216
18342 msgid "collapsable inset text"
18343 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18345 #: src/Color.cpp:217
18346 msgid "collapsable inset frame"
18347 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18349 #: src/Color.cpp:218
18350 msgid "inset background"
18351 msgstr "Фон вкладки"
18353 #: src/Color.cpp:219
18354 msgid "inset frame"
18355 msgstr "Рамка вкладки"
18357 #: src/Color.cpp:220
18358 msgid "LaTeX error"
18359 msgstr "Ошибка LaTeX"
18361 #: src/Color.cpp:221
18362 msgid "end-of-line marker"
18363 msgstr "Маркер конца строки"
18365 #: src/Color.cpp:222
18366 msgid "appendix marker"
18367 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18370 #: src/Color.cpp:223
18373 msgstr "панель изменений"
18375 #: src/Color.cpp:224
18376 msgid "deleted text"
18377 msgstr "удалённый текст"
18379 #: src/Color.cpp:225
18381 msgstr "добавленный текст"
18383 #: src/Color.cpp:226
18384 msgid "changed text 1st author"
18385 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18387 #: src/Color.cpp:227
18388 msgid "changed text 2nd author"
18389 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18391 #: src/Color.cpp:228
18392 msgid "changed text 3rd author"
18393 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18395 #: src/Color.cpp:229
18396 msgid "changed text 4th author"
18397 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18399 #: src/Color.cpp:230
18400 msgid "changed text 5th author"
18401 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18404 #: src/Color.cpp:231
18406 msgid "deleted text modifier"
18407 msgstr "модификатор удаленного текста"
18409 #: src/Color.cpp:232
18410 msgid "added space markers"
18411 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18413 #: src/Color.cpp:233
18415 msgstr "линия таблицы"
18417 #: src/Color.cpp:234
18419 msgid "table on/off line"
18420 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18422 #: src/Color.cpp:236
18423 msgid "bottom area"
18424 msgstr "Нижняя область"
18426 #: src/Color.cpp:237
18428 msgstr "новая страница"
18430 #: src/Color.cpp:238
18431 msgid "page break / line break"
18432 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18434 #: src/Color.cpp:239
18435 msgid "frame of button"
18436 msgstr "рамка кнопки"
18438 #: src/Color.cpp:240
18439 msgid "button background"
18440 msgstr "Фон кнопок"
18442 #: src/Color.cpp:241
18443 msgid "button background under focus"
18444 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18446 #: src/Color.cpp:242
18447 msgid "paragraph marker"
18448 msgstr "маркер абзаца"
18450 #: src/Color.cpp:243
18452 msgid "preview frame"
18453 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18455 #: src/Color.cpp:244
18457 msgstr "наследовать"
18459 #: src/Color.cpp:245
18461 msgid "regexp frame"
18462 msgstr "Рамка вкладки"
18464 #: src/Color.cpp:246
18466 msgstr "игнорировать"
18468 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18469 #: src/Converter.cpp:543
18470 msgid "Cannot convert file"
18471 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18473 #: src/Converter.cpp:323
18476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18477 "Define a converter in the preferences."
18479 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18480 "Определите конвертор в настройках."
18482 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18483 msgid "Executing command: "
18484 msgstr "Исполняется команда:"
18486 #: src/Converter.cpp:472
18487 msgid "Build errors"
18488 msgstr "Ошибки сборки"
18490 #: src/Converter.cpp:473
18492 msgid "There were errors during the build process."
18493 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18495 #: src/Converter.cpp:478
18498 "An error occurred while running:\n"
18500 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18502 #: src/Converter.cpp:501
18504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18505 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18507 #: src/Converter.cpp:545
18509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18510 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18512 #: src/Converter.cpp:546
18514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18515 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18517 #: src/Converter.cpp:602
18518 msgid "Running LaTeX..."
18519 msgstr "Запуск LaTeX..."
18521 #: src/Converter.cpp:620
18524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18526 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18528 #: src/Converter.cpp:623
18529 msgid "LaTeX failed"
18530 msgstr "Ошибка LaTeX"
18532 #: src/Converter.cpp:625
18533 msgid "Output is empty"
18534 msgstr "Вывод пуст"
18536 #: src/Converter.cpp:626
18537 msgid "An empty output file was generated."
18538 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18543 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18544 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18546 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18548 "Сохранить документ?"
18550 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18552 msgid "Unknown branch"
18553 msgstr "Неизвестная команда"
18555 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18562 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18565 "Формат был изменён из\n"
18567 "из-за преобразования класса из\n"
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18572 msgid "Undefined flex inset"
18573 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18575 #: src/Exporter.cpp:50
18580 #: src/Exporter.cpp:51
18581 msgid "Overwrite &all"
18582 msgstr "Перезаписать все"
18584 #: src/Exporter.cpp:51
18585 msgid "&Cancel export"
18586 msgstr "&Отменить экспорт"
18588 #: src/Exporter.cpp:96
18589 msgid "Couldn't copy file"
18590 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18592 #: src/Exporter.cpp:97
18594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18595 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 msgstr "С засечками"
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18607 msgstr "Без засечек"
18609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18613 msgstr "Машинописный"
18617 msgstr "Символьный"
18619 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18622 msgstr "Наследовать"
18624 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18626 msgstr "Нормальный"
18628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18630 msgstr "Полужирный"
18632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18658 msgstr "Переключить"
18660 #: src/Font.cpp:160
18662 msgid "Emphasis %1$s, "
18663 msgstr "Выделительный %1$s, "
18665 #: src/Font.cpp:163
18667 msgid "Underline %1$s, "
18668 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18670 #: src/Font.cpp:166
18672 msgid "Strikeout %1$s, "
18673 msgstr "Капитель %1$s, "
18675 #: src/Font.cpp:169
18677 msgid "Double underline %1$s, "
18678 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18680 #: src/Font.cpp:172
18682 msgid "Wavy underline %1$s, "
18683 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18685 #: src/Font.cpp:175
18687 msgid "Noun %1$s, "
18688 msgstr "Капитель %1$s, "
18690 #: src/Font.cpp:189
18692 msgid "Language: %1$s, "
18693 msgstr "Язык: %1$s, "
18695 #: src/Font.cpp:192
18697 msgid "Number %1$s"
18698 msgstr " Число %1$s"
18700 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18701 msgid "Cannot view file"
18702 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18704 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18706 msgid "File does not exist: %1$s"
18707 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18709 #: src/Format.cpp:281
18711 msgid "No information for viewing %1$s"
18712 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18714 #: src/Format.cpp:291
18716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18717 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18719 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18720 msgid "Cannot edit file"
18721 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18723 #: src/Format.cpp:346
18724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18725 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18727 #: src/Format.cpp:359
18729 msgid "No information for editing %1$s"
18730 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18732 #: src/Format.cpp:370
18734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18735 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18739 msgid "Could not find bind file"
18740 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18742 #: src/KeyMap.cpp:222
18745 "Unable to find the bind file\n"
18747 "Please check your installation."
18749 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18751 "Проверьте вашу установку."
18753 #: src/KeyMap.cpp:229
18755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18756 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18758 #: src/KeyMap.cpp:230
18761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18762 "Please check your installation."
18764 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18765 "Проверьте вашу установку."
18767 #: src/KeyMap.cpp:237
18770 "Unable to find the bind file\n"
18772 "Falling back to default."
18775 #: src/KeySequence.cpp:166
18777 msgstr " параметры: "
18779 #: src/LaTeX.cpp:57
18781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18782 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18784 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18786 msgid "Running Index Processor."
18787 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18790 msgid "Running BibTeX."
18791 msgstr "Выполняю BibTeX."
18793 #: src/LaTeX.cpp:440
18795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18796 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18799 msgid "Could not read configuration file"
18800 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18805 "Error while reading the configuration file\n"
18807 "Please check your installation."
18809 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18811 "Проверьте корректность установки."
18814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18815 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18823 msgid "The following files could not be loaded:"
18824 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18829 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18832 msgid "Cannot remove temporary directory"
18833 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18838 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18841 msgid "Unable to remove temporary directory"
18842 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18847 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18850 msgid "No textclass is found"
18851 msgstr "Не найдет класс текста"
18856 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18857 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18858 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18860 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18861 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18862 "классов, или закрыть LyX."
18865 msgid "&Reconfigure"
18866 msgstr "Переконфигурировать"
18870 msgid "&Without LaTeX"
18873 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18876 msgstr "Продолжение"
18880 "SIGHUP signal caught!\n"
18886 "SIGFPE signal caught!\n"
18892 "SIGSEGV signal caught!\n"
18893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18895 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18900 msgid "LyX crashed!"
18903 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18908 msgid "Could not create temporary directory"
18909 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18914 "Could not create a temporary directory in\n"
18916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18918 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18920 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18921 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18924 msgid "Missing user LyX directory"
18925 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18931 "It is needed to keep your own configuration."
18933 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18934 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18937 msgid "&Create directory"
18938 msgstr "Создать каталог"
18942 msgstr "Выйти из LyXа"
18945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18946 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18951 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18955 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18957 #: src/LyX.cpp:1026
18958 msgid "List of supported debug flags:"
18959 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18961 #: src/LyX.cpp:1030
18963 msgid "Setting debug level to %1$s"
18964 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18966 #: src/LyX.cpp:1041
18969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18970 "Command line switches (case sensitive):\n"
18971 "\t-help summarize LyX usage\n"
18972 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18973 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18974 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18976 " select the features to debug.\n"
18977 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18978 "\t-x [--execute] command\n"
18979 " where command is a lyx command.\n"
18980 "\t-e [--export] fmt\n"
18981 " where fmt is the export format of choice.\n"
18982 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18983 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18984 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18986 " where fmt is the import format of choice\n"
18987 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18988 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18989 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18990 " specifying whether all files, main file only, or no "
18992 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18994 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18996 "\t-n [--no-remote]\n"
18997 " open documents in a new instance\n"
18998 "\t-r [--remote]\n"
18999 " open documents in an already running instance\n"
19000 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19001 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19002 "\t-version summarize version and build info\n"
19003 "Check the LyX man page for more details."
19005 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19006 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19007 "\t-help данная подсказка\n"
19008 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19009 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19010 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19012 " выбор режимов отладки\n"
19013 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19014 "\t-x [--execute] команда\n"
19015 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19016 "\t-e [--export] формат\n"
19017 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19018 "\t-i [--import] формат файл\n"
19019 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19020 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19022 #: src/LyX.cpp:1093
19023 msgid "No system directory"
19024 msgstr "Нет системного каталога"
19026 #: src/LyX.cpp:1094
19027 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19028 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19030 #: src/LyX.cpp:1105
19031 msgid "No user directory"
19032 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19034 #: src/LyX.cpp:1106
19035 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19036 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19038 #: src/LyX.cpp:1117
19039 msgid "Incomplete command"
19040 msgstr "Незавершённая команда"
19042 #: src/LyX.cpp:1118
19043 msgid "Missing command string after --execute switch"
19044 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19046 #: src/LyX.cpp:1129
19047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19048 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19050 #: src/LyX.cpp:1142
19051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19052 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19054 #: src/LyX.cpp:1147
19055 msgid "Missing filename for --import"
19056 msgstr "Не указано название файла для --import"
19058 #: src/LyXRC.cpp:3043
19060 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19063 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19064 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3048
19068 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19070 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3052
19074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19076 "specified, an internal routine is used."
19078 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19079 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19080 "-- название входного файла. Если указано \"\", используется внутренняя "
19083 #: src/LyXRC.cpp:3060
19085 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19086 "automatically by what you type."
19088 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19089 "замещался тем, что вы печатаете."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3064
19093 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19096 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19097 "умолчанию после изменения класса."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3068
19101 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19103 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19104 "выполнять автосохранение."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3075
19108 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19109 "the backup file in the same directory as the original file."
19111 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19112 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19113 "находится редактируемый файл."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3079
19117 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19118 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19120 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19121 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3083
19124 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19125 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3087
19129 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19130 "its global and local bind/ directories."
19132 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19133 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19134 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19137 #: src/LyXRC.cpp:3091
19138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19140 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19141 "есть в списке недавних."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3095
19145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19148 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19149 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3105
19153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19156 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19157 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19158 "видеть курсор на экране."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3109
19163 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19164 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19165 "the top of the screen"
19167 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19168 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19169 "видеть курсор на экране."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3113
19172 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3117
19176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19177 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19179 #: src/LyXRC.cpp:3121
19181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19184 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19187 #: src/LyXRC.cpp:3126
19190 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19191 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19193 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19194 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3130
19198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19199 "look in its global and local commands/ directories."
19201 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19202 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3134
19206 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3138
19210 msgid "New documents will be assigned this language."
19211 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3142
19214 msgid "Specify the default paper size."
19215 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3146
19219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19220 "shown after the change has been made.)"
19222 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19223 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19225 #: src/LyXRC.cpp:3150
19226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19227 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3154
19231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19232 "LyX was started from."
19234 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19235 "которого будет запускаться LyX."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3159
19238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19239 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3163
19243 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19244 "value selects the directory LyX was started from."
19246 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19247 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19250 #: src/LyXRC.cpp:3167
19252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19253 "recommended for non-English languages."
19255 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19256 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3174
19260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19261 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19262 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19264 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19265 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3178
19269 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19270 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3182
19274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19275 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19277 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19278 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19279 "предметного указателя."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3191
19283 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19284 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19286 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19287 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19288 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3195
19292 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19295 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3199
19299 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19300 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3203
19304 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19305 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19306 "name of the second language."
19308 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19309 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3207
19312 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19313 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3211
19316 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19317 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3215
19321 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19324 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3219
19328 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19329 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19331 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19332 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3223
19336 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19337 "document is the default language."
19339 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19340 "языком по умолчанию"
19342 #: src/LyXRC.cpp:3227
19343 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19344 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3231
19347 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19349 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3235
19352 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19353 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3239
19357 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19360 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3243
19364 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19365 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3248
19368 msgid "The completion popup delay."
19369 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19371 #: src/LyXRC.cpp:3252
19372 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19374 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3256
19377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19378 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3260
19382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19384 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19385 "неединственного дополнения"
19387 #: src/LyXRC.cpp:3264
19389 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19392 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3268
19395 msgid "The inline completion delay."
19396 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3272
19399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19400 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3276
19403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19404 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3280
19407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19408 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3284
19411 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3288
19416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19418 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19421 #: src/LyXRC.cpp:3293
19423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19424 "variable. Use the OS native format."
19426 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19427 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3299
19430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19431 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19433 #: src/LyXRC.cpp:3303
19434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19436 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19438 #: src/LyXRC.cpp:3307
19439 msgid "Scale the preview size to suit."
19440 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3311
19443 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19444 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3315
19447 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19448 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3319
19452 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19453 "environment variable PRINTER."
19455 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19456 "использовать переменную окружения PRINTER."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3323
19459 msgid "The option to print only even pages."
19460 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3327
19464 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19465 "the filename of the DVI file to be printed."
19467 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19468 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3331
19471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19472 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3335
19475 msgid "The option to print out in landscape."
19476 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3339
19479 msgid "The option to print only odd pages."
19480 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3343
19483 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19484 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19486 #: src/LyXRC.cpp:3347
19487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19488 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3351
19491 msgid "The option to specify paper type."
19492 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3355
19495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19496 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3359
19500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19504 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19505 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3363
19509 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19510 "prepended along with the printer name after the spool command."
19512 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19513 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3367
19516 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19517 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19519 #: src/LyXRC.cpp:3371
19520 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19521 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3375
19525 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19527 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3379
19530 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19532 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3387
19536 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19538 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19541 #: src/LyXRC.cpp:3391
19543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19544 "wrong, override the setting here."
19546 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19547 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19550 #: src/LyXRC.cpp:3397
19551 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19552 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3406
19556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19560 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19561 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19562 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19565 #: src/LyXRC.cpp:3410
19566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19567 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3415
19572 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19573 "roughly the same size as on paper."
19575 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19576 "такого же размера, как и на бумаге."
19578 #: src/LyXRC.cpp:3419
19579 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19580 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3423
19584 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19585 "\".out\". Only for advanced users."
19587 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19588 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3430
19591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19592 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19594 #: src/LyXRC.cpp:3434
19596 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19597 "when you quit LyX."
19599 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19600 "при выходе из LyX."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3438
19603 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3442
19608 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19609 "value selects the directory LyX was started from."
19611 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19612 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19615 #: src/LyXRC.cpp:3452
19617 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19618 "will look in its global and local ui/ directories."
19620 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19621 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19623 #: src/LyXRC.cpp:3465
19625 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19629 #: src/LyXRC.cpp:3469
19630 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19631 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3473
19635 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19637 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19638 "производительность на Mac и Windows."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3480
19641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19643 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19644 "пустым или введите \"-paper\")"
19646 #: src/LyXVC.cpp:86
19648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19649 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19651 #: src/LyXVC.cpp:88
19652 msgid "Retrieve from version control?"
19653 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19655 #: src/LyXVC.cpp:89
19659 #: src/LyXVC.cpp:115
19660 msgid "Document not saved"
19661 msgstr "Документ не сохранён"
19663 #: src/LyXVC.cpp:116
19664 msgid "You must save the document before it can be registered."
19665 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19667 #: src/LyXVC.cpp:148
19668 msgid "LyX VC: Initial description"
19669 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19671 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19672 msgid "(no initial description)"
19673 msgstr "(нет начального описания)"
19675 #: src/LyXVC.cpp:165
19676 msgid "(no log message)"
19677 msgstr "(нет сообщений)"
19679 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19680 msgid "LyX VC: Log Message"
19681 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19683 #: src/LyXVC.cpp:216
19686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19689 "Do you want to revert to the older version?"
19691 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19694 "Вернуться к старой версии?"
19696 #: src/LyXVC.cpp:221
19697 msgid "Revert to stored version of document?"
19698 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19700 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19702 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19704 #: src/Paragraph.cpp:1938
19705 msgid "Senseless with this layout!"
19706 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19708 #: src/Paragraph.cpp:2000
19709 msgid "Alignment not permitted"
19710 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19712 #: src/Paragraph.cpp:2001
19714 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19715 "Setting to default."
19717 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19718 "Возврат к умолчаниям."
19720 #: src/Paragraph.cpp:3055
19721 msgid "Memory problem"
19722 msgstr "Проблемы с памятью"
19724 #: src/Paragraph.cpp:3055
19725 msgid "Paragraph not properly initialized"
19726 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19728 #: src/Text.cpp:383
19729 msgid "Unknown Inset"
19730 msgstr "Неизвестная вклейка"
19733 #: src/Text.cpp:464
19735 msgid "Change tracking error"
19736 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19738 #: src/Text.cpp:465
19740 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19741 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19743 #: src/Text.cpp:476
19744 msgid "Unknown token"
19745 msgstr "Неизвестный токен"
19747 #: src/Text.cpp:939
19749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19752 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19755 #: src/Text.cpp:947
19756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19758 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19759 "прочитайте Самоучитель."
19761 #: src/Text.cpp:1767
19762 msgid "[Change Tracking] "
19763 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19765 #: src/Text.cpp:1773
19767 msgstr "Изменение: "
19769 #: src/Text.cpp:1777
19775 #: src/Text.cpp:1787
19778 msgstr "Шрифт: %1$s"
19781 #: src/Text.cpp:1792
19783 msgid ", Depth: %1$d"
19784 msgstr ", Уровень: %1$d"
19786 #: src/Text.cpp:1798
19787 msgid ", Spacing: "
19788 msgstr ", Промежутки: "
19790 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19792 msgstr "Полуторный"
19794 #: src/Text.cpp:1810
19798 #: src/Text.cpp:1819
19800 msgstr ", Вклейка: "
19802 #: src/Text.cpp:1820
19803 msgid ", Paragraph: "
19806 #: src/Text.cpp:1821
19810 #: src/Text.cpp:1822
19811 msgid ", Position: "
19812 msgstr ", Расположение: "
19814 #: src/Text.cpp:1828
19816 msgstr ", Символ: 0x"
19818 #: src/Text.cpp:1830
19819 msgid ", Boundary: "
19820 msgstr ", Граница: "
19822 #: src/Text2.cpp:386
19823 msgid "No font change defined."
19824 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19826 #: src/Text2.cpp:426
19827 msgid "Nothing to index!"
19828 msgstr "Нечего индексировать!"
19830 #: src/Text2.cpp:428
19831 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19832 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19834 #: src/Text3.cpp:193
19835 msgid "Math editor mode"
19836 msgstr "Математический режим"
19838 #: src/Text3.cpp:195
19839 msgid "No valid math formula"
19840 msgstr "Некорректная математическая формула"
19842 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19844 msgid "Already in regular expression mode"
19845 msgstr "&Регулярное выражение"
19847 #: src/Text3.cpp:216
19849 msgid "Regexp editor mode"
19850 msgstr "Математический режим"
19852 #: src/Text3.cpp:1287
19856 #: src/Text3.cpp:1288
19858 msgstr " неизвестен"
19860 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19861 msgid "Missing argument"
19862 msgstr "Отсутствует аргумент"
19864 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19865 msgid "Character set"
19866 msgstr "Кодировка символов"
19868 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19869 msgid "Paragraph layout set"
19870 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19872 #: src/TextClass.cpp:155
19873 msgid "Plain Layout"
19874 msgstr "Простой формат"
19876 #: src/TextClass.cpp:731
19877 msgid "Missing File"
19878 msgstr "Отсутствует файл"
19880 #: src/TextClass.cpp:732
19881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19882 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19884 #: src/TextClass.cpp:735
19885 msgid "Corrupt File"
19886 msgstr "Повреждённый файл"
19888 #: src/TextClass.cpp:736
19889 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19890 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19892 #: src/TextClass.cpp:1293
19895 "The module %1$s has been requested by\n"
19896 "this document but has not been found in the list of\n"
19897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19900 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19901 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19902 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19903 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19905 #: src/TextClass.cpp:1297
19906 msgid "Module not available"
19907 msgstr "Модуль не доступен"
19909 #: src/TextClass.cpp:1302
19912 "The module %1$s requires a package that is\n"
19913 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19914 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19916 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19917 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19918 "может быть невозможен.\n"
19920 #: src/TextClass.cpp:1306
19921 msgid "Package not available"
19922 msgstr "Пакет недоступен"
19924 #: src/TextClass.cpp:1311
19926 msgid "Error reading module %1$s\n"
19927 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19929 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19930 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19931 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19932 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19934 msgid "Revision control error."
19935 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19937 #: src/VCBackend.cpp:61
19940 "Some problem occured while running the command:\n"
19943 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19946 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19947 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19948 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19949 msgid "Error: Could not generate logfile."
19950 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19952 #: src/VCBackend.cpp:498
19957 #: src/VCBackend.cpp:500
19959 msgid "Locally Modified"
19960 msgstr "Локальный файл формата"
19962 #: src/VCBackend.cpp:502
19964 msgid "Locally Added"
19965 msgstr "Локальный файл формата"
19967 #: src/VCBackend.cpp:504
19968 msgid "Needs Merge"
19971 #: src/VCBackend.cpp:506
19972 msgid "Needs Checkout"
19975 #: src/VCBackend.cpp:508
19976 msgid "No CVS file"
19979 #: src/VCBackend.cpp:510
19980 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19983 #: src/VCBackend.cpp:694
19985 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19986 "You have to update from repository first or revert your changes."
19989 #: src/VCBackend.cpp:699
19992 "Bad status when checking in changes.\n"
19998 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20001 "Error when updating from repository.\n"
20002 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20005 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20007 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20008 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20011 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20013 #: src/VCBackend.cpp:781
20016 "There were detected changes in the working directory:\n"
20019 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20020 "revert back to the repository version."
20022 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20025 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20029 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20030 #: src/VCBackend.cpp:1250
20031 msgid "Changes detected"
20032 msgstr "Обнаружены изменения"
20034 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20038 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20039 msgid "View &Log ..."
20040 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20042 #: src/VCBackend.cpp:808
20045 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20051 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20052 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20055 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20057 #: src/VCBackend.cpp:869
20060 "The document %1$s is not in repository.\n"
20061 "You have to check in the first revision before you can revert."
20064 #: src/VCBackend.cpp:877
20067 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20068 "The status '%2$s' is unexpected."
20071 #: src/VCBackend.cpp:1085
20074 "Error when committing to repository.\n"
20075 "You have to manually resolve the problem.\n"
20076 "LyX will reopen the document after you press OK."
20078 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20079 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20080 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20082 #: src/VCBackend.cpp:1178
20085 "Error while acquiring write lock.\n"
20086 "Another user is most probably editing\n"
20087 "the current document now!\n"
20088 "Also check the access to the repository."
20090 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20091 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20092 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20093 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20095 #: src/VCBackend.cpp:1184
20098 "Error while releasing write lock.\n"
20099 "Check the access to the repository."
20101 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20102 "Проверьте доступ к репозиторию."
20104 #: src/VCBackend.cpp:1241
20107 "There were detected changes in the working directory:\n"
20110 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20115 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20118 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20122 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20127 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20132 #: src/VCBackend.cpp:1313
20133 msgid "VCN File Locking"
20134 msgstr "VCN блокировка файла"
20136 #: src/VCBackend.cpp:1314
20137 msgid "Locking property unset."
20138 msgstr "Блокировка снята."
20140 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20141 msgid "Locking property set."
20142 msgstr "Блокировка установлена."
20144 #: src/VCBackend.cpp:1315
20145 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20146 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20148 #: src/VSpace.cpp:468
20149 msgid "Default skip"
20150 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20152 #: src/VSpace.cpp:471
20154 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20156 #: src/VSpace.cpp:474
20157 msgid "Medium skip"
20158 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20160 #: src/VSpace.cpp:477
20162 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20164 #: src/VSpace.cpp:480
20165 msgid "Vertical fill"
20166 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20168 #: src/VSpace.cpp:487
20170 msgstr "защищённый"
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20175 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20176 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20178 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20179 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20182 msgid "Reload saved document?"
20183 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20187 msgstr "&Перезагрузить"
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20190 msgid "&Keep Changes"
20191 msgstr "Хранить изменения"
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20196 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20199 msgid "File not readable!"
20200 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20202 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20205 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20207 "Do you want to create a new document?"
20209 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20211 "Хотите создать его?"
20213 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20214 msgid "Create new document?"
20215 msgstr "Создать новый документ?"
20217 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20224 "The specified document template\n"
20226 "could not be read."
20228 "Указанный шаблон документа\n"
20232 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20233 msgid "Could not read template"
20234 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20237 msgid "Standard[[Bullets]]"
20238 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20242 msgstr "Математические"
20244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20261 msgid "Directories"
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20271 msgid "Master document"
20272 msgstr "Главный документ"
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20277 msgstr "Файлы примеров:"
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20282 msgstr "примечание на полях"
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20287 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20288 "Continue searching from the beginning?"
20291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20295 "Continue searching from the end?"
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20299 msgid "Wrap search?"
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20304 msgid "Nothing to search"
20305 msgstr "Выполнять нечего"
20307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20309 msgid "No open document(s) in which to search"
20310 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20314 msgid "Advanced Find and Replace"
20315 msgstr "Найти и заменить"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20319 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20322 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20323 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20326 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20327 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20332 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20333 "1995--%1$s LyX Team"
20335 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20336 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20341 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20342 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20343 "any later version."
20345 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20346 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20347 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20348 "любой более поздней версии."
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20352 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20353 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20354 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20355 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20356 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20357 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20358 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20360 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20361 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20362 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20363 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20364 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20370 msgid "not released yet"
20371 msgstr "ещё не выпущена"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20376 "LyX Version %1$s\n"
20379 "Версия LyX %1$s\n"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20383 msgid "Library directory: "
20384 msgstr "Каталог библиотек: "
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20387 msgid "User directory: "
20388 msgstr "Каталог пользователя: "
20390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20403 msgid "Preferences"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20407 msgid "Reconfigure"
20408 msgstr "Переконфигурировать"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20412 msgstr "Выйти из %1"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20415 msgid "Nothing to do"
20416 msgstr "Выполнять нечего"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20419 msgid "Unknown action"
20420 msgstr "Неизвестная команда"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20424 msgid "Command not handled"
20425 msgstr "Команда отключена"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20428 msgid "Command disabled"
20429 msgstr "Команда отключена"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20432 msgid "Running configure..."
20433 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20436 msgid "Reloading configuration..."
20437 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20440 msgid "System reconfiguration failed"
20441 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20445 "The system reconfiguration has failed.\n"
20446 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20447 "Please reconfigure again if needed."
20449 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20450 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20451 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20454 msgid "System reconfigured"
20455 msgstr "Система была переконфигурирована"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20459 "The system has been reconfigured.\n"
20460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20461 "updated document class specifications."
20463 "Система переконфигурирована.\n"
20464 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20465 "обновленные классы документов."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20473 msgid "Opening help file %1$s..."
20474 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20477 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20478 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20482 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20484 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20490 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20493 msgid "Unable to save document defaults"
20494 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20497 msgid "Unknown function."
20498 msgstr "Неизвестная функция."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20501 msgid "The current document was closed."
20502 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20506 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20507 "documents and exit.\n"
20511 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20512 "документы и выйти.\n"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20518 msgid "Software exception Detected"
20519 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20524 "unsaved documents and exit."
20526 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20527 "документы и выйти."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20531 msgid "Could not find UI definition file"
20532 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20537 "Error while reading the included file\n"
20539 "Please check your installation."
20541 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20543 "Проверьте вашу установку."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20546 msgid "Could not find default UI file"
20547 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20551 "LyX could not find the default UI file!\n"
20552 "Please check your installation."
20554 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20555 "Проверьте вашу установку."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20560 "Error while reading the configuration file\n"
20562 "Falling back to default.\n"
20563 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20564 "check which User Interface file you are using."
20566 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20568 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20569 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20570 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20573 msgid "BibTeX Bibliography"
20574 msgstr "Библиография BibTeX"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20583 msgid "Documents|#o#O"
20584 msgstr "Документы|#o#O"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20587 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20588 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20591 msgid "Select a BibTeX database to add"
20592 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20595 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20596 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20599 msgid "Select a BibTeX style"
20600 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20607 msgid "Simple rectangular frame"
20608 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20611 msgid "Oval frame, thin"
20612 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20615 msgid "Oval frame, thick"
20616 msgstr "Толстая овальная рамка"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20619 msgid "Drop shadow"
20620 msgstr "Отбрасывать тень"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20623 msgid "Shaded background"
20624 msgstr "Затенённый фон"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20627 msgid "Double rectangular frame"
20628 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20639 msgid "Total Height"
20640 msgstr "Полная высота"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20647 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20665 msgid "Filename Suffix"
20666 msgstr "Название файла"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20688 msgid "Enter new branch name"
20689 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20697 "Документ %1$s уже существует.\n"
20699 "Хотите перезаписать его?"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20707 msgid "Renaming failed"
20708 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20712 msgid "The branch could not be renamed."
20713 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20716 msgid "Merge Changes"
20717 msgstr "Объединить изменения"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20730 msgid "Change made at %1$s\n"
20731 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20739 msgstr "Без изменений"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20756 msgstr "Подчёркнутый"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20760 msgid "Double underbar"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20765 msgid "Wavy underbar"
20766 msgstr "Подчёркнутый"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20810 msgstr "Стиль текста"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20817 msgid "LinkBack PDF"
20818 msgstr "LinkBack PDF"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20831 msgstr "%1$s файлов"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20834 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20835 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20845 msgid "Overwrite external file?"
20846 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20850 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20851 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20854 msgid "List of previous commands"
20855 msgstr "Список предыдущих команд"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20858 msgid "Next command"
20859 msgstr "Следующая команда"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20862 msgid "Compare LyX files"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20867 msgid "Select document"
20868 msgstr "Выберите основной документ"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20873 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20874 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20884 msgid "Error while comparing documents."
20885 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20890 msgstr "импортирован."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20899 msgid "Aborting process..."
20900 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20904 msgid "differences"
20905 msgstr "Список литературы"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20908 msgid "Compare different revisions"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20912 msgid "big[[delimiter size]]"
20913 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20916 msgid "Big[[delimiter size]]"
20917 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20920 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20921 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20924 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20925 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20928 msgid "Math Delimiter"
20929 msgstr "Матем. разделитель"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20938 msgstr "Переменная"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20941 msgid "Computer Modern Roman"
20942 msgstr "Computer Modern Roman"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20945 msgid "Latin Modern Roman"
20946 msgstr "Latin Modern Roman"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20949 msgid "AE (Almost European)"
20950 msgstr "AE (Almost European)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20953 msgid "Times Roman"
20954 msgstr "Times Roman"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20961 msgid "Bitstream Charter"
20962 msgstr "Bitstream Charter"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20965 msgid "New Century Schoolbook"
20966 msgstr "New Century Schoolbook"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20978 msgstr "Bera Serif"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20981 msgid "Concrete Roman"
20982 msgstr "Concrete Roman"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20985 msgid "Zapf Chancery"
20986 msgstr "Zapf Chancery"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20989 msgid "Computer Modern Sans"
20990 msgstr "Computer Modern Sans"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20993 msgid "Latin Modern Sans"
20994 msgstr "Latin Modern Sans"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21001 msgid "Avant Garde"
21002 msgstr "Avant Garde"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21013 msgid "Computer Modern Typewriter"
21014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21017 msgid "Latin Modern Typewriter"
21018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21033 msgid "CM Typewriter Light"
21034 msgstr "CM Typewriter Light"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21041 msgid "Module not found!"
21042 msgstr "Модуль не найден!"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21046 msgid "Layout is valid!"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21050 msgid "Layout is invalid!"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21054 msgid "Document Settings"
21055 msgstr "Настройки документа"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21059 msgid "Child Document"
21060 msgstr "Документ-потомок"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21064 msgid "Include to Output"
21065 msgstr "дата (вывод)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21080 msgid "None (no fontenc)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21093 msgstr "с заголовками"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21196 msgid "Language Default (no inputenc)"
21197 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21225 msgstr "Нумерованный"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21228 msgid "Appears in TOC"
21229 msgstr "Отображается в содержании"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21232 msgid "Author-year"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21241 msgid "Unavailable: %1$s"
21242 msgstr "Недоступно: %1$s"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21247 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21249 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21250 "вывести все параметры."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21255 msgid "Document Class"
21256 msgstr "Класс документа"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21262 msgid "Child Documents"
21263 msgstr "Документ-потомок"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21271 msgid "Local Layout"
21272 msgstr "&Локальный формат..."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21275 msgid "Text Layout"
21276 msgstr "Макет текста"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21279 msgid "Page Margins"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21287 msgid "Numbering & TOC"
21288 msgstr "Нумерация и содержание"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21293 msgstr "Предметный указатель"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21296 msgid "PDF Properties"
21297 msgstr "Свойства PDF"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21300 msgid "Math Options"
21301 msgstr "Параметры математики"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21304 msgid "Float Placement"
21305 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21316 msgid "LaTeX Preamble"
21317 msgstr "Преамбула LaTeX"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21322 msgid " (not installed)"
21323 msgstr " (не установлен)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21326 msgid "Layouts|#o#O"
21327 msgstr "Форматы|#o#O"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21331 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21335 msgid "Local layout file"
21336 msgstr "Локальный файл формата"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21340 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21341 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21342 "document may not work with this layout if you do not\n"
21343 "keep the layout file in the document directory."
21345 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21346 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21347 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21348 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21351 msgid "&Set Layout"
21352 msgstr "&Установить формат"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21355 msgid "Unable to read local layout file."
21356 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21359 msgid "Select master document"
21360 msgstr "Выберите основной документ"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21363 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21364 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21368 msgid "Unapplied changes"
21369 msgstr "Не применённые изменения"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21377 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21378 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21379 "потеряны после этого действия."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21384 msgstr "&Отклонить"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21388 msgid "Unable to set document class."
21389 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21394 msgstr "%1$s, %2$s"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21398 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21399 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21403 msgid "%1$s (unavailable)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21407 msgid "Module provided by document class."
21408 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21412 msgid "Package(s) required: %1$s."
21413 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21421 msgid "Modules required: %1$s."
21422 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21426 msgid "Modules excluded: %1$s."
21427 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21430 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21431 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21434 msgid "[No options predefined]"
21435 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21438 msgid "Can't set layout!"
21439 msgstr "Не удалось установить формат!"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21443 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21444 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21448 msgstr "Не найдено"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21451 msgid "Assigned master does not include this file"
21452 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21457 "You must include this file in the document\n"
21458 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21461 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21462 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21466 msgid "Could not load master"
21467 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21472 "The master document '%1$s'\n"
21473 "could not be loaded."
21475 "Основной документ '%1$s'\n"
21476 "не может быть загружен."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21490 msgstr "Список ошибок"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21494 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21495 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21499 msgstr "Левый верхний"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21502 msgid "Bottom left"
21503 msgstr "Левый нижний"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21507 msgid "Baseline left"
21508 msgstr "Основная слева"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21512 msgstr "Посередине сверху"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21515 msgid "Bottom center"
21516 msgstr "Посередине снизу"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21520 msgid "Baseline center"
21521 msgstr "Основная по центру"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21525 msgstr "Справа сверху"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21528 msgid "Bottom right"
21529 msgstr "Справа снизу"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21533 msgid "Baseline right"
21534 msgstr "Основная слева"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21537 msgid "External Material"
21538 msgstr "Внешний объект"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21545 msgid "Select external file"
21546 msgstr "Выделить внешний файл"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21551 msgid "automatically"
21552 msgstr "Автоматическая помощь"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21556 msgstr "Изображение"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21559 msgid "Dissolve previous group?"
21560 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21565 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21566 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21567 "because this graphic was its only member.\n"
21568 "How do you want to proceed?"
21570 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21571 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21572 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21577 msgid "Stick with group '%1$s'"
21578 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21582 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21583 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21588 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21589 "the group will be dissolved,\n"
21590 "because this graphic was its only member.\n"
21591 "How do you want to proceed?"
21593 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21594 "группа будет удалена, потому что\n"
21595 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21600 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21601 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21604 msgid "Enter unique group name:"
21605 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21608 msgid "Group already defined!"
21609 msgstr "Группа уже определена!"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21613 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21614 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21630 msgid "in[[unit of measure]]"
21631 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21634 msgid "Select graphics file"
21635 msgstr "Выберите файл с изображением"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21638 msgid "Clipart|#C#c"
21639 msgstr "Галерея|#Г#г"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21644 msgstr "Тонкий пробел"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21647 msgid "Medium Space"
21648 msgstr "Средний пробел"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21651 msgid "Thick Space"
21652 msgstr "Толстый пробел"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21656 msgid "Negative Thin Space"
21657 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21660 msgid "Negative Medium Space"
21661 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21664 msgid "Negative Thick Space"
21665 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21668 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21669 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21672 msgid "Quad (1 em)"
21673 msgstr "Квадрат (1 em)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21676 msgid "Double Quad (2 em)"
21677 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21680 msgid "Interword Space"
21681 msgstr "Пробел между слов"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21684 msgid "Horizontal Fill"
21685 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21691 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21692 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21693 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21695 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21696 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21697 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21704 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21707 msgid "Select document to include"
21708 msgstr "Выберите документ для вставки"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21712 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21716 msgid "Index Entry Settings"
21717 msgstr "Пункт в указателе"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21721 msgid "Label Color"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21726 msgid "Cannot remove standard index"
21727 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21731 msgid "The default index cannot be removed."
21732 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21736 msgid "Enter new index name"
21737 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21740 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21745 msgstr "неизвестен"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21749 msgstr "горячая клавиша"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21753 msgstr "горячие клавиши"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21765 msgstr "класс текста"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21803 msgid "No language"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21807 msgid "Program Listing Settings"
21808 msgstr "Настройки листинга программы"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21812 msgstr "Нет диалекта"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21816 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21824 msgid "Literate Programming Build Log"
21825 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21828 msgid "lyx2lyx Error Log"
21829 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21832 msgid "Version Control Log"
21833 msgstr "Журнал управления версиями"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21837 msgid "Log file not found."
21838 msgstr "Модуль не найден."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21842 msgid "No literate programming build log file found."
21843 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21846 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21847 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21850 msgid "No version control log file found."
21851 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21854 msgid "Math Matrix"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21858 msgid "Note Settings"
21859 msgstr "Настройки заметки"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21862 msgid "Paragraph Settings"
21863 msgstr "Настройки абзаца"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21867 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21868 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21870 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21871 "the items is used."
21873 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21874 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21875 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21876 "используется для всех элементов."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21880 msgid "Phantom Settings"
21881 msgstr "Основные настройки"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21884 msgid "System files|#S#s"
21885 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21888 msgid "User files|#U#u"
21889 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21892 msgid "Look & Feel"
21893 msgstr "Вид и поведение"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21896 msgid "Language Settings"
21897 msgstr "Настройки языка"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21900 msgid "File Handling"
21901 msgstr "Обработка файлов"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21904 msgid "Keyboard/Mouse"
21905 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21908 msgid "Input Completion"
21909 msgstr "Дополнение ввода"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21919 msgid "Screen Fonts"
21920 msgstr "Экранные шрифты"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21927 msgid "Select directory for example files"
21928 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21931 msgid "Select a document templates directory"
21932 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21935 msgid "Select a temporary directory"
21936 msgstr "Выберите временный каталог"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21939 msgid "Select a backups directory"
21940 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21943 msgid "Select a document directory"
21944 msgstr "Выберите каталог для документов"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21947 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21952 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21953 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21956 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21957 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21961 msgid "Spellchecker"
21962 msgstr "Проверка правописания"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21986 msgstr "Конверторы"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21990 msgid "File Formats"
21991 msgstr "Форматы файлов"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21994 msgid "Format in use"
21995 msgstr "Используемый формат"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22001 "converter. Please remove the converter first."
22003 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22009 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22013 msgid "LyX needs to be restarted!"
22014 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22018 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22021 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22022 "только после перезапуска."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22030 msgid "User Interface"
22031 msgstr "Интерфейс пользователя"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22039 msgstr "Горячие клавиши"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22047 msgstr "Горячая клавиша"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22051 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22052 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22055 msgid "Mathematical Symbols"
22056 msgstr "Математические символы"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22059 msgid "Document and Window"
22060 msgstr "Документ и окно"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22064 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22067 msgid "System and Miscellaneous"
22068 msgstr "Система и разное"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22072 msgstr "&Восстановить"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22076 msgid "Failed to create shortcut"
22077 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22081 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22084 msgid "Invalid or empty key sequence"
22085 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22092 "You need to remove that binding before creating a new one."
22094 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22096 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22100 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22104 msgstr "Личные данные"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22107 msgid "Choose bind file"
22108 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22112 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22115 msgid "Choose UI file"
22116 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22120 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22123 msgid "Choose keyboard map"
22124 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22128 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22131 msgid "Print Document"
22132 msgstr "Печать документа"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22135 msgid "Print to file"
22136 msgstr "Печатать в файл"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22139 msgid "PostScript files (*.ps)"
22140 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22144 msgid "Longest label width"
22145 msgstr "Длин&нейшая метка"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22149 msgid "Index Settings"
22150 msgstr "Настройки блока"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22154 msgid "<All indexes>"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22158 msgid "Progress/Debug Messages"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22162 msgid "Debug Level"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22168 msgstr "&Установить"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22171 msgid "Cross-reference"
22172 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22180 msgstr "Вернуться обратно"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22183 msgid "Jump to label"
22184 msgstr "Перейти к метке"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22187 msgid "<No prefix>"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22191 msgid "Find and Replace"
22192 msgstr "Найти и заменить"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22195 msgid "Send Document to Command"
22196 msgstr "Переслать документ в команду"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22200 msgstr "Показать файл"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22203 msgid "Error -> Cannot load file!"
22204 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22208 msgid "%1$d words checked."
22209 msgstr "%1$d слов проверено."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22212 msgid "One word checked."
22213 msgstr "Одно слово проверено."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22216 msgid "Spelling check completed"
22217 msgstr "Проверка правописания завершена"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22221 msgid "Basic Latin"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22226 msgid "Latin-1 Supplement"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22230 msgid "Latin Extended-A"
22231 msgstr "Latin Extended-A"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22234 msgid "Latin Extended-B"
22235 msgstr "Latin Extended-B"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22239 msgid "IPA Extensions"
22240 msgstr "Рас&ширение:"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22243 msgid "Spacing Modifier Letters"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22247 msgid "Combining Diacritical Marks"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22257 msgstr "Арабский (Аравия)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22261 msgstr "Деванагари"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22265 msgstr "Бенгальский"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22274 msgstr "Подвариант"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22314 msgid "Hangul Jamo"
22315 msgstr "Hangul Jamo"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22319 msgid "Phonetic Extensions"
22320 msgstr "Рас&ширение:"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22323 msgid "Latin Extended Additional"
22324 msgstr "Latin Extended Additional"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22327 msgid "Greek Extended"
22328 msgstr "Greek Extended"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22332 msgid "General Punctuation"
22333 msgstr "Общая информация"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22337 msgid "Superscripts and Subscripts"
22338 msgstr "Верхний индекс|и"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22342 msgid "Currency Symbols"
22343 msgstr "Символы фонетики"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22351 msgid "Letterlike Symbols"
22352 msgstr "Символы фонетики"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22356 msgid "Number Forms"
22357 msgstr "Количество строк"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22361 msgid "Mathematical Operators"
22362 msgstr "Mathematica|a"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22366 msgid "Miscellaneous Technical"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22371 msgid "Control Pictures"
22372 msgstr "Предположение"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22375 msgid "Optical Character Recognition"
22376 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22379 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22384 msgid "Box Drawing"
22385 msgstr "Настройки блока"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22389 msgid "Block Elements"
22390 msgstr "Благодарности"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22394 msgid "Geometric Shapes"
22395 msgstr "Курсив текста"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22399 msgid "Miscellaneous Symbols"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22408 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22412 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22413 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22430 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22431 msgstr "CJK совместимость"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22439 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22443 msgid "CJK Compatibility"
22444 msgstr "CJK совместимость"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22447 msgid "CJK Unified Ideographs"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22451 msgid "Hangul Syllables"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22455 msgid "High Surrogates"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22459 msgid "Private Use High Surrogates"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22463 msgid "Low Surrogates"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22467 msgid "Private Use Area"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22472 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22473 msgstr "CJK совместимость"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22477 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22478 msgstr "&Ориентация:"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22482 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22483 msgstr "&Ориентация:"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22486 msgid "Combining Half Marks"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22491 msgid "CJK Compatibility Forms"
22492 msgstr "CJK совместимость"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22495 msgid "Small Form Variants"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22500 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22501 msgstr "&Ориентация:"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22504 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22513 msgid "Linear B Syllabary"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22517 msgid "Linear B Ideograms"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22522 msgid "Aegean Numbers"
22523 msgstr "Номер страницы"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22527 msgid "Ancient Greek Numbers"
22528 msgstr "Номер страницы"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22537 msgstr "Готический"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22544 msgid "Old Persian"
22545 msgstr "Староперсидский"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22554 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22562 msgid "Cypriot Syllabary"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22567 msgstr "Kharoshthi"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22572 msgstr "Символы фонетики"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22576 msgid "Musical Symbols"
22577 msgstr "Символы фонетики"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22580 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22581 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22584 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22589 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22590 msgstr "Символы фонетики"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22593 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22598 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22599 msgstr "CJK совместимость"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22608 msgid "Variation Selectors Supplement"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22612 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22616 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22621 msgid "Character: "
22622 msgstr "Кодировка символов"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22625 msgid "Code Point: "
22626 msgstr "Точка кода:"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22631 msgstr "Символьный"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22634 msgid "Insert Table"
22635 msgstr "Вставить таблицу"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22638 msgid "TeX Information"
22639 msgstr "Информация о TeX"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22642 msgid "No thesaurus available for this language!"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22651 msgstr "автоматически"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22659 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22660 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22667 msgid "unknown version"
22668 msgstr "неизвестная версия"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22671 msgid "Small-sized icons"
22672 msgstr "Маленькие значки"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22675 msgid "Normal-sized icons"
22676 msgstr "Средние значки"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22679 msgid "Big-sized icons"
22680 msgstr "&Большие значки"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22685 msgstr "Выйти из LyXа"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22692 msgid "Welcome to LyX!"
22693 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22697 msgid "Automatic save done."
22698 msgstr "Автоматическое обновление"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22702 msgid "Automatic save failed!"
22703 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22706 msgid "Command not allowed without any document open"
22707 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22712 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22715 msgid "Select template file"
22716 msgstr "Выберите файл шаблона"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22719 msgid "Templates|#T#t"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22723 msgid "Document not loaded."
22724 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22727 msgid "Select document to open"
22728 msgstr "Выберите документ для открытия"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22732 msgid "Examples|#E#e"
22733 msgstr "Примеры|#E#e"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22736 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22737 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22740 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22741 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22744 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22745 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22748 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22749 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22754 msgid "Invalid filename"
22755 msgstr "Неправильное название файла"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22760 "The directory in the given path\n"
22764 "Указанный каталог\n"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22770 msgid "Opening document %1$s..."
22771 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22775 msgid "Document %1$s opened."
22776 msgstr "Документ %1$s открыт."
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22779 msgid "Version control detected."
22780 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22784 msgid "Could not open document %1$s"
22785 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22788 msgid "Couldn't import file"
22789 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22793 msgid "No information for importing the format %1$s."
22794 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22798 msgid "Select %1$s file to import"
22799 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22804 "The document %1$s already exists.\n"
22806 "Do you want to overwrite that document?"
22808 "Документ %1$s уже существует.\n"
22810 "Хотите перезаписать его?"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22813 msgid "Overwrite document?"
22814 msgstr "Перезаписать документ?"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22818 msgid "Importing %1$s..."
22819 msgstr "Импортирование %1$s..."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22823 msgstr "импортирован."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22826 msgid "file not imported!"
22827 msgstr "файл не импортирован!"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22832 msgstr "Включить файл"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22835 msgid "Select LyX document to insert"
22836 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22839 msgid "Absolute filename expected."
22840 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22843 msgid "Select file to insert"
22844 msgstr "Выберите файл для вставки"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22847 msgid "All Files (*)"
22848 msgstr "Все файлы (*)"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22851 msgid "Choose a filename to save document as"
22852 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22856 msgstr "Пе&реименовать"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22861 "The document %1$s could not be saved.\n"
22863 "Do you want to rename the document and try again?"
22865 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22867 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22870 msgid "Rename and save?"
22871 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22875 msgstr "&Восстановить"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22879 msgid "Close document"
22880 msgstr "Создать документ"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22883 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22889 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22891 "Do you want to save the document?"
22893 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22895 "Хотите сохранить документ?"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22898 msgid "Save new document?"
22899 msgstr "Сохранить новый документ?"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22906 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22908 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22910 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22913 msgid "Save changed document?"
22914 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22918 msgstr "От&клонить"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22925 "Do you want to save the document?"
22927 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22929 "Сохранить документ?"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22936 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22940 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22943 msgid "Reload externally changed document?"
22944 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22947 msgid "Error when setting the locking property."
22948 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22951 msgid "Directory is not accessible."
22952 msgstr "Каталог недоступен."
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22956 msgid "Opening child document %1$s..."
22957 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22961 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22966 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22967 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22971 msgid "Successful export to format: %1$s"
22972 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22977 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22981 msgid "Exporting ..."
22982 msgstr "Импортирование %1$s..."
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22986 msgid "Previewing ..."
22987 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22990 msgid "Document not loaded"
22991 msgstr "Документ не загружен"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22996 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22997 "version of the document %1$s?"
22999 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23000 "сохраненной версии документа %1$s?"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23003 msgid "Revert to saved document?"
23004 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23007 msgid "Saving all documents..."
23008 msgstr "Сохраняются все документы..."
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23011 msgid "All documents saved."
23012 msgstr "Все документы сохранены."
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23016 msgid "%1$s unknown command!"
23017 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23021 msgid "Please, preview the document first."
23022 msgstr "Эта часть документа удалена"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23026 msgid "Couldn't proceed."
23027 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23031 msgid "LaTeX Source"
23032 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23035 msgid "DocBook Source"
23036 msgstr "Исходный текст DocBook"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23039 msgid "Literate Source"
23040 msgstr "Грамотный исходный текст"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23043 msgid " (version control, locking)"
23044 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23047 msgid " (version control)"
23048 msgstr " (управление версиями)"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23052 msgstr " (Изменено)"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23055 msgid " (read only)"
23056 msgstr " (только для чтения)"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23060 msgstr "Закрыть файл"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23064 msgstr "Спрятать вкладку"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23068 msgstr "Закрыть вкладку"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23072 msgid "Wrap Float Settings"
23073 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23075 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23076 msgid "Click to detach"
23077 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23079 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23081 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23082 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23084 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23085 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23086 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23090 msgstr " (неизвестен)"
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23094 msgstr "Нет группы"
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23097 msgid "More Spelling Suggestions"
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23102 msgid "Add to personal dictionary|n"
23103 msgstr "Выберите личный словарь"
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23107 msgid "Ignore all|I"
23108 msgstr "&Пропустить все"
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23112 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23113 msgstr "Выберите личный словарь"
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23122 msgid "More Languages ...|M"
23123 msgstr "Объединить изменения...|б"
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23131 msgid "<No Documents Open>"
23132 msgstr "Нет открытых документов!"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23135 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23139 msgid "View (Other Formats)|F"
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23144 msgid "Update (Other Formats)|p"
23145 msgstr "Обновить экран"
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23149 msgid "View [%1$s]|V"
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23154 msgid "Update [%1$s]|U"
23155 msgstr "Обновить|О"
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23159 msgid "No Custom Insets Defined!"
23160 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23164 msgid "<No Document Open>"
23165 msgstr "Нет открытого документа!"
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23168 msgid "Master Document"
23169 msgstr "Главный документ"
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23172 msgid "Open Navigator..."
23173 msgstr "Открыть навигатор..."
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23176 msgid "Other Lists"
23177 msgstr "Другие списки"
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23181 msgid "<Empty Table of Contents>"
23182 msgstr "Содержание"
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23185 msgid "Other Toolbars"
23186 msgstr "Другие панели инструментов"
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23190 msgid "No Branches Set for Document!"
23191 msgstr "Нет веток в документе!"
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23194 msgid "Index Entry|d"
23195 msgstr "Запись в предметном указателе"
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23200 msgid "Index: %1$s"
23201 msgstr "Шрифт: %1$s"
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23205 msgid "Index Entry (%1$s)"
23206 msgstr "Пункт в указателе"
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23210 msgid "No Citation in Scope!"
23211 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23215 msgid "No Action Defined!"
23216 msgstr "Не определено действие!"
23219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23221 msgid "Export %1$s"
23222 msgstr "Шрифт: %1$s"
23224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23226 msgid "Import %1$s"
23227 msgstr "Импортирование %1$s..."
23229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23231 msgid "Update %1$s"
23232 msgstr "Обновить DVI"
23234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23245 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23248 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23252 msgid "Could not update TeX information"
23253 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23257 msgid "The script `%1$s' failed."
23258 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23266 msgid "Table of Contents"
23267 msgstr "Содержание"
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23270 msgid "List of Graphics"
23271 msgstr "Список графиков"
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23274 msgid "List of Equations"
23275 msgstr "Список уравнений"
23277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23278 msgid "List of Footnotes"
23279 msgstr "Список сносок"
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23282 msgid "List of Listings"
23283 msgstr "Список списков"
23285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23286 msgid "List of Indexes"
23287 msgstr "Список алфавитных указателей"
23289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23290 msgid "List of Marginal notes"
23291 msgstr "Список заметок на полях"
23293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23294 msgid "List of Notes"
23295 msgstr "Список заметок"
23297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23298 msgid "List of Citations"
23299 msgstr "Список цитат"
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23302 msgid "Labels and References"
23303 msgstr "Метки и ссылки"
23305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23306 msgid "List of Branches"
23307 msgstr "Список веток"
23309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23310 msgid "List of Changes"
23311 msgstr "Список изменений"
23313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23317 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23320 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23321 "экспортированного файла в LaTeX: "
23323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23325 msgid "Problematic filename for DVI"
23328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23335 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23336 "экспортированного файла в LaTeX: "
23338 #: src/insets/Inset.cpp:88
23340 msgid "Bibliography Entry"
23341 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23343 #: src/insets/Inset.cpp:91
23348 #: src/insets/Inset.cpp:94
23351 msgstr "&Плавающий объект"
23353 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23357 #: src/insets/Inset.cpp:111
23359 msgid "Horizontal Space"
23360 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23362 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23363 msgid "Vertical Space"
23364 msgstr "Вертикальный отступ"
23366 #: src/insets/Inset.cpp:115
23371 #: src/insets/Inset.cpp:158
23373 msgid "Horizontal Math Space"
23374 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23377 msgid "Keys must be unique!"
23378 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23383 "The key %1$s already exists,\n"
23384 "it will be changed to %2$s."
23386 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23387 "и будет изменен на %2$s."
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23392 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23393 "If you proceed, all of them will be opened."
23395 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23396 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23399 msgid "Open Databases?"
23400 msgstr "Открыть базу данных?"
23402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23404 msgstr "&Продолжить"
23406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23407 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23408 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23412 msgstr "Базы данных:"
23414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23415 msgid "Style File:"
23416 msgstr "Стилевой файл:"
23418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23423 msgid "included in TOC"
23424 msgstr "включено в Содержание"
23426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23427 msgid "Export Warning!"
23428 msgstr "Замечание экспорта!"
23430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23432 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23433 "BibTeX will be unable to find them."
23435 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23436 "BibTeX не сможет найти их."
23438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23441 "BibTeX will be unable to find it."
23443 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23444 "BibTeX не сможет найти их."
23446 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23447 msgid "simple frame"
23448 msgstr "простая рамка"
23450 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23454 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23455 msgid "simple frame, page breaks"
23456 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23460 msgstr "тонкий овал"
23462 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23463 msgid "oval, thick"
23464 msgstr "толстый овал"
23466 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23467 msgid "drop shadow"
23468 msgstr "отбрасывать тень"
23470 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23471 msgid "shaded background"
23472 msgstr "затенённый фон"
23474 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23475 msgid "double frame"
23476 msgstr "двойная рамка"
23478 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23480 msgid "%1$s (%2$s)"
23481 msgstr "%1$s (%2$s)"
23483 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23485 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23486 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23494 msgstr "не активный"
23496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23498 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23499 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23507 msgid "Branch (child only): "
23508 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23512 msgid "Branch (undefined): "
23513 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23517 msgstr "Неопределен: "
23519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23529 msgid "No bibliography defined!"
23530 msgstr "Не определена библиография!"
23532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23533 msgid "No citations selected!"
23534 msgstr "Цитат не выбрано!"
23536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23538 msgstr "не цитировался"
23540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23541 msgid "LaTeX Command: "
23542 msgstr "Команда LaTeX: "
23544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23545 msgid "InsetCommand Error: "
23546 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23549 msgid "Incompatible command name."
23550 msgstr "Несовместимое имя команды."
23552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23553 msgid "InsetCommandParams Error: "
23554 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23557 msgid "InsetCommandParams: "
23558 msgstr "InsetCommandParams: "
23560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23561 msgid "Unknown parameter name: "
23562 msgstr "Неизвестный параметр: "
23564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23566 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23567 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23571 msgid "Uncodable characters"
23572 msgstr "некодируемый символ"
23574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23577 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23581 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23582 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23587 msgid "External template %1$s is not installed"
23588 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23592 msgstr "плавающий объект: "
23594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23596 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23597 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23601 msgstr "плавающий объект"
23603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23605 msgstr "плавающий объект: "
23607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23608 msgid " (sideways)"
23609 msgstr " (в сторону)"
23611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23612 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23613 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23617 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23622 msgid "List of %1$s"
23623 msgstr "Список из %1$s"
23625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23627 msgstr "Заметка в подвал"
23629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23632 "Could not copy the file\n"
23634 "into the temporary directory."
23636 "Не удалось скопировать файл\n"
23638 "во временный каталог."
23640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23643 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23647 msgid "Graphics file: %1$s"
23648 msgstr "Изображение: %1$s"
23650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23661 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23662 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23665 msgid "Verbatim Input"
23666 msgstr "Буквальная вставка файла"
23668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23669 msgid "Verbatim Input*"
23670 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23674 msgid "Include (excluded)"
23675 msgstr "Включить файл"
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23679 msgid "Recursive input"
23680 msgstr "Рекурсивный ввод"
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23686 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23691 "Included file `%1$s'\n"
23692 "has textclass `%2$s'\n"
23693 "while parent file has textclass `%3$s'."
23695 "Включённый файл `%1$s'\n"
23696 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23697 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23700 msgid "Different textclasses"
23701 msgstr "Другие классы текста"
23703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23706 "Included file `%1$s'\n"
23707 "uses module `%2$s'\n"
23708 "which is not used in parent file."
23710 "Включённый файл `%1$s'\n"
23711 "использует модуль `%2$s',\n"
23712 "который не используется в родительском файле."
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23715 msgid "Module not found"
23716 msgstr "Модуль не найден."
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23719 msgid "Unsupported Inclusion"
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23726 "Offending file:\n"
23730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23731 msgid "Index sorting failed"
23732 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23737 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23738 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23739 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23740 "explained in the User Guide."
23742 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23743 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23744 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23745 "как описано в Руководстве пользователя."
23747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23748 msgid "Index Entry"
23749 msgstr "Пункт в указателе"
23751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23753 msgid "unknown type!"
23754 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23758 msgid "Unknown index type!"
23759 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23763 msgid "All indexes"
23766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23769 msgstr "Предметный указатель"
23771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23774 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23778 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23783 msgstr "неопределённый"
23785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23795 msgid "No version control"
23796 msgstr " (управление версиями)"
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23800 msgid "%1$s unknown"
23801 msgstr "неизвестен"
23803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23804 msgid "Label names must be unique!"
23805 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23810 "The label %1$s already exists,\n"
23811 "it will be changed to %2$s."
23813 "Метка %1$s уже существует,\n"
23814 "она будет изменена в %2$s."
23816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23817 msgid "DUPLICATE: "
23818 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23820 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23822 msgid "Horizontal line"
23823 msgstr "Горизонтальная линия"
23825 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23826 msgid "no more lstline delimiters available"
23827 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23829 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23830 msgid "Running out of delimiters"
23831 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23833 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23839 "must investigate!"
23841 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23842 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23843 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23844 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23846 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23847 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23848 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23850 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23853 "The following characters in one of the program listings are\n"
23854 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23857 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23858 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23862 msgid "A value is expected."
23863 msgstr "Ожидается числовое значение."
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23871 msgid "Unbalanced braces!"
23872 msgstr "Несбалансированные скобки"
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23875 msgid "Please specify true or false."
23876 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23879 msgid "Only true or false is allowed."
23880 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23883 msgid "Please specify an integer value."
23884 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23887 msgid "An integer is expected."
23888 msgstr "Ожидается целое число."
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23892 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23896 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23900 msgid "Please specify one of %1$s."
23901 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23905 msgid "Try one of %1$s."
23906 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23910 msgid "I guess you mean %1$s."
23911 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23916 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23921 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23927 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23941 "right, bottom left and top left corner."
23943 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23944 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23947 msgid "Enter something like \\color{white}"
23948 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23952 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23955 msgid "auto, last or a number"
23956 msgstr "auto, last или число"
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23962 "defining a listing inset)"
23964 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23965 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23966 "defining a listing inset)"
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23975 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23976 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23977 "(при определении вставки листинга)"
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23980 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23981 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23985 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23986 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23990 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23991 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23995 msgid "Parameter %1$s: "
23996 msgstr "Параметр %1$s: "
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24000 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24001 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24005 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24006 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24010 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24014 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24017 msgid "Clear Double Page"
24018 msgstr "Очистить обе страницы"
24020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24026 msgid "Nomenclature Symbol: "
24027 msgstr "Список обозначений"
24029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24030 msgid "Description: "
24033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24035 msgstr "Сортировка:"
24037 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24089 msgstr "Ссылка на формулу: "
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24092 msgid "Page Number"
24093 msgstr "Номер страницы"
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24100 msgid "Textual Page Number"
24101 msgstr "Текстовый номер страницы"
24103 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24105 msgstr "ТекстСтр.:"
24107 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24108 msgid "Standard+Textual Page"
24109 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24111 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24113 msgstr "Ссылка+Текст:"
24115 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24118 msgstr "Форматирование"
24120 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24125 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24127 msgid "Reference to Name"
24128 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24135 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24138 msgstr "Нижний индекс"
24140 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24142 msgid "superscript"
24143 msgstr "Верхний индекс"
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24146 msgid "Protected Space"
24147 msgstr "Неразрывный пробел"
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24151 msgstr "Quad Space"
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24156 msgid "Double Quad Space"
24157 msgstr "Пробел в 2em|р"
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24168 msgid "Protected Horizontal Fill"
24169 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24173 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24176 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24177 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24181 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24185 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24189 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24193 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24197 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24198 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24202 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24203 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24205 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24206 msgid "Unknown TOC type"
24207 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24210 msgid "Selection size should match clipboard content."
24211 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24215 msgstr "обтекать: "
24217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24223 msgstr "Не показывается."
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24227 msgstr "Загрузка..."
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24230 msgid "Converting to loadable format..."
24231 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24234 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24235 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24238 msgid "Scaling etc..."
24239 msgstr "Масштабирование и др..."
24241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24242 msgid "Ready to display"
24243 msgstr "Готов отображать"
24245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24246 msgid "No file found!"
24247 msgstr "Файл не найден!"
24249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24250 msgid "Error converting to loadable format"
24251 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24254 msgid "Error loading file into memory"
24255 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24258 msgid "Error generating the pixmap"
24259 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24263 msgstr "Нет изображения"
24265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24266 msgid "Preview loading"
24267 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24270 msgid "Preview ready"
24271 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24274 msgid "Preview failed"
24275 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24277 #: src/lengthcommon.cpp:37
24278 msgid "cc[[unit of measure]]"
24279 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24281 #: src/lengthcommon.cpp:37
24283 msgstr "пункт Дидо"
24285 #: src/lengthcommon.cpp:37
24289 #: src/lengthcommon.cpp:38
24293 #: src/lengthcommon.cpp:38
24294 msgid "mu[[unit of measure]]"
24295 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24297 #: src/lengthcommon.cpp:38
24301 #: src/lengthcommon.cpp:39
24305 #: src/lengthcommon.cpp:39
24309 #: src/lengthcommon.cpp:39
24310 msgid "Text Width %"
24311 msgstr "От ширины текста в %"
24313 #: src/lengthcommon.cpp:40
24314 msgid "Column Width %"
24315 msgstr "От ширины столбца в %"
24317 #: src/lengthcommon.cpp:40
24318 msgid "Page Width %"
24319 msgstr "От ширины страницы в %"
24321 #: src/lengthcommon.cpp:40
24322 msgid "Line Width %"
24323 msgstr "От ширины строки в %"
24325 #: src/lengthcommon.cpp:41
24326 msgid "Text Height %"
24327 msgstr "От высоты текста в %"
24329 #: src/lengthcommon.cpp:41
24330 msgid "Page Height %"
24331 msgstr "От высоты страницы в %"
24333 #: src/lyxfind.cpp:142
24334 msgid "Search error"
24335 msgstr "Ошибка поиска"
24337 #: src/lyxfind.cpp:142
24338 msgid "Search string is empty"
24339 msgstr "Искомое выражение пусто"
24341 #: src/lyxfind.cpp:369
24343 msgid "String found."
24344 msgstr "Строка не найдена!"
24346 #: src/lyxfind.cpp:371
24347 msgid "String has been replaced."
24348 msgstr "Строка была заменена."
24350 #: src/lyxfind.cpp:374
24352 msgid "%1$d strings have been replaced."
24353 msgstr " строк было заменено."
24355 #: src/lyxfind.cpp:1241
24357 msgid "Search text is empty!"
24358 msgstr "Искомое выражение пусто"
24360 #: src/lyxfind.cpp:1255
24362 msgid "Invalid regular expression!"
24363 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24365 #: src/lyxfind.cpp:1260
24367 msgid "Match not found!"
24368 msgstr "Строка не найдена!"
24370 #: src/lyxfind.cpp:1264
24372 msgid "Match found!"
24373 msgstr "Модуль не найден!"
24375 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24377 msgid " Macro: %1$s: "
24378 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24384 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24388 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24389 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24393 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24395 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24399 msgid "Cursor not in table"
24400 msgstr " (не установлен)"
24402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24403 msgid "Only one row"
24404 msgstr "Только одну строку"
24406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24407 msgid "Only one column"
24408 msgstr "Только одну колонку"
24410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24411 msgid "No hline to delete"
24412 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24415 msgid "No vline to delete"
24416 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24421 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24425 msgid "Bad math environment"
24426 msgstr "Окружение gather"
24428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24430 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24431 "Change the math formula type and try again."
24434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24445 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24450 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24455 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24458 msgid "create new math text environment ($...$)"
24459 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24462 msgid "entered math text mode (textrm)"
24463 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24467 msgid "Regular expression editor mode"
24468 msgstr "&Регулярное выражение"
24470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24471 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24475 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24479 msgid "Standard[[mathref]]"
24480 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24484 msgstr "Красивая ссылка"
24486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24487 msgid "FormatRef: "
24488 msgstr "ФорматСсылки:"
24490 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24492 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24493 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24497 msgstr "необязательное"
24499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24505 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24507 #: src/output.cpp:37
24510 "Could not open the specified document\n"
24513 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24516 #: src/output_plaintext.cpp:136
24518 msgstr "Аннотация: "
24520 #: src/output_plaintext.cpp:148
24521 msgid "References: "
24524 #: src/support/debug.cpp:40
24526 msgid "No debugging messages"
24527 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24529 #: src/support/debug.cpp:41
24530 msgid "General information"
24531 msgstr "Общая информация"
24533 #: src/support/debug.cpp:42
24534 msgid "Program initialisation"
24535 msgstr "Инициализация программы"
24537 #: src/support/debug.cpp:43
24538 msgid "Keyboard events handling"
24539 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24541 #: src/support/debug.cpp:44
24542 msgid "GUI handling"
24543 msgstr "Обработка GUI"
24545 #: src/support/debug.cpp:45
24546 msgid "Lyxlex grammar parser"
24547 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24549 #: src/support/debug.cpp:46
24550 msgid "Configuration files reading"
24551 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24553 #: src/support/debug.cpp:47
24554 msgid "Custom keyboard definition"
24555 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24557 #: src/support/debug.cpp:48
24558 msgid "LaTeX generation/execution"
24559 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24561 #: src/support/debug.cpp:49
24562 msgid "Math editor"
24563 msgstr "Математический редактор"
24565 #: src/support/debug.cpp:50
24566 msgid "Font handling"
24567 msgstr "Обработка шрифтов"
24569 #: src/support/debug.cpp:51
24570 msgid "Textclass files reading"
24571 msgstr "Загрузка класса документа"
24573 #: src/support/debug.cpp:52
24574 msgid "Version control"
24575 msgstr "Управление версиями"
24577 #: src/support/debug.cpp:53
24578 msgid "External control interface"
24579 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24581 #: src/support/debug.cpp:54
24582 msgid "Undo/Redo mechanism"
24583 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24585 #: src/support/debug.cpp:55
24586 msgid "User commands"
24587 msgstr "Команды пользователя"
24589 #: src/support/debug.cpp:56
24591 msgid "The LyX Lexer"
24592 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24594 #: src/support/debug.cpp:57
24595 msgid "Dependency information"
24596 msgstr "Информация о зависимостях"
24598 #: src/support/debug.cpp:58
24600 msgstr "Вкладки LyX"
24602 #: src/support/debug.cpp:59
24603 msgid "Files used by LyX"
24604 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24606 #: src/support/debug.cpp:60
24607 msgid "Workarea events"
24608 msgstr "События рабочей области"
24610 #: src/support/debug.cpp:61
24611 msgid "Insettext/tabular messages"
24612 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24614 #: src/support/debug.cpp:62
24615 msgid "Graphics conversion and loading"
24616 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24618 #: src/support/debug.cpp:63
24619 msgid "Change tracking"
24620 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24622 #: src/support/debug.cpp:64
24623 msgid "External template/inset messages"
24624 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24626 #: src/support/debug.cpp:65
24627 msgid "RowPainter profiling"
24628 msgstr "Профилирование RowPainter"
24630 #: src/support/debug.cpp:66
24632 msgid "Scrolling debugging"
24633 msgstr "отладка прокрутки"
24635 #: src/support/debug.cpp:67
24636 msgid "Math macros"
24637 msgstr "Математические макрокоманды"
24639 #: src/support/debug.cpp:68
24643 #: src/support/debug.cpp:69
24644 msgid "Locale/Internationalisation"
24645 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24647 #: src/support/debug.cpp:70
24648 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24649 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24651 #: src/support/debug.cpp:71
24653 msgid "Find and replace mechanism"
24654 msgstr "Найти и заменить"
24656 #: src/support/debug.cpp:72
24657 msgid "Developers' general debug messages"
24658 msgstr "Все отладочные сообщения"
24660 #: src/support/debug.cpp:73
24661 msgid "All debugging messages"
24662 msgstr "Все отладочные сообщения"
24664 #: src/support/debug.cpp:152
24666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24667 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24669 #: src/support/os_win32.cpp:444
24670 msgid "System file not found"
24671 msgstr "Системный файл не найден"
24673 #: src/support/os_win32.cpp:445
24675 "Unable to load shfolder.dll\n"
24678 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24679 "Установите пожалуйста."
24681 #: src/support/os_win32.cpp:450
24682 msgid "System function not found"
24683 msgstr "Системная функция не найдена"
24685 #: src/support/os_win32.cpp:451
24687 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24688 "Don't know how to proceed. Sorry."
24690 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24691 "Незнаю как продолжить. Извините."
24693 #: src/support/userinfo.cpp:45
24694 msgid "Unknown user"
24695 msgstr "Неизвестный пользователь"
24697 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24701 #~ msgid "DockWidget"
24705 #~ msgstr "комментарий"
24708 #~ msgid "greyedout"
24709 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24712 #~ msgid "Open Target...|O"
24713 #~ msgstr "Открыть...|О"
24716 #~ msgid "&Use Defaults"
24717 #~ msgstr "По умолчанию"
24719 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24720 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24723 #~ msgid "LyX binary not found"
24724 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24727 #~ msgid "File not found"
24728 #~ msgstr "Модуль не найден."
24731 #~ msgid "Directory not found"
24732 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24734 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24735 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24737 #~ msgid "&Use babel"
24738 #~ msgstr "Использовать &babel"
24741 #~ msgstr "&Глобально"
24743 #~ msgid "institutemark"
24744 #~ msgstr "institutemark"
24747 #~ msgid "Flex:Institute"
24748 #~ msgstr "Institute"
24751 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24754 #~ msgid "altaffilmark"
24755 #~ msgstr "altaffilmark"
24757 #~ msgid "tablenotemark"
24758 #~ msgstr "tablenotemark"
24770 #~ msgstr "Bibnote"
24772 #~ msgid "Chemistry"
24779 #~ msgid "InstituteMark"
24780 #~ msgstr "Institute"
24783 #~ msgid "Flex:Alert"
24784 #~ msgstr "Оба края"
24787 #~ msgid "Flex:Structure"
24788 #~ msgstr "Структура"
24791 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24792 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24795 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24796 #~ msgstr "&Ориентация:"
24799 #~ msgid "Thanks Reference"
24800 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24803 #~ msgid "Internet Address Reference"
24804 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24807 #~ msgid "Name (First Name)"
24811 #~ msgid "Name (Surname)"
24812 #~ msgstr "Отчество"
24815 #~ msgid "Titlenotemark"
24816 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24819 #~ msgid "Authormark"
24820 #~ msgstr "Автор-год"
24823 #~ msgid "Lowercase"
24824 #~ msgstr "строчные|с"
24828 #~ msgstr "&Вставить"
24831 #~ msgid "Sidenote"
24832 #~ msgstr "Заметка на полях"
24835 #~ msgid "Marginnote"
24836 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24840 #~ msgstr "Капитель"
24843 #~ msgid "SmallCaps"
24844 #~ msgstr "Капитель"
24847 #~ msgid "Flex:Firstname"
24851 #~ msgid "Flex:Fname"
24852 #~ msgstr "Название файла"
24855 #~ msgid "Flex:Surname"
24856 #~ msgstr "Отчество"
24859 #~ msgid "Flex:Filename"
24860 #~ msgstr "Название файла"
24863 #~ msgid "Flex:Literal"
24864 #~ msgstr "Буквально"
24867 #~ msgid "Flex:Emph"
24868 #~ msgstr "&Размещение:"
24871 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24872 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24875 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24876 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24879 #~ msgid "Flex:Volume"
24880 #~ msgstr "Колонок"
24883 #~ msgid "Flex:Day"
24887 #~ msgid "Flex:Month"
24888 #~ msgstr "Element:Month"
24891 #~ msgid "Flex:Year"
24895 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24896 #~ msgstr "msnumber"
24899 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24900 #~ msgstr "День выпуска"
24903 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24904 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24907 #~ msgid "Flex:ISSN"
24908 #~ msgstr "&Размещение:"
24911 #~ msgid "Flex:CODEN"
24912 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24915 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24919 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24920 #~ msgstr "Заглавие"
24923 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24927 #~ msgid "Flex:Code"
24928 #~ msgstr "&Размещение:"
24931 #~ msgid "Flex:Dscr"
24932 #~ msgstr "Благодарности"
24935 #~ msgid "Flex:Keyword"
24936 #~ msgstr "Ключевое слово"
24939 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24940 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24943 #~ msgid "Flex:Orgname"
24944 #~ msgstr "Отчество"
24947 #~ msgid "Flex:Street"
24951 #~ msgid "Flex:City"
24952 #~ msgstr "&Размещение:"
24955 #~ msgid "Flex:State"
24956 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24959 #~ msgid "Flex:Postcode"
24960 #~ msgstr "Вставить"
24963 #~ msgid "Flex:Country"
24964 #~ msgstr "Вхождение"
24967 #~ msgid "Flex:Directory"
24968 #~ msgstr "Каталоги"
24971 #~ msgid "Flex:Email"
24972 #~ msgstr "Элемент:Email"
24975 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24976 #~ msgstr "Клавиатура"
24979 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24980 #~ msgstr "Подпись"
24983 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24984 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24987 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24988 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24995 #~ msgid "Note:Comment"
24996 #~ msgstr "Комментарий"
24999 #~ msgid "Note:Note"
25000 #~ msgstr "Заметка"
25003 #~ msgid "Note:Greyedout"
25004 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25007 #~ msgid "Box:Shaded"
25008 #~ msgstr "На&чертание:"
25012 #~ msgstr "обтекать"
25015 #~ msgid "Argument"
25016 #~ msgstr "Выравнивание"
25019 #~ msgid "Info:menu"
25023 #~ msgid "Info:shortcut"
25024 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25027 #~ msgid "Info:shortcuts"
25028 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25031 #~ msgid "Braillebox"
25032 #~ msgstr "параллельно"
25035 #~ msgid "Flex:Endnote"
25036 #~ msgstr "Примечение"
25039 #~ msgid "Flex:Glosse"
25040 #~ msgstr "Толкование"
25043 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25044 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25047 #~ msgid "Flex:Expression"
25048 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25051 #~ msgid "Flex:Concepts"
25052 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25055 #~ msgid "Flex:Meaning"
25056 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25059 #~ msgid "Flex:Noun"
25060 #~ msgstr "Прописной"
25063 #~ msgid "Flex:Strong"
25064 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25067 #~ msgid "Noweb literate programming"
25068 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25071 #~ msgid "Sweave Options"
25072 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25075 #~ msgid "S/R expression"
25076 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25079 #~ msgstr "Норвежский"
25082 #~ msgstr "Нюноршк"
25085 #~ msgid "master document[[scope]]"
25086 #~ msgstr "Главный документ"
25089 #~ msgid "Keywordsr"
25090 #~ msgstr "Ключевые слова"
25093 #~ msgid "Current paragraph"
25094 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25097 #~ msgid "Current ¶graph"
25098 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25101 #~ msgid "A&vailable indices:"
25102 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25106 #~ msgstr "&Ширина:"
25109 #~ msgid "Vert. Phantom"
25110 #~ msgstr "Эсперанто"
25117 #~ msgid "All indices"
25118 #~ msgstr "Все файлы"
25125 #~ msgstr "&Пустой"
25128 #~ msgstr "&Найти:"
25130 #~ msgid "The Enter key works, too"
25131 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25133 #~ msgid "The delete key works, too"
25134 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25137 #~ msgstr "Уда&лить"
25139 #~ msgid "&Default language:"
25140 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25142 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25143 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25145 #~ msgid "&BibTeX command:"
25146 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25148 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25149 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25151 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25152 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25154 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25156 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25158 #~ msgid "Screen &DPI:"
25159 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25163 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25166 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25167 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25169 #~ msgid "Use input encod&ing"
25170 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25172 #~ msgid "Jump to the label"
25173 #~ msgstr "Перейти к метке"
25175 #~ msgid "Merge cells"
25176 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25178 #~ msgid "Listing settings"
25179 #~ msgstr "Настройки листинга"
25181 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25182 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25184 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25185 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25187 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25188 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25190 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25191 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25194 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25197 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25198 #~ msgstr "Стр. от:"
25201 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25202 #~ msgstr "Стр. от:"
25205 #~ msgid "LangHeader"
25209 #~ msgid "Language Header:"
25210 #~ msgstr "Левая шапка"
25213 #~ msgid "Language:"
25217 #~ msgid "LastLanguage"
25221 #~ msgid "Last Language:"
25225 #~ msgid "LangFooter"
25226 #~ msgstr "Подвал:"
25232 #~ msgid "End of CV"
25233 #~ msgstr "Конец резюме"
25248 #~ msgid "Computer"
25252 #~ msgid "Computer:"
25256 #~ msgid "EmptySection"
25260 #~ msgid "Empty Section"
25264 #~ msgid "CloseSection"
25265 #~ msgstr "Выделенная область"
25268 #~ msgid "Close Section"
25269 #~ msgstr "Выделенная область"
25272 #~ msgid "Element:Firstname"
25276 #~ msgid "Element:Fname"
25277 #~ msgstr "Element:Fname"
25280 #~ msgid "Element:Filename"
25281 #~ msgstr "Название файла"
25284 #~ msgid "Element:Citation-number"
25285 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25288 #~ msgid "Element:Issue-number"
25289 #~ msgstr "msnumber"
25292 #~ msgid "Element:Issue-day"
25293 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25296 #~ msgid "Element:Issue-months"
25297 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25300 #~ msgid "Element:SS-Title"
25301 #~ msgstr "Заглавие"
25304 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25308 #~ msgid "Element:Postcode"
25309 #~ msgstr "Вставить"
25312 #~ msgid "Element:Directory"
25313 #~ msgstr "Каталоги"
25316 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25317 #~ msgstr "Клавиатура"
25319 #~ msgid "Custom:Endnote"
25320 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25322 #~ msgid "Custom:Glosse"
25323 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25325 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25326 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25328 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25329 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25331 #~ msgid "CharStyle:Code"
25332 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25334 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25335 #~ msgstr "Пробел|П"
25337 #~ msgid "Insert|n"
25338 #~ msgstr "Вставить|В"
25340 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25341 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25343 #~ msgid "View DVI"
25344 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25347 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25350 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25352 #~ msgid "View PostScript"
25353 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25355 #~ msgid "Update PostScript"
25356 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25358 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25359 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25362 #~ "The specified document\n"
25364 #~ "could not be read."
25366 #~ "Указанный документ\n"
25368 #~ "не может быть прочтен."
25370 #~ msgid "&Keep it"
25371 #~ msgstr "&Оставить"
25374 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25375 #~ "%1$s.layout,\n"
25376 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25377 #~ "class or style file required by it is not\n"
25378 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25379 #~ "for more information.\n"
25381 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25382 #~ "%1$s.layout,\n"
25383 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25384 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25385 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25386 #~ "за более детальной информацией.\n"
25388 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25389 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25391 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25392 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25394 #~ msgid "caption frame"
25395 #~ msgstr "Рамка подписи"
25397 #~ msgid "top/bottom line"
25398 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25401 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25404 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25408 #~ "You may not have the right languages installed."
25410 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25411 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25415 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25416 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25418 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25419 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25422 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25425 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25426 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25428 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25430 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25433 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25434 #~ "encoding `%2$s'."
25436 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25437 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25440 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25441 #~ "encoding `%2$s'."
25443 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25444 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25446 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25447 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25450 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25452 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25455 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25456 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25459 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25460 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25461 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25463 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25464 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25465 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25467 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25468 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25470 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25471 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25473 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25474 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25477 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25481 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25485 #~ msgid "Branch Settings"
25486 #~ msgstr "Настройки ветки"
25489 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25491 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25494 #~ msgstr "Указать длину"
25496 #~ msgid "TeX Code Settings"
25497 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25499 #~ msgid "Float Settings"
25500 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25502 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25503 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25505 #~ msgid "Thin space"
25506 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25508 #~ msgid "Medium space"
25509 #~ msgstr "Средний пробел"
25511 #~ msgid "Thick space"
25512 #~ msgstr "Толстый пробел"
25514 #~ msgid "Negative thin space"
25515 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25517 #~ msgid "Negative medium space"
25518 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25520 #~ msgid "Negative thick space"
25521 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25523 #~ msgid "Inter-word space"
25526 #~ msgid "Hyperlink"
25527 #~ msgstr "Гиперссылка"
25532 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25533 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25541 #~ msgid "pspell (library)"
25542 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25544 #~ msgid "aspell (library)"
25545 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25550 #~ msgid "*.ispell"
25551 #~ msgstr "*.ispell"
25553 #~ msgid "Spellchecker error"
25554 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25556 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25557 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25561 #~ "Maybe it has been killed."
25563 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25564 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25566 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25567 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25569 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25570 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25572 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25573 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25575 #~ msgid "No Table of contents"
25576 #~ msgstr "Нет содержания"
25578 #~ msgid "Opened inset"
25579 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25582 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25583 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25586 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25587 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25590 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25591 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25594 #~ msgid "Opened Box Inset"
25595 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25598 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25599 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25601 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25602 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25604 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25605 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25608 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25609 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25611 #~ msgid "Opened Float Inset"
25612 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25614 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25615 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25618 #~ msgid "Unknown buffer info"
25619 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25623 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25626 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25628 #~ msgid "Opened Note Inset"
25629 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25632 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25634 #~ msgid "QQuad Space"
25635 #~ msgstr "QQuad Space"
25637 #~ msgid "Opened table"
25638 #~ msgstr "Открытая таблица"
25640 #~ msgid "Opened Text Inset"
25641 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25644 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25647 #~ msgid "Glossary term"
25648 #~ msgstr "Толкование"
25650 #~ msgid "TheoremTemplate"
25651 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25653 #~ msgid "Theorem #:"
25654 #~ msgstr "Теорема #:"
25656 #~ msgid "Lemma #:"
25657 #~ msgstr "Лемма #:"
25659 #~ msgid "Corollary #:"
25660 #~ msgstr "Вывод #:"
25662 #~ msgid "Proposition #:"
25663 #~ msgstr "Предложение #:"
25665 #~ msgid "Conjecture #:"
25666 #~ msgstr "Предположение #:"
25668 #~ msgid "Criterion #:"
25669 #~ msgstr "Критерий #:"
25672 #~ msgstr "Факт #:"
25674 #~ msgid "Axiom #:"
25675 #~ msgstr "Аксиома #:"
25677 #~ msgid "Definition #:"
25678 #~ msgstr "Определение #:"
25680 #~ msgid "Example #:"
25681 #~ msgstr "Пример #:"
25683 #~ msgid "Condition #:"
25684 #~ msgstr "Условие #:"
25686 #~ msgid "Problem #:"
25687 #~ msgstr "Проблема #:"
25689 #~ msgid "Exercise #:"
25690 #~ msgstr "Упражнение #:"
25692 #~ msgid "Remark #:"
25693 #~ msgstr "Замечание #:"
25695 #~ msgid "Claim #:"
25696 #~ msgstr "Утверждение #:"
25699 #~ msgstr "Заметка #:"
25701 #~ msgid "Notation #:"
25702 #~ msgstr "Нотация #:"
25705 #~ msgstr "Вариант #:"
25707 #~ msgid "Footernote"
25708 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25711 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25714 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25718 #~ msgid "Anschrift:"
25719 #~ msgstr "Unterschrift"
25722 #~ msgid "Absender:"
25730 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25731 #~ msgstr "IhrZeichen"
25734 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25735 #~ msgstr "IhrZeichen"
25738 #~ msgid "Unterschrift:"
25739 #~ msgstr "Unterschrift"
25742 #~ msgid "Vorwahl:"
25743 #~ msgstr "Нормальный:"
25746 #~ msgid "Telefon:"
25747 #~ msgstr "Телефон"
25758 #~ msgid "Betreff:"
25759 #~ msgstr "Betreff"
25770 #~ msgid "Anlage(n):"
25771 #~ msgstr "Anlagen"
25774 #~ msgid "Verteiler:"
25775 #~ msgstr "Verteiler"
25782 #~ msgid "Strasse:"
25790 #~ msgid "RetourAdresse:"
25791 #~ msgstr "Обратный адрес"
25794 #~ msgid "MeinZeichen:"
25795 #~ msgstr "MeinZeichen"
25798 #~ msgid "IhrZeichen:"
25799 #~ msgstr "IhrZeichen"
25802 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25803 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25813 #~ msgid "Adresse:"
25817 #~ msgid "Anlagen:"
25818 #~ msgstr "Anlagen"
25820 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25821 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25827 #~ msgid "No file open!"
25828 #~ msgstr "Файл не найден!"
25832 #~ msgstr "Создать"
25835 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25836 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25839 #~ msgid "Toggle Label|L"
25840 #~ msgstr "&Переключить всё"
25842 #~ msgid "B&rowse..."
25843 #~ msgstr "&Выбрать..."
25845 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25846 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25848 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25849 #~ msgstr "&Рубленый:"
25852 #~ msgid "Grou&p Name:"
25856 #~ msgid "&Postscript driver:"
25857 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25859 #~ msgid "Append Parameter"
25860 #~ msgstr "Добавить параметр"
25862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25863 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25866 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25867 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25870 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25871 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25873 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25874 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25876 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25877 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25880 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25881 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25884 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25885 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25888 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25889 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25893 #~ msgstr "Изображение"
25897 #~ msgstr "Таблица"
25900 #~ msgid "algorithm"
25901 #~ msgstr "Алгоритм"
25905 #~ msgstr "Таблица"
25908 #~ msgid "keywords"
25909 #~ msgstr "Ключевые слова"
25911 #~ msgid "Table of Contents|a"
25912 #~ msgstr "Содержание|д"
25915 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25918 #~ msgid "Slidecontents"
25919 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25922 #~ msgid "Progress Contents"
25923 #~ msgstr "ProgressContents"
25926 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25927 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25932 #~ msgid "American"
25933 #~ msgstr "Американский"
25936 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25937 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25939 #~ msgid "Austrian"
25940 #~ msgstr "Австрийский"
25943 #~ msgstr "Британский"
25945 #~ msgid "Canadian"
25946 #~ msgstr "Канадский"
25953 #~ msgid "Reference\t"
25954 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25957 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25958 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25961 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25962 #~ msgstr "Обратный адрес"
25965 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25966 #~ msgstr "Обратный адрес"
25969 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25970 #~ msgstr "Postvermerk"
25973 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25974 #~ msgstr "IhrZeichen"
25977 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25978 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25981 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25982 #~ msgstr "MeinZeichen"
25985 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25986 #~ msgstr "Unterschrift"
25992 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25993 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25995 #~ msgid "LaTeX default"
25996 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25998 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25999 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26002 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26003 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26006 #~ "Layout had to be changed from\n"
26007 #~ "%1$s to %2$s\n"
26008 #~ "because of class conversion from\n"
26011 #~ "Формат был изменён из\n"
26013 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26017 #~ msgid "Changed Layout"
26018 #~ msgstr "Стиль символов"
26021 #~ msgid "Unknown layout"
26022 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26025 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26026 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26029 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26030 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26032 #~ msgid "Display image in LyX"
26033 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26035 #~ msgid "Screen display"
26036 #~ msgstr "Цветность"
26038 #~ msgid "Monochrome"
26039 #~ msgstr "Одноцветное"
26041 #~ msgid "Grayscale"
26042 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26047 #~ msgid "&Display:"
26048 #~ msgstr "&Дисплей:"
26051 #~ msgstr "Масштаб:"
26054 #~ msgid "Scr&een Display:"
26055 #~ msgstr "Цветность"
26057 #~ msgid "Do not display"
26058 #~ msgstr "Не показывать"
26061 #~ msgid "Unknown Info: "
26062 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26065 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26066 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26069 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26070 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26073 #~ msgid "Clear group"
26074 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26077 #~ msgstr " (авто)"
26079 #~ msgid "Plain Text"
26080 #~ msgstr "Простой текст"
26083 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26084 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26086 #~ msgid "Edit the file externally"
26087 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26089 #~ msgid "&Edit File..."
26090 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26092 #~ msgid "LyX View"
26093 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26099 #~ msgid "<- C&lear"
26100 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26103 #~ msgstr "&Применить"
26106 #~ msgstr "Оч&истить"
26108 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26109 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26112 #~ msgid "Extra embedded files:"
26113 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26116 #~ msgstr "Добавить"
26123 #~ msgstr "По середине"
26126 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26127 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26130 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26131 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26134 #~ msgid " writing embedded files."
26135 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26138 #~ msgid " could not write embedded files!"
26139 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26142 #~ msgid "Failed to extract file"
26143 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26146 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26148 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26150 #~ "Хотите перезаписать его?"
26153 #~ msgid "Copy file failure"
26154 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26157 #~ msgid "Failed to embed file"
26158 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26160 #~ msgid "Update embedded file?"
26161 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26164 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26166 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26168 #~ "Хотите перезаписать его?"
26171 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26172 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26175 #~ msgid "Failed to open file"
26176 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26180 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26182 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26184 #~ "Хотите перезаписать его?"
26187 #~ msgid "Sync file failure"
26188 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26191 #~ msgid "Packing all files"
26192 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26195 #~ msgid "Failed to write file"
26196 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26199 #~ msgid "Save failure"
26200 #~ msgstr "Резервный каталог"
26202 #~ msgid "Embedded Files"
26203 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26206 #~ msgid "Embedded layout"
26207 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26210 #~ msgid "Extra embedded file"
26211 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26214 #~ msgid " (embedded)"
26215 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26218 #~ msgid "Enspace|E"
26221 #~ msgid "Document could not be read"
26222 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26225 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26226 #~ msgstr "Следующая команда"
26229 #~ msgid "Properties...|P"
26230 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26232 #~ msgid "New Line|e"
26233 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26235 #~ msgid "Line Break|B"
26236 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26238 #~ msgid "line break"
26239 #~ msgstr "разрыв строки"
26242 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26243 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26246 #~ msgid "Embedded files:"
26247 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26253 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26255 #~ msgid "Swap Rows|S"
26256 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26258 #~ msgid "Swap Columns|w"
26259 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26267 #~ msgstr "Вариант"
26271 #~ msgstr "плавающий объект"
26273 #~ msgid "S&ubfigure"
26274 #~ msgstr "По&дрисунок"
26276 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26277 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26279 #~ msgid "Ca&ption:"
26280 #~ msgstr "По&дпись:"
26283 #~ msgid "Show ERT inline"
26284 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26288 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26291 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26292 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26295 #~ msgid "Framed in box"
26303 #~ msgid "Box with shaded background"
26304 #~ msgstr "затенённый фон"
26308 #~ msgstr "&Сохранить"
26311 #~ msgid "Paper Size"
26312 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26315 #~ msgid "L&ine spacing:"
26316 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26323 #~ msgid "C&opiers"
26327 #~ msgid "&File formats"
26328 #~ msgstr "Форматы файлов"
26331 #~ msgid "F&ormat:"
26332 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26335 #~ msgid "&GUI name:"
26339 #~ msgid "External Applications"
26340 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26343 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26344 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26347 #~ msgid "Save/restore window position"
26348 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26352 #~ msgstr "Перекрытие"
26355 #~ msgid "Scrolling"
26358 #~ msgid "Pixmap Cache"
26359 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26361 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26362 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26370 #~ msgstr "Шрифт: "
26373 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26374 #~ msgstr "Подраздел"
26376 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26377 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26380 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26381 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26384 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26385 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26388 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26389 #~ msgstr "Определение"
26392 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26396 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26397 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26400 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26401 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26404 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26405 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26408 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26412 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26413 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26416 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26417 #~ msgstr "Утверждение"
26420 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26421 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26424 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26425 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26428 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26432 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26433 #~ msgstr "Предположение"
26435 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26436 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26438 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26439 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26442 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26446 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26447 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26450 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26451 #~ msgstr "Утверждение"
26454 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26455 #~ msgstr "Предположение"
26458 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26459 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26462 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26463 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26466 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26467 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26470 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26474 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26475 #~ msgstr "Определение"
26478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26487 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26490 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26494 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26498 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26502 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26506 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26510 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26514 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26518 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26522 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26527 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26530 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26531 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26534 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26535 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26539 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26542 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26543 #~ msgstr "Подраздел"
26547 #~ msgstr "Пурпурный"
26550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26551 #~ msgstr "Хорватский"
26554 #~ msgid "Framed|F"
26558 #~ msgid "Shaded|S"
26559 #~ msgstr "Сохранить|х"
26562 #~ msgid "Insert URL"
26563 #~ msgstr "&Вставить"
26566 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26567 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26569 #~ msgid "Can't load document class"
26570 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26573 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26576 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26580 #~ msgid "page break"
26581 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26585 #~ "The document could not be converted\n"
26586 #~ "into the document class %1$s."
26588 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26590 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26594 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26596 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26598 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26600 #~ "Хотите перезаписать его?"
26603 #~ msgid "&Switch to document"
26604 #~ msgstr "Печатать документ"
26607 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26608 #~ msgstr "Разделители"
26611 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26612 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26624 #~ msgstr "Блок-абзац"
26628 #~ msgstr "Блок-абзац"
26631 #~ msgid "Doublebox"
26632 #~ msgstr "Двойной"
26635 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26638 #~ msgid "Unknown inset name: "
26639 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26641 #~ msgid "Program Listing "
26642 #~ msgstr "Листинг программы "
26648 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26649 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26652 #~ msgid "Default (outer)"
26653 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26657 #~ msgstr "&Снаружи:"
26660 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26661 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26663 #~ msgid "%1$d words in selection."
26664 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26666 #~ msgid "%1$d words in document."
26667 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26669 #~ msgid "One word in selection."
26670 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26672 #~ msgid "One word in document."
26673 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26675 #~ msgid "Count words"
26676 #~ msgstr "Количество слов"
26678 #~ msgid " error while writing embedded files."
26679 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26682 #~ msgid "External FIle Name:"
26683 #~ msgstr "Внешний объект"
26686 #~ msgid "Embed selected files"
26687 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26690 #~ msgid "Do not embed selected files"
26691 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26694 #~ msgid "Update selected file with external files"
26695 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26698 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26699 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26706 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26707 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26710 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26715 #~ msgstr "Вариант"
26718 #~ msgid "Algorithm #."
26719 #~ msgstr "Алгоритм."
26726 #~ msgid "Embedded Files|E"
26727 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26729 #~ msgid "Encoding error"
26730 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26733 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26734 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26737 #~ msgid "Manifest error"
26738 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26741 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26742 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26745 #~ msgid "All file (*.*)"
26746 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26749 #~ msgid "Select a file to embed"
26750 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"