1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Ключ библиографии"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "По умолчанию (численный)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Стиль natbib"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
122 msgid "Bibliography Style"
123 msgstr "Настройки элемента библиографии"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
132 msgid "Define the default BibTeX style"
133 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Библиография"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Выберите файл"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:369
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Стиль BibTeX"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Выберите файл стиля"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgstr "&Содержание:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "все процитированные ссылки"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "все непроцитированные ссылки"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
245 msgid "all references"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgstr "Базы &данных"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgstr "&Добавить..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Размер &бумаги:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "Внутренний блок:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Вставить рамку"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgstr "Мини-страница"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
386 msgstr "Выравнивание"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
394 msgstr "Горизонтальное"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
402 msgstr "Вертикальное"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
479 msgstr "&Декорирование"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Толстая линия"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
493 msgid "&Line thickness:"
494 msgstr "Толстая линия"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
503 msgid "Box s&eparation:"
504 msgstr "&Декорирование"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
508 msgstr "&Декорирование"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Кегль шрифта:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "Доступные ветки:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Выбрать вашу ветку"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Название файла"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Доступные ветки:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Переключить выбранную ветку"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Де)активировать"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Изменить цвет..."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Удалить выбранную ветку"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
597 #: src/Buffer.cpp:4399
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Удалить выбранную ветку"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
609 msgstr "Пе&реименовать"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Выделенное:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
636 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
658 msgid "&Undefined Branches:"
659 msgstr "Расширенная таблица символов"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
675 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
697 msgstr "По умолчанию"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom bullet:"
752 msgstr "&Нестандартный маркер:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to previous change"
765 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Previous change"
769 msgstr "Предыдущее изменение"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Перейти к следующему изменению"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
777 msgstr "следующее изменение"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Принять это изменение"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Отклонить это изменение"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
798 msgstr "Семейство шрифта"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
807 msgstr "Начертание шрифта"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
811 msgstr "На&чертание:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
816 msgstr "Серия шрифтов"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
823 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Никогда не переключаются"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
856 msgstr "Размер шрифта"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Переключаются"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
877 msgstr "&Переключить всё"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Принять изменения немедленно"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Доступные ссылки"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
919 msgid "S&elected Citations:"
920 msgstr "&Выбранные ссылки:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
923 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Поиск ссылки"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
952 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
963 msgstr "Ошибка поиска"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
967 msgid "Search &field:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
978 msgid "Regular e&xpression"
979 msgstr "&Регулярное выражение"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
983 msgid "Case se&nsitive"
984 msgstr "Учитывать &регистр"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
988 msgid "Entry t&ypes:"
989 msgstr "Типы записей:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Все типы записей"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
999 msgid "Search as you &type"
1000 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1005 msgstr "Форматирование"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1008 msgid "Citation st&yle:"
1009 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1012 msgid "Natbib citation style to use"
1013 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "Текст &перед:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1020 msgid "Text to place before citation"
1021 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1025 msgid "&Text after:"
1026 msgstr "Текст после:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Список всех авторов"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1038 msgid "&Full author list"
1039 msgstr "&Полный список авторов"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "&Верхний регистр"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1056 msgstr "&Восстановить"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 msgstr "Цвет шрифта"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1081 msgstr "По умолчанию"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1096 msgid "Greyed-out notes:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1108 msgid "Background Colors"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1118 msgid "Shaded boxes:"
1119 msgstr "затенённый блок"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1123 msgid "Compare Revisions"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1128 msgid "&Revisions back"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1133 msgid "&Between revisions"
1134 msgstr "Между строк:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1147 msgid "&New Document:"
1148 msgstr "Создать документ"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "Документ-потомок"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgstr "&Выбрать..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Настройки документа"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1166 msgid "N&ew Document"
1167 msgstr "Создать документ"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1171 msgid "Ol&d Document"
1172 msgstr "Документ-потомок"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1176 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1177 "resulting document"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Вставить ограничители"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1211 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1212 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1215 msgid "Use Class Defaults"
1216 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1219 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1220 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1269 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1273 msgid "Show Output &Anyway"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgstr "Название файла"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Выберите файл"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1305 msgstr "&Черновой режим"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Доступные шаблоны"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Параметры LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1326 msgstr "&Параметры:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1335 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1336 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1338 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1339 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "&Показывать в LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Ра&змер и поворот"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Угол поворота изображения"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Центр вращения"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Высота изображения в выводе"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "&Сохранять пропорции"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1417 msgid "Clip to bounding box values"
1418 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1422 msgid "Clip to &bounding box"
1423 msgstr "Обрезать по &рамке"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1427 msgid "&Left bottom:"
1428 msgstr "&Левый нижний:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1437 msgstr "&Правый верхний:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1441 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1442 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1446 msgid "&Get from File"
1447 msgstr "&Получить значения из файла"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1461 msgstr "Ошибка поиска"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1470 msgid "Replace &with:"
1471 msgstr "Заменить &на:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1474 msgid "Perform a case-sensitive search"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Учитывать &регистр"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1482 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1488 msgstr "Искать &следующее"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Искать &только целые слова"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1497 msgid "W&hole words"
1498 msgstr "Ключевые слова."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1501 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1512 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1517 msgid "Search &backwards"
1518 msgstr "Обратный &поиск"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1522 msgid "Replace all occurences at once"
1523 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1528 msgid "Replace &All"
1529 msgstr "Заменить &всё"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Печатать документ"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "Главный документ"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Открыть документ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1567 msgid "&Open documents"
1568 msgstr "Открыть документ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1572 msgid "&All manuals"
1573 msgstr "примечание на полях"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1577 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1578 "and paragraph style"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1583 msgid "I&gnore format"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1588 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Математические макрокоманды"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1603 msgid "Restrict search to math environments only"
1604 msgstr "Искать &только целые слова"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1608 msgid "Search on&ly in maths"
1609 msgstr "Искомое выражение пусто"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgstr "Тип данных:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Верх страницы"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "Именно &здесь"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "&Здесь, если возможно"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Низ страницы"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1667 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1687 msgstr "&Основной кегль:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1691 msgid "LaTe&X font encoding:"
1692 msgstr "Кодировка Te&X:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1695 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1700 msgstr "&С засечками:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1704 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1707 msgid "&Sans Serif:"
1708 msgstr "&Без засечек:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1711 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1712 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1716 msgstr "Масштаб (%):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1719 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Машинописный:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1735 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1756 "корейского (CJK) языка"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Использовать капитель"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1773 msgid "Use &old style figures"
1774 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1778 msgstr "&Изображение"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1781 msgid "Select an image file"
1782 msgstr "Выбрать файл изображения"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1788 msgstr "Выходной размер"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1791 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1793 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1798 msgid "Set &height:"
1799 msgstr "Установить &высоту:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1803 msgid "&Scale graphics (%):"
1804 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1807 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1815 msgstr "Установить &ширину:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1820 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Повернуть изображение"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (degrees):"
1844 msgstr "Угол (градусы):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Название файла с изображением"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1867 msgid "Additional LaTeX options"
1868 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 msgid "LaTeX &options:"
1872 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1880 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1881 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "&Показывать в LyX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1889 msgid "Sca&le on screen (%):"
1890 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Группа изображений"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1918 msgstr "Черновой режим"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1922 msgstr "&Черновой режим"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 msgstr "&Промежуток:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&Шаблон заливки:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1984 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Название, связанное с URL"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Укажите цель ссылки"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Ссылка на файл"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Параметры листинга"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Обойти проверку"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "До&полнительные параметры"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Выберите документ для вставки"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Тип включения:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Листинг программы"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Редактировать файл"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgstr "&Редактировать"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Доступные ветки:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2129 msgid "Index Generation"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2155 msgid "Add a new index to the list"
2156 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2171 msgid "Rename the selected index"
2172 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2177 msgstr "Пе&реименовать"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Тип данных:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Имя данных:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Вставить обычную дробь"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "Принять изменения немедленно"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Применить сейчас"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2223 msgid "Push new inset into the document"
2224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2229 msgstr "Открыть вклейку|О"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2233 msgid "Document &Class"
2234 msgstr "Класс документа"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Локальный формат..."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2246 msgid "Class Options"
2247 msgstr "Параметры класса"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "Встро&енные:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2263 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2264 "отметить/снять отметку."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2269 msgstr "П&ользовательские:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Графический драйвер:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Введите имя основного файла"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "Вид кавычек:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2310 msgid "Language &default"
2311 msgstr "По умолчанию &для языка"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "Языковый &пакет:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2339 msgid "Value of the vertical line offset."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2350 msgstr "Толстая линия"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Окно обратной связи"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2368 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2373 msgid "&Main Settings"
2374 msgstr "Основные настройки"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2378 msgstr "&Размещение"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2381 msgid "Check for inline listings"
2382 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2386 msgid "&Inline listing"
2387 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2392 msgid "Check for floating listings"
2393 msgstr "Проверять плавающие списки"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2397 msgstr "&Плавающий объект"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2401 msgstr "&Размещение:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2405 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2408 msgid "Line numbering"
2409 msgstr "Нумерация строк"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2416 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2417 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2424 msgid "Difference between two numbered lines"
2425 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2429 msgstr "Кегль шрифта"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2432 msgid "Choose the font size for line numbers"
2433 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2442 msgstr "&Кегль шрифта:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2445 msgid "The content's base font size"
2446 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2449 msgid "Font Famil&y:"
2450 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2453 msgid "The content's base font style"
2454 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2457 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2458 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2461 msgid "&Break long lines"
2462 msgstr "&Перенести длинные строки"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2465 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2466 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2469 msgid "S&pace as symbol"
2470 msgstr "Пробел как символ"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2473 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2474 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2477 msgid "Space i&n string as symbol"
2478 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2481 msgid "Tab&ulator size:"
2482 msgstr "&Размер отступа:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2485 msgid "Use extended character table"
2486 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2489 msgid "&Extended character table"
2490 msgstr "Расширенная таблица символов"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2497 msgid "Select the programming language"
2498 msgstr "Выберите язык программирования"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2505 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2506 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2513 msgid "Fi&rst line:"
2514 msgstr "Первая строка:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2517 msgid "The first line to be printed"
2518 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2522 msgstr "Последняя строка:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2525 msgid "The last line to be printed"
2526 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2530 msgstr "&Дополнительно"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2533 msgid "More Parameters"
2534 msgstr "Больше параметров"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2537 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2539 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2540 "вывести все параметры."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2544 msgid "Document-specific layout information"
2545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2554 msgid "Errors reported in terminal."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Обновить экран"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2581 msgid "&Open Containing Directory"
2582 msgstr "&Каталог пользователя:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2589 msgid "Jump to the next warning message."
2590 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2593 msgid "Next &Warning"
2594 msgstr "Следующее &предупреждение"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2597 msgid "Jump to the next error message."
2598 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2602 msgstr "Следующая &ошибка"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2605 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2606 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2610 msgid "&Default margins"
2611 msgstr "Поля по умолчанию"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2631 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2634 msgid "Head &height:"
2635 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2639 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2644 msgid "&Column sep:"
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2649 msgid "Master Document Output"
2650 msgstr "Главный документ"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2653 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2657 msgid "Include only &selected children"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2662 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2668 msgid "&Maintain counters and references"
2669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2672 msgid "Include all subdocuments in the output"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2677 msgid "&Include all children"
2678 msgstr "Включить файл"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2684 msgid "Number of rows"
2685 msgstr "Количество строк"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2696 msgid "Number of columns"
2697 msgstr "Количество столбцов"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2707 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2710 msgid "Vertical alignment"
2711 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2715 msgstr "&Вертикально:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2719 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2722 msgid "&Horizontal:"
2723 msgstr "&Горизонтально:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2731 msgid "decoration type / matrix border"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2736 msgid "All packages:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Автоматическая помощь"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2751 msgid "Do &Not Load"
2752 msgstr "Документ не загружен"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2770 msgstr "&Выделенное:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2773 msgid "Nomenclature"
2774 msgstr "Список обозначений"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2778 msgstr "Сортировать как:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2781 msgid "&Description:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2793 msgid "LyX internal only"
2794 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2798 msgstr "&Заметка LyX"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2801 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2802 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2806 msgstr "Комментарий"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2809 msgid "Print as grey text"
2810 msgstr "Напечатать как серый текст"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2817 # или Перечислять в содержании?
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2820 msgid "&List in Table of Contents"
2821 msgstr "&Список в Содержании"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2829 msgid "Output Format"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2835 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2839 msgid "De&fault output format:"
2840 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2849 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2850 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2851 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2852 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2853 "collaborative settings and with version control systems."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2857 msgid "Save &transient properties"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2861 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2866 msgid "S&ynchronize with output"
2867 msgstr "Показать изменения на выводе"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2871 msgid "C&ustom macro:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2876 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2877 msgstr "Преамбула LaTeX"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2881 msgid "XHTML Output Options"
2882 msgstr "Параметры математики"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2885 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2889 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2894 msgid "&Math output:"
2895 msgstr "Параметры математики"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2898 msgid "Format to use for math output."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2904 msgstr "Математика|М"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2916 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2925 msgid "Math &image scaling:"
2926 msgstr "Математические пробелы"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2929 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2934 msgid "Write CSS to File"
2935 msgstr "Печатать в файл"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2938 msgid "&Use hyperref support"
2939 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2946 msgid "Header Information"
2947 msgstr "Информация заголовка"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2963 msgstr "&Ключевые слова:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2969 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2986 msgstr "&Гиперссылки"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2989 msgid "Allows link text to break across lines."
2990 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2993 msgid "B&reak links over lines"
2994 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2997 msgid "No &frames around links"
2998 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3001 msgid "C&olor links"
3002 msgstr "&Цветные ссылки"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3005 msgid "Bibliographical backreferences"
3006 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3009 msgid "B&ackreferences:"
3010 msgstr "&Обратные ссылки:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3018 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3019 msgstr "&Создавать закладки"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3022 msgid "&Numbered bookmarks"
3023 msgstr "&Нумерованные закладки"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3027 msgid "&Open bookmark tree"
3028 msgstr "&Открыть закладки"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3031 msgid "Number of levels"
3032 msgstr "Число уровней"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3036 msgid "Additional O&ptions"
3037 msgstr "Дополнительные &параметры"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3041 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3044 msgid "Paper Format"
3045 msgstr "Формат бумаги"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3057 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3061 msgid "&Orientation:"
3062 msgstr "&Положение:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3075 msgstr "Формат страницы"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3079 msgid "Page &style:"
3080 msgstr "Стиль &заголовков:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3083 msgid "Style used for the page header and footer"
3084 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3087 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3088 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3091 msgid "&Two-sided document"
3092 msgstr "&Двухсторонний документ"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3096 msgstr "Ширина метки"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3100 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3101 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3104 msgid "Lo&ngest label"
3105 msgstr "Длин&нейшая метка"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3108 msgid "Line &spacing"
3109 msgstr "Междустрочный &интервал"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3130 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3139 msgstr "Пользовательский"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3142 msgid "&Indent Paragraph"
3143 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3162 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3164 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3167 msgid "Paragraph's &Default"
3168 msgstr "По &умолчанию"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3171 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3181 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3182 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3186 msgid "&Horizontal Phantom"
3187 msgstr "Горизонтальная линия"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3191 msgid "Vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3196 msgid "&Vertical Phantom"
3197 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3201 msgstr "&Изменить..."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3205 msgid "&Use system colors"
3206 msgstr "Нет системного каталога"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3210 msgstr "В математике"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3217 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3218 "математическом режиме после задержки."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3221 msgid "Automatic in&line completion"
3222 msgstr "Автодополнение в &строке"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3226 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3229 msgid "Automatic p&opup"
3230 msgstr "Автоматические всплывающие"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3234 msgid "Autoco&rrection"
3235 msgstr "Автоматически &начинать"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3243 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3246 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3247 "текстовом режиме после задержки."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3250 msgid "Automatic &inline completion"
3251 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3254 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3267 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "И&ндикатор курсора"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3284 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3285 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3296 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3297 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3305 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3310 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3315 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3316 "It will be shown right away."
3318 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3319 "не будет. Оно будет показано сразу."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3324 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3328 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3332 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3336 msgstr "Пре&образователь:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr "&Дополнительно:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "&Из формата:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "Определения конверторов"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3366 msgid "Converter File Cache"
3367 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3371 msgstr "&Использовать"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3375 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3376 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3380 msgid "Display &graphics"
3381 msgstr "Показывать &графику"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3385 msgid "Instant &preview:"
3386 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3395 msgstr "Без математики"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3403 msgid "Preview si&ze:"
3404 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3409 msgid "Factor for the preview size"
3410 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3413 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3414 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3417 msgid "&Mark end of paragraphs"
3418 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3422 msgid "Session Handling"
3423 msgstr "Обработка шрифтов"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3426 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3427 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3430 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3431 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3434 msgid "Restore cursor &positions"
3435 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3438 msgid "&Load opened files from last session"
3439 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3443 msgid "&Clear all session information"
3444 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3448 msgid "Backup && Saving"
3449 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3453 msgid "Backup &original documents when saving"
3454 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3457 msgid "&Backup documents, every"
3458 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3467 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3468 "format by default.\n"
3469 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3475 msgid "&Save new documents compressed by default"
3476 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3480 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3482 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3488 msgid "Save the &document directory path"
3489 msgstr "Выберите каталог для документов"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3492 msgid "Windows && Work Area"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3497 msgid "Open documents in &tabs"
3498 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3502 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3503 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3508 msgid "Use s&ingle instance"
3509 msgstr "Одинарная кавычка"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3512 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3514 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3518 msgid "Displa&y single close-tab button"
3519 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3522 msgid "Closing last &view:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3527 msgid "Closes document"
3528 msgstr "Создать документ"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3532 msgid "Hides document"
3533 msgstr "Создать документ"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3536 msgid "Ask the user"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3541 msgstr "Редактирование"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3544 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3545 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3549 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3550 "width used when set to 0."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3555 msgid "Cursor width (&pixels):"
3556 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3560 msgid "Scroll &below end of document"
3561 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3564 msgid "Skip trailing non-word characters"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3569 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3570 msgstr "Перемещение курсора:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3573 msgid "Sort &environments alphabetically"
3574 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3577 msgid "&Group environments by their category"
3578 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3581 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3582 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3585 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3586 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3589 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3591 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3595 msgstr "На весь экран"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3598 msgid "&Hide toolbars"
3599 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3602 msgid "Hide scr&ollbar"
3603 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3606 msgid "Hide &tabbar"
3607 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3611 msgid "Hide &menubar"
3612 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3616 msgid "Hide sta&tusbar"
3617 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3620 msgid "&Limit text width"
3621 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3624 msgid "Screen used (&pixels):"
3625 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3629 msgstr "&Создать..."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3636 msgid "&Document format"
3637 msgstr "Формат документа"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3640 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3644 msgid "Sho&w in export menu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3648 msgid "Vector &graphics format"
3649 msgstr "Формат векторной &графики"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3653 msgid "S&hort name:"
3654 msgstr "&Короткое имя:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3658 msgid "E&xtensions:"
3659 msgstr "Рас&ширение:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3667 msgstr "Горячая клавиша:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3675 msgstr "&Просмотрщик:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3685 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3686 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3690 msgid "Default Output Formats"
3691 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3694 msgid "With &TeX fonts:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3698 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3702 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3707 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3708 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3719 msgid "Your E-mail address"
3720 msgstr "Ваш электронный адрес"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3727 msgid "Use &keyboard map"
3728 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3737 msgstr "&Просмотреть..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3746 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3747 "time LyX is launched."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3751 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3759 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3760 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3764 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3765 "speed it up, low values slow it down."
3767 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3768 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3772 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3776 msgid "&Middle mouse button pasting"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3780 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3786 msgstr "&Использовать"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3803 msgid "User &interface language:"
3804 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3807 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3808 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3812 msgid "Language &package:"
3813 msgstr "Языковый &пакет:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3821 msgstr "Автоматическая помощь"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3826 msgid "Always Babel"
3827 msgstr "Переключаются"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3832 msgid "None[[language package]]"
3833 msgstr "Языковый &пакет:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3836 msgid "Command s&tart:"
3837 msgstr "Команда &начала:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3841 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3844 msgid "Command e&nd:"
3845 msgstr "Команда &окончания:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3849 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3853 msgid "Default decimal &separator:"
3854 msgstr "Разделитель"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3858 msgid "Default length &unit:"
3859 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3863 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3864 "the language package)"
3866 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3867 "локального (для данного пакета с языком)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3870 msgid "Set languages &globally"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3875 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3878 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3883 msgstr "Автоматически &начинать"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3887 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3890 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3894 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3898 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3901 msgid "Mark &foreign languages"
3902 msgstr "Помечать &другие языки"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3906 msgid "Right-to-Left Language Support"
3907 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3910 msgid "Cursor movement:"
3911 msgstr "Перемещение курсора:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3915 msgstr "&Логическое"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3919 msgstr "&Визуальное"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3923 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3928 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3929 msgstr "Кодировка Te&X:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3932 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3933 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3938 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3941 msgid "BibTeX command and options"
3942 msgstr "Командная строка BibTeX"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3946 msgid "Processor for &Japanese:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3950 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3951 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3961 msgstr "&Параметры:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3965 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3968 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3969 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3973 msgid "&Nomenclature command:"
3974 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3977 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3978 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3981 msgid "Chec&kTeX command:"
3982 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3985 msgid "CheckTeX start options and flags"
3986 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3990 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3992 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3994 "Warning: Your changes here will not be saved."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3998 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3999 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4002 msgid "Set class options to default on class change"
4003 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4006 msgid "R&eset class options when document class changes"
4007 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4011 msgid "Forward Search"
4012 msgstr "Ошибка поиска"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4016 msgid "DV&I command:"
4017 msgstr "Создание &индекса:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4021 msgid "&PDF command:"
4022 msgstr "команда &roff:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4026 msgid "Dvips Options"
4027 msgstr "Параметры математики"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4030 msgid "Paper t&ype:"
4031 msgstr "Тип &бумаги:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4034 msgid "Paper si&ze:"
4035 msgstr "Размер &бумаги:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4043 msgid "Other Options"
4044 msgstr "Параметры математики"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4047 msgid "Output &line length:"
4048 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4052 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4053 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4054 "paragraphs are separated by a blank line."
4056 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4057 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4058 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4061 msgid "&Date format:"
4062 msgstr "Формат &даты:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4065 msgid "Date format for strftime output"
4066 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4070 msgid "&Overwrite on export:"
4071 msgstr "Перезаписать документ?"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4074 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4078 msgid "Ask permission"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4082 msgid "Main file only"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4091 msgid "&PATH prefix:"
4092 msgstr "Префикс &пути:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4097 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4099 "Use the OS native format."
4101 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4102 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4107 msgstr "Префикс &пути:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4112 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4113 "environment variable.\n"
4114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4116 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4117 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "Ошибка тезауруса"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "&Временный каталог:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "Файлы примеров:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&Шаблоны документов:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "&Каталог пользователя:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4161 msgid "H&unspell dictionaries:"
4162 msgstr "Личный &словарь:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4165 msgid "Sans Seri&f:"
4166 msgstr "&Без засечек:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4169 msgid "T&ypewriter:"
4170 msgstr "&Машинописный:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4174 msgstr "С &засечками:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4178 msgstr "Мас&штаб %:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4182 msgstr "Размеры шрифтов"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4190 msgstr "&Очень большой:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4198 msgstr "&Громадный:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4202 msgstr "&Очень Громадный:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4206 msgstr "&Миниатюрный:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4214 msgstr "&Маленький:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4218 msgstr "&Нормальный:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4222 msgstr "&Крохотный:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4229 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4230 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4233 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4235 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4243 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4246 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4247 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4250 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4254 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4259 msgid "&Spellchecker engine:"
4260 msgstr "Проверка правописания"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4264 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4267 msgid "Accept compound &words"
4268 msgstr "Допускать составные &слова"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4271 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4275 msgid "S&pellcheck continuously"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4280 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4282 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4285 msgid "&Escape characters:"
4286 msgstr "Управляющие &символы:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4289 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4290 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4293 msgid "Al&ternative language:"
4294 msgstr "&Другие языки:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4298 msgid "General Look && Feel"
4299 msgstr "Вид и поведение"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4302 msgid "&User interface file:"
4303 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4309 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4313 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4314 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4318 msgid "Use icons from system's &theme"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4323 msgid "Context Help"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4331 "the main work area of an edited document"
4333 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4334 "рабочей области редактируемого документа"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4338 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4343 msgstr "МенюИнтерфейса"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4346 msgid "&Maximum last files:"
4347 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4356 msgid "Nomenclature settings"
4357 msgstr "Список обозначений"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4361 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4366 msgid "&List Indentation:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4371 msgid "Custom &Width:"
4372 msgstr "Ширина столбца"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4378 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4381 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4390 msgid "A&vailable indexes:"
4391 msgstr "&Доступные ветки:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4395 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4396 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4422 msgid "Debug messages"
4423 msgstr "Все отладочные сообщения"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Все отладочные сообщения"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 msgstr "&Выделенное:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4446 msgid "Display all debug messages"
4447 msgstr "Все отладочные сообщения"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4454 msgid "Display statusbar messages?"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4459 msgid "&Statusbar messages"
4460 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4469 msgstr "Список литературы"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4478 msgid "Enter string to filter the label list"
4479 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Учитывать &регистр"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4488 msgid "Case-sensiti&ve"
4489 msgstr "Учитывать &регистр"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4493 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4494 "sensitive option is checked)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4499 msgstr "Сортировать"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4503 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4504 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4508 msgid "Cas&e-sensitive"
4509 msgstr "Учитывать &регистр"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4512 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4521 msgid "&Go to Label"
4522 msgstr "Перейти к метке"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4525 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4526 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4533 msgid "(<reference>)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4541 msgid "on page <page>"
4542 msgstr "на странице <номер>"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4545 msgid "<reference> on page <page>"
4546 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4549 msgid "Formatted reference"
4550 msgstr "форматированная ссылка"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4554 msgid "Textual reference"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4558 msgid "Update the label list"
4559 msgstr "Обновить список меток"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4563 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4564 msgstr "Учитывать &регистр"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4568 msgid "Match w&hole words only"
4569 msgstr "Искать &только целые слова"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4572 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4574 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4577 msgid "&Export formats:"
4578 msgstr "&Форматы экспорта:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4582 msgid "&Send exported file to command:"
4583 msgstr "Переслать документ в команду"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4586 msgid "Edit shortcut"
4587 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4590 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4591 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4594 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4595 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4602 msgid "Clear current shortcut"
4603 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4612 msgstr "&Горячая клавиша:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4620 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4621 "the 'Clear' button"
4623 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4624 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4625 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4633 msgid "Spell Checker"
4634 msgstr "Проверка правописания"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4638 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4642 msgid "Unknown word:"
4643 msgstr "Неизвестное слово:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "Текущее слово"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4652 msgstr "Искать &следующее"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4655 msgid "Re&placement:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4659 msgid "Replace with selected word"
4660 msgstr "Заменить выбранным словом"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4663 msgid "Replace word with current choice"
4664 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4668 msgid "S&uggestions:"
4669 msgstr "П&редложения:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4672 msgid "Ignore this word"
4673 msgstr "Пропустить это слово"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4677 msgstr "&Пропустить"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4680 msgid "Ignore this word throughout this session"
4681 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4685 msgstr "&Пропустить все"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4688 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4689 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4693 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4696 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4701 msgstr "&Категория:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4704 msgid "Select this to display all available characters at once"
4705 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4708 msgid "&Display all"
4709 msgstr "&Показать все"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Текущая ячейка:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Текущая строка"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Текущий столбец"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4724 msgid "&Table Settings"
4725 msgstr "&Настройки таблицы"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4730 msgstr "Настройки блока"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4742 msgid "&Vertical Offset:"
4743 msgstr "Верт. промежуток"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4747 msgid "Optional vertical offset"
4748 msgstr "Верт. промежуток"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4752 msgid "Cell setting"
4753 msgstr "Настройки заметки"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4757 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4761 msgid "rotation angle"
4762 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4771 msgid "Table-wide settings"
4772 msgstr "Настройки таблицы"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4800 msgid "Column settings"
4801 msgstr "Настройки документа"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4804 msgid "&Horizontal alignment:"
4805 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4808 msgid "Horizontal alignment in column"
4809 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4817 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4819 msgid "At Decimal Separator"
4820 msgstr "Разделитель"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4823 msgid "&Decimal separator:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4827 msgid "Fixed width of the column"
4828 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4831 msgid "&Vertical alignment in row:"
4832 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4836 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4839 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4842 msgid "Merge cells of different columns"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4847 msgid "Mu<icolumn"
4848 msgstr "&Многоколоночность"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4851 msgid "LaTe&X argument:"
4852 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4855 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4856 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4864 msgstr "Установить рамки"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4867 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4875 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4880 msgstr "&Установить"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4883 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4887 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4888 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4895 msgid "Use default (grid-like) border style"
4896 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4900 msgstr "По умолчанию"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4903 msgid "Additional Space"
4904 msgstr "Дополнительное пространство"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4907 msgid "T&op of row:"
4908 msgstr "Верх строки:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4911 msgid "Botto&m of row:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4915 msgid "Bet&ween rows:"
4916 msgstr "Между строк:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4920 msgid "&Multi-page table"
4921 msgstr "Повернуть таблицу"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4925 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4929 msgid "&Use multi-page table"
4930 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4934 msgid "Row settings"
4935 msgstr "Настройки блока"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4942 msgid "Border above"
4943 msgstr "Линия сверху"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4946 msgid "Border below"
4947 msgstr "Линия снизу"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4958 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Первая шапка:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5006 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5009 msgid "Last footer:"
5010 msgstr "Последний подвал:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5013 msgid "This row is the footer of the last page"
5014 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5017 msgid "Don't output the last footer"
5018 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5025 msgid "Set a page break on the current row"
5026 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5029 msgid "Page &break on current row"
5030 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5034 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5035 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5039 msgid "Multi-page table alignment"
5040 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5043 msgid "Close this dialog"
5044 msgstr "Закрыть данный диалог"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5047 msgid "Rebuild the file lists"
5048 msgstr "Перестроить список файлов"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5052 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5054 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5055 "если файлы показываются с полным путём."
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5059 msgstr "&Просмотреть"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5062 msgid "Selected classes or styles"
5063 msgstr "Выбранные стили или классы"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5066 msgid "LaTeX classes"
5067 msgstr "Классы LaTeX"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5070 msgid "LaTeX styles"
5071 msgstr "Стили LaTeX"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5074 msgid "BibTeX styles"
5075 msgstr "Стили BibTeX"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5079 msgid "BibTeX databases"
5080 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5083 msgid "Toggles view of the file list"
5084 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5088 msgstr "Показать &путь"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5092 msgid "Paragraph Separation"
5093 msgstr "Настройки абзаца"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5096 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5097 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5101 msgid "&Indentation:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5106 msgid "Size of the indentation"
5107 msgstr "Ра&змер и поворот"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5111 msgid "&Vertical space:"
5112 msgstr "Верт. промежуток"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5116 msgid "Size of the vertical space"
5117 msgstr "Верт. промежуток"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5124 msgid "&Line spacing:"
5125 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5129 msgid "Spacing type"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Число уровней"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Двух&колоночный документ"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5147 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5148 "justified in the output)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5152 msgid "Use &justification in LyX work area"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5157 msgid "Language of the thesaurus"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5162 msgstr "Запись в предметном указателе"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5166 msgstr "&Ключевое слово:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5169 msgid "Word to look up"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5178 msgid "The selected entry"
5179 msgstr "Выбранная запись"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5183 msgstr "&Выделение:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5186 msgid "Replace the entry with the selection"
5187 msgstr "Заменить запись выбранным"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5191 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5192 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5207 "tables, and others)"
5209 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Обновить дерево навигации"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5240 msgstr "Сортировать"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5252 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5255 msgid "LyX: Enter text"
5256 msgstr "LyX: Введите текст"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5259 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5260 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5263 msgid "&Do not show this warning again!"
5264 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5267 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5268 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5272 msgstr "По умолчанию"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5288 msgstr "Вертикальное заполнение"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5297 msgid "Select the output format"
5298 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5301 msgid "Show the source as the master document gets it"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5305 msgid "Master's perspective"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5309 msgid "Automatic update"
5310 msgstr "Автоматическое обновление"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5314 msgid "Current Paragraph"
5315 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5319 msgid "Complete Source"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5323 msgid "Preamble Only"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5332 msgid "Unit of width value"
5333 msgstr "Единицы измерения ширины"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5336 msgid "number of needed lines"
5337 msgstr "Нужное количество строк"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5340 msgid "use number of lines"
5341 msgstr "использовать количество строк"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5345 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5348 msgid "Outer (default)"
5349 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5356 msgid "use overhang"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5364 msgid "Overhang value"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5368 msgid "Unit of overhang value"
5369 msgstr "Единицы измерения выступа"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5372 msgid "Check this to allow flexible placement"
5373 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5376 msgid "Allow &floating"
5377 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5380 msgid "American Economic Association (AEA)"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5385 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5388 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5391 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5392 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5393 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5395 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5402 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5403 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5404 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5407 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5412 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5414 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5417 msgstr "Вертикальное"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5422 msgstr "Короткое заглавие"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5431 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5432 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5433 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5434 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5435 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5439 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5449 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5450 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5451 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5452 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5453 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5454 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5464 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5469 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5475 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5486 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5489 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5490 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5497 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5498 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5517 msgid "Publication Month"
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5522 msgid "Publication Month:"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5527 msgid "Publication Year"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5532 msgid "Publication Year:"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5537 msgid "Publication Volume"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5542 msgid "Publication Volume:"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5547 msgid "Publication Issue"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5552 msgid "Publication Issue:"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5565 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5577 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5579 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5584 msgstr "Ключевые слова"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5592 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5593 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5595 #: lib/layouts/spie.layout:49
5597 msgstr "Ключевые слова:"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5607 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5609 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5610 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5618 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5621 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5625 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5628 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5636 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5638 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5650 msgid "Acknowledgement"
5651 msgstr "Благодарность"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5657 msgid "Acknowledgement."
5658 msgstr "Благодарность"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5662 msgid "Figure Notes"
5663 msgstr "Изображение"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5677 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5679 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5684 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5688 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5690 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5694 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5697 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5699 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5702 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5714 msgid "Text of a note in a figure"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5725 msgstr "Табличная заметка"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5730 msgstr "Табличная заметка"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5734 msgid "Text of a note in a table"
5735 msgstr " (не установлен)"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5749 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5804 msgid "Case \\thecase."
5805 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5827 msgstr "Утверждение"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5875 msgstr "Предположение"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5914 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5931 msgstr "Определение"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5977 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6031 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6048 msgstr "Предложение"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Замечание \\theremark."
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6097 msgid "Solution \\thesolution."
6098 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6101 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6103 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6131 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6137 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6139 msgstr "Доказательство"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6142 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6148 msgid "Standard in Title"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6152 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6154 msgid "Author Footnote"
6155 msgstr "Заметка в подвал"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6160 msgstr "Заметка в подвал"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6164 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6169 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6173 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6178 msgid "IEEE Transactions"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6187 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6190 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6192 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6193 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6200 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6202 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6205 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6206 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6207 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6209 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6222 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6223 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6224 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6226 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6245 msgid "IEEE membership"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6259 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6263 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6267 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6268 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6270 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6280 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6286 msgid "Short Author|S"
6287 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6290 msgid "A short version of the author name"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6296 msgstr "Информация об авторе"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6301 msgstr "Email автора"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6305 msgid "Author Affiliation"
6306 msgstr "Altaffilation"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6310 msgid "Author affiliation"
6311 msgstr "Altaffilation"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6316 msgstr "Email автора"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6321 msgstr "Email автора"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6325 msgid "Special Paper Notice"
6326 msgstr "Специальный символ|ц"
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6329 msgid "After Title Text"
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6334 msgid "Page headings"
6335 msgstr "с заголовками"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6340 msgstr "Левая шапка"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6343 msgid "Left side of the header line"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6353 msgid "Publication ID"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6358 msgstr "Аннотация---"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6361 msgid "Index Terms---"
6362 msgstr "Список терминов---"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6366 msgid "Paragraph Start"
6367 msgstr "Настройки абзаца"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6372 msgstr "Первая шапка:"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6375 msgid "First character of first word"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6391 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6392 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6397 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6406 msgstr "Задняя обложка"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6410 msgid "Peer Review Title"
6411 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6415 msgid "PeerReviewTitle"
6416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6422 #: src/RowPainter.cpp:368
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6427 #: lib/layouts/jss.layout:119
6429 msgstr "Короткое заглавие"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6432 msgid "Short title for the appendix"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6439 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6443 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6446 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6447 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6449 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6450 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6451 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6457 msgid "Bibliography"
6458 msgstr "Библиография"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6474 msgstr "Список литературы"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6478 msgstr "Элемент биографии"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6485 msgid "Optional photo for biography"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6490 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6491 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6505 msgid "Name of the author"
6506 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6510 msgid "Biography without photo"
6511 msgstr "БиблиографияБезФото"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6515 msgid "BiographyNoPhoto"
6516 msgstr "Элемент биографии"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6520 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6526 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6537 msgid "Alternative Proof String"
6538 msgstr "Alternative affiliation:"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6543 msgid "An alternative proof string"
6544 msgstr "Alternative affiliation:"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6547 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6549 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6550 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6552 msgstr "Доказательство."
6554 #: lib/layouts/InStar.module:2
6556 msgid "Title and Preamble Hacks"
6557 msgstr "Титул (простой слайд)"
6559 #: lib/layouts/InStar.module:12
6561 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6562 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6563 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6564 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6565 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6566 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6567 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6570 #: lib/layouts/InStar.module:16
6573 msgstr "Преамбула LaTeX"
6575 #: lib/layouts/InStar.module:23
6580 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6585 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6586 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6587 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6592 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6600 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6605 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6606 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6609 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6617 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6618 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6619 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6625 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6626 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6627 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6633 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6636 msgstr "Postvermerk"
6638 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6639 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6642 msgstr "Postvermerk"
6644 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6645 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6647 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6648 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6652 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6654 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6655 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6660 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6661 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6663 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6664 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6668 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6669 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6670 msgid "Giant Snippet"
6673 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6674 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6675 msgid "More Giant Snippet"
6678 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6679 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6680 msgid "Most Giant Snippet"
6683 #: lib/layouts/aa.layout:3
6684 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6687 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6695 msgstr "Подзаголовок"
6697 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6700 msgstr "Отдельный оттиск"
6703 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6704 msgid "Offprint Requests to:"
6705 msgstr "Запросы оттисков к:"
6707 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6713 #: lib/layouts/aa.layout:140
6714 msgid "Correspondence to:"
6715 msgstr "Корреспонденция к:"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6718 msgid "Acknowledgements."
6719 msgstr "Благодарности"
6721 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6725 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6727 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6732 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6743 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6746 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6747 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6749 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6755 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6762 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6765 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6772 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6775 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6776 msgid "Subsubsection"
6777 msgstr "Подподраздел"
6779 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6784 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6785 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6788 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6796 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6800 #: lib/layouts/aa.layout:239
6801 msgid "institutemark"
6802 msgstr "institutemark"
6804 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6806 msgid "Institute Mark"
6809 #: lib/layouts/aa.layout:262
6811 msgid "Abstract (unstructured)"
6812 msgstr " (не установлен)"
6814 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6818 #: lib/layouts/aa.layout:296
6820 msgid "Abstract (structured)"
6821 msgstr " (не установлен)"
6823 #: lib/layouts/aa.layout:300
6828 #: lib/layouts/aa.layout:301
6829 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6832 #: lib/layouts/aa.layout:305
6836 #: lib/layouts/aa.layout:306
6837 msgid "Aims of your work"
6840 #: lib/layouts/aa.layout:310
6844 #: lib/layouts/aa.layout:311
6845 msgid "Methods used in your work"
6848 #: lib/layouts/aa.layout:315
6852 #: lib/layouts/aa.layout:316
6853 msgid "Results of your work"
6856 #: lib/layouts/aa.layout:337
6859 msgstr "Ключевые слова:"
6861 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6868 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6879 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6884 msgid "Acknowledgements"
6885 msgstr "Благодарности"
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6892 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6894 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6895 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6898 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6902 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6904 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6905 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6907 msgstr "Перечисление"
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6910 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6912 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6913 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6919 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6920 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6922 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6928 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6932 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6933 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6935 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6942 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6948 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6953 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6955 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6959 msgstr "Affiliation"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6962 msgid "Altaffilation"
6963 msgstr "Altaffilation"
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6971 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6976 msgid "Alternative affiliation:"
6977 msgstr "Alternative affiliation:"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6991 msgid "altaffilmark"
6992 msgstr "altaffilmark"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6997 msgid "altaffiliation mark"
6998 msgstr "altaffiliation mark"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7001 msgid "Subject headings:"
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7005 msgid "[Acknowledgements]"
7006 msgstr "[Благодарности]"
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7010 msgstr "Размещение изображения"
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7013 msgid "Place Figure here:"
7014 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7018 msgstr "Размещение таблицы"
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7021 msgid "Place Table here:"
7022 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7026 msgstr "[Приложение]"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7030 msgstr "MathLetters"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7033 msgid "NoteToEditor"
7034 msgstr "Заметка редактору"
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7037 msgid "Note to Editor:"
7038 msgstr "Заметка редактору:"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7045 msgid "References. ---"
7046 msgstr "Ссылки. ---"
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7049 msgid "TableComments"
7050 msgstr "Комментарий к таблице"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7054 msgstr "Заметка. ---"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7058 msgstr "Табличная заметка"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7062 msgstr "Табличная заметка:"
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7065 msgid "tablenotemark"
7066 msgstr "tablenotemark"
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7071 msgid "tablenote mark"
7072 msgstr "метка примечания в таблице"
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7076 msgstr "Подпись к изображению"
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7083 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7098 msgstr "НазваниеОбъекта"
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7105 msgid "Recognized Name"
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7109 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7114 msgstr "Набор данных"
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7118 msgstr "Набор данных:"
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7121 msgid "Separate the dataset ID from text"
7124 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7125 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7128 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7132 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7136 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7140 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7143 msgstr "Список литературы"
7145 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7151 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7155 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7159 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7168 msgid "Short Title|S"
7169 msgstr "Короткое заглавие"
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7172 msgid "Short title which will appear in the running header"
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7178 msgstr "&Короткое имя:"
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7182 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7183 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7187 msgid "Alt Affiliation"
7188 msgstr "Affiliation"
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7192 msgid "Also Affiliation"
7193 msgstr "Affiliation"
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7221 msgid "Abbreviations"
7222 msgstr "AMS отношения"
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7226 msgid "Abbreviations:"
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7234 msgid "List of Schemes"
7235 msgstr "Список схем"
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7242 msgid "List of Charts"
7243 msgstr "Список чертежей"
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7246 msgid "Graph[[mathematical]]"
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7250 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7251 msgstr "Список графиков"
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7255 msgid "SupplementalInfo"
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7259 msgid "Supporting Information Available"
7262 # TOC - Table of Contents
7264 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7270 msgid "Graphical TOC Entry"
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7290 #: lib/languages:719
7294 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7295 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7298 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7303 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7305 msgid "General terms:"
7308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7309 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7313 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7317 msgid "TOG online ID"
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7323 msgstr "Встроенный в строку|с"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7332 msgid "Volume number:"
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7342 msgid "Article number:"
7343 msgstr "Номер страницы"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7347 msgid "Set copyright"
7348 msgstr "Авторское право"
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7352 msgid "Copyright type:"
7353 msgstr "Авторское право"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7357 msgid "Copyright year"
7358 msgstr "Авторское право"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7362 msgid "Year of copyright:"
7363 msgstr "Авторское право"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7367 msgid "Conference info"
7368 msgstr "Конференция"
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7372 msgid "Conference info:"
7373 msgstr "Конференция:"
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7377 msgid "Conference name"
7378 msgstr "Конференция"
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7396 msgid "Article DOI:"
7397 msgstr "Вертикальное"
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7400 msgid "TOG article DOI"
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7416 msgid "Keyword list"
7417 msgstr "Ключевые слова"
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7422 msgid "Concept list"
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7428 msgid "Print copyright"
7429 msgstr "Авторское право"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7440 msgid "Teaser image:"
7441 msgstr "Рисунок тизера:"
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7444 msgid "CR categories"
7445 msgstr "CR категории"
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7449 msgid "CR Categories:"
7450 msgstr "CR категории"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7458 msgstr "CR категория"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7467 msgid "Number of the category"
7468 msgstr "Число уровней"
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7475 msgstr "CR категория"
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7482 msgid "Third-level of the category"
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7488 msgstr "Короткое заглавие"
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7493 msgstr "Короткое заглавие"
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7499 msgstr "Благодарности"
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7502 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7510 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7516 msgid "Acknowledgments"
7517 msgstr "Благодарности"
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7520 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7524 msgid "TOG project URL"
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7528 msgid "Project URL:"
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7532 msgid "TOG video URL"
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7538 msgstr "URL отправителя:"
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7541 msgid "TOG data URL"
7544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7550 msgid "TOG code URL"
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7556 msgstr "URL отправителя:"
7558 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7559 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7562 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7563 msgid "Articles (DocBook)"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7594 msgstr "Выделительный"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7599 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7604 msgid "Citation-number"
7605 msgstr "Ссылка на источник"
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7630 msgid "Issue-number"
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7636 msgstr "День выпуска"
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7639 msgid "Issue-months"
7640 msgstr "Месяцы выпуска"
7642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7645 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7648 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7654 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7662 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7663 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7668 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7676 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7678 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7680 msgid "Subparagraph"
7683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7684 msgid "Subsubparagraph"
7685 msgstr "Подподабзац"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7693 msgid "-- Header --"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7698 msgid "Special-section"
7699 msgstr "&Выделение:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7703 msgid "Special-section:"
7704 msgstr "&Выделение:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7713 msgid "AGU-journal:"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7718 msgid "Citation-number:"
7719 msgstr "Ссылка на источник"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7738 msgstr "AGU-выпуск:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7743 msgstr "Авторское право"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7748 msgstr "Запись в предметном указателе"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7752 msgid "Index-terms..."
7753 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7758 msgstr "Запись в предметном указателе"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7763 msgstr "Запись в предметном указателе"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7781 msgid "Affiliation:"
7782 msgstr "Принадлежность:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7786 msgid "Supplementary"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7790 msgid "Supplementary..."
7791 msgstr "Дополнение..."
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7799 msgid "Sup-mat-note:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7805 msgstr "По середине"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7810 msgstr "Также цитировать как:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7819 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7826 #: lib/layouts/egs.layout:436
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7843 #: lib/layouts/egs.layout:445
7845 msgstr "Согласовано"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7848 #: lib/layouts/egs.layout:458
7851 msgstr "Согласовано"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7874 msgid "Published-online:"
7875 msgstr "Опубликовано онлайн:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7879 msgstr "Ссылка на источник"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7884 msgstr "Ссылка на источник"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7888 msgid "Posting-order"
7889 msgstr "Порядок отправки"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7893 msgid "Posting-order:"
7894 msgstr "Порядок отправки:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7899 msgstr "AGU-страницы"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7904 msgstr "Нечётные страницы:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7919 msgstr "Изображение"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7924 msgstr "Изображение"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7939 msgstr "Базы &данных"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7944 msgstr "Базы &данных"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7972 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7983 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7984 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7985 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7987 msgstr "Ключевое слово"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8005 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8022 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8028 #: lib/layouts/agums.layout:3
8029 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8034 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8041 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8054 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8056 msgstr "Левая шапка"
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8059 #: lib/layouts/foils.layout:195
8061 msgid "Left Header:"
8062 msgstr "Левая шапка"
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8065 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8066 msgid "Right Header"
8067 msgstr "Заголовок справа"
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8070 #: lib/layouts/foils.layout:203
8072 msgid "Right Header:"
8073 msgstr "Заголовок справа"
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8096 msgstr "АдресАвтора"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8100 msgid "Author Address:"
8101 msgstr "АдресАвтора"
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8106 msgstr "SlugComment"
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8110 msgid "Slug Comment:"
8111 msgstr "Комментарий"
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8124 #: src/insets/Inset.cpp:100
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8133 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8134 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8137 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8142 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8144 msgid "Affiliation Mark"
8145 msgstr "Affiliation"
8147 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8148 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8152 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8154 msgid "Author affiliation:"
8155 msgstr "Принадлежность:"
8157 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8159 msgid "Acknowledgments."
8160 msgstr "Благодарности"
8162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8169 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8170 "brewed algorithm floats."
8173 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8175 msgid "List of Algorithms"
8176 msgstr "Список алгоритмов"
8178 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8179 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8182 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8183 msgid "SpecialSection"
8186 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8187 msgid "SpecialSection*"
8188 msgstr "СпецРаздел*"
8190 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8198 msgstr "Ненумерованный"
8200 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8203 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8204 msgid "Subsubsection*"
8205 msgstr "Подподраздел*"
8207 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8208 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8211 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8212 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8213 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8216 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8217 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8222 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8223 msgid "Chapter Exercises"
8224 msgstr "Упражнения к главе"
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8227 msgid "Short title which appears in the running headers"
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8235 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8240 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8241 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8246 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8251 msgid "Current Address"
8252 msgstr "Текущий адрес"
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8256 msgid "Current address:"
8257 msgstr "Текущий адрес"
8259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8260 msgid "E-mail address:"
8261 msgstr "Адрес электронной почты:"
8263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8269 msgid "Key words and phrases:"
8270 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8274 msgstr "Благодарности:"
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8278 msgstr "Посвящающий"
8280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8281 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8291 msgstr "Переводчик:"
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8294 msgid "Subjectclass"
8295 msgstr "Subjectclass"
8297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8300 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8302 #: lib/layouts/apa.layout:3
8303 msgid "American Psychological Association (APA)"
8306 #: lib/layouts/apa.layout:54
8308 msgstr "Заголовок справа"
8310 #: lib/layouts/apa.layout:63
8311 msgid "Right header:"
8312 msgstr "Правый заголовок:"
8314 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8318 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8319 msgid "Short title:"
8320 msgstr "Короткое заглавие:"
8322 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8326 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8327 msgid "ThreeAuthors"
8328 msgstr "Трое авторов"
8330 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8332 msgstr "Четыре автора"
8334 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8335 msgid "TwoAffiliations"
8336 msgstr "TwoAffiliations"
8338 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8339 msgid "ThreeAffiliations"
8340 msgstr "ThreeAffiliations"
8342 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8343 msgid "FourAffiliations"
8344 msgstr "FourAffiliations"
8346 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8347 msgid "Acknowledgements:"
8348 msgstr "Благодарности:"
8350 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8352 msgstr "Толстая линия"
8354 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8357 msgstr "По середине"
8359 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8365 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8369 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8370 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8372 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8376 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8380 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8383 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8384 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8386 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8388 msgid "Custom Item|s"
8389 msgstr "Пользовательские вклейки"
8391 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8392 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8394 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8395 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8397 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8398 msgid "A customized item string"
8401 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8405 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8408 msgid "(\\alph{enumii})"
8409 msgstr "(\\alph{enumii})"
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8412 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8415 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8428 msgstr "Левая шапка"
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8432 msgid "Left header:"
8433 msgstr "Левая шапка"
8435 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8437 msgid "FiveAffiliations"
8438 msgstr "Affiliation"
8440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8442 msgid "SixAffiliations"
8443 msgstr "Affiliation"
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8446 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8473 msgid "Author Note:"
8474 msgstr "Информация об авторе"
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8480 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8484 msgstr "Преамбула LaTeX"
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8494 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8496 msgid "Arabic Article"
8497 msgstr "Арабский (Аравия)"
8499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8500 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8503 #: lib/layouts/article.layout:3
8504 msgid "Article (Standard Class)"
8507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8508 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8513 #: lib/layouts/basic.module:2
8515 msgid "Default (basic)"
8516 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
8518 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8519 #: lib/layouts/natbib.module:9
8521 msgid "Citation engine"
8522 msgstr "Ссылка на источник"
8524 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8525 #: lib/layouts/natbib.module:44
8527 msgstr "не цитировался"
8529 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8530 #: lib/layouts/natbib.module:45
8531 msgid "Add to bibliography only."
8532 msgstr "Помещать только в библиографию."
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8540 #: lib/layouts/slides.layout:4
8542 msgid "Presentations"
8543 msgstr "&Ориентация:"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8553 msgid "Overlay Specifications|v"
8554 msgstr "Выделение|В"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8558 msgid "Overlay specifications for this list"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8564 msgid "Item Overlay Specifications"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8581 msgid "Overlay specifications for this item"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8586 msgid "Mini Template"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8590 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8595 msgid "Longest label|s"
8596 msgstr "Длин&нейшая метка"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8599 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8604 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8605 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8606 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8611 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8612 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8632 msgid "Mode Specification|S"
8633 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8644 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8646 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8647 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8650 msgid "Section \\arabic{section}"
8651 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8654 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8657 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8662 msgid "\\Alph{section}"
8663 msgstr "\\Alph{section}"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8666 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8667 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8671 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8672 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8681 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8682 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8686 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8692 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8715 msgid "Overlay specifications for this frame"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8719 msgid "Default Overlay Specifications"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8723 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8729 msgid "Frame Options"
8730 msgstr "Параметры LaTeX"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8735 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8736 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8737 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8738 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8739 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8742 msgstr "&Параметры:"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8746 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8752 msgstr "Подзаголовок рамки"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8755 msgid "Enter the frame title here"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8761 msgstr "BeginPlainFrame"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8765 msgid "Frame (plain)"
8766 msgstr "LaTeX (plain)"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8770 msgid "FragileFrame"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8775 msgid "Frame (fragile)"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8790 msgid "Repeat frame with label"
8791 msgstr "Снова кадр с меткой"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8796 msgstr "Подзаголовок рамки"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8808 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8813 msgid "Short Frame Title|S"
8814 msgstr "Короткое заглавие"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8817 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8821 msgid "FrameSubtitle"
8822 msgstr "Подзаголовок рамки"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8837 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8838 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8842 msgid "Column Options"
8843 msgstr "Настройки документа"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8846 msgid "Column options (see beamer manual)"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8851 msgid "Column Placement Options"
8852 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8855 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8859 msgid "ColumnsCenterAligned"
8860 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8863 msgid "Columns (center aligned)"
8864 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8867 msgid "ColumnsTopAligned"
8868 msgstr "ColumnsTopAligned"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8871 msgid "Columns (top aligned)"
8872 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8887 msgid "Pause number"
8888 msgstr "Номер страницы"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8891 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8900 msgstr "Печатать поверх"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8904 msgid "Overprint Area Width"
8905 msgstr "Печатать поверх"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8909 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8914 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8929 msgid "Overlay Area Width"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8934 msgid "The width of the overlay area"
8935 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8939 msgid "Overlay Area Height"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8948 msgid "The height of the overlay area"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8959 msgid "Uncovered on slides"
8960 msgstr "Показывается на слайдах"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8968 msgid "Only on slides"
8969 msgstr "Только на слайдах"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8987 msgid "Action Specification|S"
8988 msgstr "Выделение|В"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8993 msgstr "Благодарности"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8996 msgid "Enter the block title here"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9001 msgid "ExampleBlock"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9006 msgid "Example Block:"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9016 msgid "Alert Block:"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9027 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9032 msgid "Title (Plain Frame)"
9033 msgstr "Титул (простой слайд)"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9037 msgid "Short Subtitle|S"
9038 msgstr "Короткое заглавие"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9041 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9045 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9050 msgid "Short Institute|S"
9051 msgstr "Короткое заглавие"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9054 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9059 msgid "InstituteMark"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9064 msgid "Short Date|S"
9065 msgstr "Короткое заглавие"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9068 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9073 msgid "TitleGraphic"
9074 msgstr "Изображение"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9077 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9080 msgstr "Длинная цитата"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9105 msgid "Action Specifications|S"
9106 msgstr "Выделение|В"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9110 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9113 msgid "Additional Theorem Text"
9114 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9118 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9126 msgstr "Определение."
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9130 msgstr "Определения"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9133 msgid "Definitions."
9134 msgstr "Определения."
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9160 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9174 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9179 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9181 msgstr "Код программы"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9186 msgstr "Создать запись"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9196 msgstr "Выделительный|В"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9201 msgstr "Выделительный"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9218 msgstr "Видимый текст"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9223 msgstr "Невидимый текст"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9228 msgstr "&Другие языки:"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9232 msgid "Default Text"
9233 msgstr "По умолчанию|у"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9237 msgid "Enter the default text here"
9238 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9243 msgstr "Создать запись"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9247 msgid "Note Options"
9248 msgstr "Параметры математики"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9251 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9257 msgstr "Вертикальное"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9262 msgstr "Вертикальное"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9266 msgid "PresentationMode"
9267 msgstr "&Ориентация:"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9271 msgid "Presentation"
9272 msgstr "&Ориентация:"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9275 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9277 msgid "List of Tables"
9278 msgstr "Список таблиц"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9281 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9286 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9288 msgid "List of Figures"
9289 msgstr "Список рисунков"
9291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9293 msgid "Beamerposter"
9294 msgstr "Создать запись"
9296 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9298 msgid "Multilingual Captions"
9299 msgstr "Дополнительные &параметры"
9301 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9303 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9304 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9307 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9309 msgid "Caption setup"
9312 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9314 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9317 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9319 msgid "Caption setup:"
9322 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9327 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9332 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9334 msgid "Main Language Short Title"
9335 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9337 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9339 msgid "Short title for the main(document) language"
9340 msgstr "Статистики для документа:"
9342 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9344 msgid "Main Language Text"
9345 msgstr "По умолчанию &для языка"
9347 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9349 msgid "Text in the main(document) language"
9350 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9352 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9353 msgid "Second Language Short Title"
9356 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9357 msgid "Short title for the second language"
9360 #: lib/layouts/book.layout:3
9361 msgid "Book (Standard Class)"
9364 #: lib/layouts/braille.module:2
9367 msgstr "Брайлевская печать"
9369 #: lib/layouts/braille.module:6
9372 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9375 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9378 #: lib/layouts/braille.module:22
9380 msgid "Braille (default)"
9381 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9383 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9388 #: lib/layouts/braille.module:45
9390 msgid "Braille (textsize)"
9391 msgstr "Braille (textsize)"
9393 #: lib/layouts/braille.module:68
9395 msgid "Braille (dots on)"
9396 msgstr "Braille (dots on)"
9398 #: lib/layouts/braille.module:83
9400 msgid "Braille_dots_on"
9401 msgstr "Braille_dots_on"
9403 #: lib/layouts/braille.module:92
9405 msgid "Braille (dots off)"
9406 msgstr "Braille (dots off)"
9408 #: lib/layouts/braille.module:107
9410 msgid "Braille_dots_off"
9411 msgstr "Braille_dots_off"
9413 #: lib/layouts/braille.module:116
9415 msgid "Braille (mirror on)"
9416 msgstr "Braille (mirror on)"
9418 #: lib/layouts/braille.module:131
9420 msgid "Braille_mirror_on"
9421 msgstr "Braille_mirror_on"
9423 #: lib/layouts/braille.module:140
9425 msgid "Braille (mirror off)"
9426 msgstr "Braille (mirror off)"
9428 #: lib/layouts/braille.module:155
9430 msgid "Braille_mirror_off"
9431 msgstr "Braille_mirror_off"
9433 #: lib/layouts/braille.module:163
9436 msgstr "параллельно"
9438 #: lib/layouts/braille.module:167
9441 msgstr "параллельно"
9443 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9447 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9450 msgstr "Нижний индекс"
9452 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9456 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9458 msgstr "Повествовательный"
9460 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9464 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9465 msgid "ACT \\arabic{act}"
9466 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9468 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9472 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9473 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9474 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9476 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9480 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9484 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9488 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9489 msgid "Parenthetical"
9490 msgstr "Вводное слово:"
9492 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9496 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9500 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9504 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9505 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9506 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9507 msgid "Right Address"
9508 msgstr "Адрес справа"
9511 #: lib/layouts/changebars.module:2
9514 msgstr "панель изменений"
9516 #: lib/layouts/changebars.module:7
9518 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9519 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9522 #: lib/layouts/chess.layout:3
9525 msgstr "Шахматная доска"
9527 #: lib/layouts/chess.layout:36
9531 #: lib/layouts/chess.layout:43
9536 #: lib/layouts/chess.layout:62
9540 #: lib/layouts/chess.layout:66
9545 #: lib/layouts/chess.layout:72
9546 msgid "SubVariation"
9549 #: lib/layouts/chess.layout:75
9551 msgid "Subvariation:"
9554 #: lib/layouts/chess.layout:81
9555 msgid "SubVariation2"
9556 msgstr "Подвариант2"
9558 #: lib/layouts/chess.layout:84
9560 msgid "Subvariation(2):"
9561 msgstr "Подвариант2"
9563 #: lib/layouts/chess.layout:90
9564 msgid "SubVariation3"
9565 msgstr "Подвариант3"
9567 #: lib/layouts/chess.layout:93
9569 msgid "Subvariation(3):"
9570 msgstr "Подвариант3"
9572 #: lib/layouts/chess.layout:99
9573 msgid "SubVariation4"
9574 msgstr "Подвариант4"
9576 #: lib/layouts/chess.layout:102
9578 msgid "Subvariation(4):"
9579 msgstr "Подвариант4"
9581 #: lib/layouts/chess.layout:108
9582 msgid "SubVariation5"
9583 msgstr "Подвариант5"
9585 #: lib/layouts/chess.layout:111
9587 msgid "Subvariation(5):"
9588 msgstr "Подвариант5"
9590 #: lib/layouts/chess.layout:118
9594 #: lib/layouts/chess.layout:123
9599 #: lib/layouts/chess.layout:128
9601 msgstr "Шахматная доска"
9603 #: lib/layouts/chess.layout:132
9605 msgid "[chessboard]"
9606 msgstr "Шахматная доска"
9608 #: lib/layouts/chess.layout:141
9609 msgid "BoardCentered"
9610 msgstr "BoardCentered"
9612 #: lib/layouts/chess.layout:146
9613 msgid "[centered board]"
9616 #: lib/layouts/chess.layout:156
9620 #: lib/layouts/chess.layout:161
9625 #: lib/layouts/chess.layout:176
9629 #: lib/layouts/chess.layout:181
9634 #: lib/layouts/chess.layout:187
9638 #: lib/layouts/chess.layout:192
9643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9644 msgid "Springer cl2emult"
9647 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9649 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9650 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
9652 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9653 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9656 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9657 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9661 msgid "Custom Header/Footerlines"
9664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9666 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9667 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9668 "Page Layout to 'fancy'!"
9671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9673 msgid "Header/Footer"
9674 msgstr "Подвал справа"
9676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9679 msgstr "Левая шапка"
9681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9682 msgid "Alternative text for the even header"
9685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9687 msgid "Center Header"
9688 msgstr "Левая шапка"
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9692 msgid "Center Header:"
9693 msgstr "Левая шапка"
9695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9698 msgstr "Подвал справа"
9700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9702 msgid "Left Footer:"
9703 msgstr "Последний подвал:"
9705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9707 msgid "Center Footer"
9708 msgstr "Подвал справа"
9710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9712 msgid "Center Footer:"
9715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9716 msgid "Right Footer"
9717 msgstr "Подвал справа"
9719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9721 msgid "Right Footer:"
9722 msgstr "Подвал справа"
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9741 msgstr "МенюИнтерфейса"
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9765 msgid "Subparagraph*"
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9770 msgstr "Группа авторов"
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9773 msgid "RevisionHistory"
9774 msgstr "История версий"
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9777 msgid "Revision History"
9778 msgstr "История версий"
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9785 msgid "RevisionRemark"
9786 msgstr "Заметки по версии"
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9797 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9799 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9829 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9832 msgstr "PostalComment"
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9837 msgid "Send To Address"
9838 msgstr "Адрес назначения"
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9847 msgid "Sender Address:"
9848 msgstr "Адрес отправителя:"
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9852 msgid "Return address"
9853 msgstr "Обратный адрес"
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9858 msgid "Backaddress:"
9859 msgstr "Обратный адрес:"
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9863 msgid "Postal comment"
9864 msgstr "PostalComment"
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9868 msgid "Postal Remark:"
9869 msgstr "Postvermerk"
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9885 msgstr "Ваша ссылка"
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9891 msgstr "Ваша ссылка:"
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9903 msgstr "Ваша ссылка:"
9905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9919 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9928 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9936 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9944 msgstr "Левый нижний"
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9948 msgid "Bottom text:"
9949 msgstr "Левый нижний"
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9962 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9984 msgstr "Размещение:"
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9987 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
10000 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
10001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
10002 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10004 msgstr "Вступление"
10006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
10008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
10011 msgstr "Вступление"
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
10017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10018 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
10024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10031 msgid "Signature|S"
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10035 msgid "Here you can insert a signature scan"
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10039 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
10044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10045 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10052 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10059 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10070 msgid "Post Scriptum:"
10071 msgstr "Post Scriptum:"
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10074 msgid "SenderAddress"
10075 msgstr "АдресОтправителя"
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10079 msgid "Backaddress"
10080 msgstr "Обратный адрес"
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10083 msgid "RetourAdresse"
10084 msgstr "Обратный адрес"
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10091 msgid "Postvermerk"
10092 msgstr "Postvermerk"
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10100 msgstr "IhrZeichen"
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10105 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10108 msgid "IhrSchreiben"
10109 msgstr "IhrSchreiben"
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10112 msgid "MeinZeichen"
10113 msgstr "MeinZeichen"
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10116 msgid "Unterschrift"
10117 msgstr "Unterschrift"
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10124 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10127 msgstr "Размещение"
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10147 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10149 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10189 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10191 msgid "DocBook Book (SGML)"
10192 msgstr "Docbook (XML)"
10194 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10195 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10197 msgid "Books (DocBook)"
10200 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10202 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10203 msgstr "Docbook (XML)"
10205 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10207 msgid "DocBook Section (SGML)"
10208 msgstr "Docbook (XML)"
10210 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10212 msgid "DocBook Article (SGML)"
10213 msgstr "Docbook (XML)"
10215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10216 msgid "Inderscience A4 Journals"
10219 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10220 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10223 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10225 msgid "Econometrica"
10226 msgstr "Американский"
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10231 msgstr "RunningTitle"
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10235 msgid "Running Title:"
10236 msgstr "RunningTitle"
10238 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10241 msgstr "RunningAuthor"
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10245 msgid "Running Author:"
10246 msgstr "RunningAuthor"
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10250 msgid "Address Option"
10251 msgstr "Адрес не для печати"
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10255 msgid "Optional argument for the address"
10256 msgstr "Убрать последний параметр"
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10260 msgid "E-Mail Option"
10261 msgstr "Параметры математики"
10263 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10265 msgid "Optional argument for the e-mail"
10266 msgstr "Убрать последний параметр"
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10269 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10273 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10275 msgid "Web Address"
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10280 msgid "Web address:"
10281 msgstr "Следующий адрес:"
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10285 msgid "Authors Block"
10288 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10290 msgid "Authors Block:"
10293 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10295 msgid "Thanks Text"
10296 msgstr "Благодарности"
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10299 msgid "Thanks \\theThanks:"
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10304 msgid "Thanks Reference"
10305 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10310 msgstr "Благодарности"
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10314 msgid "Internet Address Reference"
10315 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10318 msgid "Internet Addess Ref"
10321 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10323 msgid "Corresponding Author"
10324 msgstr "RunningAuthor"
10326 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10328 msgid "Name (First Name)"
10331 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10336 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10338 msgid "Name (Surname)"
10341 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10342 msgid "By Same Author (bib)"
10345 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10350 #: lib/layouts/egs.layout:3
10351 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10354 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10356 msgstr "00.00.0000"
10358 #: lib/layouts/egs.layout:289
10359 msgid "LaTeX Title"
10360 msgstr "Заголовок LaTeX"
10362 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10366 #: lib/layouts/egs.layout:333
10370 #: lib/layouts/egs.layout:368
10374 #: lib/layouts/egs.layout:377
10378 #: lib/layouts/egs.layout:391
10383 #: lib/layouts/egs.layout:401
10384 msgid "FirstAuthor"
10385 msgstr "Первый автор"
10387 #: lib/layouts/egs.layout:414
10388 msgid "1st_author_surname:"
10389 msgstr "1st_author_surname:"
10391 #: lib/layouts/egs.layout:467
10395 #: lib/layouts/egs.layout:480
10396 msgid "reprint_reqs_to:"
10397 msgstr "reprint_reqs_to:"
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10400 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10405 msgid "Author Option"
10406 msgstr "Параметры математики"
10408 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10410 msgid "Optional argument for the author"
10411 msgstr "Убрать последний параметр"
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10414 msgid "Author Address"
10415 msgstr "АдресАвтора"
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10418 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10419 msgid "Author Email"
10420 msgstr "Email автора"
10422 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10425 msgstr "Электронная почта:"
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10428 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10430 msgstr "URL автора"
10432 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10434 msgid "Thanks Option"
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10438 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10442 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10443 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10447 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10449 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10450 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10451 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10453 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10454 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10455 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10458 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10459 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10461 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10462 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10463 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10466 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10467 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10469 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10470 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10471 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10474 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10475 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10478 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10479 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10481 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10482 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10483 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10485 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10486 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10487 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10489 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10490 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10491 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10493 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10494 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10495 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10497 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10498 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10499 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10501 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10502 msgid "Case \\arabic{case}"
10503 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10511 msgid "BeginFrontmatter"
10514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10516 msgid "Begin frontmatter"
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10521 msgid "EndFrontmatter"
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10526 msgid "End frontmatter"
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10531 msgid "Titlenotemark"
10532 msgstr "Заметка в подвал"
10534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10536 msgid "Titlenote mark"
10537 msgstr "Заметка в подвал"
10539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10541 msgid "Title footnote"
10542 msgstr "Заметка в подвал"
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10546 msgid "Footnote Label"
10547 msgstr "ярлык сноски"
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10550 msgid "Label you refer to in the title"
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10555 msgid "Title footnote:"
10556 msgstr "Заметка в подвал"
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10560 msgid "Author Label"
10561 msgstr "Email автора"
10563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10564 msgid "Label you will reference in the address"
10567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10574 msgid "Author footnote"
10575 msgstr "Заметка в подвал"
10577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10579 msgid "Author footnote:"
10580 msgstr "Информация об авторе"
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10584 msgid "Author Footnote Label"
10585 msgstr "Заметка в подвал"
10587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10588 msgid "Label you refer to for an author"
10591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10593 msgid "CorAuthormark"
10596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10597 msgid "CorAuthor mark"
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10602 msgid "Corresponding author"
10603 msgstr "RunningAuthor"
10605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10606 msgid "Corresponding author text:"
10609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10611 msgid "Address Label"
10614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10615 msgid "Label of the author you refer to"
10618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10621 msgstr "InternetRowA"
10623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10624 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10627 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10629 msgstr "Примечение"
10631 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10634 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10635 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10637 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10638 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10643 msgstr "Примечение"
10645 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10647 msgstr "примечение"
10649 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10650 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10653 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10655 msgstr "Ключевые слова:"
10657 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10658 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10661 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10663 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10664 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10667 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10668 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10670 msgid "Itemize Options"
10671 msgstr "Перечисляемый список"
10673 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10674 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10675 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10676 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10679 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10680 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10682 msgid "Enumerate Options"
10683 msgstr "Параметры LaTeX"
10685 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10687 msgid "Description Options"
10690 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10692 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10694 msgstr "Маркировка"
10696 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10698 msgid "Enumerate-Resume"
10701 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10702 msgid "Number Equations by Section"
10703 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10707 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10708 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10710 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10711 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10715 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10716 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10719 msgid "Europass CV (2013)"
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10724 msgid "Curricula Vitae"
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10734 msgid "Name (footer):"
10735 msgstr "Последний подвал:"
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10744 msgid "Mobile phone number"
10745 msgstr "Нумерация строк"
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10751 msgstr "новая страница"
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10756 msgstr "новая страница"
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10759 msgid "InstantMessaging"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10764 msgid "Instant Messaging:"
10765 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10773 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10782 msgid "Date of birth:"
10783 msgstr "Формат &даты:"
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10787 msgid "Nationality"
10788 msgstr "необязательное"
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10793 msgid "Nationality:"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10808 msgid "BeforePicture"
10809 msgstr "Предположение"
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10812 msgid "Space before picture:"
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10826 msgid "Resize photo to this width"
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10831 msgid "AfterPicture"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10835 msgid "Space after picture:"
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10841 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10842 msgid "Vertical Space"
10843 msgstr "Вертикальный отступ"
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10847 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10849 msgid "Additional vertical space"
10850 msgstr "Верт. промежуток"
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10856 msgstr "Перечисление"
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10859 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10866 msgstr "Перечисление"
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10871 msgstr "Перечисление"
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10880 msgstr "Заметка в подвал"
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10884 msgid "Title item:"
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10894 msgid "Title level:"
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10899 msgid "Text (right side)"
10900 msgstr "Линия справа"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10914 msgid "BlueItemInset"
10915 msgstr "Пользовательские вклейки"
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10918 msgid "Blue subitems"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10924 msgstr "Перечисление"
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10929 msgstr "Элемент Списка:"
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10934 msgstr "Перечисление"
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10938 msgid "MotherTongue"
10939 msgstr "MotherTongue"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10942 msgid "Mother Tongue:"
10943 msgstr "Родной язык:"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10952 msgid "Language Header:"
10953 msgstr "Левая шапка"
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10962 msgid "Name of the language"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10971 msgid "Level how good you think you can listen"
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10977 msgstr "с заголовками"
10979 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10980 msgid "Level how good you think you can read"
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10985 msgid "Interaction"
10986 msgstr "Введение|е"
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10989 msgid "Level how good you think you can conversate"
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10995 msgstr "Введение|е"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10998 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
11003 msgid "LastLanguage"
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
11008 msgid "Last Language:"
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
11018 msgid "Language Footer:"
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
11026 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
11028 msgstr "Конец резюме"
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11035 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11041 msgid "Footer name:"
11044 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11054 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11055 msgid "Size the photo is resized to"
11058 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
11062 #: lib/layouts/europecv.layout:137
11064 msgid "The title as it appears in the header"
11065 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11068 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11073 msgid "BulletedItem"
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11078 msgid "Bulleted Item:"
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11087 msgid "Begin of CV"
11088 msgstr "Начало резюме"
11090 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11091 msgid "PersonalInfo"
11092 msgstr "PersonalInfo"
11094 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11095 msgid "Personal Info"
11096 msgstr "Персональные данные"
11098 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11100 msgid "VerticalSpace"
11101 msgstr "Вертикальный отступ"
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11105 msgid "Vertical space"
11106 msgstr "Верт. промежуток"
11108 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11109 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11112 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11113 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11116 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11117 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11120 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11121 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11125 msgid "Number Figures by Section"
11126 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11130 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11131 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11133 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11134 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11136 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11140 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11142 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11143 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11144 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11154 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11155 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11156 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11157 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11158 "may provide more bugfixes in future versions."
11161 #: lib/layouts/fixme.module:2
11165 #: lib/layouts/fixme.module:11
11167 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11168 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11169 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11170 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11171 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11172 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11173 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11174 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11178 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11182 #: lib/layouts/fixme.module:23
11184 msgid "List of FIXMEs"
11185 msgstr "Список из %1$s"
11187 #: lib/layouts/fixme.module:37
11189 msgid "[List of FIXMEs]"
11190 msgstr "Список рисунков"
11192 #: lib/layouts/fixme.module:53
11197 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11198 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11200 msgid "Fixme Note Options|s"
11201 msgstr "Параметры математики"
11203 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11204 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11205 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11208 #: lib/layouts/fixme.module:74
11210 msgid "Fixme Warning"
11213 #: lib/layouts/fixme.module:76
11216 msgstr "Замечание экспорта!"
11218 #: lib/layouts/fixme.module:80
11220 msgid "Fixme Error"
11221 msgstr "Ошибка в названии файла"
11223 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
11225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
11226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
11230 #: lib/layouts/fixme.module:86
11231 msgid "Fixme Fatal"
11234 #: lib/layouts/fixme.module:88
11237 msgstr "Каталонский"
11239 #: lib/layouts/fixme.module:97
11240 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11243 #: lib/layouts/fixme.module:99
11244 msgid "Fixme (Targeted)"
11247 #: lib/layouts/fixme.module:109
11249 msgid "Fixme Note|x"
11252 #: lib/layouts/fixme.module:111
11254 msgid "Insert the FIXME note here"
11255 msgstr "Вставить заметку"
11257 #: lib/layouts/fixme.module:116
11258 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11261 #: lib/layouts/fixme.module:118
11262 msgid "Warning (Targeted)"
11265 #: lib/layouts/fixme.module:122
11266 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11269 #: lib/layouts/fixme.module:124
11270 msgid "Error (Targeted)"
11273 #: lib/layouts/fixme.module:128
11274 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11277 #: lib/layouts/fixme.module:130
11278 msgid "Fatal (Targeted)"
11281 #: lib/layouts/fixme.module:139
11282 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11285 #: lib/layouts/fixme.module:141
11286 msgid "Fixme (Multipar)"
11289 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11291 msgid "Fixme Summary"
11294 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11295 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11298 #: lib/layouts/fixme.module:159
11299 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11302 #: lib/layouts/fixme.module:161
11303 msgid "Warning (Multipar)"
11306 #: lib/layouts/fixme.module:165
11307 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11310 #: lib/layouts/fixme.module:167
11311 msgid "Error (Multipar)"
11314 #: lib/layouts/fixme.module:171
11315 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:173
11319 msgid "Fatal (Multipar)"
11322 #: lib/layouts/fixme.module:182
11323 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11326 #: lib/layouts/fixme.module:184
11327 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11330 #: lib/layouts/fixme.module:200
11331 msgid "Annotated Text"
11334 #: lib/layouts/fixme.module:202
11335 msgid "Annotated Text|x"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:203
11340 msgid "Insert the text to annotate here"
11341 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11343 #: lib/layouts/fixme.module:208
11344 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11347 #: lib/layouts/fixme.module:210
11348 msgid "Warning (MP Targ.)"
11351 #: lib/layouts/fixme.module:214
11352 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11355 #: lib/layouts/fixme.module:216
11356 msgid "Error (MP Targ.)"
11359 #: lib/layouts/fixme.module:220
11360 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11363 #: lib/layouts/fixme.module:222
11364 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11367 #: lib/layouts/fixme.module:232
11372 #: lib/layouts/fixme.module:236
11377 #: lib/layouts/fixme.module:240
11380 msgstr "Замечание экспорта!"
11382 #: lib/layouts/fixme.module:244
11385 msgstr "Замечание экспорта!"
11387 #: lib/layouts/fixme.module:248
11392 #: lib/layouts/fixme.module:252
11397 #: lib/layouts/fixme.module:256
11400 msgstr "Каталонский"
11402 #: lib/layouts/fixme.module:260
11405 msgstr "Каталонский"
11407 #: lib/layouts/foils.layout:3
11412 #: lib/layouts/foils.layout:44
11416 #: lib/layouts/foils.layout:64
11417 msgid "ShortFoilhead"
11418 msgstr "ShortFoilhead"
11420 #: lib/layouts/foils.layout:70
11421 msgid "Rotatefoilhead"
11422 msgstr "Rotatefoilhead"
11424 #: lib/layouts/foils.layout:76
11425 msgid "ShortRotatefoilhead"
11426 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11428 #: lib/layouts/foils.layout:85
11432 #: lib/layouts/foils.layout:101
11436 #: lib/layouts/foils.layout:105
11440 #: lib/layouts/foils.layout:121
11444 #: lib/layouts/foils.layout:165
11448 #: lib/layouts/foils.layout:174
11453 #: lib/layouts/foils.layout:183
11454 msgid "Restriction"
11455 msgstr "Ограничения"
11457 #: lib/layouts/foils.layout:187
11459 msgid "Restriction:"
11460 msgstr "Ограничения"
11462 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11463 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11465 msgstr "Теорема #."
11467 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11468 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11472 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11474 msgid "Corollary #."
11477 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11478 msgid "Proposition #."
11479 msgstr "Предложение #."
11481 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11482 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11483 msgid "Definition #."
11484 msgstr "Определение #."
11486 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11491 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11496 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11503 msgid "Proposition*"
11504 msgstr "Предложение*"
11506 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11507 msgid "Proposition."
11508 msgstr "Предложение."
11510 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11512 msgid "Definition*"
11513 msgstr "Определение*"
11515 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11516 msgid "Foot to End"
11517 msgstr "Сноски в примечания"
11519 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11522 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11523 "code where you want the endnotes to appear."
11525 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11526 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11528 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11529 msgid "French Letter (frletter)"
11532 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11533 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11536 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11540 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11546 msgstr "Дополнение"
11548 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11550 msgstr "Дополнение:"
11552 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11558 msgstr "Государство:"
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11561 msgid "ReturnAddress"
11562 msgstr "Обратный адрес"
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11565 msgid "ReturnAddress:"
11566 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11569 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11574 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11575 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11578 msgstr "Ваша ссылка"
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11583 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11585 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11589 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11593 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11597 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11601 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11605 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11609 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11613 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11617 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11621 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11625 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11627 msgstr "Банковский код"
11629 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11631 msgstr "Банковский код:"
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11634 msgid "BankAccount"
11635 msgstr "Банковский счёт"
11637 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11638 msgid "BankAccount:"
11639 msgstr "Банковский счёт:"
11641 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11643 msgid "PostalComment"
11644 msgstr "PostalComment"
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11648 msgid "PostalComment:"
11649 msgstr "PostalComment"
11651 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11654 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11656 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11661 msgid "G-Brief (V. 2)"
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11736 msgid "AddressRowA"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11741 msgid "AddressRowA:"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11746 msgid "AddressRowB"
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11751 msgid "AddressRowB:"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11756 msgid "AddressRowC"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11761 msgid "AddressRowC:"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11766 msgid "AddressRowD"
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11771 msgid "AddressRowD:"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11776 msgid "AddressRowE"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11781 msgid "AddressRowE:"
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11786 msgid "AddressRowF"
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11791 msgid "AddressRowF:"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11796 msgid "TelephoneRowA"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11801 msgid "TelephoneRowA:"
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11806 msgid "TelephoneRowB"
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11811 msgid "TelephoneRowB:"
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11816 msgid "TelephoneRowC"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11821 msgid "TelephoneRowC:"
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11826 msgid "TelephoneRowD"
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11831 msgid "TelephoneRowD:"
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11836 msgid "TelephoneRowE"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11841 msgid "TelephoneRowE:"
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11846 msgid "TelephoneRowF"
11849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11851 msgid "TelephoneRowF:"
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11856 msgid "InternetRowA"
11857 msgstr "InternetRowA"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11861 msgid "InternetRowA:"
11862 msgstr "InternetRowA:"
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11866 msgid "InternetRowB"
11867 msgstr "InternetRowB"
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11871 msgid "InternetRowB:"
11872 msgstr "InternetRowB:"
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11876 msgid "InternetRowC"
11877 msgstr "InternetRowC"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11881 msgid "InternetRowC:"
11882 msgstr "InternetRowC:"
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11886 msgid "InternetRowD"
11887 msgstr "InternetRowD"
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11891 msgid "InternetRowD:"
11892 msgstr "InternetRowD:"
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11896 msgid "InternetRowE"
11897 msgstr "InternetRowE"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11901 msgid "InternetRowE:"
11902 msgstr "InternetRowE:"
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11906 msgid "InternetRowF"
11907 msgstr "InternetRowF"
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11911 msgid "InternetRowF:"
11912 msgstr "InternetRowF:"
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11976 msgid "GraphicBoxes"
11977 msgstr "Изображение"
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11980 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11986 msgstr "Выделенная область"
11988 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11999 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12008 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12017 msgid "Width of the box"
12018 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12021 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12036 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12045 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12050 msgstr "Висящие абзацы"
12052 #: lib/layouts/hanging.module:6
12054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12058 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12059 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12061 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12063 msgid "Hebrew Article"
12064 msgstr "Вертикальное"
12066 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12068 msgstr "Утверждение #."
12070 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12074 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12076 msgstr "Замечания #."
12078 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
12079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
12081 msgstr "Доказательство:"
12083 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12085 msgid "Hebrew Letter"
12088 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12092 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12096 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12100 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12104 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12108 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12112 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12114 msgstr "Продолжение"
12116 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12117 msgid "(continuing)"
12118 msgstr "(продолжение)"
12120 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12124 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12125 msgid "TITLE OVER:"
12126 msgstr "TITLE OVER:"
12128 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12132 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12133 msgid "INTERCUT WITH:"
12134 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12136 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12140 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12144 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12145 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12148 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12150 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12151 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12152 "in LyX's examples folder."
12155 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12160 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12162 msgid "H-P statement"
12163 msgstr "&Размещение"
12165 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12167 msgid "Statement Text"
12168 msgstr "Ссылка+Текст:"
12170 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12171 msgid "Text for statements that require some information"
12174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12175 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12180 msgid "Author Names"
12181 msgstr "Информация об авторе"
12183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12184 msgid "Author names that will appear in the header line"
12187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12192 msgstr "Математическая строка"
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12197 msgstr "История версий"
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12200 msgid "Classification Codes"
12201 msgstr "Коды классификации"
12203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12205 msgid "TableCaption"
12206 msgstr "Название_Таблицы"
12208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12210 msgid "Table caption"
12211 msgstr "Название_Таблицы"
12213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12219 msgid "Cite reference"
12220 msgstr "все процитированные ссылки"
12222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12225 msgstr "Перечисление"
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12230 msgstr "С засечками"
12232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12234 msgid "Numbering Scheme"
12237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12239 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12247 msgid "Theorem \\thetheorem."
12248 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12253 msgid "Corollary \\thecorollary."
12254 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12259 msgid "Lemma \\thelemma."
12260 msgstr "Лемма \\thelemma."
12262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12265 msgid "Proposition \\theproposition."
12266 msgstr "Предложение \\theproposition."
12268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12269 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12289 msgid "Question \\thequestion."
12290 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12294 msgid "Claim \\theclaim."
12295 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12300 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12301 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12309 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12310 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12313 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12319 msgstr "Клавиатура"
12321 #: lib/layouts/initials.module:2
12325 #: lib/layouts/initials.module:6
12327 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12328 "manual for a detailed description."
12331 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12332 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12333 #: lib/layouts/initials.module:39
12337 #: lib/layouts/initials.module:35
12338 msgid "Option(s) for the initial"
12341 #: lib/layouts/initials.module:40
12342 msgid "Initial letter(s)"
12345 #: lib/layouts/initials.module:44
12346 msgid "Rest of Initial"
12349 #: lib/layouts/initials.module:45
12350 msgid "Rest of initial word or text"
12353 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12354 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12358 msgid "Short title that will appear in header line"
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12363 msgstr "Обзор (изменений)"
12365 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12368 msgstr "Тема обсуждения"
12370 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12373 msgstr "Комментарий"
12375 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12383 msgstr "Утверждение"
12385 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12389 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12395 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12397 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12398 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12400 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12404 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12406 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12407 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12409 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12414 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12415 msgid "submit to paper:"
12416 msgstr "отослать к документу:"
12418 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12419 msgid "Bibliography (plain)"
12420 msgstr "Библиография (простой)"
12422 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12424 msgid "Bibliography heading"
12425 msgstr "Библиография"
12427 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12428 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12431 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12433 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12435 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12437 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12439 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12444 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12445 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12446 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12448 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12449 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12452 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12454 msgid "\\thesection."
12455 msgstr "Выделенная область"
12457 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12459 msgid "\\thesection"
12460 msgstr "Выделенная область"
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12464 msgid "\\thesubsection."
12465 msgstr "\\Alph{subsection}."
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12469 msgid "\\thesubsubsection."
12470 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12472 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12474 msgid "Main Author"
12475 msgstr "RunningAuthor"
12477 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12480 msgid "Affiliation Key"
12481 msgstr "Affiliation"
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12485 msgid "Affiliation key of the author"
12486 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12489 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12494 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12497 msgstr "TOC_Author"
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12506 msgid "Affiliation key of the co-author"
12507 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12509 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12511 msgid "Short Author"
12512 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12514 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12516 msgid "Short author:"
12517 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12519 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12521 msgid "Affiliation key"
12522 msgstr "Affiliation"
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12527 msgstr "&Ключевое слово:"
12529 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12533 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12537 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12539 msgid "PDB reference"
12542 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12544 msgid "PDB reference:"
12547 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12549 msgid "Optional name"
12550 msgstr "Рамка подписи"
12552 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12554 msgid "NDB reference"
12557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12559 msgid "NDB reference:"
12560 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12562 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12566 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12567 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12570 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12571 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12575 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12577 msgid "Alternative Affiliation"
12578 msgstr "Alternative affiliation:"
12580 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12582 msgid "Affiliation Prefix"
12583 msgstr "Affiliation"
12585 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12586 msgid "A prefix like 'Also at '"
12589 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12591 msgid "PACS numbers:"
12592 msgstr "Номер страницы"
12594 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12596 msgid "Preprint number"
12599 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12601 msgid "Preprint number:"
12604 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12606 msgid "Online citation"
12607 msgstr "Вставить ссылку"
12609 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12611 msgid "Japanese Book (jbook)"
12612 msgstr "Японский (CJK)"
12614 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12618 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12619 msgid "Japanese Report (jreport)"
12622 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12623 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12626 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12628 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12629 msgstr "Японский (CJK)"
12631 #: lib/layouts/jss.layout:3
12632 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12635 #: lib/layouts/jss.layout:107
12637 msgid "Plain Keywords"
12638 msgstr "Ключевые слова"
12640 #: lib/layouts/jss.layout:110
12642 msgid "Plain Keywords:"
12643 msgstr "Ключевые слова:"
12645 #: lib/layouts/jss.layout:113
12647 msgid "Plain Title"
12648 msgstr "Короткое заглавие"
12650 #: lib/layouts/jss.layout:116
12652 msgid "Plain Title:"
12653 msgstr "Короткое заглавие"
12655 #: lib/layouts/jss.layout:122
12657 msgid "Short Title:"
12658 msgstr "Короткое заглавие"
12660 #: lib/layouts/jss.layout:125
12662 msgid "Plain Author"
12663 msgstr "RunningAuthor"
12665 #: lib/layouts/jss.layout:128
12667 msgid "Plain Author:"
12668 msgstr "RunningAuthor"
12670 #: lib/layouts/jss.layout:131
12675 #: lib/layouts/jss.layout:133
12680 #: lib/layouts/jss.layout:156
12685 #: lib/layouts/jss.layout:158
12689 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12693 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12697 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12702 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12704 msgid "Code Output"
12707 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12712 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12714 msgid "bibliography entry"
12715 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12717 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12719 msgid "Bibliography entry."
12720 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12722 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12726 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12728 msgid "short title"
12729 msgstr "Короткое заглавие:"
12731 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12735 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12736 msgid "AddressForOffprints"
12737 msgstr "Адрес не для печати"
12739 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12741 msgid "Address for Offprints:"
12742 msgstr "Адрес не для печати"
12744 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12745 msgid "RunningTitle"
12746 msgstr "RunningTitle"
12748 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12750 msgid "Running title:"
12751 msgstr "RunningTitle"
12753 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12754 msgid "RunningAuthor"
12755 msgstr "RunningAuthor"
12757 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12759 msgid "Running author:"
12760 msgstr "RunningAuthor"
12762 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12763 msgid "Rnw (knitr)"
12766 #: lib/layouts/knitr.module:6
12768 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12769 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12770 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12773 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12774 #: lib/layouts/sweave.module:6
12779 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12781 msgid "Sweave Options"
12782 msgstr "Параметры LaTeX"
12784 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12785 msgid "Sweave opts"
12788 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12790 msgid "S/R expression"
12791 msgstr "&Регулярное выражение"
12793 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12798 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12799 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12802 #: lib/layouts/letter.layout:3
12803 msgid "Letter (Standard Class)"
12806 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12807 msgid "French Letter (lettre)"
12810 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12812 msgid "NoTelephone"
12815 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12816 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12821 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12825 msgstr "Размещение"
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12828 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12833 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12835 msgid "Post Scriptum"
12836 msgstr "Post Scriptum:"
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12839 msgid "EndOfMessage"
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12845 msgstr "EndOfSlide"
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12848 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12849 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12850 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12854 msgstr "с заголовками"
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12861 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12866 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12877 msgid "EndOfMessage."
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12883 msgstr "EndOfSlide"
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12892 msgid "LilyPond Book"
12895 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12897 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12898 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12901 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12902 #: lib/external_templates:320
12906 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12908 msgid "LilyPond Options"
12911 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12913 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12917 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12918 msgid "Linguistics"
12919 msgstr "Лингвистика"
12921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12927 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
12928 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
12929 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12932 msgid "Numbered Example (multiline)"
12933 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
12935 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12939 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12941 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
12943 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12947 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12949 msgid "Custom Numbering|s"
12950 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12954 msgid "Customize the numeration"
12955 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12957 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12962 msgid "Subexample:"
12963 msgstr "СубПример:"
12965 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12967 msgstr "Толкование"
12969 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12971 msgid "Translation"
12972 msgstr "Переводчик"
12974 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12976 msgid "Glosse Translation|s"
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12981 msgid "Add a translation for the glosse"
12982 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12990 msgid "Structure Tree"
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:178
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:196
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:210
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13025 msgid "GroupGlossedWords"
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13031 msgstr "Нет группы"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13038 msgid "List of Tableaux"
13039 msgstr "Список таблиц"
13041 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13045 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13047 msgid "Literate programming"
13048 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13050 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13054 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13055 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13059 msgid "Running LaTeX Title"
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13064 msgstr "Заголовок содержания"
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13069 msgstr "Заголовок содержания"
13071 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13072 msgid "Author Running"
13075 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13077 msgid "Author Running:"
13078 msgstr "Author_Running"
13080 # TOC - Table of Contents
13081 # Автор содержания?
13082 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13089 msgid "TOC Author:"
13090 msgstr "TOC_Author"
13092 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13096 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13099 msgstr "Утверждение."
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13102 msgid "Conjecture #."
13103 msgstr "Гипотеза #."
13105 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13109 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13110 msgid "Exercise #."
13111 msgstr "Упражнение #."
13113 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13115 msgstr "Заметка #."
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13128 msgid "Property #."
13129 msgstr "Свойство #."
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13132 msgid "Question #."
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13137 msgstr "Замечание #."
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13140 msgid "Solution #."
13141 msgstr "Решение #."
13143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13144 msgid "Logical Markup"
13145 msgstr "Логическая разметка"
13147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13149 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13152 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13191 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13192 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13195 msgid "Short Title (TOC)|S"
13196 msgstr "Короткое заглавие"
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13200 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13204 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13205 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13206 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13208 msgid "Short Title (Header)"
13209 msgstr "Короткое заглавие"
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13213 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13214 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13216 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13218 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13219 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13221 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13223 msgid "The section as it appears in the running headers"
13224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13228 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13229 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13233 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13234 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13238 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13243 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13244 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13248 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13249 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13253 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13254 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13258 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13259 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13263 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13264 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13267 msgid "Chapterprecis"
13268 msgstr "Chapterprecis"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13276 msgid "Epigraph Source|S"
13277 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13282 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13285 msgid "The source/author of this epigraph"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13290 msgstr "НазваниеПоэмы"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13294 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13299 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13304 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13311 msgid "Minimalistic"
13312 msgstr "Минималистичный"
13314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13315 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13317 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13331 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13335 msgid "Style Options"
13336 msgstr "Параметры математики"
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13339 msgid "Options for the CV style"
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13349 msgid "CV Color Scheme:"
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13359 msgid "CV Icon Set:"
13360 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13364 msgid "CVColumnWidth"
13365 msgstr "От ширины столбца в %"
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13369 msgid "Column Width:"
13370 msgstr "От ширины столбца в %"
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13374 msgid "PDF Page Mode"
13375 msgstr "PDFСтраницы"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13379 msgid "PDF Page Mode:"
13380 msgstr "PDFСтраницы"
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13390 msgstr "&Семейство:"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13394 msgid "Family Name:"
13395 msgstr "&Семейство:"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13400 msgstr "Линия сверху|С"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13403 msgid "Optional address line"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13409 msgstr "Линия сверху|С"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13417 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13432 msgid "Name of the social network"
13433 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13438 msgstr "Дополнительно"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13442 msgid "Extra Info:"
13443 msgstr "&Дополнительно:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13450 msgid "Height the photo is resized to"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13456 msgstr "Толстая линия"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13459 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13464 msgid "EmptySection"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13469 msgid "Empty Section"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13474 msgid "CloseSection"
13475 msgstr "Выделенная область"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13480 msgstr "&Столбцов:"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13484 msgid "Optional width"
13485 msgstr "необязательное"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13489 msgid "Header content"
13490 msgstr "Содержимое слайда"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13510 msgid "ItemWithComment"
13511 msgstr "Комментарий"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13515 msgid "Item with Comment:"
13516 msgstr "Комментарий"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13526 msgstr "ЭлементСписка"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13530 msgstr "Элемент Списка:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13539 msgid "Double Item:"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13544 msgid "Left Summary"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13549 msgid "Left summary"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13555 msgstr "Ссылка+Текст:"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13560 msgstr "текст LaTeX"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13564 msgid "Right Summary"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13569 msgid "Right summary"
13570 msgstr "Заголовок справа"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13574 msgid "DoubleListItem"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13579 msgid "Double List Item:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13585 msgstr "Элемент Списка:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13590 msgstr "Первая строка:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13599 msgid "MakeCVtitle"
13600 msgstr "НазваниеПоэмы"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Заголовок содержания:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13609 msgid "MakeLetterTitle"
13610 msgstr "MathLetters"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13614 msgid "Make Letter Title"
13615 msgstr "MathLetters"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13619 msgid "MakeLetterClosing"
13620 msgstr "MathLetters"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13624 msgid "Close Letter"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13635 msgid "Company Name"
13636 msgstr "Имя данных:"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13640 msgid "Company name"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13650 msgid "Alternative Name"
13651 msgstr "&Другие языки:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13654 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13662 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13664 msgid "Multiple Columns"
13665 msgstr "&Многоколоночность"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:7
13669 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13670 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13671 "detailed description of multiple columns."
13674 #: lib/layouts/multicol.module:19
13676 msgid "Number of Columns"
13677 msgstr "Количество столбцов"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:20
13681 msgid "Insert the number of columns here"
13682 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
13684 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13685 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13688 msgstr "Размещение"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:26
13692 msgid "An optional preface"
13693 msgstr "Дополнительное пространство"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:29
13697 msgid "Space Before Page Break"
13698 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13700 #: lib/layouts/multicol.module:30
13702 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13706 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13707 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13710 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13711 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13714 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13715 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13718 #: lib/layouts/natbib.module:2
13723 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13728 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13730 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13731 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13732 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13735 #: lib/layouts/noweb.module:2
13740 #: lib/layouts/noweb.module:5
13741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13744 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13745 msgid "\\arabic{section}"
13746 msgstr "\\arabic{section}"
13748 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13749 msgid "\\arabic{chapter}"
13750 msgstr "\\arabic{chapter}"
13752 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13753 msgid "\\Alph{chapter}"
13754 msgstr "\\Alph{chapter}"
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13757 msgid "\\arabic{footnote}"
13758 msgstr "\\arabic{footnote}"
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13761 msgid "\\Roman{section}."
13762 msgstr "\\Roman{section}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13766 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13769 msgid "\\Alph{subsection}."
13770 msgstr "\\Alph{subsection}."
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13773 msgid "\\arabic{subsection}."
13774 msgstr "\\arabic{subsection}."
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13781 msgid "\\alph{subsubsection}."
13782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13785 msgid "\\alph{paragraph}."
13786 msgstr "\\alph{paragraph}."
13788 #: lib/layouts/paper.layout:3
13789 msgid "Paper (Standard Class)"
13792 #: lib/layouts/paper.layout:152
13794 msgstr "Подзаголовок"
13796 #: lib/layouts/paper.layout:164
13797 msgid "Institution"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:2
13802 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13803 msgstr "Настройки абзаца"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:9
13807 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13808 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13809 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13810 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13811 "extended to use a similar optional argument."
13814 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13815 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13816 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13817 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13818 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13819 #: lib/layouts/paralist.module:133
13821 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13822 msgstr "Убрать последний параметр"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:47
13826 msgid "AsParagraphItem"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:51
13831 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13832 msgstr "Перечисляемый список"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:56
13836 msgid "InParagraphItem"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:60
13841 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13842 msgstr "Перечисляемый список"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:65
13846 msgid "CompactItem"
13847 msgstr "Создать запись"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:72
13851 msgid "Compact Itemize Options"
13852 msgstr "Перечисляемый список"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:77
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13861 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13862 msgstr "Параметры LaTeX"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:86
13866 msgid "InParagraphEnum"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:90
13871 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Параметры LaTeX"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:95
13877 msgid "CompactEnum"
13878 msgstr "Имя данных:"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:102
13882 msgid "Compact Enumerate Options"
13883 msgstr "Параметры LaTeX"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:107
13887 msgid "AsParagraphDescr"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:111
13892 msgid "As Paragraph Description Options"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:116
13897 msgid "InParagraphDescr"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:120
13902 msgid "In Paragraph Description Options"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:125
13907 msgid "CompactDescr"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:132
13912 msgid "Compact Description Options"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13917 msgid "PDF Comments"
13918 msgstr "Комментарий"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13922 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13923 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13924 "and the package documentation for details."
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13928 msgid "Define Avatar"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13933 msgid "PDF-comment"
13934 msgstr "комментарий"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13937 msgid "PDF-comment avatar:"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13942 msgid "Name of the Avatar"
13943 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13946 msgid "Define PDF-Comment Style"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13951 msgid "PDF-comment style:"
13952 msgstr "ярлык коментария"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13956 msgid "Name of the style"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13960 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13964 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13969 msgid "Name of the list style"
13970 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13973 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13977 msgid "PDF-comment list style:"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13981 msgid "PDF-Comment-Setup"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13986 msgid "PDF (Setup)"
13987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13991 msgid "PDF-Comment setup options"
13992 msgstr "Настройки документа"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14000 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14005 msgid "PDF-Annotation"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14014 msgid "PDFComment Options"
14015 msgstr "Настройки документа"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14018 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14028 msgid "PDF (Margin)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14037 msgid "PDF (Markup)"
14038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14041 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14045 msgid "PDF-Freetext"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14050 msgid "PDF (Freetext)"
14051 msgstr "PDF (pdflatex)"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14060 msgid "PDF (Square)"
14061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14070 msgid "PDF (Circle)"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14084 msgid "PDF-Sideline"
14085 msgstr "Заметка на полях"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14089 msgid "PDF (Sideline)"
14090 msgstr "PDF (pdflatex)"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14094 msgid "Insert the comment here"
14095 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14103 msgid "PDF (Reply)"
14104 msgstr "PDF (pdflatex)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14107 msgid "PDF-Tooltip"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14112 msgid "PDF (Tooltip)"
14113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14117 msgid "Tooltip Text"
14118 msgstr "Копировать|К"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14126 msgid "Insert the tooltip text here"
14127 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14131 msgid "List of PDF Comments"
14132 msgstr "Список сносок"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14136 msgid "[List of PDF Comments]"
14137 msgstr "Список сносок"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14141 msgid "List Options|s"
14142 msgstr "Параметры математики"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14145 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14155 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14156 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14157 "documentation of hyperref for details."
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14161 msgid "Begin PDF Form"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14167 msgstr "TOC_Author"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14171 msgid "PDF Form Parameters"
14172 msgstr "Больше параметров"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14180 msgid "Insert PDF form parameters here"
14181 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14184 msgid "End PDF Form"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14189 msgid "PDF Link Setup"
14190 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14194 msgid "PDF link setup"
14195 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14217 msgid "Insert the label here"
14218 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14226 msgid "SubmitButton"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14231 msgid "ResetButton"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14241 msgid "The name of the PDF action"
14242 msgstr "Центр вращения"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14246 msgid "Text Field Style"
14247 msgstr "Стиль текста"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14251 msgid "Default text field style"
14252 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14256 msgid "Submit Button Style"
14257 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14261 msgid "Default submit button style"
14262 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14266 msgid "Push Button Style"
14267 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14271 msgid "Default push button style"
14272 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14276 msgid "Check Box Style"
14277 msgstr "Стиль текста"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14281 msgid "Default check box style"
14282 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14286 msgid "Reset Button Style"
14287 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14291 msgid "Default reset button style"
14292 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14296 msgid "List Box Style"
14297 msgstr "[Список слайдов]"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14301 msgid "Default list box style"
14302 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14306 msgid "Combo Box Style"
14307 msgstr "&Цветные ссылки"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14311 msgid "Default combo box style"
14312 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14315 msgid "Popdown Box Style"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14320 msgid "Default popdown box style"
14321 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14325 msgid "Radio Box Style"
14326 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14330 msgid "Default radio box style"
14331 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14355 msgid "Slide Option"
14356 msgstr "Параметры LaTeX"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14359 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14383 msgid "Empty slide:"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14388 msgid "Section Option"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14392 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14397 msgid "Itemize Type"
14398 msgstr "Перечисление"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14401 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14406 msgid "ItemizeType1"
14407 msgstr "Перечисление"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14411 msgid "Enumerate Type"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14415 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14420 msgid "EnumerateType1"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14429 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14434 msgid "Left Column"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14438 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14444 msgstr "Только на слайдах"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14453 msgid "Overlay Specification|S"
14454 msgstr "Выделение|В"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14457 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14463 msgstr "Только на слайдах"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14472 msgid "Recipe Book"
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14476 msgid "\\thechapter"
14477 msgstr "\\thechapter"
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14491 msgid "Ingredients"
14492 msgstr "Благодарности"
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14496 msgid "Ingredients Header"
14497 msgstr "Благодарности"
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14500 msgid "Specify an optional ingredients header"
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14505 msgid "Ingredients:"
14506 msgstr "Благодарности"
14508 #: lib/layouts/report.layout:3
14509 msgid "Report (Standard Class)"
14512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14522 msgid "Affiliation (alternate)"
14523 msgstr "Affiliation"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14527 msgid "Affiliation (alternate):"
14528 msgstr "Affiliation"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14533 msgid "Alternate Affiliation Option"
14534 msgstr "Alternative affiliation:"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14537 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "Affiliation"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14547 msgid "No affiliation"
14548 msgstr "Altaffilation"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14552 msgid "Electronic Address:"
14553 msgstr "Обратный адрес"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14557 msgid "Electronic Address Option|s"
14558 msgstr "Обратный адрес"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14561 msgid "Optional argument to the email command"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14566 msgid "Author URL Option"
14567 msgstr "URL автора"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14570 msgid "Optional argument to the homepage command"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14575 msgid "Collaboration"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14580 msgid "Collaboration:"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14589 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14590 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14594 msgid "acknowledgments"
14595 msgstr "Благодарности"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14599 msgid "Ruled Table"
14600 msgstr "Размещение таблицы"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14610 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14615 msgstr "Простой текст"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14623 msgid "List of Videos"
14624 msgstr "[Список слайдов]"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14629 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14634 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14638 msgid "lowercase text"
14639 msgstr "строчные|с"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14643 msgid "Online cite"
14644 msgstr "Вставить ссылку"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14648 msgid "online cite"
14649 msgstr "Вставить ссылку"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14653 msgid "Text behind"
14654 msgstr "От ширины текста в %"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14657 msgid "text behind the cite"
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14661 msgid "REVTeX (V. 4)"
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14666 msgid "AltAffiliation"
14667 msgstr "Affiliation"
14669 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14671 msgid "PACS number:"
14672 msgstr "Номер страницы"
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14675 msgid "Risk and Safety Statements"
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14680 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14681 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14682 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14695 msgid "Safety phrase"
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14700 msgid "Phrase Text"
14701 msgstr "Благодарности"
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14704 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14714 msgstr "Postvermerk"
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14718 msgstr "Конференция"
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14728 msgstr "Последний подвал:"
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14733 msgstr "Размеры шрифтов"
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14736 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14746 msgid "Right logo:"
14747 msgstr "Подвал справа"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14751 msgid "Caption Width"
14752 msgstr "необязательное"
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14755 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14759 msgid "KOMA-Script Article"
14762 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14763 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14766 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14767 msgid "KOMA-Script Book"
14770 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14772 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14773 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14777 msgid "\\alph{enumii})"
14778 msgstr "(\\alph{enumii})"
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14804 msgstr "ДопРаздел*"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14815 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14816 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14818 msgstr "Посвящение"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14822 msgstr "Шапка заглавия"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14825 msgid "Uppertitleback"
14826 msgstr "Uppertitleback"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14829 msgid "Lowertitleback"
14830 msgstr "Lowertitleback"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14834 msgstr "Дополнительный заголовок"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14858 msgid "Dictum Author"
14859 msgstr "Первый автор"
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14862 msgid "The author of this dictum"
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14885 msgstr "Размещение:"
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14888 msgid "Specialmail"
14889 msgstr "Specialmail"
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14893 msgid "Specialmail:"
14894 msgstr "Specialmail:"
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14910 msgid "Your letter of:"
14911 msgstr "Ваше письмо от:"
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14923 msgid "Customer no.:"
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14931 msgid "Invoice no.:"
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14935 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14939 msgid "NextAddress"
14940 msgstr "СледующийАдрес"
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14943 msgid "Next Address:"
14944 msgstr "Следующий адрес:"
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14947 msgid "Sender Name:"
14948 msgstr "Имя отправителя"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14951 msgid "Sender Phone:"
14952 msgstr "Телефон отправителя:"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14955 msgid "Sender Fax:"
14956 msgstr "Факс отправителя:"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14959 msgid "Sender E-Mail:"
14960 msgstr "E-mail отправителя:"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14963 msgid "Sender URL:"
14964 msgstr "URL отправителя:"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14979 msgid "End of letter"
14980 msgstr "Конец письма"
14982 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Report"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14988 msgid "Section Boxes"
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14993 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15003 msgid "Section Box"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15008 msgid "Section Box Width|S"
15009 msgstr "Выделение|В"
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15013 msgid "Width of the section Box"
15014 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15019 msgstr "с заголовками"
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15023 msgid "Section Box Heading"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15028 msgid "Insert the section box header here"
15029 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15033 msgid "SubsectionBox"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15038 msgid "Subsection Box"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15043 msgid "SubsubsectionBox"
15044 msgstr "Подподраздел"
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15048 msgid "Subsubsection Box"
15049 msgstr "Подподраздел"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
15056 msgid "LandscapeSlide"
15057 msgstr "LandscapeSlide"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15061 msgid "Landscape Slide"
15062 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
15065 msgid "PortraitSlide"
15066 msgstr "Слайд портрет"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15070 msgid "Portrait Slide"
15071 msgstr "Портретный слайд:"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15074 msgid "SlideHeading"
15075 msgstr "Заголовок слайда"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15078 msgid "SlideSubHeading"
15079 msgstr "Подзаголовок слайда"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
15082 msgid "ListOfSlides"
15083 msgstr "Перечень слайдов"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:62
15087 msgid "List of Slides"
15088 msgstr "[Список слайдов]"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
15091 msgid "SlideContents"
15092 msgstr "Содержимое слайда"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:71
15096 msgid "Slide Contents"
15097 msgstr "Содержимое слайда"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
15100 msgid "ProgressContents"
15101 msgstr "ProgressContents"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:77
15105 msgid "Progress Contents"
15106 msgstr "ProgressContents"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:98
15109 msgid "Landscape Slide:"
15110 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:115
15113 msgid "Portrait Slide:"
15114 msgstr "Портретный слайд:"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:117
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:132
15121 msgid "[List Of Slides]"
15122 msgstr "[Список слайдов]"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:145
15125 msgid "[Slide Contents]"
15126 msgstr "[Содержимое слайда]"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:151
15129 msgid "[Progress Contents]"
15130 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15134 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15135 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15139 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15140 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15141 "standard Paragraph Shapes'."
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15151 msgid "ShapedParagraphs"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15193 msgstr "Отбрасывать тень"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15205 msgid "Triangle up"
15206 msgstr "bigtriangleup"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15210 msgid "Triangle down"
15211 msgstr "triangledown"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15215 msgid "Triangle left"
15216 msgstr "triangleleft"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15220 msgid "Triangle right"
15221 msgstr "triangleright"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15228 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15233 msgid "Shape specification"
15234 msgstr "СпецРаздел"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15237 msgid "Specification of the shape"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15243 msgstr "На&чертание:"
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15246 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15251 msgid "Conjecture*"
15252 msgstr "Предположение*"
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15266 msgid "The title as it appears in the running headers"
15267 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15269 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15270 msgid "AMS subject classifications:"
15271 msgstr "AMS классификации темы:"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15274 msgid "ACM SIGPLAN"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15279 msgid "Name of the conference"
15280 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15283 msgid "Conference:"
15284 msgstr "Конференция:"
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15288 msgid "CopyrightYear"
15289 msgstr "КопирайтГод"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15293 msgid "Copyright year:"
15294 msgstr "Авторское право"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15298 msgid "Copyrightdata"
15299 msgstr "Авторское право"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15303 msgid "Copyright data:"
15304 msgstr "Авторское право"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15308 msgid "TitleBanner"
15309 msgstr "Заметка в подвал"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15313 msgid "Title banner:"
15314 msgstr "Заметка в подвал"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15318 msgid "PreprintFooter"
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15323 msgid "Preprint footer:"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15327 msgid "Digital Object Identifier:"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15331 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15339 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15342 msgstr "Простая рамка|р"
15344 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15346 msgstr "Тема обсуждения"
15348 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15349 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15352 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15353 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15356 #: lib/layouts/slides.layout:107
15361 #: lib/layouts/slides.layout:129
15363 msgstr "Перекрытие"
15365 #: lib/layouts/slides.layout:144
15367 msgid "New Overlay:"
15368 msgstr "Перекрытие"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:184
15373 msgstr "Создать запись"
15375 #: lib/layouts/slides.layout:209
15376 msgid "InvisibleText"
15377 msgstr "Невидимый текст"
15379 #: lib/layouts/slides.layout:216
15381 msgid "<Invisible Text Follows>"
15382 msgstr "Невидимый текст"
15384 #: lib/layouts/slides.layout:233
15385 msgid "VisibleText"
15386 msgstr "Видимый текст"
15388 #: lib/layouts/slides.layout:240
15390 msgid "<Visible Text Follows>"
15391 msgstr "Видимый текст"
15393 #: lib/layouts/spie.layout:3
15394 msgid "SPIE Proceedings"
15397 #: lib/layouts/spie.layout:56
15399 msgstr "Информация об авторе"
15401 #: lib/layouts/spie.layout:68
15403 msgid "Authorinfo:"
15404 msgstr "Информация об авторе"
15406 #: lib/layouts/spie.layout:96
15407 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15408 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15412 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15437 msgid "\\Roman{part}"
15438 msgstr "\\Roman{part}"
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15442 msgid "Part \\Roman{part}"
15443 msgstr "\\Roman{part}"
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15458 msgid "Paragraph ##"
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15462 msgid "\\arabic{enumi}."
15463 msgstr "\\arabic{enumi}."
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15466 msgid "\\roman{enumiii}."
15467 msgstr "\\roman{enumiii}."
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15470 msgid "\\Alph{enumiv}."
15471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15475 msgid "Equation ##"
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15480 msgid "Footnote ##"
15481 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15484 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15489 msgstr "примечание на полях"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15501 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15507 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15508 msgstr "Список списков"
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
15512 msgid "Listings[[inset]]"
15513 msgstr "Настройки листинга"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15518 msgstr "Ключевое слово"
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15523 msgstr "Выравнивание"
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15528 msgstr "ярлык заметки"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15532 msgstr "Предварительный просмотр"
15534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15541 msgid "Part \\thepart"
15544 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15546 msgid "Chapter \\thechapter"
15547 msgstr "Глава \\thechapter"
15549 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15551 msgid "Appendix \\thechapter"
15552 msgstr "Приложение \\thechapter"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15561 msgid "--- Front Matter ---"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15566 msgid "Main Matter"
15567 msgstr "Задняя обложка"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15570 msgid "--- Main Matter ---"
15571 msgstr "--- Основной материал ---"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15575 msgid "Back Matter"
15576 msgstr "Задняя обложка"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15580 msgid "--- Back Matter ---"
15581 msgstr "Задняя обложка"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15584 msgid "PartBacktext"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15590 msgstr "Короткое заглавие"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15594 msgid "Title of this part"
15595 msgstr "Заметка в подвал"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15599 msgid "ChapSubtitle"
15600 msgstr "Подзаголовок"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15614 msgid "Run-in headings"
15615 msgstr "с заголовками"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15619 msgid "Sub-run-in headings"
15620 msgstr "Заголовки:"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15625 msgstr "Дополнительно"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15633 msgid "Author data:"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15638 msgstr "Заголовок содержания:"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15642 msgid "TOC author:"
15643 msgstr "TOC_Author"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15647 msgid "Running Title"
15648 msgstr "RunningTitle"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15652 msgid "Running Author"
15653 msgstr "RunningAuthor"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15657 msgid "Running Chapter"
15658 msgstr "RunningAuthor"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15662 msgid "Running chapter:"
15663 msgstr "RunningAuthor"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15667 msgid "Running Section"
15668 msgstr "RunningTitle"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15672 msgid "Running section:"
15673 msgstr "RunningTitle"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15682 msgid "Abstract* (not printed)"
15683 msgstr " (не установлен)"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15689 msgstr "Ключевое слово"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15693 msgid "Alternative name"
15694 msgstr "&Другие языки:"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15698 msgid "Longest Description Label"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15703 msgid "Longest description label"
15704 msgstr "Длин&нейшая метка"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15709 msgstr "НазваниеПоэмы"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15718 msgstr "Доказательство"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15721 msgid "Proof(smartQED)"
15722 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15725 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15731 msgstr "Заметка в шапке"
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15744 msgstr "Благодарности"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15755 msgid "Institute #"
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15759 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15761 msgid "Corr Author:"
15762 msgstr "TOC_Author"
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15767 msgstr "Отдельные оттиски"
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15773 msgstr "Отдельные оттиски"
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15776 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15782 msgstr "Subjectclass"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15786 msgid "Mathematics Subject Classification"
15787 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15795 msgid "CR Subject Classification"
15796 msgstr "AMS классификации темы:"
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15800 msgid "Solution \\thesolution"
15801 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15803 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15804 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15807 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15808 msgid "Springer SV Mono"
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15812 msgid "Springer SV Mult"
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15827 msgid "Contributors"
15828 msgstr "Список таблиц"
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15832 msgid "List of Contributors"
15833 msgstr "Список таблиц"
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15837 msgid "Contributor List"
15838 msgstr "Список таблиц"
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15848 msgid "For editors"
15849 msgstr "Благодарности"
15851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15852 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15859 #: lib/layouts/sweave.module:6
15861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15865 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15866 msgid "Sweave Input File"
15869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15870 msgid "Number Tables by Section"
15871 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15878 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15879 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15882 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15886 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15890 msgid "Fancy Colored Boxes"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15896 "the tcolorbox documentation for details."
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15906 msgid "Color Box Options"
15907 msgstr "Настройки документа"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15914 msgid "Dynamic Color Box"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15918 msgid "Color Box (Dynamic)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15923 msgid "Fit Color Box"
15924 msgstr "Цвет шрифта"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15927 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15932 msgid "Raster Color Box"
15933 msgstr "Цвет шрифта"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15937 msgid "Subtitle Options"
15938 msgstr "Параметры математики"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15942 msgid "Insert the options here"
15943 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15947 msgid "Color Box Separator"
15948 msgstr "Разделитель"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15952 msgid "Color Boxes"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15961 msgid "Color Box Line"
15962 msgstr "&Цветные ссылки"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15965 msgid "Color Box Setup"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15970 msgid "New Color Box Type"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15975 msgid "New Box Options"
15976 msgstr "Настройки документа"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15979 msgid "Options for the new box type (optional)"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15984 msgid "Name of the new box type"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15990 msgstr "Выравнивание"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15993 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15998 msgid "Default Value"
15999 msgstr "По умолчанию|у"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16007 msgid "Custom Color Box 1"
16008 msgstr "Цвет шрифта"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16012 msgid "More Color Box Options"
16013 msgstr "Настройки документа"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16017 msgid "Insert more color box options here"
16018 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16022 msgid "Custom Color Box 2"
16023 msgstr "Цвет шрифта"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16027 msgid "Custom Color Box 3"
16028 msgstr "Цвет шрифта"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16032 msgid "Custom Color Box 4"
16033 msgstr "Цвет шрифта"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16037 msgid "Custom Color Box 5"
16038 msgstr "Цвет шрифта"
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
16041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16044 msgid "Definitions & Theorems"
16045 msgstr "Определение \\thetheorem."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16050 msgid "Fact \\thefact."
16051 msgstr "Факт \\thetheorem."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16055 msgid "Definition \\thedefinition."
16056 msgstr "Определение \\thedefinition."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16060 msgid "Example \\theexample."
16061 msgstr "Пример \\theexample."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16066 msgid "Problem \\theproblem."
16067 msgstr "Задача \\thetheorem."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16072 msgid "Exercise \\theexercise."
16073 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16076 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16077 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16083 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16090 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16091 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16092 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16093 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16094 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16095 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16096 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16100 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16108 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16109 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16110 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16112 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16113 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16114 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16115 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16116 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16117 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16118 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16121 msgid "Criterion \\thecriterion."
16122 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16135 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16136 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16144 msgid "Axiom \\theaxiom."
16145 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16158 msgid "Condition \\thecondition."
16159 msgstr "Условие \\thecondition."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16187 msgid "Notation \\thenotation."
16188 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16193 msgstr "Примечание*"
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16198 msgstr "Примечание."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16201 msgid "Summary \\thesummary."
16202 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16215 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16216 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16220 msgid "Acknowledgement*"
16221 msgstr "Благодарность*"
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16225 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16229 msgid "Conclusion*"
16230 msgstr "Заключение*"
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16234 msgid "Conclusion."
16235 msgstr "Заключение."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16251 msgid "Assumption \\theassumption."
16252 msgstr "Допущение \\theassumption."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16256 msgid "Assumption*"
16257 msgstr "Допущение*"
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16261 msgid "Assumption."
16262 msgstr "Допущение."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16278 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16286 "in both numbered and non-numbered forms."
16288 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16289 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16290 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16291 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16296 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16302 msgid "Criterion \\thetheorem."
16303 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16306 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16307 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16310 msgid "Axiom \\thetheorem."
16311 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16314 msgid "Condition \\thetheorem."
16315 msgstr "Условие \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16318 msgid "Note \\thetheorem."
16319 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16322 msgid "Notation \\thetheorem."
16323 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16326 msgid "Summary \\thetheorem."
16327 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16330 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16331 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16334 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16335 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16338 msgid "Assumption \\thetheorem."
16339 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16343 msgid "Question \\thetheorem."
16344 msgstr "Определение \\thetheorem."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16347 msgid "Corollary \\thetheorem."
16348 msgstr "Следствие \\thetheorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16351 msgid "Lemma \\thetheorem."
16352 msgstr "Лемма \\thetheorem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16355 msgid "Proposition \\thetheorem."
16356 msgstr "Предложение \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16359 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16360 msgstr "Предположение \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16363 msgid "Fact \\thetheorem."
16364 msgstr "Факт \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16367 msgid "Definition \\thetheorem."
16368 msgstr "Определение \\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16371 msgid "Example \\thetheorem."
16372 msgstr "Пример \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16375 msgid "Problem \\thetheorem."
16376 msgstr "Задача \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16379 msgid "Exercise \\thetheorem."
16380 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16384 msgid "Solution \\thetheorem."
16385 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16388 msgid "Remark \\thetheorem."
16389 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16392 msgid "Claim \\thetheorem."
16393 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS)"
16397 msgstr "Теоремы (AMS)"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16406 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16407 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16408 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16409 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16413 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16425 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16426 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16427 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16428 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16429 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16430 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16434 msgid "Case \\arabic{casei}."
16435 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16439 msgid "Case \\roman{caseii}."
16440 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16444 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16445 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16449 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16450 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16454 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16464 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16465 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16466 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16467 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16468 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16472 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16478 "chapter environment."
16480 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16481 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16482 "окружение \"глава\"."
16484 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16486 msgid "Named Theorems"
16489 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16491 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16492 "'Additional Theorem Text' argument."
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16497 msgid "Named Theorem"
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16502 msgid "Named Theorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16515 msgstr "Упражнение*"
16517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16524 msgstr "Замечание*"
16526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16528 msgstr "Утверждение*"
16531 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16533 msgid "Alternative proof string"
16534 msgstr "Alternative affiliation:"
16536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16538 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16548 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16549 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16550 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16551 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16552 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16556 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16563 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16564 "каждого раздела)."
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16567 msgid "Conjecture."
16568 msgstr "Предположение."
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16580 msgstr "Упражнение."
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16589 msgstr "Замечание."
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16592 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16593 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16597 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16598 "using the extended AMS machinery."
16600 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16601 "использованием расширенных возможностей AMS."
16603 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16607 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16611 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16613 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16614 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16615 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16624 msgid "Alternative optional name or title"
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16629 msgid "Prop \\theprop."
16630 msgstr "Предл. \\theprop."
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16639 msgstr "\\theprob."
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16644 msgstr "Символьный"
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16648 msgid "# [number of Prob]"
16649 msgstr "Количество строк"
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16653 msgid "Label of Problem"
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16657 msgid "Label of the corresponding problem"
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16662 msgid "Property \\theproperty."
16663 msgstr "Предл. \\theproperty"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16668 msgstr "Табличная заметка"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16672 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16673 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16674 "provides a paragraph style."
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16683 msgid "List of TODOs"
16684 msgstr "Список таблиц"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16688 msgid "[List of TODOs]"
16689 msgstr "Список таблиц"
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16693 msgid "List of TODOs Heading|s"
16694 msgstr "Список списков"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16697 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16701 msgid "TODO Note (Margin)"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16705 msgid "TODO (Margin)"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16710 msgid "TODO Note Options|s"
16711 msgstr "Параметры математики"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16714 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16718 msgid "TODO Note (inline)"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16723 msgid "TODO (Inline)"
16724 msgstr "Встроенный в строку|с"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16728 msgid "Missing Figure"
16729 msgstr "Отсутствует файл"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16732 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16737 msgid "Todo[Inline]"
16738 msgstr "Встроенный в строку|с"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16742 msgid "Todo[margin]"
16743 msgstr "примечание на полях"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16747 msgid "MissingFigure"
16748 msgstr "Отсутствует файл"
16750 #: lib/layouts/treport.layout:3
16751 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16761 msgstr "Заметка на полях"
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16766 msgstr "заметка на полях"
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16771 msgstr "Примечание на полях|я"
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16776 msgstr "примечание на полях"
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16783 msgid "new thought"
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16809 msgstr "Ширина метки"
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16813 msgid "MarginTable"
16814 msgstr "примечание на полях"
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16818 msgid "MarginFigure"
16821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16822 msgid "Tufte Handout"
16825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16831 msgid "Variable-width Minipages"
16832 msgstr "Настройки таблицы"
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16836 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16837 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16838 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16839 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16840 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16844 msgid "Minipage (Var. Width)"
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16849 msgid "Minipage (var.)"
16850 msgstr "Мини-страница"
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16854 msgid "Vert. Adjustment"
16855 msgstr "Печатать документ"
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16858 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16864 msgstr "Ширина метки"
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16867 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16870 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16871 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16873 msgstr "Игнорировать"
16875 #: lib/languages:106
16879 #: lib/languages:114
16883 #: lib/languages:123
16884 msgid "English (USA)"
16885 msgstr "Английский (USA)"
16887 #: lib/languages:135
16889 msgid "Greek (ancient)"
16890 msgstr "Греческий (политонический)"
16892 #: lib/languages:152
16893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16894 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16896 #: lib/languages:163
16897 msgid "Arabic (Arabi)"
16898 msgstr "Арабский (Аравия)"
16900 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16904 #: lib/languages:184
16906 msgid "English (Australia)"
16907 msgstr "Английский (USA)"
16909 #: lib/languages:196
16910 msgid "German (Austria, old spelling)"
16911 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16913 #: lib/languages:208
16914 msgid "German (Austria)"
16915 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16917 #: lib/languages:218
16919 msgstr "Индонезийский"
16921 #: lib/languages:228
16925 #: lib/languages:237
16929 #: lib/languages:251
16931 msgstr "Белорусский"
16933 #: lib/languages:260
16934 msgid "Portuguese (Brazil)"
16935 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16937 #: lib/languages:270
16939 msgstr "Бретонский"
16941 #: lib/languages:279
16942 msgid "English (UK)"
16943 msgstr "Английский (UK)"
16945 #: lib/languages:289
16947 msgstr "Болгарский"
16949 #: lib/languages:300
16950 msgid "English (Canada)"
16951 msgstr "Английский (Канада)"
16953 #: lib/languages:311
16954 msgid "French (Canada)"
16955 msgstr "Французский (Канада)"
16957 #: lib/languages:321
16959 msgstr "Каталонский"
16961 #: lib/languages:333
16962 msgid "Chinese (simplified)"
16963 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16965 #: lib/languages:343
16966 msgid "Chinese (traditional)"
16967 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16969 #: lib/languages:353
16973 #: lib/languages:360
16975 msgstr "Хорватский"
16977 #: lib/languages:369
16981 #: lib/languages:379
16985 #: lib/languages:390
16986 msgid "Divehi (Maldivian)"
16989 #: lib/languages:397
16991 msgstr "Голландский"
16993 #: lib/languages:408
16995 msgstr "Английский"
16997 #: lib/languages:420
17001 #: lib/languages:429
17005 #: lib/languages:443
17009 #: lib/languages:457
17013 #: lib/languages:468
17015 msgstr "Французский"
17017 #: lib/languages:484
17019 msgstr "Галисийский"
17021 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17026 #: lib/languages:507
17027 msgid "German (old spelling)"
17028 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17030 #: lib/languages:518
17034 #: lib/languages:533
17036 msgid "German (Switzerland)"
17037 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17039 #: lib/languages:547
17041 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17042 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17044 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17049 #: lib/languages:570
17050 msgid "Greek (polytonic)"
17051 msgstr "Греческий (политонический)"
17053 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17057 #: lib/languages:598
17061 #: lib/languages:616
17063 msgstr "Исландский"
17065 #: lib/languages:627
17066 msgid "Interlingua"
17067 msgstr "Интерлингва"
17069 #: lib/languages:636
17071 msgstr "Ирландский"
17073 #: lib/languages:645
17075 msgstr "Итальянский"
17077 #: lib/languages:660
17081 #: lib/languages:673
17082 msgid "Japanese (CJK)"
17083 msgstr "Японский (CJK)"
17085 #: lib/languages:682
17089 #: lib/languages:692
17093 #: lib/languages:701
17098 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17103 #: lib/languages:729
17107 #: lib/languages:742
17111 #: lib/languages:753
17112 msgid "Lower Sorbian"
17113 msgstr "Нижнесорбский"
17115 #: lib/languages:762
17117 msgstr "Венгерский"
17119 #: lib/languages:773
17122 msgstr "Подвариант"
17124 #: lib/languages:783
17126 msgstr "Монгольский"
17128 #: lib/languages:792
17130 msgid "English (New Zealand)"
17131 msgstr "Английский (Канада)"
17133 #: lib/languages:802
17134 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17137 #: lib/languages:812
17138 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17141 #: lib/languages:823
17145 #: lib/languages:841
17149 #: lib/languages:852
17151 msgstr "Португальский"
17153 #: lib/languages:862
17157 #: lib/languages:872
17161 #: lib/languages:883
17163 msgstr "Северное Саами"
17165 #: lib/languages:892
17168 msgstr "Без засечек"
17170 #: lib/languages:899
17172 msgstr "Шотландский"
17174 #: lib/languages:908
17178 #: lib/languages:920
17179 msgid "Serbian (Latin)"
17180 msgstr "Сербский (латиница)"
17182 #: lib/languages:930
17186 #: lib/languages:940
17188 msgstr "Словенский"
17190 #: lib/languages:949
17194 #: lib/languages:963
17195 msgid "Spanish (Mexico)"
17196 msgstr "Испанский (Мексика)"
17198 #: lib/languages:975
17202 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17207 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17211 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17215 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17220 #: lib/languages:1031
17224 #: lib/languages:1046
17228 #: lib/languages:1056
17230 msgstr "Украинский"
17232 #: lib/languages:1067
17233 msgid "Upper Sorbian"
17234 msgstr "Верхнесорбский"
17236 #: lib/languages:1088
17238 msgstr "Вьетнамский"
17240 #: lib/languages:1099
17242 msgstr "Валлийский"
17244 #: lib/latexfonts:82
17245 msgid "AE (Almost European)"
17246 msgstr "AE (Almost European)"
17248 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17250 msgstr "Bera Serif"
17252 #: lib/latexfonts:104
17256 #: lib/latexfonts:110
17257 msgid "Concrete Roman"
17258 msgstr "Concrete Roman"
17260 #: lib/latexfonts:116
17261 msgid "Zapf Chancery"
17262 msgstr "Zapf Chancery"
17264 #: lib/latexfonts:122
17266 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17267 msgstr "Bitstream Charter"
17269 #: lib/latexfonts:128
17270 msgid "Computer Modern Roman"
17271 msgstr "Computer Modern Roman"
17273 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17274 msgid "URW Garamond"
17277 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17281 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17282 msgid "Latin Modern Roman"
17283 msgstr "Latin Modern Roman"
17285 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17287 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17288 msgstr "Bitstream Charter"
17290 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17291 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17294 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17295 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17298 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17302 #: lib/latexfonts:273
17303 msgid "New Century Schoolbook"
17304 msgstr "New Century Schoolbook"
17306 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17307 #: lib/latexfonts:311
17311 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17312 msgid "Times Roman"
17313 msgstr "Times Roman"
17315 #: lib/latexfonts:345
17316 msgid "TeX Gyre Bonum"
17319 #: lib/latexfonts:351
17320 msgid "TeX Gyre Chorus"
17323 #: lib/latexfonts:357
17324 msgid "TeX Gyre Pagella"
17327 #: lib/latexfonts:363
17328 msgid "TeX Gyre Schola"
17331 #: lib/latexfonts:369
17332 msgid "TeX Gyre Termes"
17335 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17336 msgid "Utopia (Fourier)"
17339 #: lib/latexfonts:412
17340 msgid "Avant Garde"
17341 msgstr "Avant Garde"
17343 #: lib/latexfonts:418
17347 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17351 #: lib/latexfonts:444
17355 #: lib/latexfonts:451
17356 msgid "Computer Modern Sans"
17357 msgstr "Computer Modern Sans"
17359 #: lib/latexfonts:457
17363 #: lib/latexfonts:465
17367 #: lib/latexfonts:472
17368 msgid "Iwona (Light)"
17371 #: lib/latexfonts:479
17372 msgid "Iwona (Condensed)"
17375 #: lib/latexfonts:486
17376 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17379 #: lib/latexfonts:493
17384 #: lib/latexfonts:500
17386 msgid "Kurier (Light)"
17387 msgstr "CM Typewriter Light"
17389 #: lib/latexfonts:507
17390 msgid "Kurier (Condensed)"
17393 #: lib/latexfonts:514
17394 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17397 #: lib/latexfonts:521
17398 msgid "Latin Modern Sans"
17399 msgstr "Latin Modern Sans"
17401 #: lib/latexfonts:528
17402 msgid "TeX Gyre Adventor"
17405 #: lib/latexfonts:534
17406 msgid "TeX Gyre Heros"
17409 #: lib/latexfonts:540
17410 msgid "URW Classico (Optima)"
17413 #: lib/latexfonts:552
17417 #: lib/latexfonts:560
17418 msgid "CM Typewriter Light"
17419 msgstr "CM Typewriter Light"
17421 #: lib/latexfonts:567
17422 msgid "Computer Modern Typewriter"
17423 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17425 #: lib/latexfonts:573
17429 #: lib/latexfonts:580
17431 msgid "Libertine Mono"
17434 #: lib/latexfonts:587
17435 msgid "Latin Modern Typewriter"
17436 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17438 #: lib/latexfonts:594
17442 #: lib/latexfonts:601
17444 msgid "TeX Gyre Cursor"
17445 msgstr "Ошибка LaTeX"
17447 #: lib/latexfonts:607
17449 msgid "TX Typewriter"
17450 msgstr "Машинописный"
17452 #: lib/latexfonts:619
17456 #: lib/latexfonts:625
17457 msgid "URW Garamond (New TX)"
17460 #: lib/latexfonts:633
17462 msgid "Iwona (Math)"
17463 msgstr "В математике"
17465 #: lib/latexfonts:646
17466 msgid "Kurier (Math)"
17469 #: lib/latexfonts:659
17470 msgid "Libertine (New TX)"
17473 #: lib/latexfonts:667
17474 msgid "Minion Pro (New TX)"
17477 #: lib/latexfonts:676
17479 msgid "Times Roman (New TX)"
17480 msgstr "Times Roman"
17482 #: lib/encodings:31
17483 msgid "Unicode (utf8)"
17484 msgstr "Юникод (utf8)"
17486 #: lib/encodings:36
17487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17488 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17490 #: lib/encodings:40
17491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17492 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17494 #: lib/encodings:43
17495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17496 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17498 #: lib/encodings:46
17499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17500 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17502 #: lib/encodings:49
17503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17504 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17506 #: lib/encodings:52
17507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17508 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17510 #: lib/encodings:55
17511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17512 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17514 #: lib/encodings:59
17515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17516 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17518 #: lib/encodings:63
17519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17520 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17522 #: lib/encodings:66
17523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17524 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17526 #: lib/encodings:69
17527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17528 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17530 #: lib/encodings:73
17531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17532 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17534 #: lib/encodings:76
17535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17536 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17538 #: lib/encodings:79
17539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17540 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17542 #: lib/encodings:82
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17547 #: lib/encodings:85
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17549 msgstr "DOS (CP 437)"
17551 #: lib/encodings:89
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17553 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17555 #: lib/encodings:92
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17559 #: lib/encodings:95
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17563 #: lib/encodings:98
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17567 #: lib/encodings:101
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Western European (CP 858)"
17571 #: lib/encodings:104
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17575 #: lib/encodings:107
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17579 #: lib/encodings:110
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17583 #: lib/encodings:113
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Central European (CP 1250)"
17587 #: lib/encodings:116
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17591 #: lib/encodings:120
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Western European (CP 1252)"
17595 #: lib/encodings:123
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17599 #: lib/encodings:127
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17603 #: lib/encodings:130
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17607 #: lib/encodings:133
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17611 #: lib/encodings:136
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17615 #: lib/encodings:139
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17619 #: lib/encodings:142
17620 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17621 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17623 #: lib/encodings:153
17625 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17626 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17628 #: lib/encodings:163
17630 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17631 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17633 #: lib/encodings:170
17634 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17635 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17637 #: lib/encodings:174
17638 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17639 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17641 #: lib/encodings:178
17642 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17643 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17645 #: lib/encodings:182
17646 msgid "Korean (EUC-KR)"
17647 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17649 #: lib/encodings:186
17650 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17651 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17653 #: lib/encodings:190
17654 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17655 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17657 #: lib/encodings:194
17658 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17659 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17661 #: lib/encodings:201
17663 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17664 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17666 #: lib/encodings:203
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17669 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17671 #: lib/encodings:205
17673 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17674 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17676 #: lib/encodings:207
17678 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17679 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17681 #: lib/encodings:214
17682 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17683 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17685 #: lib/encodings:219
17686 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17687 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17689 #: lib/encodings:223
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17695 msgid "Array Environment|y"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17699 msgid "Cases Environment|C"
17700 msgstr "Блок вариантов|в"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17703 msgid "Aligned Environment|l"
17704 msgstr "Окружение align|l"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17707 msgid "AlignedAt Environment|v"
17708 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17711 msgid "Gathered Environment|h"
17712 msgstr "Окружение Gathered"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17715 msgid "Split Environment|S"
17716 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17719 msgid "Delimiters...|r"
17720 msgstr "Разделители...|Р"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17723 msgid "Matrix...|x"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17731 msgid "AMS align Environment|a"
17732 msgstr "Окружение AMS align|A"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17735 msgid "AMS alignat Environment|t"
17736 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17739 msgid "AMS flalign Environment|f"
17740 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17743 msgid "AMS gather Environment|g"
17744 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17747 msgid "AMS multline Environment|m"
17748 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17751 msgid "Inline Formula|I"
17752 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17755 msgid "Displayed Formula|D"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17760 msgid "Eqnarray Environment|E"
17761 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17764 msgid "AMS Environment|A"
17765 msgstr "Окружение AMS|A"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17768 msgid "Number Whole Formula|N"
17769 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17772 msgid "Number This Line|u"
17773 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17776 msgid "Equation Label|L"
17777 msgstr "Метка выражения|в"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17780 msgid "Copy as Reference|R"
17781 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17784 msgid "Split Cell|C"
17785 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17793 msgid "Add Line Above|o"
17794 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17797 msgid "Add Line Below|B"
17798 msgstr "Добавить строку снизу"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17802 msgid "Delete Line Above|v"
17803 msgstr "Удалить строку сверху"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17807 msgid "Delete Line Below|w"
17808 msgstr "Удалить строку снизу"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17811 msgid "Add Line to Left"
17812 msgstr "Добавить строку слева|л"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17815 msgid "Add Line to Right"
17816 msgstr "Добавить строку справа|п"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17819 msgid "Delete Line to Left"
17820 msgstr "Удалить строку слева"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17823 msgid "Delete Line to Right"
17824 msgstr "Удалить строку справа"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17827 msgid "Show Math Toolbar"
17828 msgstr "Показать панель математики"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17831 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17832 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17835 msgid "Show Table Toolbar"
17836 msgstr "Показать панель таблиц"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17840 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17841 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17844 msgid "Next Cross-Reference|N"
17845 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17848 msgid "Go to Label|G"
17849 msgstr "Перейти к метке|м"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17852 msgid "<Reference>|R"
17853 msgstr "<Ссылка>|ы"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17856 msgid "(<Reference>)|e"
17857 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17861 msgstr "<Страница>|р"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17864 msgid "On Page <Page>|O"
17865 msgstr "На странице <стр.>|с"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17868 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17869 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17872 msgid "Formatted Reference|t"
17873 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17877 msgid "Textual Reference|x"
17878 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17893 msgid "Settings...|S"
17894 msgstr "Настройки...|Н"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17901 msgid "Copy as Reference|C"
17902 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17905 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17906 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17909 msgid "Open Inset|O"
17910 msgstr "Открыть вклейку|О"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17913 msgid "Close Inset|C"
17914 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17919 msgid "Dissolve Inset|D"
17920 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17923 msgid "Show Label|L"
17924 msgstr "Показать метку|м"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17927 msgid "Frameless|l"
17928 msgstr "Без рамки|Б"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17931 msgid "Simple Frame|F"
17932 msgstr "Простая рамка|р"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17935 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17936 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17939 msgid "Oval, Thin|a"
17940 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17943 msgid "Oval, Thick|v"
17944 msgstr "Овальная, толстая|т"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17947 msgid "Drop Shadow|w"
17948 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17951 msgid "Shaded Background|B"
17952 msgstr "Затенённый фон|З"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17955 msgid "Double Frame|u"
17956 msgstr "Двойная рамка|Д"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17960 msgstr "Заметка LyX"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17964 msgstr "Комментарий|К"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17968 msgid "Greyed Out|G"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17972 msgid "Open All Notes|A"
17973 msgstr "Открыть все заметки|в"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17976 msgid "Close All Notes|l"
17977 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17986 msgid "Horizontal Phantom|H"
17987 msgstr "Горизонтальная линия"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17991 msgid "Vertical Phantom|V"
17992 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17995 msgid "Interword Space|w"
17996 msgstr "Пробел между слов|б"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17999 msgid "Protected Space|o"
18000 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18004 msgid "Visible Space|a"
18005 msgstr "Вертикальный отступ"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
18008 msgid "Thin Space|T"
18009 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
18012 msgid "Negative Thin Space|N"
18013 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
18016 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18017 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18019 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18021 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18022 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
18026 msgid "Quad Space|Q"
18027 msgstr "Пробел в 1em|П"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
18031 msgid "Double Quad Space|u"
18032 msgstr "Пробел в 2em|р"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18035 msgid "Horizontal Fill|F"
18036 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18040 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18041 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
18044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18045 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
18048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18049 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18053 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18054 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18059 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18064 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18069 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
18072 msgid "Custom Length|C"
18073 msgstr "Выборочная длина|В"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18076 msgid "Medium Space|M"
18077 msgstr "Нормальный пробел|С"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18080 msgid "Thick Space|h"
18081 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18084 msgid "Negative Medium Space|u"
18085 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18088 msgid "Negative Thick Space|i"
18089 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18093 msgstr "По умолчанию|П"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18096 msgid "SmallSkip|S"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18109 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18113 msgstr "Пользовательский|П"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18116 msgid "Settings...|e"
18117 msgstr "Настройки...|Н"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18121 msgstr "Включение|к"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18125 msgstr "Вхождение|х"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18129 msgstr "Дословно|Д"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18133 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
18140 msgid "Edit Included File...|E"
18141 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
18145 msgstr "Новая страница|с"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
18148 msgid "Page Break|a"
18149 msgstr "Разрыв страницы|с"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
18152 msgid "Clear Page|C"
18153 msgstr "Чистый лист|Ч"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
18156 msgid "Clear Double Page|D"
18157 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
18160 msgid "Ragged Line Break|R"
18161 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
18164 msgid "Justified Line Break|J"
18165 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18169 msgid "Plain Separator|P"
18170 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18174 msgid "Paragraph Break|B"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18178 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18183 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18185 msgstr "Копировать"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18188 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
18189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
18194 msgid "Paste Recent|e"
18195 msgstr "Вставить недавнее|е"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18199 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
18202 msgid "Forward Search|F"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
18206 msgid "Move Paragraph Up|o"
18207 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
18210 msgid "Move Paragraph Down|v"
18211 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18216 msgid "Promote Section|r"
18217 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18222 msgid "Demote Section|m"
18223 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18226 msgid "Move Section Down|D"
18227 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
18230 msgid "Move Section Up|U"
18231 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
18235 msgid "Insert Regular Expression"
18236 msgstr "&Регулярное выражение"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
18240 msgid "Accept Change|c"
18241 msgstr "Принять изменение"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18245 msgid "Reject Change|j"
18246 msgstr "Отменить изменение"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18249 msgid "Apply Last Text Style|A"
18250 msgstr "Применить последний стиль|с"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
18254 msgid "Text Style|x"
18255 msgstr "Стиль текста|С"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
18258 msgid "Paragraph Settings...|P"
18259 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18262 msgid "Fullscreen Mode"
18263 msgstr "Полноэкранный режим"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18267 msgid "Close Current View"
18268 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18273 msgstr "varnothing"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18276 msgid "Anything Non-Empty|o"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18286 msgid "Any Number|N"
18287 msgstr "Номер страницы"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18291 msgid "User Defined|U"
18292 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
18295 msgid "Append Argument"
18296 msgstr "Добавить аргумент"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
18299 msgid "Remove Last Argument"
18300 msgstr "Убрать последний аргумент"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18304 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18305 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18308 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18309 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
18312 msgid "Insert Optional Argument"
18313 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
18316 msgid "Remove Optional Argument"
18317 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18319 # Eating From the Right?wtf?
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
18322 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18323 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
18327 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18328 msgstr "Убрать последний параметр"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
18332 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18333 msgstr "Убрать последний параметр"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18337 msgstr "Перезагрузить|р"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
18341 msgid "Edit Externally...|x"
18342 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
18367 msgstr "По центру|ц"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18381 msgid "Multicolumn|u"
18382 msgstr "Многоколоночная|М"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18387 msgstr "Многоколоночная|М"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18391 msgid "Append Row|A"
18392 msgstr "Добавить строку|Д"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
18395 msgid "Delete Row|D"
18396 msgstr "Удалить строку|У"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
18400 msgstr "Скопировать строку"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
18404 msgid "Move Row Up"
18405 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
18409 msgid "Move Row Down"
18410 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18414 msgid "Append Column|p"
18415 msgstr "Добавить столбец|т"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
18418 msgid "Delete Column|e"
18419 msgstr "Удалить столбец|б"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18423 msgid "Copy Column|y"
18424 msgstr "Скопировать столбец"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
18427 msgid "Move Column Right|v"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
18431 msgid "Move Column Left"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
18436 msgid "Multi-page Table|g"
18437 msgstr "Размещение таблицы"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18441 msgid "Formal Style|m"
18442 msgstr "Полужирный|ж"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18450 msgid "Alignment|i"
18451 msgstr "Выравнивание|В"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18455 msgid "Columns/Rows|C"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18473 msgid "File Revision|R"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18478 msgid "Tree Revision|T"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18483 msgid "Revision Author|A"
18484 msgstr "История версий"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18488 msgid "Revision Date|D"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18493 msgid "Revision Time|i"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18498 msgid "LyX Version|X"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18503 msgid "Document Info|D"
18504 msgstr "Документ|Д"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18508 msgid "Copy Text|o"
18509 msgstr "Копировать|К"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18513 msgid "Activate Branch|A"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
18518 msgid "Deactivate Branch|e"
18519 msgstr "(&Де)активировать"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18523 msgid "Activate Branch in Master|M"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18528 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18529 msgstr "(&Де)активировать"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18533 msgid "Add Unknown Branch|w"
18534 msgstr "Неизвестная команда"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18537 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
18542 msgid "All Indexes|A"
18543 msgstr "Открыть все вклейки"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
18550 msgid "Reject Change|R"
18551 msgstr "Отменить изменение"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18556 msgid "Promote Section|P"
18557 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18562 msgid "Demote Section|D"
18563 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
18567 msgid "Move Section Down|w"
18568 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
18572 msgid "Select Section|S"
18573 msgstr "Выделение|В"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18577 msgid "Wrap by Preview|y"
18578 msgstr "Предварительный просмотр"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18594 msgstr "Навигация|Н"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18598 msgstr "Документ|Д"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18602 msgstr "Инструменты|И"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18613 msgid "New from Template...|m"
18614 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18618 msgstr "Открыть...|О"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18621 msgid "Open Recent|t"
18622 msgstr "Открыть недавний|н"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18631 msgstr "Закрыть файл"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18635 msgstr "Сохранить|х"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18638 msgid "Save As...|A"
18639 msgstr "Сохранить как...|к"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18643 msgstr "Сохранить все|а"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18646 msgid "Revert to Saved|R"
18647 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18650 msgid "Version Control|V"
18651 msgstr "Управление версиями|У"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18655 msgstr "Импортировать из|И"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18659 msgstr "Экспортировать в|Э"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18663 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18666 msgid "New Window|W"
18667 msgstr "Новое окно|Н"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18670 msgid "Close Window|d"
18671 msgstr "Закрыть окно|ы"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18678 msgid "Register...|R"
18679 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18682 msgid "Check In Changes...|I"
18683 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18686 msgid "Check Out for Edit|O"
18687 msgstr "Извлечь для правки|е"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18692 msgstr "Копировать|К"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18697 msgstr "Пе&реименовать"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18702 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18706 msgid "Revert to Repository Version|v"
18707 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18710 msgid "Undo Last Check In|U"
18711 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18714 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18718 msgid "Show History...|H"
18719 msgstr "Показать историю...|и"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18723 msgid "Use Locking Property|L"
18724 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18728 msgid "Export As...|s"
18729 msgstr "Импортирование %1$s..."
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18732 msgid "More Formats & Options...|r"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18737 msgstr "Отменить|О"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18741 msgstr "Повторить|П"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18744 msgid "Paste Special"
18745 msgstr "Вставить как"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18749 msgid "Select Whole Inset"
18750 msgstr "Выберите файл для вставки"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18754 msgstr "Выбрать всё"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18758 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18759 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18764 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18767 msgid "Text Style|S"
18768 msgstr "Стиль текста|С"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18776 msgstr "Математика|М"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18779 msgid "Rows & Columns|C"
18780 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18783 msgid "Increase List Depth|I"
18784 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18787 msgid "Decrease List Depth|D"
18788 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18792 msgid "Dissolve Inset"
18793 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18796 msgid "TeX Code Settings...|C"
18797 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18800 msgid "Float Settings...|a"
18801 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18804 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18805 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18808 msgid "Note Settings...|N"
18809 msgstr "Настройки заметок...|З"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18813 msgid "Phantom Settings...|h"
18814 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18817 msgid "Branch Settings...|B"
18818 msgstr "Настройки ветки...|в"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18821 msgid "Box Settings...|x"
18822 msgstr "Настройки блоков|б"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18826 msgid "Index Entry Settings...|y"
18827 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18831 msgid "Index Settings...|x"
18832 msgstr "Настройки блоков|б"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18836 msgid "Info Settings...|n"
18837 msgstr "Настройки блоков|б"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18840 msgid "Listings Settings...|g"
18841 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18844 msgid "Table Settings...|a"
18845 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18848 msgid "Paste from HTML|H"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18852 msgid "Paste from LaTeX|L"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18857 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18860 msgid "Paste as PDF"
18861 msgstr "Вставить как PDF"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18864 msgid "Paste as PNG"
18865 msgstr "Вставить как PNG"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18868 msgid "Paste as JPEG"
18869 msgstr "Вставить как JPEG"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18873 msgid "Paste as EMF"
18874 msgstr "Вставить как PDF"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18877 msgid "Plain Text|T"
18878 msgstr "Простой текст|П"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18882 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18885 msgid "Selection|S"
18886 msgstr "Выделение|В"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18889 msgid "Selection, Join Lines|i"
18890 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18893 msgid "Dissolve Text Style"
18894 msgstr "Разложить стиль текста"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18897 msgid "Customized...|C"
18898 msgstr "Выборочно...|В"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18901 msgid "Capitalize|a"
18902 msgstr "Первые Прописные|е"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18905 msgid "Uppercase|U"
18906 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18909 msgid "Lowercase|L"
18910 msgstr "строчные|с"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18914 msgid "Formal Style|F"
18915 msgstr "Полужирный|ж"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18918 msgid "Multicolumn|M"
18919 msgstr "Многоколоночная|М"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18924 msgstr "&Многоколоночность"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18928 msgstr "Линия сверху|в"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18931 msgid "Bottom Line|B"
18932 msgstr "Линия снизу|н"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18935 msgid "Left Line|L"
18936 msgstr "Линия слева|л"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18939 msgid "Right Line|R"
18940 msgstr "Линия справа|п"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18950 msgstr "По середине|с"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18959 msgstr "По середине|с"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18963 msgstr "Добавить строку|Д"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18966 msgid "Add Column|u"
18967 msgstr "Добавить столбец|т"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18970 msgid "Copy Column|p"
18971 msgstr "Скопировать столбец"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18974 msgid "Change Limits Type|L"
18975 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18978 msgid "Macro Definition"
18979 msgstr " Макроопределение"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18982 msgid "Change Formula Type|F"
18983 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18986 msgid "Text Style|T"
18987 msgstr "Стиль текста"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18991 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18994 msgid "Add Line Above|A"
18995 msgstr "Добавить строку сверху"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18998 msgid "Delete Line Above|D"
18999 msgstr "Удалить строку сверху"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19002 msgid "Delete Line Below|e"
19003 msgstr "Удалить строку снизу"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19007 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19008 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19012 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19013 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19017 msgstr "По умолчанию|у"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19025 msgstr "Встроенный в строку|с"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19028 msgid "Math Normal Font|N"
19029 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19032 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19033 msgstr "Математический каллиграфический"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19037 msgid "Math Formal Script Family|o"
19038 msgstr "Математическая фрактура"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19041 msgid "Math Fraktur Family|F"
19042 msgstr "Математическая фрактура"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19045 msgid "Math Roman Family|R"
19046 msgstr "Математический прямой светлый"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19050 msgstr "Математический без засечек"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19053 msgid "Math Bold Series|B"
19054 msgstr "Математический полужирный"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19057 msgid "Text Normal Font|T"
19058 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19061 msgid "Text Roman Family"
19062 msgstr "Текст с засечками"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19065 msgid "Text Sans Serif Family"
19066 msgstr "Текст без засечек"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19069 msgid "Text Typewriter Family"
19070 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19073 msgid "Text Bold Series"
19074 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19077 msgid "Text Medium Series"
19078 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19081 msgid "Text Italic Shape"
19082 msgstr "Курсив текста"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19085 msgid "Text Small Caps Shape"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19089 msgid "Text Slanted Shape"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19093 msgid "Text Upright Shape"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19105 msgid "Mathematica|a"
19106 msgstr "Mathematica|a"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19109 msgid "Maple, Simplify|S"
19110 msgstr "Maple, упростить|у"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19113 msgid "Maple, Factor|F"
19114 msgstr "Maple, множитель|м"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19117 msgid "Maple, Evalm|E"
19118 msgstr "Maple, Evalm|E"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19121 msgid "Maple, Evalf|v"
19122 msgstr "Maple, Evalf|v"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19125 msgid "Open All Insets|O"
19126 msgstr "Открыть все вклейки"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19129 msgid "Close All Insets|C"
19130 msgstr "Закрыть все вклейки"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19134 msgid "Unfold Math Macro|n"
19135 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19139 msgid "Fold Math Macro|d"
19140 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19144 msgid "Outline Pane|u"
19145 msgstr "Структура|С"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19149 msgid "Source Pane|S"
19150 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19153 msgid "Messages Pane|g"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19158 msgstr "Панели инструментов|и"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19161 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19162 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19167 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19170 msgid "Close Current View|w"
19171 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19174 msgid "Fullscreen|l"
19175 msgstr "На весь экран|е"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19179 msgstr "Математика|а"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19182 msgid "Special Character|p"
19183 msgstr "Специальные символы|ц"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19186 msgid "Formatting|o"
19187 msgstr "Форматирование"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19190 msgid "List / TOC|i"
19191 msgstr "Списки / содержание|п"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19195 msgstr "Плавающий объект|П"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19199 msgstr "Примечание|П"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19206 msgid "Custom Insets"
19207 msgstr "Пользовательские вклейки"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19215 msgid "Box[[Menu]]|x"
19216 msgstr "Блок[[Меню]]"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19219 msgid "Citation...|C"
19220 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19223 msgid "Cross-Reference...|R"
19224 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19228 msgstr "Метка...|М"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19231 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19232 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19236 msgstr "Таблица...|Т"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19239 msgid "Graphics...|G"
19240 msgstr "Графика...|р"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19247 msgid "Hyperlink...|k"
19248 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19252 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19255 msgid "Marginal Note|M"
19256 msgstr "Примечание на полях|я"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19265 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19270 msgstr "Предварительный просмотр"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19273 msgid "Symbols...|b"
19274 msgstr "Символы...|в"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19278 msgstr "Многоточие|М"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19281 msgid "End of Sentence|E"
19282 msgstr "Конец предложения|К"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19285 msgid "Ordinary Quote|Q"
19286 msgstr "Прямая кавычка|П"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19289 msgid "Single Quote|S"
19290 msgstr "Одинарная кавычка"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19293 msgid "Protected Hyphen|y"
19294 msgstr "Защищённый перенос"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19297 msgid "Breakable Slash|a"
19298 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19302 msgid "Visible Space|V"
19303 msgstr "Вертикальный отступ"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19306 msgid "Menu Separator|M"
19307 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19310 msgid "Phonetic Symbols|P"
19311 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19321 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19326 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19330 msgid "LaTeX Logo|a"
19331 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19335 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19336 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19339 msgid "Superscript|S"
19340 msgstr "Верхний индекс|и"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19343 msgid "Subscript|u"
19344 msgstr "Нижний индекс|н"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19347 msgid "Protected Space|P"
19348 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19351 msgid "Horizontal Space...|o"
19352 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19356 msgid "Horizontal Line...|L"
19357 msgstr "Горизонтальная линия"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19360 msgid "Vertical Space...|V"
19361 msgstr "Вертикальный отступ..."
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19369 msgid "Hyphenation Point|H"
19370 msgstr "Мягкий перенос|я"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19373 msgid "Ligature Break|k"
19374 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19377 # Выключная формула
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19379 msgid "Display Formula|D"
19380 msgstr "Выключная формула|В"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19383 msgid "Numbered Formula|N"
19384 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19387 msgid "Figure Wrap Float|F"
19388 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19391 msgid "Table Wrap Float|T"
19392 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19395 msgid "Table of Contents|C"
19396 msgstr "Содержание|С"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19400 msgid "List of Listings|L"
19401 msgstr "Список списков"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19404 msgid "Nomenclature|N"
19405 msgstr "Список обозначений"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19408 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19409 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19412 msgid "LyX Document...|X"
19413 msgstr "Документ LyX...|X"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19416 msgid "Plain Text...|T"
19417 msgstr "Простой текст..."
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19420 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19421 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19424 msgid "External Material...|M"
19425 msgstr "Внешний объект...|В"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19428 msgid "Child Document...|d"
19429 msgstr "Документ-потомок..."
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19433 msgstr "Комментарий|К"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19436 msgid "Insert New Branch...|I"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19440 msgid "Change Tracking|C"
19441 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19444 msgid "Build Program|B"
19445 msgstr "Создать программу|п"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19448 msgid "LaTeX Log|L"
19449 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19453 msgid "Start Appendix Here|x"
19454 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19458 msgid "View Master Document|M"
19459 msgstr "Главный документ"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19463 msgid "Update Master Document|a"
19464 msgstr "Главный документ"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19468 msgid "Compressed|o"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19472 msgid "Disable Editing|E"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19476 msgid "Track Changes|T"
19477 msgstr "Следить за изменениями|С"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19480 msgid "Merge Changes...|M"
19481 msgstr "Объединить изменения...|б"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19484 msgid "Accept Change|A"
19485 msgstr "Принять изменение"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19488 msgid "Accept All Changes|c"
19489 msgstr "Применить все изменения"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19492 msgid "Reject All Changes|e"
19493 msgstr "Отменить все изменения"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19496 msgid "Show Changes in Output|S"
19497 msgstr "Показать изменения на выводе"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19500 msgid "Bookmarks|B"
19501 msgstr "Закладки|З"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19504 msgid "Next Note|N"
19505 msgstr "Следующая заметка|С"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19508 msgid "Next Change|C"
19509 msgstr "Следующее изменение|щ"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19512 msgid "Next Cross-Reference|R"
19513 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19516 msgid "Go to Label|L"
19517 msgstr "Перейти к метке|м"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19520 msgid "Save Bookmark 1|S"
19521 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19524 msgid "Save Bookmark 2"
19525 msgstr "Заложить закладку 2"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19528 msgid "Save Bookmark 3"
19529 msgstr "Заложить закладку 3"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19532 msgid "Save Bookmark 4"
19533 msgstr "Заложить закладку 4"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19536 msgid "Save Bookmark 5"
19537 msgstr "Заложить закладку 4"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19540 msgid "Clear Bookmarks|C"
19541 msgstr "Очистить закладки|О"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19544 msgid "Navigate Back|B"
19545 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19548 msgid "Spellchecker...|S"
19549 msgstr "Проверка правописания...|П"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19552 msgid "Thesaurus...|T"
19553 msgstr "Тезаурус...|Т"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19556 msgid "Statistics...|a"
19557 msgstr "Статистика...|С"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19560 msgid "Check TeX|h"
19561 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19564 msgid "TeX Information|I"
19565 msgstr "Информация о TeX|И"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19569 msgid "Compare...|C"
19570 msgstr "Выборочно...|В"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19573 msgid "Reconfigure|R"
19574 msgstr "Переконфигурировать|г"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19577 msgid "Preferences...|P"
19578 msgstr "Настройки...|Н"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19581 msgid "Introduction|I"
19582 msgstr "Введение|е"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19586 msgstr "Самоучитель|С"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19589 msgid "User's Guide|U"
19590 msgstr "Руководство пользователя|п"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19593 msgid "Additional Features|F"
19594 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19597 msgid "Embedded Objects|O"
19598 msgstr "Встроенные объекты|о"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19601 msgid "Customization|C"
19602 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19605 msgid "Shortcuts|S"
19606 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19609 msgid "LyX Functions|y"
19610 msgstr "Функции LyX|y"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19613 msgid "LaTeX Configuration|L"
19614 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19617 msgid "Specific Manuals|p"
19618 msgstr "Специфичные руководства"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19621 msgid "About LyX|X"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19626 msgid "Beamer Presentations|B"
19627 msgstr "&Ориентация:"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19632 msgstr "Брайлевская печать"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19636 msgid "Colored boxes|r"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19640 msgid "Feynman-diagram|F"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19646 msgstr "Лингвистические руководства"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19655 msgid "Linguistics|L"
19656 msgstr "Лингвистика"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19659 msgid "Multilingual Captions|C"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19668 msgid "PDF comments|D"
19669 msgstr "Комментарий"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19673 msgid "PDF forms|o"
19674 msgstr "Комментарий"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19677 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19683 msgstr "Сохранить|х"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19688 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19691 msgid "New document"
19692 msgstr "Создать документ"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19695 msgid "Open document"
19696 msgstr "Открыть документ"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19699 msgid "Save document"
19700 msgstr "Сохранить документ"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19703 msgid "Check spelling"
19704 msgstr "Проверить орфографию"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19708 msgid "Spellcheck continuously"
19709 msgstr "Проверка правописания"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19720 msgid "Find and replace"
19721 msgstr "Найти и заменить"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19725 msgid "Find and replace (advanced)"
19726 msgstr "Найти и заменить"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19729 msgid "Navigate back"
19730 msgstr "Перейти назад|й"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19733 msgid "Toggle emphasis"
19734 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19737 msgid "Toggle noun"
19738 msgstr "Переключить прописные"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19742 msgstr "Применить последнее"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19745 msgid "Insert math"
19746 msgstr "Вставить математику"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19749 msgid "Insert graphics"
19750 msgstr "Вставить изображение"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19753 msgid "Insert table"
19754 msgstr "Вставить таблицу"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19757 msgid "Toggle outline"
19758 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19761 msgid "Toggle math toolbar"
19762 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19765 msgid "Toggle table toolbar"
19766 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19769 msgid "View/Update"
19770 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19775 msgstr "&Просмотреть"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19784 msgid "View master document"
19785 msgstr "Выберите основной документ"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19789 msgid "Update master document"
19790 msgstr "Выберите основной документ"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19798 msgid "View other formats"
19799 msgstr "Форматы файлов"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19803 msgid "Update other formats"
19804 msgstr "Формат даты"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19808 msgstr "Дополнительно"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19811 msgid "Numbered list"
19812 msgstr "Нумерованный список"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19815 msgid "Itemized list"
19816 msgstr "Перечисляемый список"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19819 msgid "Increase depth"
19820 msgstr "Увеличить вложенность"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19823 msgid "Decrease depth"
19824 msgstr "Уменьшить вложенность"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19827 msgid "Insert figure float"
19828 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19831 msgid "Insert table float"
19832 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19835 msgid "Insert label"
19836 msgstr "Вставить метку"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19839 msgid "Insert cross-reference"
19840 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19843 msgid "Insert citation"
19844 msgstr "Вставить ссылку"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19847 msgid "Insert index entry"
19848 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19851 msgid "Insert nomenclature entry"
19852 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19855 msgid "Insert footnote"
19856 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19859 msgid "Insert margin note"
19860 msgstr "Вставить примечание на полях"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19864 msgid "Insert LyX note"
19865 msgstr "Вставить заметку"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19869 msgstr "Вставить рамку"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19872 msgid "Insert hyperlink"
19873 msgstr "Вставить гиперссылку"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19876 msgid "Insert TeX code"
19877 msgstr "Вставить код TeX"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19880 msgid "Insert math macro"
19881 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19884 msgid "Include file"
19885 msgstr "Включить файл"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19889 msgstr "Стили текста"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19892 msgid "Paragraph settings"
19893 msgstr "Свойства абзаца"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19897 msgstr "Добавить строку"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19901 msgstr "Добавить столбец"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19905 msgstr "Удалить строку"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19908 msgid "Delete column"
19909 msgstr "Удалить столбец"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19912 msgid "Move row up"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19916 msgid "Move column left"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19921 msgid "Move row down"
19922 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19926 msgid "Move column right"
19927 msgstr "Справа снизу"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19930 msgid "Set top line"
19931 msgstr "Линия сверху"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19934 msgid "Set bottom line"
19935 msgstr "Линия снизу"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19938 msgid "Set left line"
19939 msgstr "Линия слева"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19942 msgid "Set right line"
19943 msgstr "Линия справа"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19946 msgid "Set border lines"
19947 msgstr "Установить рамки"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19950 msgid "Set all lines"
19951 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19954 msgid "Unset all lines"
19955 msgstr "Убрать все рамки"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19959 msgstr "Выровнять влево"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19962 msgid "Align center"
19963 msgstr "Выравнивание по центру"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19966 msgid "Align right"
19967 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19970 msgid "Align on decimal"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19975 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19978 msgid "Align middle"
19979 msgstr "Посередине"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19982 msgid "Align bottom"
19983 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19988 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19992 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19993 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19996 msgid "Set multi-column"
19997 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20001 msgid "Set multi-row"
20002 msgstr "Многоколоночная ячейка"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20009 msgid "Set display mode"
20010 msgstr "Установить выключной режим"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
20014 msgstr "Нижний индекс"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
20017 msgid "Superscript"
20018 msgstr "Верхний индекс"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20021 msgid "Insert square root"
20022 msgstr "Вставить корень"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20025 msgid "Insert root"
20026 msgstr "Вставить корень"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20029 msgid "Insert standard fraction"
20030 msgstr "Вставить обычную дробь"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20034 msgstr "Вставить знак суммы"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20037 msgid "Insert integral"
20038 msgstr "Вставить знак интеграла"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20041 msgid "Insert product"
20042 msgstr "Вставить знак произведения"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20046 msgstr "Вставить ( )"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20050 msgstr "Вставить [ ]"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20054 msgstr "Вставить { }"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20057 msgid "Insert delimiters"
20058 msgstr "Вставить ограничители"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20061 msgid "Insert matrix"
20062 msgstr "Вставить матрицу"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20065 msgid "Insert cases environment"
20066 msgstr "Вставить блок вариантов"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20069 msgid "Toggle math panels"
20070 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20073 msgid "Math Macros"
20074 msgstr "Математические макрокоманды"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20077 msgid "Remove last argument"
20078 msgstr "Убрать последний параметр"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20081 msgid "Append argument"
20082 msgstr "Добавить параметр"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20087 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20091 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20092 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20095 msgid "Remove optional argument"
20096 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20099 msgid "Insert optional argument"
20100 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20104 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20105 msgstr "Убрать последний параметр"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20109 msgid "Append argument eating from the right"
20110 msgstr "Убрать последний параметр"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20114 msgid "Append optional argument eating from the right"
20115 msgstr "Убрать последний параметр"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20119 msgid "Phonetic Symbols"
20120 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20123 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20127 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20136 msgid "IPA Other Symbols"
20137 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20140 msgid "IPA Suprasegmentals"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20144 msgid "IPA Diacritics"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20152 msgid "Command Buffer"
20153 msgstr "Буфер команды"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20157 msgid "Review[[Toolbar]]"
20158 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20161 msgid "Track changes"
20162 msgstr "Отследить изменения"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20165 msgid "Show changes in output"
20166 msgstr "Показать изменения на выводе"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20169 msgid "Next change"
20170 msgstr "Следующее изменение"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20173 msgid "Accept change inside selection"
20174 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20177 msgid "Reject change inside selection"
20178 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20181 msgid "Merge changes"
20182 msgstr "Объединить изменения"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20185 msgid "Accept all changes"
20186 msgstr "Применить все изменения"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20189 msgid "Reject all changes"
20190 msgstr "Отменить все изменения"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20193 msgid "Insert note"
20194 msgstr "Вставить заметку"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20198 msgstr "Следующая заметка"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20202 msgid "LyX Documentation Tools"
20203 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20212 msgid "Menu Separator"
20213 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20223 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20228 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20232 msgid "LaTeX2e Logo"
20233 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20237 msgid "View Other Formats"
20238 msgstr "Другие плавающие объекты"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20242 msgid "Update Other Formats"
20243 msgstr "Обновить список меток"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20246 msgid "Version Control"
20247 msgstr "Контроль версий"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20251 msgstr "Зарегистрировать"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20254 msgid "Check-out for edit"
20255 msgstr "Захватить для правки?"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20258 msgid "Check-in changes"
20259 msgstr "Закрепить изменения"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20262 msgid "View revision log"
20263 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20266 msgid "Revert changes"
20267 msgstr "Отменить изменения"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20270 msgid "Compare with older revision"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20274 msgid "Compare with last revision"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20279 msgid "Insert Version Info"
20280 msgstr "Вставить примечание на полях"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20284 msgid "Use SVN file locking property"
20285 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20288 msgid "Update local directory from repository"
20289 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20292 msgid "Math Panels"
20293 msgstr "Мат. панели"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20296 msgid "Math spacings"
20297 msgstr "Математические пробелы"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20317 msgid "Frame decorations"
20318 msgstr "Декорации рамки"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20321 msgid "Big operators"
20322 msgstr "Большие операторы"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20325 msgid "Miscellaneous"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20335 msgid "Arrows (extended)"
20336 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20344 msgid "Operators (extended)"
20345 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20353 msgid "Relations (extended)"
20354 msgstr "Latin Extended-A"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20358 msgid "Negative relations (extended)"
20359 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20363 msgstr "многоточия"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20366 msgid "Delimiters (fixed size)"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20371 msgid "Miscellaneous (extended)"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20508 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20511 msgid "Thin space\t\\,"
20512 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20515 msgid "Medium space\t\\:"
20516 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20519 msgid "Thick space\t\\;"
20520 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20524 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20528 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20531 msgid "Negative space\t\\!"
20532 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20536 msgid "Phantom\t\\phantom"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20541 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20542 msgstr "Горизонтальная линия"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20546 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20547 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20550 msgid "Smash \\smash"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20554 msgid "Top smash \\smasht"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20558 msgid "Bottom smash \\smashb"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20562 msgid "Left overlap \\mathllap"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20566 msgid "Center overlap \\mathclap"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20570 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20575 msgstr "Знаки радикала"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20578 msgid "Square root\t\\sqrt"
20579 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20582 msgid "Other root\t\\root"
20583 msgstr "Другой корень\t\\root"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20586 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20587 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20590 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20591 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20594 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20595 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20598 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20599 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20602 msgid "Standard\t\\frac"
20603 msgstr "Обычная\t\\frac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20606 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20607 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20612 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20616 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20617 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20621 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20626 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20630 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20634 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20638 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20639 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20644 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20649 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20652 msgid "Binomial\t\\binom"
20653 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20656 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20657 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20660 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20661 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20664 msgid "Roman\t\\mathrm"
20665 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20668 msgid "Bold\t\\mathbf"
20669 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20672 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20673 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20676 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20677 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20680 msgid "Italic\t\\mathit"
20681 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20684 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20685 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20689 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20693 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20697 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20700 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20704 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20705 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20729 msgid "Frame Decorations"
20730 msgstr "Декорации рамки"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20798 msgstr "Математическая строка"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20809 msgid "overleftarrow"
20810 msgstr "overleftarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20813 msgid "overrightarrow"
20814 msgstr "overrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20817 msgid "overleftrightarrow"
20818 msgstr "overleftrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20826 msgstr "underbrace"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20829 msgid "underleftarrow"
20830 msgstr "underleftarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20833 msgid "underrightarrow"
20834 msgstr "underrightarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20837 msgid "underleftrightarrow"
20838 msgstr "underleftrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20861 msgid "Insert left/right side scripts"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20866 msgid "Insert right side scripts"
20867 msgstr "Вставить ограничители"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20871 msgid "Insert left side scripts"
20872 msgstr "Вставить ограничители"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20876 msgid "Insert side scripts"
20877 msgstr "Вставить ограничители"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20892 msgid "stackrelthree"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20901 msgstr "rightarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20912 msgid "updownarrow"
20913 msgstr "updownarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20916 msgid "leftrightarrow"
20917 msgstr "leftrightarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20925 msgstr "Rightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20936 msgid "Updownarrow"
20937 msgstr "Updownarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20940 msgid "Leftrightarrow"
20941 msgstr "Leftrightarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20944 msgid "Longleftrightarrow"
20945 msgstr "Longleftrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20948 msgid "Longleftarrow"
20949 msgstr "Longleftarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20952 msgid "Longrightarrow"
20953 msgstr "Longrightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20956 msgid "longleftrightarrow"
20957 msgstr "longleftrightarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20960 msgid "longleftarrow"
20961 msgstr "longleftarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20964 msgid "longrightarrow"
20965 msgstr "longrightarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20968 msgid "leftharpoondown"
20969 msgstr "leftharpoondown"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20972 msgid "rightharpoondown"
20973 msgstr "rightharpoondown"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20981 msgstr "longmapsto"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20992 msgid "leftharpoonup"
20993 msgstr "leftharpoonup"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20996 msgid "rightharpoonup"
20997 msgstr "rightharpoonup"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21000 msgid "hookleftarrow"
21001 msgstr "hookleftarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21004 msgid "hookrightarrow"
21005 msgstr "hookrightarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21016 msgid "rightleftharpoons"
21017 msgstr "rightleftharpoons"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21021 msgstr "плюс-минус"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21037 msgstr "минус-плюс"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21044 msgid "bigtriangleup"
21045 msgstr "bigtriangleup"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21060 msgid "bigtriangledown"
21061 msgstr "bigtriangledown"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21076 msgid "triangleright"
21077 msgstr "triangleright"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21092 msgid "triangleleft"
21093 msgstr "triangleleft"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21151 msgstr "smallsmile"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21183 msgstr "перпендикулярно"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21203 msgstr "много меньше"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21207 msgstr "много больше"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21215 msgstr "параллельно"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21219 msgstr "подмножество"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21251 msgstr "sqsubseteq"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21255 msgstr "sqsupseteq"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21266 msgid "in[[math relation]]"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21306 msgstr "Исландский"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21339 msgstr "альтернативный эпсилон"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21355 msgstr "альтернативная тэта"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21387 msgstr "альтернативное пи"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21395 msgstr "альтернативное ро"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21403 msgstr "конечная сигма"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21419 msgstr "альтернативная фи"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21435 msgstr "Прописная гамма"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21439 msgstr "Прописная дельта"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21443 msgstr "Прописная тэта"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21447 msgstr "Прописная лямбда"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21451 msgstr "Прописная кси"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21455 msgstr "Прописная пи"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21459 msgstr "Прописная сигма"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21463 msgstr "Прописной ипсилон"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21467 msgstr "Прописная фи"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21471 msgstr "Прописная пси"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21475 msgstr "Прописная омега"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21480 msgstr "Прописная гамма"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21485 msgstr "Прописная дельта"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21490 msgstr "альтернативная тэта"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21495 msgstr "Прописная лямбда"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21500 msgstr "альтернативное пи"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21505 msgstr "альтернативное пи"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21510 msgstr "конечная сигма"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21515 msgstr "альтернативный эпсилон"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21520 msgstr "альтернативная фи"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21530 msgstr "Прописная омега"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21538 msgstr "частный дифференциал"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21542 msgstr "бесконечность"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21546 msgstr "символ производной"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21554 msgstr "пустое множество"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21558 msgstr "существует"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21641 msgid "diamondsuit"
21642 msgstr "diamondsuit"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21657 msgid "textrm \\AA"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21662 msgstr "textrm \\O"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21665 msgid "mathcircumflex"
21666 msgstr "mathcircumflex"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21679 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21683 msgid "mathparagraph"
21684 msgstr "\\alph{paragraph}."
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21688 msgid "mathsection"
21689 msgstr "Выделенная область"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21736 msgid "Big Operators"
21737 msgstr "Большие операторы"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21749 msgstr "двойной интеграл"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21757 msgstr "тройной интеграл"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21786 msgstr "контурный интеграл"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21859 msgstr "&Напечатать"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21864 msgstr "контурный интеграл"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21878 msgid "varointclockwise"
21879 msgstr "ointclockwise"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21883 msgid "varointclockwiseop"
21884 msgstr "ointclockwiseop"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21888 msgid "varointctrclockwise"
21889 msgstr "ointctrclockwise"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21893 msgid "varointctrclockwiseop"
21894 msgstr "ointctrclockwiseop"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21902 msgstr "произведение"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21950 msgstr "альтернативная каппа"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21985 msgid "vartriangle"
21986 msgstr "vartriangle"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21989 msgid "triangledown"
21990 msgstr "triangledown"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22010 msgid "wasylozenge"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22023 msgid "measuredangle"
22024 msgstr "measuredangle"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22029 msgstr "vartriangle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22057 msgstr "varnothing"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22060 msgid "blacktriangle"
22061 msgstr "blacktriangle"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22064 msgid "blacktriangledown"
22065 msgstr "blacktriangledown"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22068 msgid "blacksquare"
22069 msgstr "blacksquare"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22072 msgid "blacklozenge"
22073 msgstr "blacklozenge"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22080 msgid "sphericalangle"
22081 msgstr "sphericalangle"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22085 msgstr "complement"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22102 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22106 msgid "varcopyright"
22107 msgstr "Авторское право"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22119 msgid "invdiameter"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22137 msgstr "&Ориентация:"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22150 msgid "blacksmiley"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22174 msgid "Rightcircle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22186 msgid "RIGHTCIRCLE"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22196 msgid "RIGHTcircle"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22206 msgstr "rightarrow"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22281 msgstr "Подвал справа"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22285 msgid "quarternote"
22286 msgstr "Заметка в подвал"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22291 msgstr "Табличная заметка"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22335 msgstr "leftharpoonup"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22340 msgstr "rightharpoonup"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22354 msgstr "МенюИнтерфейса"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22359 msgstr "альтернативная тэта"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22424 msgid "sagittarius"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22428 msgid "capricornus"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22446 msgstr "комментарий"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22454 msgid "APLdownarrowbox"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22468 msgid "APLleftarrowbox"
22469 msgstr "Lleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22477 msgid "APLrightarrowbox"
22478 msgstr "rightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22491 msgid "APLuparrowbox"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22495 msgid "dashleftarrow"
22496 msgstr "dashleftarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22499 msgid "dashrightarrow"
22500 msgstr "dashrightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22503 msgid "leftleftarrows"
22504 msgstr "leftleftarrows"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22507 msgid "leftrightarrows"
22508 msgstr "leftrightarrows"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22511 msgid "rightrightarrows"
22512 msgstr "rightrightarrows"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22515 msgid "rightleftarrows"
22516 msgstr "rightleftarrows"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22520 msgstr "Lleftarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22523 msgid "Rrightarrow"
22524 msgstr "Rrightarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22527 msgid "twoheadleftarrow"
22528 msgstr "twoheadleftarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22531 msgid "twoheadrightarrow"
22532 msgstr "twoheadrightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22535 msgid "leftarrowtail"
22536 msgstr "leftarrowtail"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22539 msgid "rightarrowtail"
22540 msgstr "rightarrowtail"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22543 msgid "looparrowleft"
22544 msgstr "looparrowleft"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22547 msgid "looparrowright"
22548 msgstr "looparrowright"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22551 msgid "curvearrowleft"
22552 msgstr "curvearrowleft"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22555 msgid "curvearrowright"
22556 msgstr "curvearrowright"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22559 msgid "circlearrowleft"
22560 msgstr "circlearrowleft"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22563 msgid "circlearrowright"
22564 msgstr "circlearrowright"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22576 msgstr "upuparrows"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22579 msgid "downdownarrows"
22580 msgstr "downdownarrows"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22583 msgid "upharpoonleft"
22584 msgstr "upharpoonleft"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22587 msgid "upharpoonright"
22588 msgstr "upharpoonright"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22591 msgid "downharpoonleft"
22592 msgstr "downharpoonleft"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22595 msgid "downharpoonright"
22596 msgstr "downharpoonright"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22599 msgid "leftrightharpoons"
22600 msgstr "leftrightharpoons"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22603 msgid "rightsquigarrow"
22604 msgstr "rightsquigarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22607 msgid "leftrightsquigarrow"
22608 msgstr "leftrightsquigarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22612 msgstr "nleftarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22615 msgid "nrightarrow"
22616 msgstr "nrightarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22619 msgid "nleftrightarrow"
22620 msgstr "nleftrightarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22624 msgstr "nLeftarrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22627 msgid "nRightarrow"
22628 msgstr "nRightarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22631 msgid "nLeftrightarrow"
22632 msgstr "nLeftrightarrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22640 msgid "shortleftarrow"
22641 msgstr "overleftarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22645 msgid "shortrightarrow"
22646 msgstr "overrightarrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22650 msgid "shortuparrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22655 msgid "shortdownarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22660 msgid "leftrightarroweq"
22661 msgstr "leftrightarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22665 msgid "curlyveedownarrow"
22666 msgstr "updownarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22670 msgid "curlyveeuparrow"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22695 msgid "curlywedgeuparrow"
22696 msgstr "curlywedge"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22700 msgid "curlywedgedownarrow"
22701 msgstr "curlywedge"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22705 msgid "leftrightarrowtriangle"
22706 msgstr "leftrightarrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22710 msgid "leftarrowtriangle"
22711 msgstr "leftarrowtail"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22715 msgid "rightarrowtriangle"
22716 msgstr "rightarrowtail"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22735 msgstr "longmapsto"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22739 msgid "longmapsfrom"
22740 msgstr "longmapsto"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22744 msgid "Longmapsfrom"
22745 msgstr "longmapsto"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22754 msgid "xrightarrow"
22755 msgstr "rightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22774 msgid "eqslantless"
22775 msgstr "eqslantless"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22779 msgstr "eqslantgtr"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22805 msgstr "lessapprox"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22853 msgstr "lesseqqgtr"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22857 msgstr "gtreqqless"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22872 msgid "thickapprox"
22873 msgstr "thickapprox"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22908 msgid "preccurlyeq"
22909 msgstr "preccurlyeq"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22912 msgid "succcurlyeq"
22913 msgstr "succcurlyeq"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22916 msgid "curlyeqprec"
22917 msgstr "curlyeqprec"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22920 msgid "curlyeqsucc"
22921 msgstr "curlyeqsucc"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22933 msgstr "precapprox"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22937 msgstr "succapprox"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22940 msgid "vartriangleleft"
22941 msgstr "vartriangleleft"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22944 msgid "vartriangleright"
22945 msgstr "vartriangleright"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22948 msgid "trianglelefteq"
22949 msgstr "trianglelefteq"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22952 msgid "trianglerighteq"
22953 msgstr "trianglerighteq"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22968 msgid "risingdotseq"
22969 msgstr "risingdotseq"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22972 msgid "fallingdotseq"
22973 msgstr "fallingdotseq"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22992 msgid "shortparallel"
22993 msgstr "shortparallel"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22997 msgstr "smallsmile"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23001 msgstr "smallfrown"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23004 msgid "blacktriangleleft"
23005 msgstr "blacktriangleleft"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23008 msgid "blacktriangleright"
23009 msgstr "blacktriangleright"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23021 msgid "wasytherefore"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23025 msgid "backepsilon"
23026 msgstr "backepsilon"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23042 msgid "trianglelefteqslant"
23043 msgstr "trianglelefteq"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23047 msgid "trianglerighteqslant"
23048 msgstr "trianglerighteq"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23063 msgstr "подмножество"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23072 msgid "subsetpluseq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23077 msgid "supsetpluseq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23128 msgstr "Линия слева"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23133 msgstr "Линия справа"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23179 msgstr "Цвет шрифта"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23183 msgid "colonapprox"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23188 msgid "Colonapprox"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23251 msgid "Negative Relations (extended)"
23252 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23361 msgid "precnapprox"
23362 msgstr "precnapprox"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23365 msgid "succnapprox"
23366 msgstr "succnapprox"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23378 msgstr "subsetneqq"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23382 msgstr "supsetneqq"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23399 msgstr "nsupseteqq"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23419 msgid "varsubsetneq"
23420 msgstr "varsubsetneq"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23423 msgid "varsupsetneq"
23424 msgstr "varsupsetneq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23427 msgid "varsubsetneqq"
23428 msgstr "varsubsetneqq"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23431 msgid "varsupsetneqq"
23432 msgstr "varsupsetneqq"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23435 msgid "ntriangleleft"
23436 msgstr "ntriangleleft"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23439 msgid "ntriangleright"
23440 msgstr "ntriangleright"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23443 msgid "ntrianglelefteq"
23444 msgstr "ntrianglelefteq"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23447 msgid "ntrianglerighteq"
23448 msgstr "ntrianglerighteq"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23471 msgid "nshortparallel"
23472 msgstr "nshortparallel"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23476 msgid "ntrianglelefteqslant"
23477 msgstr "ntrianglelefteq"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23481 msgid "ntrianglerighteqslant"
23482 msgstr "ntrianglerighteq"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23489 msgid "smallsetminus"
23490 msgstr "smallsetminus"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23509 msgid "doublebarwedge"
23510 msgstr "doublebarwedge"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23561 msgid "divideontimes"
23562 msgstr "divideontimes"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23573 msgid "leftthreetimes"
23574 msgstr "leftthreetimes"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23577 msgid "rightthreetimes"
23578 msgstr "rightthreetimes"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23582 msgstr "curlywedge"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23589 msgid "circleddash"
23590 msgstr "circleddash"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23594 msgstr "circledast"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23597 msgid "circledcirc"
23598 msgstr "circledcirc"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23618 msgid "bigcurlyvee"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23623 msgid "bigcurlywedge"
23624 msgstr "curlywedge"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23637 msgid "bigparallel"
23638 msgstr "параллельно"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23641 msgid "biginterleave"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23667 msgstr "Левый верхний"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23694 msgid "ogreaterthan"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23708 msgid "varcurlyvee"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23713 msgid "varcurlywedge"
23714 msgstr "curlywedge"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23774 msgid "varolessthan"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23778 msgid "varogreaterthan"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23789 msgstr "Конверторы"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23842 msgid "llparenthesis"
23843 msgstr "Вводное слово:"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23847 msgid "rrparenthesis"
23848 msgstr "Вводное слово:"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23851 msgid "binampersand"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23855 msgid "bindnasrepma"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23859 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23863 msgid "Voiced bilabial plosive"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23867 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23871 msgid "Voiced alveolar plosive"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23875 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23879 msgid "Voiced retroflex plosive"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23883 msgid "Voiceless palatal plosive"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23887 msgid "Voiced palatal plosive"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23891 msgid "Voiceless velar plosive"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23895 msgid "Voiced velar plosive"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23899 msgid "Voiceless uvular plosive"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23903 msgid "Voiced uvular plosive"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23907 msgid "Glottal plosive"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23911 msgid "Voiced bilabial nasal"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23915 msgid "Voiced labiodental nasal"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23919 msgid "Voiced alveolar nasal"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23923 msgid "Voiced retroflex nasal"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23927 msgid "Voiced palatal nasal"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23931 msgid "Voiced velar nasal"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23935 msgid "Voiced uvular nasal"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23939 msgid "Voiced bilabial trill"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23943 msgid "Voiced alveolar trill"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23947 msgid "Voiced uvular trill"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23951 msgid "Voiced alveolar tap"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23955 msgid "Voiced retroflex flap"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23959 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23963 msgid "Voiced bilabial fricative"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23967 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23971 msgid "Voiced labiodental fricative"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23975 msgid "Voiceless dental fricative"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23979 msgid "Voiced dental fricative"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23983 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23987 msgid "Voiced alveolar fricative"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23991 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23995 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23999 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24003 msgid "Voiced retroflex fricative"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24007 msgid "Voiceless palatal fricative"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24011 msgid "Voiced palatal fricative"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24015 msgid "Voiceless velar fricative"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24019 msgid "Voiced velar fricative"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24023 msgid "Voiceless uvular fricative"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24027 msgid "Voiced uvular fricative"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24031 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24035 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24039 msgid "Voiceless glottal fricative"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24043 msgid "Voiced glottal fricative"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24047 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24051 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24055 msgid "Voiced labiodental approximant"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24059 msgid "Voiced alveolar approximant"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24063 msgid "Voiced retroflex approximant"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24067 msgid "Voiced palatal approximant"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24071 msgid "Voiced velar approximant"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24075 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24079 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24083 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24087 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24091 msgid "Bilabial click"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24095 msgid "Dental click"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24099 msgid "(Post)alveolar click"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24103 msgid "Palatoalveolar click"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24107 msgid "Alveolar lateral click"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24111 msgid "Voiced bilabial implosive"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24115 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24119 msgid "Voiced palatal implosive"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24123 msgid "Voiced velar implosive"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24127 msgid "Voiced uvular implosive"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24131 msgid "Ejective mark"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24135 msgid "Close front unrounded vowel"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24139 msgid "Close front rounded vowel"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24143 msgid "Close central unrounded vowel"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24147 msgid "Close central rounded vowel"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24151 msgid "Close back unrounded vowel"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24156 msgid "Close back rounded vowel"
24157 msgstr "Фон заметки"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24160 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24164 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24168 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24172 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24176 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24180 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24184 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24188 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24192 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24196 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24200 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24204 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24208 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24212 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24216 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24220 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24224 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24228 msgid "Near-open vowel"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24232 msgid "Open front unrounded vowel"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24236 msgid "Open front rounded vowel"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24240 msgid "Open back unrounded vowel"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24244 msgid "Open back rounded vowel"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24248 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24252 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24256 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24260 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24264 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24268 msgid "Epiglottal plosive"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24272 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24276 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24280 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24284 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24289 msgid "Top tie bar"
24290 msgstr "Посередине сверху"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24294 msgid "Bottom tie bar"
24295 msgstr "Посередине снизу"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24307 msgid "Extra short"
24308 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24311 msgid "Primary stress"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24316 msgid "Secondary stress"
24317 msgstr "Адрес отправителя:"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24320 msgid "Minor (foot) group"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24324 msgid "Major (intonation) group"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24329 msgid "Syllable break"
24330 msgstr "разрыв строки"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24333 msgid "Linking (absence of a break)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24341 msgid "Voiceless (above)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24350 msgid "Breathy voiced"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24354 msgid "Creaky voiced"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24358 msgid "Linguolabial"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24369 msgstr "Тема обсуждения"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24381 msgid "More rounded"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24385 msgid "Less rounded"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24391 msgstr "&Дополнительно"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24399 msgid "Centralized"
24400 msgstr "Первые Прописные|е"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24403 msgid "Mid-centralized"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24411 msgid "Non-syllabic"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24421 msgstr "Первые Прописные|е"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24433 msgid "Pharyngialized"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24437 msgid "Velarized or pharyngialized"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24448 msgstr "строчные|с"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24451 msgid "Advanced tongue root"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24455 msgid "Retracted tongue root"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24463 msgid "Nasal release"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24467 msgid "Lateral release"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24472 msgid "No audible release"
24473 msgstr "двойная рамка"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24476 msgid "Extra high (accent)"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24480 msgid "Extra high (tone letter)"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24484 msgid "High (accent)"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24488 msgid "High (tone letter)"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24492 msgid "Mid (accent)"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24497 msgid "Mid (tone letter)"
24498 msgstr "Конец письма"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24501 msgid "Low (accent)"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24506 msgid "Low (tone letter)"
24507 msgstr "Конец письма"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24510 msgid "Extra low (accent)"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24514 msgid "Extra low (tone letter)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24528 msgid "Rising (accent)"
24529 msgstr "Отсутствует аргумент"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24533 msgid "Rising (tone letter)"
24534 msgstr "Конец письма"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24537 msgid "Falling (accent)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24541 msgid "Falling (tone letter)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24545 msgid "High rising (accent)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24549 msgid "High rising (tone letter)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24553 msgid "Low rising (accent)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24557 msgid "Low rising (tone letter)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24561 msgid "Rising-falling (accent)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24565 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24570 msgid "Global rise"
24571 msgstr "&Глобально"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24575 msgid "Global fall"
24576 msgstr "&Глобально"
24578 #: lib/external_templates:40
24579 msgid "GnumericSpreadsheet"
24582 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24583 msgid "Spreadsheet"
24586 #: lib/external_templates:43
24588 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24589 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24590 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24591 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24592 "both for gnumeric and excel files.\n"
24595 #: lib/external_templates:80
24596 msgid "RasterImage"
24597 msgstr "РастроваяГрафика"
24599 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24601 msgid "Raster image"
24602 msgstr "РастроваяГрафика"
24604 #: lib/external_templates:88
24607 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24610 #: lib/external_templates:152
24612 msgid "VectorGraphics"
24613 msgstr "Изображение"
24615 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24617 msgid "Vector graphics"
24618 msgstr "Формат векторной &графики"
24620 #: lib/external_templates:155
24622 "A vector graphics file.\n"
24623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24625 "the final output.\n"
24626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24631 #: lib/external_templates:217
24635 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24637 msgid "Xfig figure"
24638 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24640 #: lib/external_templates:220
24641 msgid "An Xfig figure.\n"
24642 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24644 #: lib/external_templates:270
24645 msgid "ChessDiagram"
24646 msgstr "Шахматная доска"
24648 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24650 msgid "Chess diagram"
24651 msgstr "Шахматная доска"
24653 #: lib/external_templates:273
24655 "A chess position diagram.\n"
24656 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24657 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24658 "the position that you want to display.\n"
24659 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24660 "and remember to type in a relative path\n"
24661 "to the LyX document location.\n"
24662 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24663 "to enable general editing of the board.\n"
24664 "You might also check out the\n"
24665 "'Options->Test legality' option, and\n"
24666 "remember to middle and right click to\n"
24667 "insert new material in the board.\n"
24668 "In order for this to work, you have to\n"
24669 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24670 "that TeX will find it, and you will need\n"
24671 "to install the skak package from CTAN.\n"
24673 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24674 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24675 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24676 "позиции, которую хотите показать\n"
24677 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24678 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24679 "к документу LyX.\n"
24680 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24681 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24682 "Вы такжке можете проверить\n"
24683 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24684 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24685 "вставляют материал в доску.\n"
24686 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24687 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24688 "где TeX его найдет и\n"
24689 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24691 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24692 msgid "Lilypond typeset music"
24695 #: lib/external_templates:323
24697 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24698 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24699 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24700 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24703 #: lib/external_templates:369
24705 msgstr "PDFСтраницы"
24707 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24710 msgstr "PDFСтраницы"
24712 #: lib/external_templates:372
24715 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24716 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24717 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24719 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24720 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24721 "* pages=- (to include all pages)\n"
24722 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24723 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24724 "inserted in their original size.\n"
24725 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24726 "for further options and details.\n"
24728 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24729 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24730 "который вставьте в 'Options'.\n"
24732 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24733 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24734 "* pages=- (все страницы)\n"
24735 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24736 "документацию пакета pdfpages.\n"
24738 #: lib/external_templates:415
24741 "Read 'info date' for more information.\n"
24743 "Сегодняшняя дата.\n"
24744 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24746 #: lib/external_templates:444
24750 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24752 msgid "Dia diagram"
24753 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24755 #: lib/external_templates:447
24756 msgid "Dia diagram.\n"
24757 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24759 #: lib/configure.py:566
24764 #: lib/configure.py:566
24769 #: lib/configure.py:569
24773 #: lib/configure.py:572
24777 #: lib/configure.py:575
24781 #: lib/configure.py:575
24783 msgid "sxd|OpenDocument"
24784 msgstr "OpenDocument"
24786 #: lib/configure.py:578
24789 msgstr "Чёрно-белое"
24791 #: lib/configure.py:581
24795 #: lib/configure.py:584
24799 #: lib/configure.py:585
24801 msgid "SVG (compressed)"
24804 #: lib/configure.py:588
24808 #: lib/configure.py:589
24812 #: lib/configure.py:590
24816 #: lib/configure.py:590
24821 #: lib/configure.py:591
24825 #: lib/configure.py:592
24829 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24833 #: lib/configure.py:594
24837 #: lib/configure.py:595
24841 #: lib/configure.py:596
24845 #: lib/configure.py:597
24849 #: lib/configure.py:605
24850 msgid "Plain text (chess output)"
24851 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24853 #: lib/configure.py:606
24854 msgid "Plain text (image)"
24855 msgstr "Plain текст (image)"
24857 #: lib/configure.py:607
24858 msgid "Plain text (Xfig output)"
24859 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24861 #: lib/configure.py:608
24862 msgid "date (output)"
24863 msgstr "дата (вывод)"
24865 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24870 #: lib/configure.py:609
24874 #: lib/configure.py:610
24876 msgid "DocBook (XML)"
24877 msgstr "Docbook (XML)"
24879 #: lib/configure.py:611
24880 msgid "Graphviz Dot"
24881 msgstr "Graphviz Dot"
24883 #: lib/configure.py:612
24885 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24886 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24888 #: lib/configure.py:613
24889 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24890 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24892 #: lib/configure.py:614
24896 #: lib/configure.py:614
24900 #: lib/configure.py:616
24905 #: lib/configure.py:618
24906 msgid "LilyPond music"
24907 msgstr "LilyPond music"
24909 #: lib/configure.py:619
24910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24913 #: lib/configure.py:620
24914 msgid "LaTeX (plain)"
24915 msgstr "LaTeX (plain)"
24917 #: lib/configure.py:620
24918 msgid "LaTeX (plain)|L"
24919 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24921 #: lib/configure.py:621
24923 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24926 #: lib/configure.py:622
24927 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24928 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24930 #: lib/configure.py:623
24932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:624
24937 msgid "LaTeX (clipboard)"
24938 msgstr "LaTeX (plain)"
24940 #: lib/configure.py:625
24942 msgstr "Только текст"
24944 #: lib/configure.py:625
24945 msgid "Plain text|a"
24946 msgstr "Plain текст|a"
24948 #: lib/configure.py:626
24949 msgid "Plain text (pstotext)"
24950 msgstr "Только текст (pstotext)"
24952 #: lib/configure.py:627
24953 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24954 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24956 #: lib/configure.py:628
24957 msgid "Plain text (catdvi)"
24958 msgstr "Только текст (catdvi)"
24960 #: lib/configure.py:629
24961 msgid "Plain Text, Join Lines"
24962 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24964 #: lib/configure.py:630
24965 msgid "Info (Beamer)"
24968 #: lib/configure.py:633
24969 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24972 #: lib/configure.py:634
24973 msgid "Excel spreadsheet"
24976 #: lib/configure.py:635
24978 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24979 msgstr "OpenDocument"
24981 #: lib/configure.py:638
24986 #: lib/configure.py:638
24991 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24995 #: lib/configure.py:651
24999 #: lib/configure.py:652
25000 msgid "EPS (uncropped)"
25003 #: lib/configure.py:653
25004 msgid "EPS (cropped)"
25007 #: lib/configure.py:654
25009 msgstr "Postscript"
25011 #: lib/configure.py:654
25012 msgid "Postscript|t"
25013 msgstr "Postscript|t"
25015 #: lib/configure.py:659
25016 msgid "PDF (ps2pdf)"
25017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25019 #: lib/configure.py:659
25020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25021 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25023 #: lib/configure.py:660
25024 msgid "PDF (pdflatex)"
25025 msgstr "PDF (pdflatex)"
25027 #: lib/configure.py:660
25028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25029 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25031 #: lib/configure.py:661
25032 msgid "PDF (dvipdfm)"
25033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25035 #: lib/configure.py:661
25036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25037 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25039 #: lib/configure.py:662
25040 msgid "PDF (XeTeX)"
25043 #: lib/configure.py:662
25044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25047 #: lib/configure.py:663
25049 msgid "PDF (LuaTeX)"
25050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25052 #: lib/configure.py:663
25054 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25057 #: lib/configure.py:664
25059 msgid "PDF (graphics)"
25060 msgstr "Изображение"
25062 #: lib/configure.py:665
25064 msgid "PDF (cropped)"
25065 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25067 #: lib/configure.py:666
25069 msgid "PDF (lower resolution)"
25070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25072 #: lib/configure.py:669
25076 #: lib/configure.py:669
25080 #: lib/configure.py:670
25082 msgid "DVI (LuaTeX)"
25083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25085 #: lib/configure.py:670
25087 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25088 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25090 #: lib/configure.py:673
25092 msgstr "Рабочий DVI"
25094 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25099 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25104 #: lib/configure.py:679
25108 #: lib/configure.py:682
25110 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25111 msgstr "OpenDocument"
25113 #: lib/configure.py:683
25115 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25116 msgstr "OpenDocument"
25118 #: lib/configure.py:684
25120 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25121 msgstr "OpenDocument"
25123 #: lib/configure.py:685
25124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25127 #: lib/configure.py:688
25128 msgid "Rich Text Format"
25129 msgstr "Rich Text Format"
25131 #: lib/configure.py:689
25135 #: lib/configure.py:689
25139 #: lib/configure.py:690
25140 msgid "MS Word Office Open XML"
25143 #: lib/configure.py:690
25144 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25147 #: lib/configure.py:693
25148 msgid "date command"
25149 msgstr "комманда date"
25151 #: lib/configure.py:694
25152 msgid "Table (CSV)"
25153 msgstr "Таблица (CSV)"
25155 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25160 #: lib/configure.py:697
25164 #: lib/configure.py:698
25168 #: lib/configure.py:699
25172 #: lib/configure.py:700
25177 #: lib/configure.py:701
25182 #: lib/configure.py:702
25187 #: lib/configure.py:703
25188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25191 #: lib/configure.py:704
25192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25195 #: lib/configure.py:705
25196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25199 #: lib/configure.py:706
25200 msgid "LyX Preview"
25201 msgstr "Предварительный просмотр"
25203 #: lib/configure.py:707
25207 #: lib/configure.py:708
25211 #: lib/configure.py:709
25215 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25216 msgid "Windows Metafile"
25217 msgstr "Windows метафайл"
25219 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25220 msgid "Enhanced Metafile"
25223 #: lib/configure.py:824
25227 #: lib/configure.py:1068
25228 msgid "LyX Archive (zip)"
25231 #: lib/configure.py:1071
25232 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25235 #: src/Author.cpp:57
25237 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25240 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25242 msgid "%1$s and %2$s"
25243 msgstr "%1$s и %2$s"
25245 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25247 msgid "%1$s et al."
25248 msgstr "%1$s и др."
25250 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25251 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25255 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25261 msgid "Bibliography entry not found!"
25262 msgstr "Библиография"
25264 #: src/Buffer.cpp:407
25265 msgid "Disk Error: "
25266 msgstr "Ошибка диска: "
25268 #: src/Buffer.cpp:408
25271 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25273 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25276 #: src/Buffer.cpp:534
25277 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25279 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25281 #: src/Buffer.cpp:536
25282 msgid "Attempting to close changed document!"
25283 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25285 #: src/Buffer.cpp:545
25287 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25288 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25290 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25292 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25293 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25295 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25296 msgid "Document header error"
25297 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25299 #: src/Buffer.cpp:957
25300 msgid "\\begin_header is missing"
25301 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25303 #: src/Buffer.cpp:980
25304 msgid "\\begin_document is missing"
25305 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25307 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25308 #: src/Buffer.cpp:2800
25309 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25310 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25312 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25315 "xcolor/ulem are installed.\n"
25316 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25319 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25320 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25321 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25322 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25324 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25327 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25328 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25331 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25332 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25333 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25334 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25336 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
25337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25339 msgstr "Предметный указатель"
25341 #: src/Buffer.cpp:1141
25343 msgid "File Not Found"
25344 msgstr "Модуль не найден."
25346 #: src/Buffer.cpp:1142
25348 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25349 msgstr "Встроенные объекты:"
25351 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25352 msgid "Document format failure"
25353 msgstr "Ошибка формата документа"
25355 #: src/Buffer.cpp:1171
25357 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25358 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25360 #: src/Buffer.cpp:1240
25362 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25363 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25365 #: src/Buffer.cpp:1267
25366 msgid "Conversion failed"
25367 msgstr "Конверсия не выполнена"
25369 #: src/Buffer.cpp:1268
25372 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25373 "it could not be created."
25375 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25378 #: src/Buffer.cpp:1278
25379 msgid "Conversion script not found"
25380 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25382 #: src/Buffer.cpp:1279
25385 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25386 "could not be found."
25388 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25391 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25392 msgid "Conversion script failed"
25393 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25395 #: src/Buffer.cpp:1303
25398 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25401 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25404 #: src/Buffer.cpp:1310
25407 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25410 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25413 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25415 msgid "File is read-only"
25416 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25418 #: src/Buffer.cpp:1367
25420 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25423 #: src/Buffer.cpp:1376
25426 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25427 "overwrite this file?"
25429 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25431 #: src/Buffer.cpp:1378
25432 msgid "Overwrite modified file?"
25433 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25435 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
25439 msgstr "&Перезаписать"
25441 #: src/Buffer.cpp:1442
25442 msgid "Backup failure"
25443 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25445 #: src/Buffer.cpp:1443
25448 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25449 "Please check whether the directory exists and is writable."
25451 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25452 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25454 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25456 msgid "Write failure"
25457 msgstr "ошибка chktex"
25459 #: src/Buffer.cpp:1480
25462 "The file has successfully been saved as:\n"
25464 "But LyX could not move it to:\n"
25466 "Your original file has been backed up to:\n"
25470 #: src/Buffer.cpp:1491
25473 "Cannot move saved file to:\n"
25475 "But the file has successfully been saved as:\n"
25479 #: src/Buffer.cpp:1507
25481 msgid "Saving document %1$s..."
25482 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25484 #: src/Buffer.cpp:1522
25485 msgid " could not write file!"
25486 msgstr " не удалось записать файл!"
25488 #: src/Buffer.cpp:1530
25490 msgstr " завершено."
25492 #: src/Buffer.cpp:1545
25494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25495 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25497 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25499 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25500 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25502 #: src/Buffer.cpp:1558
25504 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25505 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25507 #: src/Buffer.cpp:1572
25509 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25510 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25512 #: src/Buffer.cpp:1586
25514 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25515 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25517 #: src/Buffer.cpp:1677
25518 msgid "Iconv software exception Detected"
25519 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25521 #: src/Buffer.cpp:1677
25524 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25527 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25528 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25530 # code point - место в коде?
25531 #: src/Buffer.cpp:1705
25533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25534 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25536 #: src/Buffer.cpp:1708
25538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25539 "chosen encoding.\n"
25540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25542 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25543 "выбранной кодировке.\n"
25544 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25546 #: src/Buffer.cpp:1715
25547 msgid "iconv conversion failed"
25548 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25550 #: src/Buffer.cpp:1720
25551 msgid "conversion failed"
25552 msgstr "не удалось преобразовать"
25554 #: src/Buffer.cpp:1833
25556 msgid "Uncodable character in file path"
25557 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25559 #: src/Buffer.cpp:1835
25562 "The path of your document\n"
25564 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25565 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25566 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25567 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25569 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25570 "(such as utf8) or change the file path name."
25572 "Путь к вашему документу\n"
25574 "содержит символы, неизвестные\n"
25575 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25576 "Это может привести к неполному результату.\n"
25578 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25579 "или измените путь."
25581 #: src/Buffer.cpp:2181
25582 msgid "Running chktex..."
25583 msgstr "Запуск chktex..."
25585 #: src/Buffer.cpp:2195
25586 msgid "chktex failure"
25587 msgstr "ошибка chktex"
25589 #: src/Buffer.cpp:2196
25590 msgid "Could not run chktex successfully."
25591 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25593 #: src/Buffer.cpp:2488
25595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25596 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25598 #: src/Buffer.cpp:2592
25600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25601 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25603 #: src/Buffer.cpp:2601
25605 msgid "Error generating literate programming code."
25606 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25608 #: src/Buffer.cpp:2681
25610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25613 #: src/Buffer.cpp:2716
25615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25616 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25618 #: src/Buffer.cpp:2773
25620 msgid "Error viewing the output file."
25621 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25623 #: src/Buffer.cpp:3678
25625 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25628 #: src/Buffer.cpp:3682
25630 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25633 #: src/Buffer.cpp:3736
25634 msgid "Preview source code"
25635 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25637 #: src/Buffer.cpp:3738
25639 msgid "Preview preamble"
25640 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25642 #: src/Buffer.cpp:3740
25644 msgid "Preview body"
25645 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25647 #: src/Buffer.cpp:3755
25648 msgid "Plain text does not have a preamble."
25651 #: src/Buffer.cpp:3860
25653 msgid "Auto-saving %1$s"
25654 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25656 #: src/Buffer.cpp:3916
25657 msgid "Autosave failed!"
25658 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25660 #: src/Buffer.cpp:3977
25661 msgid "Autosaving current document..."
25662 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25664 #: src/Buffer.cpp:4100
25665 msgid "Couldn't export file"
25666 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25668 #: src/Buffer.cpp:4101
25670 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25671 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25673 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25674 msgid "File name error"
25675 msgstr "Ошибка в названии файла"
25677 #: src/Buffer.cpp:4163
25678 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25679 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25681 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25682 msgid "Document export cancelled."
25683 msgstr "Экспорт документа отменён"
25685 #: src/Buffer.cpp:4280
25687 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25688 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25690 #: src/Buffer.cpp:4287
25692 msgid "Document exported as %1$s"
25693 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25695 #: src/Buffer.cpp:4356
25698 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25700 "Recover emergency save?"
25702 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25704 "Восстановить аварийную копию?"
25706 #: src/Buffer.cpp:4359
25707 msgid "Load emergency save?"
25708 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25710 #: src/Buffer.cpp:4360
25712 msgstr "&Восстановить"
25714 #: src/Buffer.cpp:4360
25715 msgid "&Load Original"
25716 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25718 #: src/Buffer.cpp:4371
25721 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25722 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25725 #: src/Buffer.cpp:4378
25726 msgid "Document was successfully recovered."
25727 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25729 #: src/Buffer.cpp:4380
25730 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25731 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25733 #: src/Buffer.cpp:4381
25736 "Remove emergency file now?\n"
25739 "Удалить запасной файл?\n"
25742 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25743 msgid "Delete emergency file?"
25744 msgstr "Удалить запасной файл?"
25746 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25751 #: src/Buffer.cpp:4390
25752 msgid "Emergency file deleted"
25753 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25755 #: src/Buffer.cpp:4391
25756 msgid "Do not forget to save your file now!"
25757 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25759 #: src/Buffer.cpp:4398
25760 msgid "Remove emergency file now?"
25761 msgstr "Удалить запасной файл?"
25763 #: src/Buffer.cpp:4421
25766 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25768 "Load the backup instead?"
25770 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25772 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25774 #: src/Buffer.cpp:4423
25775 msgid "Load backup?"
25776 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25778 #: src/Buffer.cpp:4424
25779 msgid "&Load backup"
25780 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25782 #: src/Buffer.cpp:4424
25783 msgid "Load &original"
25784 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25786 #: src/Buffer.cpp:4434
25789 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25790 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25793 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25794 msgid "Senseless!!! "
25795 msgstr "Бессмыслено!!!"
25797 #: src/Buffer.cpp:4998
25799 msgid "Document %1$s reloaded."
25800 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25802 #: src/Buffer.cpp:5001
25804 msgid "Could not reload document %1$s."
25805 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25807 #: src/BufferParams.cpp:475
25810 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25811 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25813 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25814 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25816 #: src/BufferParams.cpp:477
25819 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25820 "are inserted into formulas"
25822 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25823 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25825 #: src/BufferParams.cpp:479
25828 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25831 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25832 "вставлен в формулы"
25834 #: src/BufferParams.cpp:481
25836 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25837 "inserted into formulas"
25839 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25840 "вставлен в формулы"
25842 #: src/BufferParams.cpp:483
25845 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25848 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25849 "вставлен в формулы"
25851 #: src/BufferParams.cpp:485
25854 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25855 "inserted into formulas"
25857 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25858 "вставлен в формулы"
25860 #: src/BufferParams.cpp:487
25863 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25864 "inserted into formulas"
25866 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25867 "вставлен в формулы"
25869 #: src/BufferParams.cpp:489
25872 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25873 "subscript is inserted into formulas"
25875 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25876 "вставлен в формулы"
25878 #: src/BufferParams.cpp:491
25881 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25882 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25884 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25885 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25887 #: src/BufferParams.cpp:493
25890 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25891 "decoration 'utilde'"
25893 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25894 "вставлен в формулы"
25896 #: src/BufferParams.cpp:665
25899 "The selected document class\n"
25901 "requires external files that are not available.\n"
25902 "The document class can still be used, but the\n"
25903 "document cannot be compiled until the following\n"
25904 "prerequisites are installed:\n"
25906 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25907 "User's Guide for more information."
25910 #: src/BufferParams.cpp:674
25911 msgid "Document class not available"
25912 msgstr "Класс документа не доступен"
25914 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25917 msgid "Uncodable characters"
25918 msgstr "некодируемый символ"
25920 #: src/BufferParams.cpp:1912
25923 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25924 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25927 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25928 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25931 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25932 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25933 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25934 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25935 msgid "LyX Warning: "
25936 msgstr "LyX Предупреждение:"
25938 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25939 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25940 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25941 msgid "uncodable character"
25942 msgstr "некодируемый символ"
25944 #: src/BufferParams.cpp:2018
25946 msgid "Uncodable character in user preamble"
25947 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25949 #: src/BufferParams.cpp:2020
25952 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25953 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25954 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25957 "Please select an appropriate document encoding\n"
25958 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25960 "Имя автора '%1$s',\n"
25961 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25962 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25963 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25965 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25966 "или измените написание имени автора."
25968 #: src/BufferParams.cpp:2226
25971 "The layout file:\n"
25973 "could not be found. A default textclass with default\n"
25974 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25977 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25978 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25979 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25981 #: src/BufferParams.cpp:2232
25982 msgid "Document class not found"
25983 msgstr "Класс документа не найден"
25985 #: src/BufferParams.cpp:2239
25988 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25990 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25991 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25994 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25995 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25996 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25998 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25999 msgid "Could not load class"
26000 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26002 #: src/BufferParams.cpp:2295
26003 msgid "Error reading internal layout information"
26004 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26006 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
26008 msgstr "Ошибка чтения"
26010 #: src/BufferView.cpp:192
26011 msgid "No more insets"
26012 msgstr "Больше нет вкладок"
26014 #: src/BufferView.cpp:755
26015 msgid "Save bookmark"
26016 msgstr "Заложить закладку"
26018 #: src/BufferView.cpp:980
26019 msgid "Converting document to new document class..."
26020 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26022 #: src/BufferView.cpp:1024
26023 msgid "Document is read-only"
26024 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26026 #: src/BufferView.cpp:1033
26027 msgid "This portion of the document is deleted."
26028 msgstr "Эта часть документа удалена"
26030 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
26032 msgid "Absolute filename expected."
26033 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26035 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
26037 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26038 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26040 #: src/BufferView.cpp:1347
26041 msgid "No further undo information"
26042 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26044 #: src/BufferView.cpp:1357
26045 msgid "No further redo information"
26046 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26048 #: src/BufferView.cpp:1580
26050 msgstr "Метка выключена"
26052 #: src/BufferView.cpp:1586
26054 msgstr "Метка включена"
26056 #: src/BufferView.cpp:1593
26057 msgid "Mark removed"
26058 msgstr "Метка удалена"
26060 #: src/BufferView.cpp:1596
26062 msgstr "Метка установлена"
26064 #: src/BufferView.cpp:1652
26065 msgid "Statistics for the selection:"
26066 msgstr "Статистика для выделения:"
26068 #: src/BufferView.cpp:1654
26069 msgid "Statistics for the document:"
26070 msgstr "Статистики для документа:"
26072 #: src/BufferView.cpp:1657
26077 #: src/BufferView.cpp:1659
26079 msgstr "Одно слово"
26081 #: src/BufferView.cpp:1662
26083 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26084 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26086 #: src/BufferView.cpp:1665
26087 msgid "One character (including blanks)"
26088 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26090 #: src/BufferView.cpp:1668
26092 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26093 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26095 #: src/BufferView.cpp:1671
26096 msgid "One character (excluding blanks)"
26097 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26099 #: src/BufferView.cpp:1673
26101 msgstr "Статистика"
26103 #: src/BufferView.cpp:1868
26106 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26109 #: src/BufferView.cpp:1870
26111 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26114 #: src/BufferView.cpp:1878
26116 msgid "Branch name"
26119 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26120 msgid "Branch already exists"
26123 #: src/BufferView.cpp:2370
26124 msgid "Inverse Search Failed"
26127 #: src/BufferView.cpp:2371
26129 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26130 "You need to update the viewed document."
26134 #: src/BufferView.cpp:2752
26136 msgid "Inserting document %1$s..."
26137 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26139 #: src/BufferView.cpp:2763
26141 msgid "Document %1$s inserted."
26142 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26145 #: src/BufferView.cpp:2765
26147 msgid "Could not insert document %1$s"
26148 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26150 #: src/BufferView.cpp:3171
26153 "Could not read the specified document\n"
26155 "due to the error: %2$s"
26157 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26159 "из-за ошибки: %2$s"
26161 #: src/BufferView.cpp:3173
26162 msgid "Could not read file"
26163 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26165 #: src/BufferView.cpp:3180
26169 " is not readable."
26172 " невозможно прочесть."
26174 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
26175 msgid "Could not open file"
26176 msgstr "Невозможно открыть файл"
26178 #: src/BufferView.cpp:3188
26179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26180 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26182 #: src/BufferView.cpp:3189
26184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26186 "If this does not give the correct result\n"
26187 "then please change the encoding of the file\n"
26188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26190 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26191 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26192 "Если это даст неправильный результат,\n"
26193 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26194 "внешней програмой.\n"
26196 #: src/Changes.cpp:393
26197 msgid "Uncodable character in author name"
26198 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26200 #: src/Changes.cpp:394
26203 "The author name '%1$s',\n"
26204 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26205 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26206 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26208 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26209 "or change the spelling of the author name."
26211 "Имя автора '%1$s',\n"
26212 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26213 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26214 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26216 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26217 "или измените написание имени автора."
26219 #: src/Chktex.cpp:62
26221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26222 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26224 #: src/Chktex.cpp:64
26225 msgid "ChkTeX warning id # "
26226 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26233 #: src/Color.cpp:204
26237 #: src/Color.cpp:205
26241 #: src/Color.cpp:206
26245 #: src/Color.cpp:207
26250 #: src/Color.cpp:208
26254 #: src/Color.cpp:209
26258 #: src/Color.cpp:210
26262 #: src/Color.cpp:211
26266 #: src/Color.cpp:212
26269 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26271 #: src/Color.cpp:213
26275 #: src/Color.cpp:214
26279 #: src/Color.cpp:215
26283 #: src/Color.cpp:216
26288 #: src/Color.cpp:217
26292 #: src/Color.cpp:218
26296 #: src/Color.cpp:219
26300 #: src/Color.cpp:220
26304 #: src/Color.cpp:221
26308 #: src/Color.cpp:222
26312 #: src/Color.cpp:223
26316 #: src/Color.cpp:224
26320 #: src/Color.cpp:225
26324 #: src/Color.cpp:226
26326 msgstr "Выделенная область"
26328 #: src/Color.cpp:227
26329 msgid "selected text"
26330 msgstr "выделенный текст"
26332 #: src/Color.cpp:229
26334 msgstr "текст LaTeX"
26336 #: src/Color.cpp:230
26337 msgid "inline completion"
26338 msgstr "дополнение в строке"
26340 #: src/Color.cpp:232
26341 msgid "non-unique inline completion"
26342 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26344 #: src/Color.cpp:234
26345 msgid "previewed snippet"
26346 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26348 #: src/Color.cpp:235
26350 msgstr "ярлык заметки"
26352 #: src/Color.cpp:236
26353 msgid "note background"
26354 msgstr "Фон заметки"
26356 #: src/Color.cpp:237
26357 msgid "comment label"
26358 msgstr "ярлык коментария"
26360 #: src/Color.cpp:238
26361 msgid "comment background"
26362 msgstr "фон комментария"
26364 #: src/Color.cpp:239
26365 msgid "greyedout inset label"
26366 msgstr "ярлык серой вклейки"
26368 #: src/Color.cpp:240
26370 msgid "greyedout inset text"
26371 msgstr "ярлык серой вклейки"
26373 #: src/Color.cpp:241
26374 msgid "greyedout inset background"
26375 msgstr "фон серой вклейки"
26377 #: src/Color.cpp:242
26379 msgid "phantom inset text"
26380 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26382 #: src/Color.cpp:243
26384 msgstr "затенённый блок"
26386 #: src/Color.cpp:244
26387 msgid "listings background"
26388 msgstr "фон листингов"
26390 #: src/Color.cpp:245
26391 msgid "branch label"
26392 msgstr "ярлык ветки"
26394 #: src/Color.cpp:246
26395 msgid "footnote label"
26396 msgstr "ярлык сноски"
26398 #: src/Color.cpp:247
26399 msgid "index label"
26400 msgstr "ярлык индекса"
26402 #: src/Color.cpp:248
26403 msgid "margin note label"
26404 msgstr "ярлык заметки на полях"
26406 #: src/Color.cpp:249
26410 #: src/Color.cpp:250
26414 #: src/Color.cpp:251
26416 msgstr "Полоска уровня окружения"
26418 #: src/Color.cpp:252
26420 msgid "scroll indicator"
26421 msgstr "И&ндикатор курсора"
26423 #: src/Color.cpp:253
26425 msgstr "Отметка другого языка"
26427 #: src/Color.cpp:254
26428 msgid "command inset"
26429 msgstr "Вкладка команд"
26431 #: src/Color.cpp:255
26432 msgid "command inset background"
26433 msgstr "Фон вкладки команд"
26435 #: src/Color.cpp:256
26436 msgid "command inset frame"
26437 msgstr "Рамка вкладки команд"
26439 #: src/Color.cpp:257
26440 msgid "special character"
26441 msgstr "Специальный символ"
26443 #: src/Color.cpp:258
26445 msgstr "Математические формулы"
26447 #: src/Color.cpp:259
26448 msgid "math background"
26449 msgstr "Фон матем. формулы"
26451 #: src/Color.cpp:260
26452 msgid "graphics background"
26453 msgstr "Фон изображения"
26455 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26456 msgid "math macro background"
26457 msgstr "фон матем. макроса"
26459 #: src/Color.cpp:262
26461 msgstr "Рамка матем. режима"
26463 #: src/Color.cpp:263
26464 msgid "math corners"
26465 msgstr "матем. углы"
26467 #: src/Color.cpp:264
26469 msgstr "Математическая строка"
26471 #: src/Color.cpp:266
26472 msgid "math macro hovered background"
26473 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26475 #: src/Color.cpp:267
26476 msgid "math macro label"
26477 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26479 #: src/Color.cpp:268
26480 msgid "math macro frame"
26481 msgstr "матем. макрос, рамка"
26483 #: src/Color.cpp:269
26484 msgid "math macro blended out"
26485 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26487 #: src/Color.cpp:270
26488 msgid "math macro old parameter"
26489 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26491 #: src/Color.cpp:271
26492 msgid "math macro new parameter"
26493 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26495 #: src/Color.cpp:272
26496 msgid "collapsable inset text"
26497 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26499 #: src/Color.cpp:273
26500 msgid "collapsable inset frame"
26501 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26503 #: src/Color.cpp:274
26504 msgid "inset background"
26505 msgstr "Фон вкладки"
26507 #: src/Color.cpp:275
26508 msgid "inset frame"
26509 msgstr "Рамка вкладки"
26511 #: src/Color.cpp:276
26512 msgid "LaTeX error"
26513 msgstr "Ошибка LaTeX"
26515 #: src/Color.cpp:277
26516 msgid "end-of-line marker"
26517 msgstr "Маркер конца строки"
26519 #: src/Color.cpp:278
26520 msgid "appendix marker"
26521 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26524 #: src/Color.cpp:279
26527 msgstr "панель изменений"
26529 #: src/Color.cpp:280
26530 msgid "deleted text"
26531 msgstr "удалённый текст"
26533 #: src/Color.cpp:281
26535 msgstr "добавленный текст"
26537 #: src/Color.cpp:282
26538 msgid "changed text 1st author"
26539 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26541 #: src/Color.cpp:283
26542 msgid "changed text 2nd author"
26543 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26545 #: src/Color.cpp:284
26546 msgid "changed text 3rd author"
26547 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26549 #: src/Color.cpp:285
26550 msgid "changed text 4th author"
26551 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26553 #: src/Color.cpp:286
26554 msgid "changed text 5th author"
26555 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26558 #: src/Color.cpp:287
26560 msgid "deleted text modifier"
26561 msgstr "модификатор удаленного текста"
26563 #: src/Color.cpp:288
26564 msgid "added space markers"
26565 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26567 #: src/Color.cpp:289
26569 msgstr "линия таблицы"
26571 #: src/Color.cpp:290
26573 msgid "table on/off line"
26574 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26576 #: src/Color.cpp:292
26577 msgid "bottom area"
26578 msgstr "Нижняя область"
26580 #: src/Color.cpp:293
26582 msgstr "новая страница"
26584 #: src/Color.cpp:294
26585 msgid "page break / line break"
26586 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26588 #: src/Color.cpp:295
26589 msgid "frame of button"
26590 msgstr "рамка кнопки"
26592 #: src/Color.cpp:296
26593 msgid "button background"
26594 msgstr "Фон кнопок"
26596 #: src/Color.cpp:297
26597 msgid "button background under focus"
26598 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26600 #: src/Color.cpp:298
26601 msgid "paragraph marker"
26602 msgstr "маркер абзаца"
26604 #: src/Color.cpp:299
26606 msgid "preview frame"
26607 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26609 #: src/Color.cpp:300
26611 msgstr "наследовать"
26613 #: src/Color.cpp:301
26615 msgid "regexp frame"
26616 msgstr "Рамка вкладки"
26618 #: src/Color.cpp:302
26620 msgstr "игнорировать"
26622 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26623 #: src/Converter.cpp:589
26624 msgid "Cannot convert file"
26625 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26627 #: src/Converter.cpp:329
26630 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26631 "Define a converter in the preferences."
26633 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26634 "Определите конвертор в настройках."
26636 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26637 msgid "Executing command: "
26638 msgstr "Исполняется команда:"
26640 #: src/Converter.cpp:518
26641 msgid "Build errors"
26642 msgstr "Ошибки сборки"
26644 #: src/Converter.cpp:519
26646 msgid "There were errors during the build process."
26647 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26649 #: src/Converter.cpp:524
26652 "An error occurred while running:\n"
26654 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26656 #: src/Converter.cpp:547
26658 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26661 #: src/Converter.cpp:591
26663 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26666 #: src/Converter.cpp:592
26668 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26669 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26671 #: src/Converter.cpp:648
26672 msgid "Running LaTeX..."
26673 msgstr "Запуск LaTeX..."
26675 #: src/Converter.cpp:670
26678 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26680 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26682 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26683 msgid "LaTeX failed"
26684 msgstr "Ошибка LaTeX"
26686 #: src/Converter.cpp:676
26689 "The external program\n"
26691 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26692 "program's error (check the logs). "
26695 #: src/Converter.cpp:682
26696 msgid "Output is empty"
26697 msgstr "Вывод пуст"
26699 #: src/Converter.cpp:683
26701 msgid "No output file was generated."
26702 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26704 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26706 msgstr ", Вклейка: "
26708 #: src/Cursor.cpp:2126
26712 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26713 msgid ", Position: "
26714 msgstr ", Расположение: "
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26722 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26724 "Сохранить документ?"
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26728 msgid "Unknown branch"
26729 msgstr "Неизвестная команда"
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26737 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26738 msgstr "Класс документа не найден"
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26742 msgid "Layout Not Found"
26743 msgstr "Не найдено"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26747 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26749 "Формат был изменён из\n"
26751 "из-за преобразования класса из\n"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26757 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26760 "Формат был изменён из\n"
26762 "из-за преобразования класса из\n"
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26767 msgid "Undefined flex inset"
26768 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26770 #: src/Exporter.cpp:45
26773 "The file %1$s already exists.\n"
26775 "Do you want to overwrite that file?"
26777 "Документ %1$s уже существует.\n"
26779 "Хотите перезаписать его?"
26781 #: src/Exporter.cpp:48
26782 msgid "Overwrite file?"
26783 msgstr "Перезаписать файл?"
26785 #: src/Exporter.cpp:50
26790 #: src/Exporter.cpp:51
26791 msgid "Overwrite &all"
26792 msgstr "Перезаписать все"
26794 #: src/Exporter.cpp:51
26795 msgid "&Cancel export"
26796 msgstr "&Отменить экспорт"
26798 #: src/Exporter.cpp:97
26799 msgid "Couldn't copy file"
26800 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26802 #: src/Exporter.cpp:98
26804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26805 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26811 msgstr "С засечками"
26813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26817 msgstr "Без засечек"
26819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26823 msgstr "Машинописный"
26827 msgstr "Символьный"
26829 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26832 msgstr "Наследовать"
26834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26836 msgstr "Нормальный"
26838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26864 msgstr "Переключить"
26866 #: src/Font.cpp:162
26868 msgid "Emphasis %1$s, "
26869 msgstr "Выделительный %1$s, "
26871 #: src/Font.cpp:165
26873 msgid "Underline %1$s, "
26874 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26876 #: src/Font.cpp:168
26878 msgid "Strikeout %1$s, "
26879 msgstr "Капитель %1$s, "
26881 #: src/Font.cpp:171
26883 msgid "Double underline %1$s, "
26884 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:174
26888 msgid "Wavy underline %1$s, "
26889 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:177
26893 msgid "Noun %1$s, "
26894 msgstr "Капитель %1$s, "
26896 #: src/Font.cpp:191
26898 msgid "Language: %1$s, "
26899 msgstr "Язык: %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:194
26903 msgid "Number %1$s"
26904 msgstr " Число %1$s"
26906 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26907 msgid "Cannot view file"
26908 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26910 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26912 msgid "File does not exist: %1$s"
26913 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26915 #: src/Format.cpp:675
26917 msgid "No information for viewing %1$s"
26918 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26920 #: src/Format.cpp:685
26922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26923 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26925 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26926 msgid "Cannot edit file"
26927 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26929 #: src/Format.cpp:744
26930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26931 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26933 #: src/Format.cpp:757
26935 msgid "No information for editing %1$s"
26936 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26938 #: src/Format.cpp:768
26940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26941 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26943 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26945 msgid "Could not find bind file"
26946 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26948 #: src/KeyMap.cpp:228
26951 "Unable to find the bind file\n"
26953 "Please check your installation."
26955 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26957 "Проверьте вашу установку."
26959 #: src/KeyMap.cpp:235
26961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26962 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26964 #: src/KeyMap.cpp:236
26967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26968 "Please check your installation."
26970 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26971 "Проверьте вашу установку."
26973 #: src/KeyMap.cpp:243
26976 "Unable to find the bind file\n"
26978 "Falling back to default."
26981 #: src/KeySequence.cpp:181
26983 msgstr " параметры: "
26985 #: src/LaTeX.cpp:57
26987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26988 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26990 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26992 msgid "Running Index Processor."
26993 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26995 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26996 msgid "Running BibTeX."
26997 msgstr "Выполняю BibTeX."
26999 #: src/LaTeX.cpp:474
27001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27002 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27004 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
27006 msgid "BibTeX error: "
27007 msgstr "Ошибка LaTeX"
27009 #: src/LaTeX.cpp:1321
27011 msgid "Biber error: "
27012 msgstr "Ошибка диска: "
27014 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
27016 msgid "Font not available"
27017 msgstr "Модуль не доступен"
27019 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27027 msgid "Could not read configuration file"
27028 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27033 "Error while reading the configuration file\n"
27035 "Please check your installation."
27037 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27039 "Проверьте корректность установки."
27043 msgid "The following files could not be loaded:"
27044 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
27048 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27049 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27052 msgid "Cannot remove temporary directory"
27053 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27058 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27063 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27067 msgid "Missing filename for this operation."
27068 msgstr "Не указано название файла для --import"
27072 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27076 msgid "No textclass is found"
27077 msgstr "Не найдет класс текста"
27082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27086 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27087 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27088 "классов, или закрыть LyX."
27091 msgid "&Reconfigure"
27092 msgstr "Переконфигурировать"
27096 msgid "&Without LaTeX"
27099 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27102 msgstr "Продолжение"
27106 "SIGHUP signal caught!\n"
27112 "SIGFPE signal caught!\n"
27118 "SIGSEGV signal caught!\n"
27119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27121 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27126 msgid "LyX crashed!"
27129 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27134 msgid "Could not create temporary directory"
27135 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27140 "Could not create a temporary directory in\n"
27142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27144 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27146 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27147 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27149 #: src/LyX.cpp:1027
27150 msgid "Missing user LyX directory"
27151 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27153 #: src/LyX.cpp:1028
27156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27157 "It is needed to keep your own configuration."
27159 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27160 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27162 #: src/LyX.cpp:1033
27163 msgid "&Create directory"
27164 msgstr "Создать каталог"
27166 #: src/LyX.cpp:1034
27168 msgstr "Выйти из LyXа"
27170 #: src/LyX.cpp:1035
27171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27172 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27174 #: src/LyX.cpp:1039
27176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27177 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27179 #: src/LyX.cpp:1044
27180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27181 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27183 #: src/LyX.cpp:1117
27184 msgid "List of supported debug flags:"
27185 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27187 #: src/LyX.cpp:1121
27189 msgid "Setting debug level to %1$s"
27190 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27192 #: src/LyX.cpp:1132
27195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27196 "Command line switches (case sensitive):\n"
27197 "\t-help summarize LyX usage\n"
27198 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27199 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27200 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27202 " select the features to debug.\n"
27203 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27204 "\t-x [--execute] command\n"
27205 " where command is a lyx command.\n"
27206 "\t-e [--export] fmt\n"
27207 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27208 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27210 " to see which parameter (which differs from the format "
27212 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27213 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27214 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27215 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27216 " and filename is the destination filename.\n"
27217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27218 " where fmt is the import format of choice\n"
27219 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27221 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27222 " specifying whether all files, main file only, or no "
27224 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27226 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27228 "\t-n [--no-remote]\n"
27229 " open documents in a new instance\n"
27230 "\t-r [--remote]\n"
27231 " open documents in an already running instance\n"
27232 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27233 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27234 "\t-version summarize version and build info\n"
27235 "Check the LyX man page for more details."
27237 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27238 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27239 "\t-help данная подсказка\n"
27240 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27241 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27242 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27244 " выбор режимов отладки\n"
27245 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27246 "\t-x [--execute] команда\n"
27247 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27248 "\t-e [--export] формат\n"
27249 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27250 "\t-i [--import] формат файл\n"
27251 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27252 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27254 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27255 msgid " Git commit hash "
27258 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27259 msgid "No system directory"
27260 msgstr "Нет системного каталога"
27262 #: src/LyX.cpp:1190
27263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27264 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27266 #: src/LyX.cpp:1201
27267 msgid "No user directory"
27268 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27270 #: src/LyX.cpp:1202
27271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27272 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27274 #: src/LyX.cpp:1213
27275 msgid "Incomplete command"
27276 msgstr "Незавершённая команда"
27278 #: src/LyX.cpp:1214
27279 msgid "Missing command string after --execute switch"
27280 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27282 #: src/LyX.cpp:1225
27284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27285 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27287 #: src/LyX.cpp:1230
27289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27290 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27292 #: src/LyX.cpp:1243
27293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27294 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27296 #: src/LyX.cpp:1256
27297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27298 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27300 #: src/LyX.cpp:1261
27301 msgid "Missing filename for --import"
27302 msgstr "Не указано название файла для --import"
27304 #: src/LyXRC.cpp:2886
27306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27309 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27310 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27312 #: src/LyXRC.cpp:2890
27314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27316 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27318 #: src/LyXRC.cpp:2898
27320 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27321 "automatically by what you type."
27323 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27324 "замещался тем, что вы печатаете."
27326 #: src/LyXRC.cpp:2902
27328 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27331 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27332 "умолчанию после изменения класса."
27334 #: src/LyXRC.cpp:2906
27336 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27338 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27339 "выполнять автосохранение."
27341 #: src/LyXRC.cpp:2913
27343 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27344 "the backup file in the same directory as the original file."
27346 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27347 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27348 "находится редактируемый файл."
27350 #: src/LyXRC.cpp:2917
27352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27355 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27356 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27358 #: src/LyXRC.cpp:2921
27359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27360 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27362 #: src/LyXRC.cpp:2925
27364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27365 "its global and local bind/ directories."
27367 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27368 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27369 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27372 #: src/LyXRC.cpp:2929
27373 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27375 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27376 "есть в списке недавних."
27378 #: src/LyXRC.cpp:2933
27380 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27381 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27383 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27384 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27386 #: src/LyXRC.cpp:2943
27388 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27389 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27391 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27392 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27393 "видеть курсор на экране."
27395 #: src/LyXRC.cpp:2951
27398 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27399 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27400 "the top of the screen"
27402 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27403 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27404 "видеть курсор на экране."
27406 #: src/LyXRC.cpp:2955
27407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27410 #: src/LyXRC.cpp:2959
27412 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27413 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27415 #: src/LyXRC.cpp:2963
27417 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27420 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27423 #: src/LyXRC.cpp:2968
27426 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27427 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27429 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27430 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27432 #: src/LyXRC.cpp:2972
27434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27435 "look in its global and local commands/ directories."
27437 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27438 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27441 #: src/LyXRC.cpp:2976
27443 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27446 #: src/LyXRC.cpp:2980
27447 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27450 #: src/LyXRC.cpp:2984
27452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27453 "shown after the change has been made.)"
27455 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27456 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27458 #: src/LyXRC.cpp:2988
27459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27460 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27462 #: src/LyXRC.cpp:2992
27464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27465 "LyX was started from."
27467 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27468 "которого будет запускаться LyX."
27470 #: src/LyXRC.cpp:2996
27471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27472 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3000
27476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27477 "value selects the directory LyX was started from."
27479 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27480 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27483 #: src/LyXRC.cpp:3004
27485 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27486 "recommended for non-English languages."
27488 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27489 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3011
27493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27494 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27497 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27498 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3015
27502 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27503 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3019
27507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27508 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27510 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27511 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27512 "предметного указателя."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3028
27516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27519 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27520 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27521 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3032
27525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27528 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3036
27532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27533 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3040
27537 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27538 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27539 "name of the second language."
27541 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27542 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3044
27545 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27546 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3048
27549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27550 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3052
27554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27557 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3056
27561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27562 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27564 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3060
27569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27570 "document is the default language."
27572 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27573 "языком по умолчанию"
27575 #: src/LyXRC.cpp:3064
27576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27577 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3068
27580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27582 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3072
27585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27586 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3076
27590 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27593 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27596 #: src/LyXRC.cpp:3080
27597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27598 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3084
27601 msgid "The completion popup delay."
27602 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27604 #: src/LyXRC.cpp:3088
27605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27607 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3092
27610 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27611 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3096
27615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27617 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27618 "неединственного дополнения"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3100
27622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27625 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3104
27628 msgid "The inline completion delay."
27629 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3108
27632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27633 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3112
27636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27637 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3116
27640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27641 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3120
27644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3124
27649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27651 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3135
27655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27656 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27658 #: src/LyXRC.cpp:3139
27659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27661 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27663 #: src/LyXRC.cpp:3143
27664 msgid "Scale the preview size to suit."
27665 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3147
27668 msgid "The option to print out in landscape."
27669 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3151
27672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27673 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3155
27676 msgid "The option to specify paper type."
27677 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3159
27681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27683 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27686 #: src/LyXRC.cpp:3163
27688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3167
27694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27695 "wrong, override the setting here."
27697 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27698 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27701 #: src/LyXRC.cpp:3173
27702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27703 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3182
27707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27711 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27712 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27713 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27716 #: src/LyXRC.cpp:3186
27717 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27718 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3191
27723 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27724 "roughly the same size as on paper."
27726 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27727 "такого же размера, как и на бумаге."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3195
27730 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27731 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3199
27735 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27736 "\".out\". Only for advanced users."
27738 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27739 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3206
27742 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27743 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3210
27747 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27748 "when you quit LyX."
27750 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27751 "при выходе из LyX."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3214
27754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3218
27759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27760 "value selects the directory LyX was started from."
27762 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27763 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27766 #: src/LyXRC.cpp:3235
27768 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27769 "will look in its global and local ui/ directories."
27771 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27772 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3245
27776 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27780 #: src/LyXRC.cpp:3249
27781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27782 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3253
27786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27788 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27789 "производительность на Mac и Windows."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3257
27792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27794 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27795 "пустым или введите \"-paper\")"
27797 #: src/LyXVC.cpp:105
27799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27800 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27802 #: src/LyXVC.cpp:107
27803 msgid "Retrieve from version control?"
27804 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27806 #: src/LyXVC.cpp:108
27810 #: src/LyXVC.cpp:142
27811 msgid "Document not saved"
27812 msgstr "Документ не сохранён"
27814 #: src/LyXVC.cpp:143
27815 msgid "You must save the document before it can be registered."
27816 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27818 #: src/LyXVC.cpp:179
27819 msgid "LyX VC: Initial description"
27820 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27822 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27823 msgid "(no initial description)"
27824 msgstr "(нет начального описания)"
27826 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27828 msgid "LyX VC: Log message"
27829 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27831 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27832 #: src/LyXVC.cpp:236
27833 msgid "(no log message)"
27834 msgstr "(нет сообщений)"
27836 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27837 msgid "LyX VC: Log Message"
27838 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27840 #: src/LyXVC.cpp:292
27843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27846 "Do you want to revert to the older version?"
27848 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27851 "Вернуться к старой версии?"
27853 #: src/LyXVC.cpp:297
27854 msgid "Revert to stored version of document?"
27855 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27857 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27859 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27861 #: src/Paragraph.cpp:1975
27862 msgid "Senseless with this layout!"
27863 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27865 #: src/Paragraph.cpp:2036
27866 msgid "Alignment not permitted"
27867 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27869 #: src/Paragraph.cpp:2037
27871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27872 "Setting to default."
27874 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27875 "Возврат к умолчаниям."
27877 #: src/Text.cpp:429
27878 msgid "Unknown Inset"
27879 msgstr "Неизвестная вклейка"
27882 #: src/Text.cpp:541
27884 msgid "Change tracking author index missing"
27885 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27887 #: src/Text.cpp:542
27890 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27891 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27892 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27893 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27896 #: src/Text.cpp:559
27897 msgid "Unknown token"
27898 msgstr "Неизвестный токен"
27900 #: src/Text.cpp:1024
27902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27905 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27908 #: src/Text.cpp:1033
27909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27911 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27912 "прочитайте Самоучитель."
27914 #: src/Text.cpp:1047
27915 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27918 #: src/Text.cpp:1900
27919 msgid "[Change Tracking] "
27920 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27922 #: src/Text.cpp:1908
27924 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27928 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27929 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27932 msgstr "Шрифт: %1$s"
27935 #: src/Text.cpp:1923
27937 msgid ", Depth: %1$d"
27938 msgstr ", Уровень: %1$d"
27940 #: src/Text.cpp:1929
27941 msgid ", Spacing: "
27942 msgstr ", Промежутки: "
27944 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27946 msgstr "Полуторный"
27948 #: src/Text.cpp:1941
27952 #: src/Text.cpp:1951
27953 msgid ", Paragraph: "
27956 #: src/Text.cpp:1952
27960 #: src/Text.cpp:1959
27962 msgstr ", Символ: 0x"
27964 #: src/Text.cpp:1961
27965 msgid ", Boundary: "
27966 msgstr ", Граница: "
27968 #: src/Text2.cpp:407
27969 msgid "No font change defined."
27970 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27972 #: src/Text2.cpp:447
27973 msgid "Nothing to index!"
27974 msgstr "Нечего индексировать!"
27976 #: src/Text2.cpp:449
27977 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27978 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27980 #: src/Text3.cpp:191
27981 msgid "Math editor mode"
27982 msgstr "Математический режим"
27984 #: src/Text3.cpp:193
27985 msgid "No valid math formula"
27986 msgstr "Некорректная математическая формула"
27988 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27990 msgid "Already in regular expression mode"
27991 msgstr "&Регулярное выражение"
27993 #: src/Text3.cpp:214
27995 msgid "Regexp editor mode"
27996 msgstr "Математический режим"
27998 #: src/Text3.cpp:1427
28002 #: src/Text3.cpp:1428
28004 msgstr " неизвестен"
28006 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
28007 msgid "Missing argument"
28008 msgstr "Отсутствует аргумент"
28010 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
28011 msgid "Character set"
28012 msgstr "Кодировка символов"
28014 #: src/Text3.cpp:2354
28015 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28018 #: src/Text3.cpp:2355
28020 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28021 "The thesaurus is not functional.\n"
28022 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28026 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
28027 msgid "Paragraph layout set"
28028 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28030 #: src/TextClass.cpp:129
28031 msgid "Plain Layout"
28032 msgstr "Простой формат"
28034 #: src/TextClass.cpp:844
28035 msgid "Missing File"
28036 msgstr "Отсутствует файл"
28038 #: src/TextClass.cpp:845
28039 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28040 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28042 #: src/TextClass.cpp:848
28043 msgid "Corrupt File"
28044 msgstr "Повреждённый файл"
28046 #: src/TextClass.cpp:849
28047 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28048 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28050 #: src/TextClass.cpp:1588
28053 "The module %1$s has been requested by\n"
28054 "this document but has not been found in the list of\n"
28055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28058 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28059 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28060 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28061 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28063 #: src/TextClass.cpp:1593
28064 msgid "Module not available"
28065 msgstr "Модуль не доступен"
28067 #: src/TextClass.cpp:1599
28070 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28071 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28072 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28073 "Missing prerequisites:\n"
28075 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28077 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28078 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28079 "может быть невозможен.\n"
28081 #: src/TextClass.cpp:1606
28082 msgid "Package not available"
28083 msgstr "Пакет недоступен"
28085 #: src/TextClass.cpp:1611
28087 msgid "Error reading module %1$s\n"
28088 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28090 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28091 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28092 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28093 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
28095 msgid "Revision control error."
28096 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28098 #: src/VCBackend.cpp:62
28101 "Some problem occurred while running the command:\n"
28104 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28107 #: src/VCBackend.cpp:629
28112 #: src/VCBackend.cpp:631
28114 msgid "Locally Modified"
28115 msgstr "Локальный файл формата"
28117 #: src/VCBackend.cpp:633
28119 msgid "Locally Added"
28120 msgstr "Локальный файл формата"
28122 #: src/VCBackend.cpp:635
28123 msgid "Needs Merge"
28126 #: src/VCBackend.cpp:637
28127 msgid "Needs Checkout"
28130 #: src/VCBackend.cpp:639
28131 msgid "No CVS file"
28134 #: src/VCBackend.cpp:641
28135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28138 #: src/VCBackend.cpp:867
28140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28141 "You have to update from repository first or revert your changes."
28144 #: src/VCBackend.cpp:872
28147 "Bad status when checking in changes.\n"
28153 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28156 "Error when updating from repository.\n"
28157 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28160 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28162 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28163 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28166 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28168 #: src/VCBackend.cpp:955
28171 "There were detected changes in the working directory:\n"
28174 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28175 "revert back to the repository version."
28177 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28180 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28184 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28185 #: src/VCBackend.cpp:1523
28186 msgid "Changes detected"
28187 msgstr "Обнаружены изменения"
28189 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28193 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28194 msgid "View &Log ..."
28195 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28197 #: src/VCBackend.cpp:980
28200 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28201 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28204 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28206 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28207 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28210 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28212 #: src/VCBackend.cpp:1039
28215 "The document %1$s is not in repository.\n"
28216 "You have to check in the first revision before you can revert."
28219 #: src/VCBackend.cpp:1047
28222 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28223 "The status '%2$s' is unexpected."
28226 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28227 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28228 msgid "Error: Could not generate logfile."
28229 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28231 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28234 "Error when committing to repository.\n"
28235 "You have to manually resolve the problem.\n"
28236 "LyX will reopen the document after you press OK."
28238 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28239 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28240 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28242 #: src/VCBackend.cpp:1449
28245 "Error while acquiring write lock.\n"
28246 "Another user is most probably editing\n"
28247 "the current document now!\n"
28248 "Also check the access to the repository."
28250 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28251 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28252 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28253 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28255 #: src/VCBackend.cpp:1455
28258 "Error while releasing write lock.\n"
28259 "Check the access to the repository."
28261 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28262 "Проверьте доступ к репозиторию."
28264 #: src/VCBackend.cpp:1514
28267 "There were detected changes in the working directory:\n"
28270 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28275 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28278 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28282 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28288 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28294 #: src/VCBackend.cpp:1583
28296 msgid "SVN File Locking"
28297 msgstr "VCN блокировка файла"
28299 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28300 msgid "Locking property unset."
28301 msgstr "Блокировка снята."
28303 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28304 msgid "Locking property set."
28305 msgstr "Блокировка установлена."
28307 #: src/VCBackend.cpp:1585
28308 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28309 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28311 #: src/VSpace.cpp:162
28312 msgid "Default skip"
28313 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28315 #: src/VSpace.cpp:165
28317 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28319 #: src/VSpace.cpp:168
28320 msgid "Medium skip"
28321 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28323 #: src/VSpace.cpp:171
28325 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28327 #: src/VSpace.cpp:174
28328 msgid "Vertical fill"
28329 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28331 #: src/VSpace.cpp:181
28333 msgstr "защищённый"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28338 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28339 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28341 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28342 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28345 msgid "Reload saved document?"
28346 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28350 msgid "Yes, &Reload"
28351 msgstr "&Перезагрузить"
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28355 msgid "No, &Keep Changes"
28356 msgstr "Хранить изменения"
28358 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28361 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28364 msgid "File not readable!"
28365 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28370 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28372 "Do you want to create a new document?"
28374 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28376 "Хотите создать его?"
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28379 msgid "Create new document?"
28380 msgstr "Создать новый документ?"
28382 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28386 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28389 "The specified document template\n"
28391 "could not be read."
28393 "Указанный шаблон документа\n"
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28398 msgid "Could not read template"
28399 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28402 msgid "Standard[[Bullets]]"
28403 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28407 msgstr "Математические"
28409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28427 msgid "Unavailable:"
28428 msgstr "Недоступно: %1$s"
28430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28432 msgid "Unavailable: %1$s"
28433 msgstr "Недоступно: %1$s"
28435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28439 msgid "Uncategorized"
28440 msgstr "CR категории"
28442 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28443 msgid "Directories"
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28453 msgid "Master document"
28454 msgstr "Главный документ"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28459 msgstr "Файлы примеров:"
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28464 msgstr "примечание на полях"
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28469 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28470 "Continue searching from the beginning?"
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28477 "Continue searching from the end?"
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28481 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28485 msgid "Advanced search cancelled by user"
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28490 msgid "Wrap search?"
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28495 msgid "Nothing to search"
28496 msgstr "Выполнять нечего"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28500 msgid "No open document(s) in which to search"
28501 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28505 msgid "Advanced Find and Replace"
28506 msgstr "Найти и заменить"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28511 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28515 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28519 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28524 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28529 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28533 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28534 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28537 msgid "for this version of LyX."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28543 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28549 "1995--%1$s LyX Team"
28551 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28552 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28559 "any later version."
28561 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28562 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28563 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28564 "любой более поздней версии."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28568 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28569 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28570 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28571 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28573 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28574 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28576 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28577 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28578 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28579 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28580 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28586 msgid "not released yet"
28587 msgstr "ещё не выпущена"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28592 "LyX Version %1$s\n"
28595 "Версия LyX %1$s\n"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28599 msgid "Built from git commit hash "
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28603 msgid "Library directory: "
28604 msgstr "Каталог библиотек: "
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28607 msgid "User directory: "
28608 msgstr "Каталог пользователя: "
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28612 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28617 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28637 msgid "Preferences"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28641 msgid "Reconfigure"
28642 msgstr "Переконфигурировать"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28646 msgstr "Выйти из %1"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28649 msgid "Nothing to do"
28650 msgstr "Выполнять нечего"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28653 msgid "Unknown action"
28654 msgstr "Неизвестная команда"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28658 msgid "Command not handled"
28659 msgstr "Команда отключена"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28662 msgid "Command disabled"
28663 msgstr "Команда отключена"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28667 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28668 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28671 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28675 msgid "Running configure..."
28676 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28679 msgid "Reloading configuration..."
28680 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28683 msgid "System reconfiguration failed"
28684 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28689 "The system reconfiguration has failed.\n"
28690 "Default textclass is used but LyX may\n"
28691 "not be able to work properly.\n"
28692 "Please reconfigure again if needed."
28694 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28695 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28696 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28699 msgid "System reconfigured"
28700 msgstr "Система была переконфигурирована"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28704 "The system has been reconfigured.\n"
28705 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28706 "updated document class specifications."
28708 "Система переконфигурирована.\n"
28709 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28710 "обновленные классы документов."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28718 msgid "Opening help file %1$s..."
28719 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28722 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28723 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28727 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28729 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28734 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28739 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28740 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28743 msgid "Unable to save document defaults"
28744 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28748 msgid "Unknown function."
28749 msgstr "Неизвестная функция."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28752 msgid "The current document was closed."
28753 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28757 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28758 "documents and exit.\n"
28762 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28763 "документы и выйти.\n"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28769 msgid "Software exception Detected"
28770 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28774 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28775 "unsaved documents and exit."
28777 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28778 "документы и выйти."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28782 msgid "Could not find UI definition file"
28783 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28788 "Error while reading the included file\n"
28790 "Please check your installation."
28792 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28794 "Проверьте вашу установку."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28797 msgid "Could not find default UI file"
28798 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28802 "LyX could not find the default UI file!\n"
28803 "Please check your installation."
28805 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28806 "Проверьте вашу установку."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28811 "Error while reading the configuration file\n"
28813 "Falling back to default.\n"
28814 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28815 "check which User Interface file you are using."
28817 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28819 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28820 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28821 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28824 msgid "BibTeX Bibliography"
28825 msgstr "Библиография BibTeX"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28835 msgid "Documents|#o#O"
28836 msgstr "Документы|#o#O"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28840 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28843 msgid "Select a BibTeX database to add"
28844 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28848 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28851 msgid "Select a BibTeX style"
28852 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28859 msgid "Simple rectangular frame"
28860 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28863 msgid "Oval frame, thin"
28864 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28867 msgid "Oval frame, thick"
28868 msgstr "Толстая овальная рамка"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28871 msgid "Drop shadow"
28872 msgstr "Отбрасывать тень"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28875 msgid "Shaded background"
28876 msgstr "Затенённый фон"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28879 msgid "Double rectangular frame"
28880 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28887 msgid "Total Height"
28888 msgstr "Полная высота"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28891 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28905 msgid "Filename Suffix"
28906 msgstr "Название файла"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28928 msgid "Enter new branch name"
28929 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28937 "Документ %1$s уже существует.\n"
28939 "Хотите перезаписать его?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28947 msgid "Renaming failed"
28948 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28952 msgid "The branch could not be renamed."
28953 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28956 msgid "Merge Changes"
28957 msgstr "Объединить изменения"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28970 msgid "Change made on %1\n"
28971 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28980 msgstr "Без изменений"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28997 msgstr "Подчёркнутый"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29001 msgid "Double underbar"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29006 msgid "Wavy underbar"
29007 msgstr "Подчёркнутый"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
29019 msgstr "Стиль текста"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29026 msgid "LinkBack PDF"
29027 msgstr "LinkBack PDF"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29040 msgstr "%1$s файлов"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29044 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
29053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29054 msgid "Overwrite external file?"
29055 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29060 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29063 msgid "List of previous commands"
29064 msgstr "Список предыдущих команд"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29067 msgid "Next command"
29068 msgstr "Следующая команда"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29071 msgid "Compare LyX files"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29076 msgid "Select document"
29077 msgstr "Выберите основной документ"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
29082 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29083 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29087 msgid "Error while comparing documents."
29088 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29093 msgstr "импортирован."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29102 msgid "Aborting process..."
29103 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29107 msgid "differences"
29108 msgstr "Список литературы"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29111 msgid "Compare different revisions"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29115 msgid "big[[delimiter size]]"
29116 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29119 msgid "Big[[delimiter size]]"
29120 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29123 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29124 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29127 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29128 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29131 msgid "Math Delimiter"
29132 msgstr "Матем. разделитель"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29141 msgstr "Переменная"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29144 msgid "Module not found!"
29145 msgstr "Модуль не найден!"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29148 msgid "Press button to check validity..."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29153 msgid "Conversion Failed!"
29154 msgstr "Конверсия не выполнена"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29157 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29162 msgid "Layout is valid!"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29166 msgid "Layout is invalid!"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29171 msgid "Convert to current format"
29172 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29175 msgid "Document Settings"
29176 msgstr "Настройки документа"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29180 msgid "Child Document"
29181 msgstr "Документ-потомок"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29185 msgid "Include to Output"
29186 msgstr "дата (вывод)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29201 msgid "None (no fontenc)"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29220 msgstr "с заголовками"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29235 msgid "US executive"
29236 msgstr "US executive"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29351 msgid "Language Default (no inputenc)"
29352 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29380 msgstr "Нумерованный"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29383 msgid "Appears in TOC"
29384 msgstr "Отображается в содержании"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29387 msgid "Author-year"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29402 msgid "Load automatically"
29403 msgstr "Автоматическая помощь"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29406 msgid "Load always"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29411 msgid "Do not load"
29412 msgstr "Документ не загружен"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29416 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29420 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29421 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29425 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29426 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29430 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29431 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29436 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29437 msgstr "%1$s и %2$s"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29442 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29443 "all required packages (%2$s) installed."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29451 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29452 "вывести все параметры."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29455 msgid "Document Class"
29456 msgstr "Класс документа"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29459 msgid "Child Documents"
29460 msgstr "Документ-потомок"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29468 msgid "Local Layout"
29469 msgstr "&Локальный формат..."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29472 msgid "Text Layout"
29473 msgstr "Макет текста"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29476 msgid "Page Margins"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29484 msgid "Numbering & TOC"
29485 msgstr "Нумерация и содержание"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29490 msgstr "Предметный указатель"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29493 msgid "PDF Properties"
29494 msgstr "Свойства PDF"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29497 msgid "Math Options"
29498 msgstr "Параметры математики"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29501 msgid "Float Placement"
29502 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29518 msgid "LaTeX Preamble"
29519 msgstr "Преамбула LaTeX"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29524 msgid "&Default..."
29525 msgstr "По умолчанию"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
29532 msgid " (not installed)"
29533 msgstr " (не установлен)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29536 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29541 msgid " (not available)"
29542 msgstr "Модуль не доступен"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29547 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29552 msgid "Class Default"
29553 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29556 msgid "Layouts|#o#O"
29557 msgstr "Форматы|#o#O"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29561 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29565 msgid "Local layout file"
29566 msgstr "Локальный файл формата"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29572 "file, not one in the system or user directory.\n"
29573 "Your document will not work with this layout if you\n"
29574 "move the layout file to a different directory."
29576 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29577 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29578 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29579 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29582 msgid "&Set Layout"
29583 msgstr "&Установить формат"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29586 msgid "Unable to read local layout file."
29587 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29591 msgid "This is a local layout file."
29592 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29595 msgid "Select master document"
29596 msgstr "Выберите основной документ"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29600 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29605 msgid "Unapplied changes"
29606 msgstr "Не применённые изменения"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
29612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29615 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29616 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29617 "потеряны после этого действия."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
29623 msgstr "&Отклонить"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
29627 msgid "Unable to set document class."
29628 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29633 msgstr "%1$s, %2$s"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29638 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29642 msgid "%1$s (unavailable)"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29646 msgid "Module provided by document class."
29647 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29651 msgid "Category: %1$s."
29652 msgstr "&Категория:"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29656 msgid "Package(s) required: %1$s."
29657 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29665 msgid "Modules required: %1$s."
29666 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29670 msgid "Modules excluded: %1$s."
29671 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29674 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29675 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
29678 msgid "[No options predefined]"
29679 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
29682 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
29687 msgid "&Use Hyperref Support"
29688 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
29691 msgid "Can't set layout!"
29692 msgstr "Не удалось установить формат!"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29696 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29697 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
29701 msgstr "Не найдено"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29704 msgid "Assigned master does not include this file"
29705 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
29710 "You must include this file in the document\n"
29711 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29714 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29715 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29719 msgid "Could not load master"
29720 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
29725 "The master document '%1$s'\n"
29726 "could not be loaded."
29728 "Основной документ '%1$s'\n"
29729 "не может быть загружен."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29743 msgstr "Список ошибок"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29748 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29752 msgstr "Левый верхний"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29755 msgid "Bottom left"
29756 msgstr "Левый нижний"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29760 msgid "Baseline left"
29761 msgstr "Основная слева"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29765 msgstr "Посередине сверху"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29768 msgid "Bottom center"
29769 msgstr "Посередине снизу"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29773 msgid "Baseline center"
29774 msgstr "Основная по центру"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29778 msgstr "Справа сверху"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29781 msgid "Bottom right"
29782 msgstr "Справа снизу"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29786 msgid "Baseline right"
29787 msgstr "Основная слева"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29790 msgid "External Material"
29791 msgstr "Внешний объект"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29798 msgid "Select external file"
29799 msgstr "Выделить внешний файл"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29804 msgid "automatically"
29805 msgstr "Автоматическая помощь"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29809 msgstr "Изображение"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29812 msgid "Dissolve previous group?"
29813 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29818 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29819 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29820 "because this graphic was its only member.\n"
29821 "How do you want to proceed?"
29823 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29824 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29825 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29830 msgid "Stick with group '%1$s'"
29831 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29835 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29836 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29841 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29842 "the group will be dissolved,\n"
29843 "because this graphic was its only member.\n"
29844 "How do you want to proceed?"
29846 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29847 "группа будет удалена, потому что\n"
29848 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29853 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29854 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29857 msgid "Enter unique group name:"
29858 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29861 msgid "Group already defined!"
29862 msgstr "Группа уже определена!"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29866 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29867 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29871 msgid "Set max. &width:"
29872 msgstr "Установить &ширину:"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29876 msgid "Set max. &height:"
29877 msgstr "Установить &высоту:"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29881 msgid "Maximal width of image in output"
29882 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29886 msgid "Maximal height of image in output"
29887 msgstr "Высота изображения в выводе"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29903 msgid "in[[unit of measure]]"
29904 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29907 msgid "Select graphics file"
29908 msgstr "Выберите файл с изображением"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29911 msgid "Clipart|#C#c"
29912 msgstr "Галерея|#Г#г"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29916 msgid "Interword Space"
29917 msgstr "Пробел между слов"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29922 msgstr "Тонкий пробел"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29925 msgid "Medium Space"
29926 msgstr "Средний пробел"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29929 msgid "Thick Space"
29930 msgstr "Толстый пробел"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29934 msgid "Negative Thin Space"
29935 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29939 msgid "Negative Medium Space"
29940 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29944 msgid "Negative Thick Space"
29945 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29948 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29949 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29952 msgid "Quad (1 em)"
29953 msgstr "Квадрат (1 em)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29956 msgid "Double Quad (2 em)"
29957 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29961 msgid "Horizontal Fill"
29962 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29966 msgid "Visible Space"
29967 msgstr "Видимый текст"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29977 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29978 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29979 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29985 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29986 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29989 msgid "Select document to include"
29990 msgstr "Выберите документ для вставки"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29993 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29994 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29998 msgid "Index Entry Settings"
29999 msgstr "Пункт в указателе"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30003 msgid "Label Color"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30008 msgid "Cannot remove standard index"
30009 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30013 msgid "The default index cannot be removed."
30014 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30018 msgid "Enter new index name"
30019 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30027 msgstr "неизвестен"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30031 msgstr "горячая клавиша"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30035 msgstr "горячие клавиши"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 msgstr "класс текста"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30085 msgid "No language"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30089 msgid "Program Listing Settings"
30090 msgstr "Настройки листинга программы"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30094 msgstr "Нет диалекта"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30098 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30106 msgid "Literate Programming Build Log"
30107 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30110 msgid "lyx2lyx Error Log"
30111 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30114 msgid "Version Control Log"
30115 msgstr "Журнал управления версиями"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30119 msgid "Log file not found."
30120 msgstr "Модуль не найден."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30124 msgid "No literate programming build log file found."
30125 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30129 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30132 msgid "No version control log file found."
30133 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30158 msgstr "Вставить матрицу"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30163 msgstr "Вставить матрицу"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30168 msgstr "Вставить матрицу"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30173 msgstr "Вставить матрицу"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30178 msgstr "Вставить матрицу"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30181 msgid "Math Matrix"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30185 msgid "Note Settings"
30186 msgstr "Настройки заметки"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30189 msgid "Paragraph Settings"
30190 msgstr "Настройки абзаца"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30198 "the items is used."
30200 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30201 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30202 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30203 "используется для всех элементов."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30207 msgid "Phantom Settings"
30208 msgstr "Основные настройки"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30211 msgid "System files|#S#s"
30212 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30215 msgid "User files|#U#u"
30216 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30219 msgid "Look & Feel"
30220 msgstr "Вид и поведение"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30223 msgid "Language Settings"
30224 msgstr "Настройки языка"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30227 msgid "File Handling"
30228 msgstr "Обработка файлов"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30231 msgid "Keyboard/Mouse"
30232 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30235 msgid "Input Completion"
30236 msgstr "Дополнение ввода"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30246 msgid "Screen Fonts"
30247 msgstr "Экранные шрифты"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30254 msgid "Select directory for example files"
30255 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30258 msgid "Select a document templates directory"
30259 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30262 msgid "Select a temporary directory"
30263 msgstr "Выберите временный каталог"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30266 msgid "Select a backups directory"
30267 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30270 msgid "Select a document directory"
30271 msgstr "Выберите каталог для документов"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30274 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30279 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30280 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30283 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30284 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30288 msgid "Spellchecker"
30289 msgstr "Проверка правописания"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30313 msgstr "Конверторы"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30317 msgid "File Formats"
30318 msgstr "Форматы файлов"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30321 msgid "Format in use"
30322 msgstr "Используемый формат"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30327 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30328 "converter. Please remove the converter first."
30330 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30336 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30340 msgid "LyX needs to be restarted!"
30341 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30345 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30348 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30349 "только после перезапуска."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30353 msgid "User Interface"
30354 msgstr "Интерфейс пользователя"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30359 msgstr "Параметры класса"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30367 msgid "Document Handling"
30368 msgstr "Документ и окно"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30376 msgstr "Горячие клавиши"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30384 msgstr "Горячая клавиша"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30388 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30389 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30392 msgid "Mathematical Symbols"
30393 msgstr "Математические символы"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30396 msgid "Document and Window"
30397 msgstr "Документ и окно"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30401 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30404 msgid "System and Miscellaneous"
30405 msgstr "Система и разное"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30409 msgstr "&Восстановить"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30413 msgid "Failed to create shortcut"
30414 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30418 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30421 msgid "Invalid or empty key sequence"
30422 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30427 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30428 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30430 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30432 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30436 msgid "Redefine shortcut?"
30437 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30442 msgstr "Встро&енные:"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30445 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30446 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30450 msgstr "Личные данные"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30453 msgid "Choose bind file"
30454 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30457 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30458 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30461 msgid "Choose UI file"
30462 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30465 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30466 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30469 msgid "Choose keyboard map"
30470 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30473 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30474 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30478 msgid "Longest label width"
30479 msgstr "Длин&нейшая метка"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30483 msgid "Index Settings"
30484 msgstr "Настройки блока"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30488 msgid "<All indexes>"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30492 msgid "Progress/Debug Messages"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30496 msgid "Debug Level"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30502 msgstr "&Установить"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30505 msgid "Cross-reference"
30506 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30514 msgstr "Вернуться обратно"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30517 msgid "Jump to label"
30518 msgstr "Перейти к метке"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30521 msgid "<No prefix>"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30525 msgid "Find and Replace"
30526 msgstr "Найти и заменить"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30530 "End of file reached while searching forward.\n"
30531 "Continue searching from the beginning?"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30536 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30537 "Continue searching from the end?"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30542 msgid "String not found."
30543 msgstr "Строка не найдена!"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30547 msgid "Export or Send Document"
30548 msgstr "OpenDocument"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30552 msgstr "Показать файл"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30555 msgid "Error -> Cannot load file!"
30556 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30559 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30564 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30570 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30571 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30575 msgid "Basic Latin"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30580 msgid "Latin-1 Supplement"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30584 msgid "Latin Extended-A"
30585 msgstr "Latin Extended-A"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30588 msgid "Latin Extended-B"
30589 msgstr "Latin Extended-B"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30593 msgid "IPA Extensions"
30594 msgstr "Рас&ширение:"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30597 msgid "Spacing Modifier Letters"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30601 msgid "Combining Diacritical Marks"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30611 msgstr "Арабский (Аравия)"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30615 msgstr "Деванагари"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30619 msgstr "Бенгальский"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30628 msgstr "Подвариант"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30644 msgid "Hangul Jamo"
30645 msgstr "Hangul Jamo"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30649 msgid "Phonetic Extensions"
30650 msgstr "Рас&ширение:"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30653 msgid "Latin Extended Additional"
30654 msgstr "Latin Extended Additional"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30657 msgid "Greek Extended"
30658 msgstr "Greek Extended"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30662 msgid "General Punctuation"
30663 msgstr "Общая информация"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30667 msgid "Superscripts and Subscripts"
30668 msgstr "Верхний индекс|и"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30672 msgid "Currency Symbols"
30673 msgstr "Символы фонетики"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30676 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30681 msgid "Letterlike Symbols"
30682 msgstr "Символы фонетики"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30686 msgid "Number Forms"
30687 msgstr "Количество строк"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30691 msgid "Mathematical Operators"
30692 msgstr "Mathematica|a"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30696 msgid "Miscellaneous Technical"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30701 msgid "Control Pictures"
30702 msgstr "Предположение"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30705 msgid "Optical Character Recognition"
30706 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30709 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30714 msgid "Box Drawing"
30715 msgstr "Настройки блока"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30719 msgid "Block Elements"
30720 msgstr "Благодарности"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30724 msgid "Geometric Shapes"
30725 msgstr "Курсив текста"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30729 msgid "Miscellaneous Symbols"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30743 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30760 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30761 msgstr "CJK совместимость"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30769 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30773 msgid "CJK Compatibility"
30774 msgstr "CJK совместимость"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30777 msgid "CJK Unified Ideographs"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30781 msgid "Hangul Syllables"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30785 msgid "High Surrogates"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30789 msgid "Private Use High Surrogates"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30793 msgid "Low Surrogates"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30797 msgid "Private Use Area"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30802 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30803 msgstr "CJK совместимость"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30807 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30808 msgstr "&Ориентация:"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30812 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30813 msgstr "&Ориентация:"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30816 msgid "Combining Half Marks"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30821 msgid "CJK Compatibility Forms"
30822 msgstr "CJK совместимость"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30825 msgid "Small Form Variants"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30830 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30831 msgstr "&Ориентация:"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30834 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30839 msgid "Linear B Syllabary"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30843 msgid "Linear B Ideograms"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30848 msgid "Aegean Numbers"
30849 msgstr "Номер страницы"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30853 msgid "Ancient Greek Numbers"
30854 msgstr "Номер страницы"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30863 msgstr "Готический"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30870 msgid "Old Persian"
30871 msgstr "Староперсидский"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30880 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30888 msgid "Cypriot Syllabary"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30893 msgstr "Kharoshthi"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30897 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30898 msgstr "Символы фонетики"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30902 msgid "Musical Symbols"
30903 msgstr "Символы фонетики"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30906 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30907 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30910 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30915 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30916 msgstr "Символы фонетики"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30919 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30924 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30925 msgstr "CJK совместимость"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30934 msgid "Variation Selectors Supplement"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30947 msgid "Character: "
30948 msgstr "Кодировка символов"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30951 msgid "Code Point: "
30952 msgstr "Точка кода:"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30957 msgstr "Символьный"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30960 msgid "Insert Table"
30961 msgstr "Вставить таблицу"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30964 msgid "TeX Information"
30965 msgstr "Информация о TeX"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30968 msgid "No thesaurus available for this language!"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30977 msgstr "автоматически"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30985 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30986 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30993 msgid "unknown version"
30994 msgstr "неизвестная версия"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30997 msgid "Small-sized icons"
30998 msgstr "Маленькие значки"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
31001 msgid "Normal-sized icons"
31002 msgstr "Средние значки"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
31005 msgid "Big-sized icons"
31006 msgstr "&Большие значки"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
31010 msgid "Huge-sized icons"
31011 msgstr "&Большие значки"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
31015 msgid "Giant-sized icons"
31016 msgstr "&Большие значки"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
31020 msgid "Successful export to format: %1$s"
31021 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
31025 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31026 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
31030 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
31035 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31036 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
31041 msgstr "Выйти из LyXа"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
31044 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
31048 msgid "Welcome to LyX!"
31049 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
31053 msgid "Automatic save done."
31054 msgstr "Автоматическое обновление"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
31058 msgid "Automatic save failed!"
31059 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
31062 msgid "Command not allowed without any document open"
31063 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
31067 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31068 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
31071 msgid "Select template file"
31072 msgstr "Выберите файл шаблона"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
31075 msgid "Templates|#T#t"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
31079 msgid "Document not loaded."
31080 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
31083 msgid "Select document to open"
31084 msgstr "Выберите документ для открытия"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31088 msgid "Examples|#E#e"
31089 msgstr "Примеры|#E#e"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31094 msgid "Invalid filename"
31095 msgstr "Неправильное название файла"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
31100 "The directory in the given path\n"
31104 "Указанный каталог\n"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
31110 msgid "Opening document %1$s..."
31111 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31115 msgid "Document %1$s opened."
31116 msgstr "Документ %1$s открыт."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
31119 msgid "Version control detected."
31120 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
31124 msgid "Could not open document %1$s"
31125 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31128 msgid "Couldn't import file"
31129 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
31133 msgid "No information for importing the format %1$s."
31134 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
31138 msgid "Select %1$s file to import"
31139 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
31144 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31152 "The document %1$s already exists.\n"
31154 "Do you want to overwrite that document?"
31156 "Документ %1$s уже существует.\n"
31158 "Хотите перезаписать его?"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31162 msgid "Overwrite document?"
31163 msgstr "Перезаписать документ?"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31167 msgid "Importing %1$s..."
31168 msgstr "Импортирование %1$s..."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31172 msgstr "импортирован."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31175 msgid "file not imported!"
31176 msgstr "файл не импортирован!"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31181 msgstr "Включить файл"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
31184 msgid "Select LyX document to insert"
31185 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31188 msgid "Choose a filename to save document as"
31189 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
31196 "is already open in your current session.\n"
31197 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31198 "Do you want to choose a new filename?"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
31202 msgid "Chosen File Already Open"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31209 msgstr "Пе&реименовать"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
31214 "The document %1$s is already registered.\n"
31216 "Do you want to choose a new name?"
31218 "Документ %1$s уже существует.\n"
31220 "Хотите перезаписать его?"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31224 msgid "Rename document?"
31225 msgstr "Сохранить новый документ?"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31229 msgid "Copy document?"
31230 msgstr "Создать документ"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31235 msgstr "Копировать"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31239 msgid "Choose a filename to export the document as"
31240 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31243 msgid "Guess from extension (*.*)"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31249 "The document %1$s could not be saved.\n"
31251 "Do you want to rename the document and try again?"
31253 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31255 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31258 msgid "Rename and save?"
31259 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31263 msgstr "&Восстановить"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
31268 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31269 "Would you like to close or hide the document?\n"
31271 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31272 "the menu: View->Hidden->...\n"
31274 "To remove this question, set your preference in:\n"
31275 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31280 msgid "Close or hide document?"
31281 msgstr "Создать документ"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31286 msgstr "Спрятать вкладку"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31290 msgid "Close document"
31291 msgstr "Создать документ"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
31294 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31302 "Do you want to save the document?"
31304 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31306 "Хотите сохранить документ?"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31309 msgid "Save new document?"
31310 msgstr "Сохранить новый документ?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31317 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31319 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31321 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31324 msgid "Save changed document?"
31325 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
31329 msgstr "От&клонить"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31336 "Do you want to save the document?"
31338 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31340 "Сохранить документ?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31347 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31351 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31354 msgid "Reload externally changed document?"
31355 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
31359 msgstr "&Перезагрузить"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31363 msgid "Document could not be checked in."
31364 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
31367 msgid "Error when setting the locking property."
31368 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31371 msgid "Directory is not accessible."
31372 msgstr "Каталог недоступен."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31376 msgid "Opening child document %1$s..."
31377 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31381 msgid "No buffer for file: %1$s."
31382 msgstr "Элемент списка обозначений"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31386 msgid "Export Error"
31387 msgstr "Экспортировать в|Э"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
31391 msgid "Error cloning the Buffer."
31392 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
31396 msgid "Exporting ..."
31397 msgstr "Импортирование %1$s..."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
31401 msgid "Previewing ..."
31402 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
31405 msgid "Document not loaded"
31406 msgstr "Документ не загружен"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
31409 msgid "Select file to insert"
31410 msgstr "Выберите файл для вставки"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
31413 msgid "All Files (*)"
31414 msgstr "Все файлы (*)"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
31419 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31420 "version of the document %1$s?"
31422 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31423 "сохраненной версии документа %1$s?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31426 msgid "Revert to saved document?"
31427 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31430 msgid "Saving all documents..."
31431 msgstr "Сохраняются все документы..."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
31434 msgid "All documents saved."
31435 msgstr "Все документы сохранены."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31439 msgid "%1$s unknown command!"
31440 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31444 msgid "Please, preview the document first."
31445 msgstr "Эта часть документа удалена"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
31449 msgid "Couldn't proceed."
31450 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31454 msgid "LaTeX Source"
31455 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31458 msgid "DocBook Source"
31459 msgstr "Исходный текст DocBook"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31462 msgid "Literate Source"
31463 msgstr "Грамотный исходный текст"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31466 msgid " (version control, locking)"
31467 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31470 msgid " (version control)"
31471 msgstr " (управление версиями)"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31475 msgstr " (Изменено)"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31478 msgid " (read only)"
31479 msgstr " (только для чтения)"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31483 msgstr "Закрыть файл"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31487 msgid "%1 (read only)"
31488 msgstr " (только для чтения)"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31492 msgstr "Спрятать вкладку"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31496 msgstr "Закрыть вкладку"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31500 msgid "Wrap Float Settings"
31501 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31503 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31504 msgid "Click to detach"
31505 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31509 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31510 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31514 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31518 msgid "%1$s (unknown)"
31519 msgstr "неизвестен"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31524 msgstr "Выборочно...|В"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31528 msgstr "Нет группы"
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31531 msgid "More Spelling Suggestions"
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31536 msgid "Add to personal dictionary|n"
31537 msgstr "Выберите личный словарь"
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31541 msgid "Ignore all|I"
31542 msgstr "&Пропустить все"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31546 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31547 msgstr "Выберите личный словарь"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31556 msgid "More Languages ...|M"
31557 msgstr "Объединить изменения...|б"
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31565 msgid "<No Documents Open>"
31566 msgstr "Нет открытых документов!"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31573 msgid "View (Other Formats)|F"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31578 msgid "Update (Other Formats)|p"
31579 msgstr "Обновить экран"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31583 msgid "View [%1$s]|V"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31588 msgid "Update [%1$s]|U"
31589 msgstr "Обновить|О"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31593 msgid "No Custom Insets Defined!"
31594 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31598 msgid "(No Document Open)"
31599 msgstr "Нет открытого документа!"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31602 msgid "Master Document"
31603 msgstr "Главный документ"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31607 msgid "Open Outliner..."
31608 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31611 msgid "Other Lists"
31612 msgstr "Другие списки"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31616 msgid "(Empty Table of Contents)"
31617 msgstr "Содержание"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31620 msgid "Other Toolbars"
31621 msgstr "Другие панели инструментов"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31625 msgid "No Branches Set for Document!"
31626 msgstr "Нет веток в документе!"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31629 msgid "Index List|I"
31630 msgstr "Предметный указатель|у"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31633 msgid "Index Entry|d"
31634 msgstr "Запись в предметном указателе"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31639 msgid "Index: %1$s"
31640 msgstr "Шрифт: %1$s"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31644 msgid "Index Entry (%1$s)"
31645 msgstr "Пункт в указателе"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31649 msgid "No Citation in Scope!"
31650 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31654 msgid "No citations selected!"
31655 msgstr "Цитат не выбрано!"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31659 msgid "Caption (%1$s)"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31664 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31665 msgstr "Окружение gather"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31669 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31670 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31674 msgid "No Action Defined!"
31675 msgstr "Не определено действие!"
31677 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31680 msgstr "Ошибка поиска"
31682 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31685 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31690 msgid "Export %1$s"
31691 msgstr "Шрифт: %1$s"
31693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31695 msgid "Import %1$s"
31696 msgstr "Импортирование %1$s..."
31698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31700 msgid "Update %1$s"
31701 msgstr "Обновить DVI"
31703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31714 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31717 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31721 msgid "Could not update TeX information"
31722 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31726 msgid "The script `%1$s' failed."
31727 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31734 msgid "Table of Contents"
31735 msgstr "Содержание"
31737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31744 msgid "External material"
31745 msgstr "Внешний объект"
31747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31750 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31758 msgid "Index Entries"
31759 msgstr "Пункт в указателе"
31761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31763 msgid "Marginal notes"
31764 msgstr "Примечание на полях|я"
31766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31767 msgid "Math macros"
31768 msgstr "Математические макрокоманды"
31770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31772 msgid "Nomenclature Entries"
31773 msgstr "Элемент списка обозначений"
31775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31783 msgstr "Ссылка на источник"
31785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31786 msgid "Labels and References"
31787 msgstr "Метки и ссылки"
31789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31797 msgstr "Бессмыслено!"
31799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31802 msgid "unknown type!"
31803 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31807 msgid "Index Entries (%1$s)"
31808 msgstr "Пункт в указателе"
31810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31817 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31818 "экспортированного файла в LaTeX: "
31820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31822 msgid "Problematic filename for DVI"
31825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31829 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31830 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31832 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31833 "экспортированного файла в LaTeX: "
31835 #: src/insets/Inset.cpp:88
31837 msgid "Bibliography Entry"
31838 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31840 #: src/insets/Inset.cpp:94
31843 msgstr "&Плавающий объект"
31845 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31849 #: src/insets/Inset.cpp:114
31851 msgid "Horizontal Space"
31852 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31854 #: src/insets/Inset.cpp:163
31856 msgid "Horizontal Math Space"
31857 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31859 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31861 msgid "Unknown Argument"
31862 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31864 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31865 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31869 msgid "Keys must be unique!"
31870 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31872 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31875 "The key %1$s already exists,\n"
31876 "it will be changed to %2$s."
31878 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31879 "и будет изменен на %2$s."
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31884 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31885 "If you proceed, all of them will be opened."
31887 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31888 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31891 msgid "Open Databases?"
31892 msgstr "Открыть базу данных?"
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31896 msgstr "&Продолжить"
31898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31899 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31900 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31904 msgstr "Базы данных:"
31906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31907 msgid "Style File:"
31908 msgstr "Стилевой файл:"
31910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31915 msgid "included in TOC"
31916 msgstr "включено в Содержание"
31918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31919 msgid "Export Warning!"
31920 msgstr "Замечание экспорта!"
31922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31924 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31925 "BibTeX will be unable to find them."
31927 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31928 "BibTeX не сможет найти их."
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31932 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31933 "BibTeX will be unable to find it."
31935 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31936 "BibTeX не сможет найти их."
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31939 msgid "simple frame"
31940 msgstr "простая рамка"
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31947 msgid "simple frame, page breaks"
31948 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31950 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31952 msgstr "тонкий овал"
31954 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31955 msgid "oval, thick"
31956 msgstr "толстый овал"
31958 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31959 msgid "drop shadow"
31960 msgstr "отбрасывать тень"
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31963 msgid "shaded background"
31964 msgstr "затенённый фон"
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31967 msgid "double frame"
31968 msgstr "двойная рамка"
31970 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31972 msgid "%1$s (%2$s)"
31973 msgstr "%1$s (%2$s)"
31975 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31977 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31978 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31987 msgstr "не активный"
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31991 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31996 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31997 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
32003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
32005 msgid "Branch (child only): "
32006 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
32010 msgid "Branch (master only): "
32011 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
32015 msgid "Branch (undefined): "
32016 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
32020 msgid "Branch state changes in master document"
32021 msgstr "Выберите основной документ"
32023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
32026 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32027 "sure to save the master."
32030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
32035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
32036 msgid "No bibliography defined!"
32037 msgstr "Не определена библиография!"
32039 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
32040 msgid "LaTeX Command: "
32041 msgstr "Команда LaTeX: "
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
32044 msgid "InsetCommand Error: "
32045 msgstr "Ошибка Inset команды:"
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
32048 msgid "Incompatible command name."
32049 msgstr "Несовместимое имя команды."
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32052 msgid "InsetCommandParams Error: "
32053 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
32056 msgid "InsetCommandParams: "
32057 msgstr "InsetCommandParams: "
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32060 msgid "Unknown parameter name: "
32061 msgstr "Неизвестный параметр: "
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32065 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32066 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32071 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32072 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32075 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32076 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32079 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32081 msgid "External template %1$s is not installed"
32082 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32086 msgstr "плавающий объект: "
32088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32090 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32091 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32095 msgstr "плавающий объект"
32097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32099 msgstr "плавающий объект: "
32101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32102 msgid " (sideways)"
32103 msgstr " (в сторону)"
32105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32106 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32107 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32111 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32116 msgstr "Заметка в подвал"
32118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32121 "Could not copy the file\n"
32123 "into the temporary directory."
32125 "Не удалось скопировать файл\n"
32127 "во временный каталог."
32129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32131 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32132 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32136 msgid "Graphics file: %1$s"
32137 msgstr "Изображение: %1$s"
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32141 msgid "Hyperlink: "
32142 msgstr "Гиперссылка"
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32147 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32151 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32152 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32170 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32171 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32174 msgid "Verbatim Input"
32175 msgstr "Буквальная вставка файла"
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32178 msgid "Verbatim Input*"
32179 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32183 msgid "Include (excluded)"
32184 msgstr "Включить файл"
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32189 msgstr "неизвестен"
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32193 msgid "Recursive input"
32194 msgstr "Рекурсивный ввод"
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32200 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32205 "Could not load included file\n"
32207 "Please, check whether it actually exists."
32209 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32210 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32214 msgid "Missing included file"
32215 msgstr "Включить файл"
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32220 "Included file `%1$s'\n"
32221 "has textclass `%2$s'\n"
32222 "while parent file has textclass `%3$s'."
32224 "Включённый файл `%1$s'\n"
32225 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32226 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32229 msgid "Different textclasses"
32230 msgstr "Другие классы текста"
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32235 "Included file `%1$s'\n"
32236 "uses module `%2$s'\n"
32237 "which is not used in parent file."
32239 "Включённый файл `%1$s'\n"
32240 "использует модуль `%2$s',\n"
32241 "который не используется в родительском файле."
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32244 msgid "Module not found"
32245 msgstr "Модуль не найден."
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32250 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32251 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32256 msgid "Export failure"
32257 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32260 msgid "Unsupported Inclusion"
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32266 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32267 "Offending file:\n"
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32272 msgid "Index sorting failed"
32273 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32278 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32279 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32280 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32281 "explained in the User Guide."
32283 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32284 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32285 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32286 "как описано в Руководстве пользователя."
32288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32289 msgid "Index Entry"
32290 msgstr "Пункт в указателе"
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32294 msgid "Unknown index type!"
32295 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32299 msgid "All indexes"
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32305 msgstr "Предметный указатель"
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32309 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32310 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32313 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32314 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32319 msgstr "неопределённый"
32321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32331 msgid "No version control"
32332 msgstr " (управление версиями)"
32334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32335 msgid "Label names must be unique!"
32336 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32341 "The label %1$s already exists,\n"
32342 "it will be changed to %2$s."
32344 "Метка %1$s уже существует,\n"
32345 "она будет изменена в %2$s."
32347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32348 msgid "DUPLICATE: "
32349 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32351 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32353 msgid "Horizontal line"
32354 msgstr "Горизонтальная линия"
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32357 msgid "no more lstline delimiters available"
32358 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32361 msgid "Running out of delimiters"
32362 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32364 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32366 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32367 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32368 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32369 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32370 "must investigate!"
32372 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32373 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32374 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32375 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32377 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32379 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32384 "The following characters in one of the program listings are\n"
32385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32387 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32388 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32389 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32392 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32393 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32396 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32399 "The following characters in one of the program listings are\n"
32400 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32403 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32404 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32408 msgid "A value is expected."
32409 msgstr "Ожидается числовое значение."
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32418 msgid "Unbalanced braces!"
32419 msgstr "Несбалансированные скобки"
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32422 msgid "Please specify true or false."
32423 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32426 msgid "Only true or false is allowed."
32427 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32430 msgid "Please specify an integer value."
32431 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32434 msgid "An integer is expected."
32435 msgstr "Ожидается целое число."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32438 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32439 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32442 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32443 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32447 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32448 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32452 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32453 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32457 msgid "Please specify one of %1$s."
32458 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32462 msgid "Try one of %1$s."
32463 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32467 msgid "I guess you mean %1$s."
32468 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32472 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32473 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32477 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32478 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32482 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32484 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32497 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32498 "right, bottom left and top left corner."
32500 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32501 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32504 msgid "Enter something like \\color{white}"
32505 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32508 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32509 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32512 msgid "auto, last or a number"
32513 msgstr "auto, last или число"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32517 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32519 "defining a listing inset)"
32521 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32522 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32523 "defining a listing inset)"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32528 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32532 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32533 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32534 "(при определении вставки листинга)"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32537 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32538 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32542 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32543 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32547 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32548 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32552 msgid "Parameter %1$s: "
32553 msgstr "Параметр %1$s: "
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32557 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32558 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32562 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32563 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32567 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32571 msgstr "Разрыв страницы"
32573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32575 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32578 msgid "Clear Double Page"
32579 msgstr "Очистить обе страницы"
32581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32587 msgid "Nomenclature Symbol: "
32588 msgstr "Список обозначений"
32590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32591 msgid "Description: "
32594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32596 msgstr "Сортировка:"
32598 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32632 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32636 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32640 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32644 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32646 msgstr "Ссылка на формулу: "
32648 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32649 msgid "Page Number"
32650 msgstr "Номер страницы"
32652 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32656 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32657 msgid "Textual Page Number"
32658 msgstr "Текстовый номер страницы"
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32662 msgstr "ТекстСтр.:"
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32665 msgid "Standard+Textual Page"
32666 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32670 msgstr "Ссылка+Текст:"
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32675 msgstr "Форматирование"
32677 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32682 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32684 msgid "Reference to Name"
32685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32687 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32692 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32695 msgstr "Нижний индекс"
32697 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32699 msgid "superscript"
32700 msgstr "Верхний индекс"
32702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32703 msgid "Protected Space"
32704 msgstr "Неразрывный пробел"
32706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32708 msgstr "Quad Space"
32711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32713 msgid "Double Quad Space"
32714 msgstr "Пробел в 2em|р"
32716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32725 msgid "Protected Horizontal Fill"
32726 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32729 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32730 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32733 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32734 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32738 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32741 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32742 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32746 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32749 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32750 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32754 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32755 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32759 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32760 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32763 msgid "List of Listings"
32764 msgstr "Список списков"
32766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32767 msgid "Unknown TOC type"
32768 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32772 msgid "Selections not supported."
32773 msgstr "файл не импортирован!"
32775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32776 msgid "Multi-column in current or destination column."
32779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32780 msgid "Multi-row in current or destination row."
32783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32784 msgid "Selection size should match clipboard content."
32785 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32789 msgstr "обтекать: "
32791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32797 msgstr "Не показывается."
32799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32801 msgstr "Загрузка..."
32803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32804 msgid "Converting to loadable format..."
32805 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32808 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32809 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32812 msgid "Scaling etc..."
32813 msgstr "Масштабирование и др..."
32815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32816 msgid "Ready to display"
32817 msgstr "Готов отображать"
32819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32820 msgid "No file found!"
32821 msgstr "Файл не найден!"
32823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32824 msgid "Error converting to loadable format"
32825 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32828 msgid "Error loading file into memory"
32829 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32832 msgid "Error generating the pixmap"
32833 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32837 msgstr "Нет изображения"
32839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32840 msgid "Preview loading"
32841 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32844 msgid "Preview ready"
32845 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32848 msgid "Preview failed"
32849 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32851 #: src/lengthcommon.cpp:41
32852 msgid "cc[[unit of measure]]"
32853 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32855 #: src/lengthcommon.cpp:41
32857 msgstr "пункт Дидо"
32859 #: src/lengthcommon.cpp:41
32863 #: src/lengthcommon.cpp:42
32867 #: src/lengthcommon.cpp:42
32868 msgid "mu[[unit of measure]]"
32869 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32871 #: src/lengthcommon.cpp:42
32875 #: src/lengthcommon.cpp:43
32879 #: src/lengthcommon.cpp:43
32883 #: src/lengthcommon.cpp:43
32884 msgid "Text Width %"
32885 msgstr "От ширины текста в %"
32887 #: src/lengthcommon.cpp:44
32888 msgid "Column Width %"
32889 msgstr "От ширины столбца в %"
32891 #: src/lengthcommon.cpp:44
32892 msgid "Page Width %"
32893 msgstr "От ширины страницы в %"
32895 #: src/lengthcommon.cpp:44
32896 msgid "Line Width %"
32897 msgstr "От ширины строки в %"
32899 #: src/lengthcommon.cpp:45
32900 msgid "Text Height %"
32901 msgstr "От высоты текста в %"
32903 #: src/lengthcommon.cpp:45
32904 msgid "Page Height %"
32905 msgstr "От высоты страницы в %"
32907 #: src/lyxfind.cpp:127
32908 msgid "Search error"
32909 msgstr "Ошибка поиска"
32911 #: src/lyxfind.cpp:127
32912 msgid "Search string is empty"
32913 msgstr "Искомое выражение пусто"
32915 #: src/lyxfind.cpp:371
32917 msgid "String found."
32918 msgstr "Строка не найдена!"
32920 #: src/lyxfind.cpp:373
32921 msgid "String has been replaced."
32922 msgstr "Строка была заменена."
32924 #: src/lyxfind.cpp:376
32926 msgid "%1$d strings have been replaced."
32927 msgstr " строк было заменено."
32929 #: src/lyxfind.cpp:1450
32931 msgid "Invalid regular expression!"
32932 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32934 #: src/lyxfind.cpp:1455
32936 msgid "Match not found!"
32937 msgstr "Строка не найдена!"
32939 #: src/lyxfind.cpp:1459
32941 msgid "Match found!"
32942 msgstr "Модуль не найден!"
32944 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32945 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32947 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32948 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32951 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32954 msgstr "Шрифт: %1$s"
32956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32958 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32959 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32963 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32965 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32967 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32969 msgid "Color: %1$s"
32972 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32974 msgid "Decoration: %1$s"
32975 msgstr "&Декорирование"
32977 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32979 msgid "Environment: %1$s"
32980 msgstr "Окружение gather"
32982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32984 msgid "Cursor not in table"
32985 msgstr " (не установлен)"
32987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32988 msgid "Only one row"
32989 msgstr "Только одну строку"
32991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32992 msgid "Only one column"
32993 msgstr "Только одну колонку"
32995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32996 msgid "No hline to delete"
32997 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
33000 msgid "No vline to delete"
33001 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
33005 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33006 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
33013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
33015 msgid "Bad math environment"
33016 msgstr "Окружение gather"
33018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
33020 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33021 "Change the math formula type and try again."
33024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
33028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
33030 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33031 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
33035 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33036 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
33039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
33040 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
33044 msgid "create new math text environment ($...$)"
33045 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33048 msgid "entered math text mode (textrm)"
33049 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
33053 msgid "Regular expression editor mode"
33054 msgstr "&Регулярное выражение"
33056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33061 msgid "Standard[[mathref]]"
33062 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33066 msgstr "Красивая ссылка"
33068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33069 msgid "FormatRef: "
33070 msgstr "ФорматСсылки:"
33073 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33076 msgstr "Шрифт: %1$s"
33078 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33080 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33081 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33083 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33085 msgid "Macro: %1$s"
33086 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33090 msgstr "необязательное"
33092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33094 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33098 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33099 msgstr "Математические макрокоманды"
33101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33103 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33106 #: src/output.cpp:37
33109 "Could not open the specified document\n"
33112 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33115 #: src/output_plaintext.cpp:144
33117 msgstr "Аннотация: "
33119 #: src/output_plaintext.cpp:156
33120 msgid "References: "
33123 #: src/support/Package.cpp:169
33124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33125 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33127 #: src/support/Package.cpp:173
33131 #: src/support/Package.cpp:526
33133 msgid "LyX binary not found"
33134 msgstr "Строка не найдена!"
33136 #: src/support/Package.cpp:527
33139 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33142 #: src/support/Package.cpp:646
33145 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33147 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33148 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33151 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33153 msgid "File not found"
33154 msgstr "Модуль не найден."
33156 #: src/support/Package.cpp:719
33159 "Invalid %1$s switch.\n"
33160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33163 #: src/support/Package.cpp:746
33166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33167 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33170 #: src/support/Package.cpp:770
33173 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33174 "%2$s is not a directory."
33177 #: src/support/Package.cpp:772
33179 msgid "Directory not found"
33180 msgstr "Строка не найдена!"
33182 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33187 "has not yet completed.\n"
33189 "Do you want to stop it?"
33191 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33193 "Хотите сохранить документ?"
33195 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33197 msgid "Stop command?"
33198 msgstr "комманда date"
33200 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33205 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33206 msgid "Let it &run"
33209 #: src/support/debug.cpp:42
33211 msgid "No debugging messages"
33212 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33214 #: src/support/debug.cpp:43
33215 msgid "General information"
33216 msgstr "Общая информация"
33218 #: src/support/debug.cpp:44
33219 msgid "Program initialisation"
33220 msgstr "Инициализация программы"
33222 #: src/support/debug.cpp:45
33223 msgid "Keyboard events handling"
33224 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33226 #: src/support/debug.cpp:46
33227 msgid "GUI handling"
33228 msgstr "Обработка GUI"
33230 #: src/support/debug.cpp:47
33231 msgid "Lyxlex grammar parser"
33232 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33234 #: src/support/debug.cpp:48
33235 msgid "Configuration files reading"
33236 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33238 #: src/support/debug.cpp:49
33239 msgid "Custom keyboard definition"
33240 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33242 #: src/support/debug.cpp:50
33243 msgid "LaTeX generation/execution"
33244 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33246 #: src/support/debug.cpp:51
33247 msgid "Math editor"
33248 msgstr "Математический редактор"
33250 #: src/support/debug.cpp:52
33251 msgid "Font handling"
33252 msgstr "Обработка шрифтов"
33254 #: src/support/debug.cpp:53
33255 msgid "Textclass files reading"
33256 msgstr "Загрузка класса документа"
33258 #: src/support/debug.cpp:54
33259 msgid "Version control"
33260 msgstr "Управление версиями"
33262 #: src/support/debug.cpp:55
33263 msgid "External control interface"
33264 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33266 #: src/support/debug.cpp:56
33267 msgid "Undo/Redo mechanism"
33268 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33270 #: src/support/debug.cpp:57
33271 msgid "User commands"
33272 msgstr "Команды пользователя"
33274 #: src/support/debug.cpp:58
33276 msgid "The LyX Lexer"
33277 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33279 #: src/support/debug.cpp:59
33280 msgid "Dependency information"
33281 msgstr "Информация о зависимостях"
33283 #: src/support/debug.cpp:60
33285 msgstr "Вкладки LyX"
33287 #: src/support/debug.cpp:61
33288 msgid "Files used by LyX"
33289 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33291 #: src/support/debug.cpp:62
33292 msgid "Workarea events"
33293 msgstr "События рабочей области"
33295 #: src/support/debug.cpp:63
33297 msgid "Clipboard handling"
33298 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33300 #: src/support/debug.cpp:64
33301 msgid "Graphics conversion and loading"
33302 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33304 #: src/support/debug.cpp:65
33305 msgid "Change tracking"
33306 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33308 #: src/support/debug.cpp:66
33309 msgid "External template/inset messages"
33310 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33312 #: src/support/debug.cpp:67
33313 msgid "RowPainter profiling"
33314 msgstr "Профилирование RowPainter"
33316 #: src/support/debug.cpp:68
33318 msgid "Scrolling debugging"
33319 msgstr "отладка прокрутки"
33321 #: src/support/debug.cpp:70
33325 #: src/support/debug.cpp:71
33326 msgid "Locale/Internationalisation"
33327 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33329 #: src/support/debug.cpp:72
33330 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33331 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33333 #: src/support/debug.cpp:73
33335 msgid "Find and replace mechanism"
33336 msgstr "Найти и заменить"
33338 #: src/support/debug.cpp:74
33339 msgid "Developers' general debug messages"
33340 msgstr "Все отладочные сообщения"
33342 #: src/support/debug.cpp:75
33343 msgid "All debugging messages"
33344 msgstr "Все отладочные сообщения"
33346 #: src/support/debug.cpp:154
33348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33349 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33351 #: src/support/lassert.cpp:60
33354 "Assertion %1$s violated in\n"
33355 "file: %2$s, line: %3$s"
33358 #: src/support/lassert.cpp:70
33360 "It should be safe to continue, but you\n"
33361 "may wish to save your work and restart LyX."
33364 #: src/support/lassert.cpp:73
33367 msgstr "Замечание экспорта!"
33369 #: src/support/lassert.cpp:80
33371 "There has been an error with this document.\n"
33372 "LyX will attempt to close it safely."
33375 #: src/support/lassert.cpp:83
33377 msgid "Buffer Error!"
33378 msgstr "Ошибка чтения"
33380 #: src/support/lassert.cpp:90
33382 "LyX has encountered an application error\n"
33383 "and will now shut down."
33386 #: src/support/lassert.cpp:93
33388 msgid "Fatal Exception!"
33389 msgstr "Название_Таблицы"
33391 #: src/support/os_win32.cpp:488
33392 msgid "System file not found"
33393 msgstr "Системный файл не найден"
33395 #: src/support/os_win32.cpp:489
33397 "Unable to load shfolder.dll\n"
33400 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33401 "Установите пожалуйста."
33403 #: src/support/os_win32.cpp:494
33404 msgid "System function not found"
33405 msgstr "Системная функция не найдена"
33407 #: src/support/os_win32.cpp:495
33409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33410 "Don't know how to proceed. Sorry."
33412 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33413 "Незнаю как продолжить. Извините."
33415 #: src/support/userinfo.cpp:45
33416 msgid "Unknown user"
33417 msgstr "Неизвестный пользователь"
33419 #~ msgid "Change: "
33420 #~ msgstr "Изменение: "
33427 #~ msgstr "Неопределен: "
33430 #~ msgid "DVI-PS Options"
33431 #~ msgstr "&Параметры:"
33433 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33434 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33436 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33438 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33440 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33441 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33443 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33444 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33446 #~ msgid "Document &class"
33447 #~ msgstr "Класс &документа"
33449 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33450 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33452 #~ msgid "Printer Command Options"
33453 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33455 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33456 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33458 #~ msgid "File ex&tension:"
33459 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33461 #~ msgid "Option used to print to a file."
33462 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33464 #~ msgid "Print to &file:"
33465 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33467 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33469 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33471 #~ msgid "Set &printer:"
33472 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33474 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33475 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33477 #~ msgid "Spool &printer:"
33478 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33480 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33481 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33483 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33484 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33486 #~ msgid "Re&verse pages:"
33487 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33489 #~ msgid "&Number of copies:"
33490 #~ msgstr "&Количество копий:"
33492 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33493 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33495 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33496 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33498 #~ msgid "Co&llated:"
33499 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33501 #~ msgid "Pa&ge range:"
33502 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33504 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33505 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33507 #~ msgid "&Odd pages:"
33508 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33510 #~ msgid "&Even pages:"
33511 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33513 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33514 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33516 #~ msgid "E&xtra options:"
33517 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33520 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33525 #~ "your printers."
33527 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33528 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33531 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33532 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33534 #~ msgid "Name of the default printer"
33535 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33537 #~ msgid "Default &printer:"
33538 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33540 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33541 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33544 #~ msgstr "Страниц"
33546 #~ msgid "Page number to print from"
33547 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33549 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33552 #~ msgid "Page number to print to"
33553 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33555 #~ msgid "Print all pages"
33556 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33561 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33562 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33564 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33565 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33567 #~ msgid "Print in reverse order"
33568 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33570 #~ msgid "Re&verse order"
33571 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33576 #~ msgid "Number of copies"
33577 #~ msgstr "Количество копий"
33579 #~ msgid "Collate copies"
33580 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33582 #~ msgid "&Collate"
33583 #~ msgstr "&Собирать"
33586 #~ msgstr "&Напечатать"
33588 #~ msgid "Print Destination"
33589 #~ msgstr "Куда печатать"
33591 #~ msgid "Send output to the printer"
33592 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33594 #~ msgid "P&rinter:"
33595 #~ msgstr "П&ринтер:"
33597 #~ msgid "Send output to the given printer"
33598 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33600 #~ msgid "Send output to a file"
33601 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33603 #~ msgid "&Longtable"
33604 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33606 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33607 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33610 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33611 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33615 #~ msgstr "Списки:"
33618 #~ msgid "Top Line|n"
33619 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33622 #~ msgid "Bottom Line|i"
33623 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33625 #~ msgid "Print...|P"
33626 #~ msgstr "Печать...|П"
33628 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33629 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33632 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33633 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33635 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33636 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33638 #~ msgid "Print document failed"
33639 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33641 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33642 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33644 #~ msgid "Unknown document class"
33645 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33647 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33649 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33652 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33653 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33656 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33657 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33660 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33661 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33664 #~ msgid "Error running external commands."
33665 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33668 #~ msgid "Included File Invalid"
33669 #~ msgstr "Включить файл|к"
33671 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33672 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33674 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33676 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33678 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33679 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33682 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33683 #~ "environment variable PRINTER."
33685 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33686 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33688 #~ msgid "The option to print only even pages."
33689 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33692 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33693 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33695 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33696 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33699 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33700 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33702 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33703 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33705 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33707 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33709 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33710 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33713 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33714 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33715 #~ "and arguments."
33717 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33718 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33719 #~ "и параметрами."
33722 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33723 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33725 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33726 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33728 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33729 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33731 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33733 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33736 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33739 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33741 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33743 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33746 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33747 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33756 #~ msgstr "Красный"
33759 #~ msgstr "Зелёный"
33765 #~ msgstr "Голубой"
33768 #~ msgstr "Пурпурный"
33774 #~ msgstr "Принтер"
33776 #~ msgid "Print Document"
33777 #~ msgstr "Печать документа"
33779 #~ msgid "Print to file"
33780 #~ msgstr "Печатать в файл"
33782 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33783 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33785 #~ msgid "Open Navigator..."
33786 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33788 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33789 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33796 #~ msgid "&Vertical factor:"
33797 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33800 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33801 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33804 #~ msgid "Rotation"
33805 #~ msgstr "Нотация"
33808 #~ msgid "&Rotation:"
33809 #~ msgstr "Нотация"
33812 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33814 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33815 #~ "еврейский, арабский)."
33818 #~ msgid "Enable &RTL support"
33819 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33824 #~ msgid "EndOfSlide"
33825 #~ msgstr "EndOfSlide"
33828 #~ msgid "--Separator--"
33829 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33832 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33833 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33835 #~ msgid "TeX Code|X"
33836 #~ msgstr "Код TeX|X"
33841 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33842 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33844 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33845 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33847 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33848 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33850 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33851 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33854 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33855 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33858 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33859 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33865 #~ msgid "Split Environment|l"
33866 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33869 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33870 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33874 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33875 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33879 #~ msgid "Alternative theorem string"
33880 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33883 #~ msgid "Default Format"
33884 #~ msgstr "Формат даты"
33887 #~ msgid "Key Words."
33888 #~ msgstr "Ключевые слова."
33894 #~ msgid "End Multiple Columns"
33895 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33897 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33900 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33901 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33903 #~ msgid "Use AMS &math package"
33904 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33906 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33907 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33909 #~ msgid "Use &esint package"
33910 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33913 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33914 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33917 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33918 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33921 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33922 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33925 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33926 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33929 #~ msgid "Use mh&chem package"
33930 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33933 #~ msgstr "&Первая:"
33936 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33937 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33939 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33940 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33943 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33944 #~ "actually to print."
33946 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33947 #~ "полученного файла."
33949 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33950 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33953 #~ msgid "Table w&idth:"
33954 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33956 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33957 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33961 #~ msgid "institute mark"
33962 #~ msgstr "штамп учреждения"
33964 #~ msgid "Fig. ---"
33965 #~ msgstr "Рис. ---"
33967 #~ msgid "CenteredCaption"
33968 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33971 #~ msgstr "LatinOn"
33973 #~ msgid "Latin on"
33974 #~ msgstr "Включить латиницу"
33976 #~ msgid "LatinOff"
33977 #~ msgstr "LatinOff"
33979 #~ msgid "Latin off"
33980 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33982 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33983 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33985 #~ msgid "EndFrame"
33986 #~ msgstr "Конец рамки"
33988 #~ msgid "________________________________"
33989 #~ msgstr "________________________________"
33992 #~ msgid "Institute mark"
33993 #~ msgstr "Institute"
33996 #~ msgid "Maintext"
33997 #~ msgstr "ОснТекст"
34001 #~ msgstr "&Заменить"
34005 #~ msgstr "&Заменить"
34008 #~ msgid "Computer:"
34012 #~ msgid "Close Section"
34013 #~ msgstr "Выделенная область"
34015 #~ msgid "Table Caption"
34016 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34018 #~ msgid "Captionabove"
34019 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34021 #~ msgid "Captionbelow"
34022 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34025 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34028 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34031 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34034 #~ msgid "Settings...|g"
34035 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34037 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34038 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34040 #~ msgid "Braille Manual|B"
34041 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34044 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34045 #~ msgstr "LilyPond music"
34047 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34048 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34050 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34051 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34054 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34055 #~ msgstr "Сохранить|х"
34057 #~ msgid "Rotate cell"
34058 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34060 #~ msgid "AMS arrows"
34061 #~ msgstr "AMS стрелки"
34063 #~ msgid "AMS relations"
34064 #~ msgstr "AMS отношения"
34066 #~ msgid "AMS operators"
34067 #~ msgstr "AMS операторы"
34069 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34070 #~ msgstr "AMS разное"
34072 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34073 #~ msgstr "Различное AMS"
34075 #~ msgid "AMS Arrows"
34076 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34078 #~ msgid "AMS Relations"
34079 #~ msgstr "Отношения AMS"
34081 #~ msgid "AMS Operators"
34082 #~ msgstr "Операторы AMS"
34084 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34085 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34087 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34088 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34090 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34091 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34093 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34094 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34096 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34097 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34103 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34104 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34106 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34107 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34109 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34110 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34112 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34113 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34115 #~ msgid "Specify the default paper size."
34116 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34118 #~ msgid "Memory problem"
34119 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34121 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34122 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34127 #~ msgid " (unknown)"
34128 #~ msgstr " (неизвестен)"
34130 #~ msgid "List of Graphics"
34131 #~ msgstr "Список графиков"
34133 #~ msgid "List of Equations"
34134 #~ msgstr "Список уравнений"
34137 #~ msgid "List of Index Entries"
34138 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34140 #~ msgid "List of Marginal notes"
34141 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34143 #~ msgid "List of Notes"
34144 #~ msgstr "Список заметок"
34146 #~ msgid "List of Citations"
34147 #~ msgstr "Список цитат"
34149 #~ msgid "List of Branches"
34150 #~ msgstr "Список веток"
34152 #~ msgid "List of Changes"
34153 #~ msgstr "Список изменений"
34156 #~ msgid "Automatic help"
34157 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34162 #~ msgid "Documents"
34163 #~ msgstr "Документы"
34166 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34167 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34170 #~ msgid "&Output Format:"
34171 #~ msgstr "Вывод пуст"
34180 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34181 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34184 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34185 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34188 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34189 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34192 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34193 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34196 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34197 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34200 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34201 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34204 #~ msgid "Example \\theexample"
34205 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34208 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34209 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34212 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34213 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34216 #~ msgid "Remark \\theremark"
34217 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34220 #~ msgid "Case \\thecase"
34221 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34224 #~ msgid "Question \\thequestion"
34225 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34228 #~ msgid "Note \\thenote"
34229 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34232 #~ msgstr "&Создать:"
34234 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34235 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34238 #~ msgid "Preface:"
34239 #~ msgstr "Размещение:"
34241 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34242 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34245 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34246 #~ msgstr "Institute"
34249 #~ msgstr "МиниСодержание"
34251 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34252 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34256 #~ msgstr "Список цитат"
34264 #~ msgid "Step \\thestep."
34265 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34267 #~ msgid "Appendices Section"
34268 #~ msgstr "Раздел приложений"
34270 #~ msgid "--- Appendices ---"
34271 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34274 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34275 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34276 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34278 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34279 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34280 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34282 #~ msgid "Layout|L"
34283 #~ msgstr "Формат|Ф"
34285 #~ msgid "Documents|D"
34286 #~ msgstr "Документы|Д"
34288 #~ msgid "New from Template...|T"
34289 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34291 #~ msgid "Revert|R"
34292 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34294 #~ msgid "Custom...|C"
34295 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34298 #~ msgstr "Повторить|П"
34301 #~ msgstr "Вырезать|В"
34304 #~ msgstr "Вставить|с"
34306 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34307 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34309 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34310 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34312 #~ msgid "Tabular|T"
34313 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34315 #~ msgid "Thesaurus..."
34316 #~ msgstr "Тезаурус..."
34318 #~ msgid "Statistics...|i"
34319 #~ msgstr "Статистика...|с"
34321 #~ msgid "Change Tracking|g"
34322 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34324 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34325 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34327 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34328 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34330 #~ msgid "Line Bottom|B"
34331 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34333 #~ msgid "Line Left|L"
34334 #~ msgstr "Линия слева|л"
34336 #~ msgid "Line Right|R"
34337 #~ msgstr "Линия справа|п"
34339 #~ msgid "Delete Row|w"
34340 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34342 #~ msgid "Copy Row"
34343 #~ msgstr "Скопировать строку"
34345 #~ msgid "Swap Rows"
34346 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34348 #~ msgid "Delete Column|D"
34349 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34351 #~ msgid "Copy Column"
34352 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34354 #~ msgid "Swap Columns"
34355 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34357 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34358 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34360 #~ msgid "Alignment|A"
34361 #~ msgstr "Выровнять|В"
34363 #~ msgid "Add Row|R"
34364 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34366 #~ msgid "Add Column|C"
34367 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34375 #~ msgid "Mathematica"
34376 #~ msgstr "Математика"
34378 #~ msgid "Maple, simplify"
34379 #~ msgstr "Maple, упростить"
34381 #~ msgid "Maple, factor"
34382 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34384 #~ msgid "Maple, evalm"
34385 #~ msgstr "Maple, evalm"
34387 #~ msgid "Maple, evalf"
34388 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34390 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34391 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34393 #~ msgid "Align Environment|A"
34394 #~ msgstr "Окружение align|В"
34396 #~ msgid "AlignAt Environment"
34397 #~ msgstr "Окружение alignat"
34399 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34400 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34402 #~ msgid "Multline Environment"
34403 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34405 #~ msgid "Special Character|S"
34406 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34408 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34409 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34411 #~ msgid "Index Entry|I"
34412 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34414 #~ msgid "URL...|U"
34415 #~ msgstr "URL...|U"
34417 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34418 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34420 #~ msgid "TeX Code|T"
34421 #~ msgstr "Код TeX|T"
34423 #~ msgid "Minipage|p"
34424 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34426 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34427 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34429 #~ msgid "Floats|a"
34430 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34432 #~ msgid "Include File...|d"
34433 #~ msgstr "Включить файл|к"
34435 #~ msgid "Insert File|e"
34436 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34438 #~ msgid "External Material...|x"
34439 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34441 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34442 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34444 #~ msgid "Protected Space|r"
34445 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34447 #~ msgid "Vertical Space..."
34448 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34450 #~ msgid "Line Break|L"
34451 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34453 #~ msgid "Protected Dash|D"
34454 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34456 #~ msgid "Single Quote|Q"
34457 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34459 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34460 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34462 #~ msgid "Horizontal Line"
34463 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34465 #~ msgid "Font Change|o"
34466 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34468 #~ msgid "Math Normal Font"
34469 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34471 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34472 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34474 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34475 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34477 #~ msgid "Math Roman Family"
34478 #~ msgstr "Математический с засечками"
34480 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34481 #~ msgstr "Математический без засечек"
34483 #~ msgid "Math Bold Series"
34484 #~ msgstr "Математический полужирный"
34486 #~ msgid "Text Normal Font"
34487 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34489 #~ msgid "Floatflt Figure"
34490 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34492 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34493 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34495 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34496 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34498 #~ msgid "Character...|C"
34499 #~ msgstr "Символ...|С"
34501 #~ msgid "Paragraph...|P"
34502 #~ msgstr "Абзац...|А"
34504 #~ msgid "Document...|D"
34505 #~ msgstr "Документ...|Д"
34507 #~ msgid "Tabular...|T"
34508 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34510 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34511 #~ msgstr "Выделительный|В"
34513 #~ msgid "Noun Style|N"
34514 #~ msgstr "Прописной|П"
34516 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34517 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34519 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34520 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34522 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34523 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34525 #~ msgid "Update|U"
34526 #~ msgstr "Обновить|О"
34528 #~ msgid "TeX Information|X"
34529 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34531 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34532 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34534 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34535 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34537 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34538 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34540 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34541 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34543 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34544 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34546 #~ msgid "Extended Features|E"
34547 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34549 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34550 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34552 #~ msgid "Preferences..."
34553 #~ msgstr "Настройки..."
34555 #~ msgid "Quit LyX"
34556 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34558 #~ msgid "%1$d words checked."
34559 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34561 #~ msgid "One word checked."
34562 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34564 #~ msgid "Spelling check completed"
34565 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34567 #~ msgid "&Command:"
34568 #~ msgstr "&Команда:"
34571 #~ msgid "Search text is empty!"
34572 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34575 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34576 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34577 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34579 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34580 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34581 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34582 #~ "внутренняя подпрограмма."
34585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34587 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34590 #~ msgid "Affilation:"
34591 #~ msgstr "Affiliation"
34594 #~ msgid "DockWidget"
34598 #~ msgid "greyedout"
34599 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34602 #~ msgid "Open Target...|O"
34603 #~ msgstr "Открыть...|О"
34606 #~ msgid "&Use Defaults"
34607 #~ msgstr "По умолчанию"
34609 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34610 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34612 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34613 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34615 #~ msgid "&Use babel"
34616 #~ msgstr "Использовать &babel"
34619 #~ msgid "Flex:Institute"
34620 #~ msgstr "Institute"
34623 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34636 #~ msgid "Flex:Alert"
34637 #~ msgstr "Оба края"
34640 #~ msgid "Flex:Structure"
34641 #~ msgstr "Структура"
34644 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34645 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34648 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34649 #~ msgstr "&Ориентация:"
34652 #~ msgid "Flex:Firstname"
34656 #~ msgid "Flex:Fname"
34657 #~ msgstr "Название файла"
34660 #~ msgid "Flex:Surname"
34661 #~ msgstr "Отчество"
34664 #~ msgid "Flex:Filename"
34665 #~ msgstr "Название файла"
34668 #~ msgid "Flex:Literal"
34669 #~ msgstr "Буквально"
34672 #~ msgid "Flex:Emph"
34673 #~ msgstr "&Размещение:"
34676 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34677 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34680 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34681 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34684 #~ msgid "Flex:Volume"
34685 #~ msgstr "Колонок"
34688 #~ msgid "Flex:Day"
34692 #~ msgid "Flex:Month"
34693 #~ msgstr "Element:Month"
34696 #~ msgid "Flex:Year"
34700 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34701 #~ msgstr "msnumber"
34704 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34705 #~ msgstr "День выпуска"
34708 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34709 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34712 #~ msgid "Flex:ISSN"
34713 #~ msgstr "&Размещение:"
34716 #~ msgid "Flex:CODEN"
34717 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34720 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34724 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34725 #~ msgstr "Заглавие"
34728 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34732 #~ msgid "Flex:Code"
34733 #~ msgstr "&Размещение:"
34736 #~ msgid "Flex:Dscr"
34737 #~ msgstr "Благодарности"
34740 #~ msgid "Flex:Keyword"
34741 #~ msgstr "Ключевое слово"
34744 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34745 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34748 #~ msgid "Flex:Orgname"
34749 #~ msgstr "Отчество"
34752 #~ msgid "Flex:Street"
34756 #~ msgid "Flex:City"
34757 #~ msgstr "&Размещение:"
34760 #~ msgid "Flex:State"
34761 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34764 #~ msgid "Flex:Postcode"
34765 #~ msgstr "Вставить"
34768 #~ msgid "Flex:Country"
34769 #~ msgstr "Вхождение"
34772 #~ msgid "Flex:Directory"
34773 #~ msgstr "Каталоги"
34776 #~ msgid "Flex:Email"
34777 #~ msgstr "Элемент:Email"
34780 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34781 #~ msgstr "Клавиатура"
34784 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34785 #~ msgstr "Подпись"
34788 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34789 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34792 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34793 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34800 #~ msgid "Note:Note"
34801 #~ msgstr "Заметка"
34804 #~ msgid "Note:Greyedout"
34805 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34808 #~ msgid "Box:Shaded"
34809 #~ msgstr "На&чертание:"
34813 #~ msgstr "обтекать"
34816 #~ msgid "Info:menu"
34820 #~ msgid "Info:shortcut"
34821 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34824 #~ msgid "Info:shortcuts"
34825 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34828 #~ msgid "Flex:Endnote"
34829 #~ msgstr "Примечение"
34832 #~ msgid "Flex:Glosse"
34833 #~ msgstr "Толкование"
34836 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34837 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34840 #~ msgid "Flex:Expression"
34841 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34844 #~ msgid "Flex:Concepts"
34845 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34848 #~ msgid "Flex:Meaning"
34849 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34852 #~ msgid "Flex:Noun"
34853 #~ msgstr "Прописной"
34856 #~ msgid "Flex:Strong"
34857 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34860 #~ msgstr "Норвежский"
34863 #~ msgstr "Нюноршк"
34866 #~ msgid "master document[[scope]]"
34867 #~ msgstr "Главный документ"
34870 #~ msgid "Keywordsr"
34871 #~ msgstr "Ключевые слова"
34874 #~ msgid "A&vailable indices:"
34875 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34878 #~ msgid "Vert. Phantom"
34879 #~ msgstr "Эсперанто"
34886 #~ msgid "All indices"
34887 #~ msgstr "Все файлы"
34894 #~ msgstr "&Пустой"
34897 #~ msgstr "&Найти:"
34899 #~ msgid "The Enter key works, too"
34900 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34902 #~ msgid "The delete key works, too"
34903 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34906 #~ msgstr "Уда&лить"
34908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34909 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34911 #~ msgid "&BibTeX command:"
34912 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34914 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34915 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34917 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34918 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34920 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34922 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34924 #~ msgid "Screen &DPI:"
34925 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34927 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34929 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34932 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34933 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34935 #~ msgid "Use input encod&ing"
34936 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34938 #~ msgid "Jump to the label"
34939 #~ msgstr "Перейти к метке"
34941 #~ msgid "Merge cells"
34942 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34944 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34945 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34947 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34948 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34950 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34951 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34953 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34954 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34956 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34957 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34960 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34961 #~ msgstr "Стр. от:"
34964 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34965 #~ msgstr "Стр. от:"
34980 #~ msgid "Element:Firstname"
34984 #~ msgid "Element:Fname"
34985 #~ msgstr "Element:Fname"
34988 #~ msgid "Element:Filename"
34989 #~ msgstr "Название файла"
34992 #~ msgid "Element:Citation-number"
34993 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34996 #~ msgid "Element:Issue-number"
34997 #~ msgstr "msnumber"
35000 #~ msgid "Element:Issue-day"
35001 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35004 #~ msgid "Element:Issue-months"
35005 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35008 #~ msgid "Element:SS-Title"
35009 #~ msgstr "Заглавие"
35012 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35016 #~ msgid "Element:Postcode"
35017 #~ msgstr "Вставить"
35020 #~ msgid "Element:Directory"
35021 #~ msgstr "Каталоги"
35024 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35025 #~ msgstr "Клавиатура"
35027 #~ msgid "Custom:Endnote"
35028 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35030 #~ msgid "Custom:Glosse"
35031 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35033 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35034 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35036 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35037 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35039 #~ msgid "CharStyle:Code"
35040 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35042 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35043 #~ msgstr "Пробел|П"
35045 #~ msgid "Insert|n"
35046 #~ msgstr "Вставить|В"
35048 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35049 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35051 #~ msgid "View DVI"
35052 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35054 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35055 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35057 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35058 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35060 #~ msgid "View PostScript"
35061 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35063 #~ msgid "Update PostScript"
35064 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35066 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35067 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35070 #~ "The specified document\n"
35072 #~ "could not be read."
35074 #~ "Указанный документ\n"
35076 #~ "не может быть прочтен."
35079 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35080 #~ "%1$s.layout,\n"
35081 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35082 #~ "class or style file required by it is not\n"
35083 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35084 #~ "for more information.\n"
35086 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35087 #~ "%1$s.layout,\n"
35088 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35089 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35090 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35091 #~ "за более детальной информацией.\n"
35093 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35094 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35096 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35097 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35099 #~ msgid "top/bottom line"
35100 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35102 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35103 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35105 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35106 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35109 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35110 #~ "You may not have the right languages installed."
35112 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35113 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35120 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35121 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35127 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35128 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35132 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35135 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35136 #~ "encoding `%2$s'."
35138 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35139 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35142 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35143 #~ "encoding `%2$s'."
35145 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35146 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35148 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35149 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35152 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35154 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35157 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35158 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35161 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35162 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35163 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35165 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35166 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35167 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35169 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35170 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35172 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35173 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35176 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35180 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35184 #~ msgid "Branch Settings"
35185 #~ msgstr "Настройки ветки"
35188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35190 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35193 #~ msgstr "Указать длину"
35195 #~ msgid "TeX Code Settings"
35196 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35198 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35199 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35201 #~ msgid "Thin space"
35202 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35204 #~ msgid "Medium space"
35205 #~ msgstr "Средний пробел"
35207 #~ msgid "Thick space"
35208 #~ msgstr "Толстый пробел"
35210 #~ msgid "Negative thin space"
35211 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35213 #~ msgid "Negative medium space"
35214 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35216 #~ msgid "Negative thick space"
35217 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35219 #~ msgid "Inter-word space"
35222 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35223 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35231 #~ msgid "pspell (library)"
35232 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35234 #~ msgid "aspell (library)"
35235 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35240 #~ msgid "*.ispell"
35241 #~ msgstr "*.ispell"
35243 #~ msgid "Spellchecker error"
35244 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35246 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35247 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35250 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35251 #~ "Maybe it has been killed."
35253 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35254 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35256 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35257 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35259 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35260 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35262 #~ msgid "No Table of contents"
35263 #~ msgstr "Нет содержания"
35265 #~ msgid "Opened inset"
35266 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35269 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35270 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35273 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35274 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35277 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35278 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35281 #~ msgid "Opened Box Inset"
35282 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35285 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35286 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35288 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35289 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35291 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35292 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35295 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35296 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35298 #~ msgid "Opened Float Inset"
35299 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35301 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35302 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35305 #~ msgid "Unknown buffer info"
35306 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35309 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35310 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35312 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35313 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35315 #~ msgid "Opened Note Inset"
35316 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35318 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35319 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35321 #~ msgid "QQuad Space"
35322 #~ msgstr "QQuad Space"
35324 #~ msgid "Opened table"
35325 #~ msgstr "Открытая таблица"
35327 #~ msgid "Opened Text Inset"
35328 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35330 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35331 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35334 #~ msgid "Glossary term"
35335 #~ msgstr "Толкование"
35337 #~ msgid "TheoremTemplate"
35338 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35340 #~ msgid "Theorem #:"
35341 #~ msgstr "Теорема #:"
35343 #~ msgid "Lemma #:"
35344 #~ msgstr "Лемма #:"
35346 #~ msgid "Corollary #:"
35347 #~ msgstr "Вывод #:"
35349 #~ msgid "Proposition #:"
35350 #~ msgstr "Предложение #:"
35352 #~ msgid "Conjecture #:"
35353 #~ msgstr "Предположение #:"
35355 #~ msgid "Criterion #:"
35356 #~ msgstr "Критерий #:"
35359 #~ msgstr "Факт #:"
35361 #~ msgid "Axiom #:"
35362 #~ msgstr "Аксиома #:"
35364 #~ msgid "Definition #:"
35365 #~ msgstr "Определение #:"
35367 #~ msgid "Example #:"
35368 #~ msgstr "Пример #:"
35370 #~ msgid "Condition #:"
35371 #~ msgstr "Условие #:"
35373 #~ msgid "Problem #:"
35374 #~ msgstr "Проблема #:"
35376 #~ msgid "Exercise #:"
35377 #~ msgstr "Упражнение #:"
35379 #~ msgid "Remark #:"
35380 #~ msgstr "Замечание #:"
35382 #~ msgid "Claim #:"
35383 #~ msgstr "Утверждение #:"
35386 #~ msgstr "Заметка #:"
35388 #~ msgid "Notation #:"
35389 #~ msgstr "Нотация #:"
35392 #~ msgstr "Вариант #:"
35395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35398 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35402 #~ msgid "Anschrift:"
35403 #~ msgstr "Unterschrift"
35410 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35411 #~ msgstr "IhrZeichen"
35414 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35415 #~ msgstr "IhrZeichen"
35418 #~ msgid "Unterschrift:"
35419 #~ msgstr "Unterschrift"
35422 #~ msgid "Vorwahl:"
35423 #~ msgstr "Нормальный:"
35426 #~ msgid "Telefon:"
35427 #~ msgstr "Телефон"
35438 #~ msgid "Betreff:"
35439 #~ msgstr "Betreff"
35450 #~ msgid "Anlage(n):"
35451 #~ msgstr "Anlagen"
35454 #~ msgid "Verteiler:"
35455 #~ msgstr "Verteiler"
35458 #~ msgid "Strasse:"
35466 #~ msgid "RetourAdresse:"
35467 #~ msgstr "Обратный адрес"
35470 #~ msgid "MeinZeichen:"
35471 #~ msgstr "MeinZeichen"
35474 #~ msgid "IhrZeichen:"
35475 #~ msgstr "IhrZeichen"
35478 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35479 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35489 #~ msgid "Adresse:"
35493 #~ msgid "Anlagen:"
35494 #~ msgstr "Anlagen"
35496 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35497 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35503 #~ msgid "No file open!"
35504 #~ msgstr "Файл не найден!"
35508 #~ msgstr "Создать"
35511 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35512 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35515 #~ msgid "Toggle Label|L"
35516 #~ msgstr "&Переключить всё"
35518 #~ msgid "B&rowse..."
35519 #~ msgstr "&Выбрать..."
35521 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35522 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35524 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35525 #~ msgstr "&Рубленый:"
35528 #~ msgid "Grou&p Name:"
35532 #~ msgid "&Postscript driver:"
35533 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35535 #~ msgid "Append Parameter"
35536 #~ msgstr "Добавить параметр"
35538 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35539 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35542 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35543 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35546 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35547 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35549 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35550 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35552 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35553 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35556 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35557 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35560 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35561 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35564 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35565 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35569 #~ msgstr "Изображение"
35572 #~ msgid "algorithm"
35573 #~ msgstr "Алгоритм"
35577 #~ msgstr "Таблица"
35580 #~ msgid "keywords"
35581 #~ msgstr "Ключевые слова"
35583 #~ msgid "Table of Contents|a"
35584 #~ msgstr "Содержание|д"
35587 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35590 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35591 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35594 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35595 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35597 #~ msgid "Austrian"
35598 #~ msgstr "Австрийский"
35601 #~ msgstr "Британский"
35603 #~ msgid "Canadian"
35604 #~ msgstr "Канадский"
35611 #~ msgid "Reference\t"
35612 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35615 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35616 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35619 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35620 #~ msgstr "Обратный адрес"
35623 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35624 #~ msgstr "Обратный адрес"
35627 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35628 #~ msgstr "Postvermerk"
35631 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35632 #~ msgstr "IhrZeichen"
35635 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35636 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35639 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35640 #~ msgstr "MeinZeichen"
35643 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35644 #~ msgstr "Unterschrift"
35650 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35651 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35653 #~ msgid "LaTeX default"
35654 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35656 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35657 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35660 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35661 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35664 #~ "Layout had to be changed from\n"
35665 #~ "%1$s to %2$s\n"
35666 #~ "because of class conversion from\n"
35669 #~ "Формат был изменён из\n"
35671 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35675 #~ msgid "Changed Layout"
35676 #~ msgstr "Стиль символов"
35679 #~ msgid "Unknown layout"
35680 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35683 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35684 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35687 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35688 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35690 #~ msgid "Display image in LyX"
35691 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35693 #~ msgid "Screen display"
35694 #~ msgstr "Цветность"
35696 #~ msgid "Monochrome"
35697 #~ msgstr "Одноцветное"
35699 #~ msgid "Grayscale"
35700 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35705 #~ msgid "&Display:"
35706 #~ msgstr "&Дисплей:"
35709 #~ msgstr "Масштаб:"
35712 #~ msgid "Scr&een Display:"
35713 #~ msgstr "Цветность"
35715 #~ msgid "Do not display"
35716 #~ msgstr "Не показывать"
35719 #~ msgid "Unknown Info: "
35720 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35723 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35724 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35727 #~ msgid "Clear group"
35728 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35731 #~ msgstr " (авто)"
35734 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35735 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35737 #~ msgid "Edit the file externally"
35738 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35740 #~ msgid "&Edit File..."
35741 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35743 #~ msgid "LyX View"
35744 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35750 #~ msgid "<- C&lear"
35751 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35754 #~ msgstr "&Применить"
35757 #~ msgstr "Оч&истить"
35759 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35760 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35763 #~ msgid "Extra embedded files:"
35764 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35767 #~ msgstr "Добавить"
35774 #~ msgstr "По середине"
35777 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35778 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35781 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35782 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35785 #~ msgid " writing embedded files."
35786 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35789 #~ msgid " could not write embedded files!"
35790 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35793 #~ msgid "Failed to extract file"
35794 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35797 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35799 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35801 #~ "Хотите перезаписать его?"
35804 #~ msgid "Copy file failure"
35805 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35808 #~ msgid "Failed to embed file"
35809 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35811 #~ msgid "Update embedded file?"
35812 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35815 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35817 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35819 #~ "Хотите перезаписать его?"
35822 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35823 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35827 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35829 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35831 #~ "Хотите перезаписать его?"
35834 #~ msgid "Sync file failure"
35835 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35838 #~ msgid "Packing all files"
35839 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35842 #~ msgid "Failed to write file"
35843 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35846 #~ msgid "Save failure"
35847 #~ msgstr "Резервный каталог"
35849 #~ msgid "Embedded Files"
35850 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35853 #~ msgid "Embedded layout"
35854 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35857 #~ msgid "Extra embedded file"
35858 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35861 #~ msgid " (embedded)"
35862 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35865 #~ msgid "Enspace|E"
35869 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35870 #~ msgstr "Следующая команда"
35873 #~ msgid "Properties...|P"
35874 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35876 #~ msgid "New Line|e"
35877 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35879 #~ msgid "Line Break|B"
35880 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35883 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35884 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35887 #~ msgid "Embedded files:"
35888 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35893 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35894 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35896 #~ msgid "Swap Rows|S"
35897 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35899 #~ msgid "Swap Columns|w"
35900 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35908 #~ msgstr "Вариант"
35912 #~ msgstr "плавающий объект"
35914 #~ msgid "S&ubfigure"
35915 #~ msgstr "По&дрисунок"
35917 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35918 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35920 #~ msgid "Ca&ption:"
35921 #~ msgstr "По&дпись:"
35924 #~ msgid "Show ERT inline"
35925 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35928 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35929 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35932 #~ msgid "Framed in box"
35936 #~ msgid "Box with shaded background"
35937 #~ msgstr "затенённый фон"
35941 #~ msgstr "&Сохранить"
35944 #~ msgid "L&ine spacing:"
35945 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35952 #~ msgid "C&opiers"
35956 #~ msgid "&File formats"
35957 #~ msgstr "Форматы файлов"
35960 #~ msgid "&GUI name:"
35964 #~ msgid "External Applications"
35965 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35968 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35969 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35972 #~ msgid "Save/restore window position"
35973 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35977 #~ msgstr "Перекрытие"
35979 #~ msgid "Pixmap Cache"
35980 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35982 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35983 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35991 #~ msgstr "Шрифт: "
35994 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35995 #~ msgstr "Подраздел"
35997 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35998 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36001 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36002 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36005 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36006 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36009 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36010 #~ msgstr "Определение"
36013 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36017 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36018 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36021 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36022 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36025 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36026 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36029 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36033 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36034 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36037 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36038 #~ msgstr "Утверждение"
36041 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36042 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36045 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36046 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36049 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36050 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36053 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36054 #~ msgstr "Предположение"
36056 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36057 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36059 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36060 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36063 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36068 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36071 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36072 #~ msgstr "Утверждение"
36075 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36076 #~ msgstr "Предположение"
36079 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36080 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36083 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36084 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36087 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36088 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36091 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36092 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36095 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36096 #~ msgstr "Определение"
36099 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36103 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36104 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36107 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36108 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36111 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36112 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36115 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36116 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36119 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36120 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36123 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36124 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36127 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36128 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36131 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36132 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36135 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36136 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36139 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36140 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36143 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36144 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36147 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36148 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36151 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36152 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36155 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36156 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36159 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36160 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36163 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36164 #~ msgstr "Подраздел"
36168 #~ msgstr "Пурпурный"
36171 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36172 #~ msgstr "Хорватский"
36175 #~ msgid "Framed|F"
36179 #~ msgid "Shaded|S"
36180 #~ msgstr "Сохранить|х"
36183 #~ msgid "Insert URL"
36184 #~ msgstr "&Вставить"
36187 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36188 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36190 #~ msgid "Can't load document class"
36191 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36194 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36197 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36201 #~ msgid "page break"
36202 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36206 #~ "The document could not be converted\n"
36207 #~ "into the document class %1$s."
36209 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36211 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36215 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36217 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36219 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36221 #~ "Хотите перезаписать его?"
36224 #~ msgid "&Switch to document"
36225 #~ msgstr "Печатать документ"
36228 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36229 #~ msgstr "Разделители"
36232 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36233 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36245 #~ msgstr "Блок-абзац"
36249 #~ msgstr "Блок-абзац"
36252 #~ msgid "Doublebox"
36253 #~ msgstr "Двойной"
36256 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36257 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36259 #~ msgid "Unknown inset name: "
36260 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36262 #~ msgid "Program Listing "
36263 #~ msgstr "Листинг программы "
36269 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36270 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36273 #~ msgid "Default (outer)"
36274 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36278 #~ msgstr "&Снаружи:"
36281 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36282 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36284 #~ msgid "%1$d words in selection."
36285 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36287 #~ msgid "%1$d words in document."
36288 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36290 #~ msgid "One word in selection."
36291 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36293 #~ msgid "One word in document."
36294 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36296 #~ msgid "Count words"
36297 #~ msgstr "Количество слов"
36299 #~ msgid " error while writing embedded files."
36300 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36303 #~ msgid "External FIle Name:"
36304 #~ msgstr "Внешний объект"
36307 #~ msgid "Embed selected files"
36308 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36311 #~ msgid "Do not embed selected files"
36312 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36315 #~ msgid "Update selected file with external files"
36316 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36319 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36320 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36327 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36328 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36331 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36336 #~ msgstr "Вариант"
36339 #~ msgid "Algorithm #."
36340 #~ msgstr "Алгоритм."
36347 #~ msgid "Embedded Files|E"
36348 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36350 #~ msgid "Encoding error"
36351 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36354 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36355 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36358 #~ msgid "Manifest error"
36359 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36362 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36363 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36366 #~ msgid "All file (*.*)"
36367 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36370 #~ msgid "Select a file to embed"
36371 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"