]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #, fuzzy
50 msgid "Release Notes"
51 msgstr "Табличная заметка"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Закрыть"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Ключ библиографии"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Метка:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "&Ключ"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "По умолчанию (численный)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Стиль natbib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography Style"
123 msgstr "Настройки элемента библиографии"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
126 #, fuzzy
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 #, fuzzy
132 msgid "Define the default BibTeX style"
133 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Библиография"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&Продолжить"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Выберите файл"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "&Параметры:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
171 msgid ""
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "&Обновить"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "&Выбрать..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:369
203 msgid "&Add"
204 msgstr "&Добавить"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Отменить"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "Стиль BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 msgid "St&yle"
221 msgstr "Ст&иль"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Выберите файл стиля"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgid "&Content:"
233 msgstr "&Содержание:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "все процитированные ссылки"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "все непроцитированные ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
245 msgid "all references"
246 msgstr "все ссылки"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "В&низ"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&Вверх"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "Базы &данных"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "&Добавить..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "&Удалить"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 #, fuzzy
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Размер &бумаги:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
326 msgid "Width value"
327 msgstr "Ширина"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
331 msgid "&Height:"
332 msgstr "&Высота:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
337 msgid "&Width:"
338 msgstr "&Ширина:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
341 msgid "Inner Bo&x:"
342 msgstr "Внутренний блок:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
345 #, fuzzy
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Вставить рамку"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
358 msgid "None"
359 msgstr "Нет"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
363 msgid "Parbox"
364 msgstr "Блок-абзац"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
368 msgid "Minipage"
369 msgstr "Мини-страница"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Высота"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
385 msgid "Alignment"
386 msgstr "Выравнивание"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Горизонтальное"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Вертикальное"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Содержимое:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "&Блок:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
419 msgid "Top"
420 msgstr "Верх"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
426 msgid "Middle"
427 msgstr "Центр"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Низ"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
452 msgid "Stretch"
453 msgstr "Растянуть"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
459 msgid "Left"
460 msgstr "Слева"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
466 msgid "Center"
467 msgstr "По середине"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Right"
474 msgstr "Справа"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
477 #, fuzzy
478 msgid "Decoration"
479 msgstr "&Декорирование"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
482 #, fuzzy
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
487 #, fuzzy
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Толстая линия"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 #, fuzzy
493 msgid "&Line thickness:"
494 msgstr "Толстая линия"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 #, fuzzy
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 #, fuzzy
503 msgid "Box s&eparation:"
504 msgstr "&Декорирование"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
507 msgid "&Decoration:"
508 msgstr "&Декорирование"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
511 #, fuzzy
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Кегль шрифта:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
516 #, fuzzy
517 msgid "Size value"
518 msgstr "Ширина"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 msgid "Color"
522 msgstr "Цветное"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
525 #, fuzzy
526 msgid "Back&ground:"
527 msgstr "Фон"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
530 #, fuzzy
531 msgid "&Frame:"
532 msgstr "Рамка"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "Доступные ветки:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Выбрать вашу ветку"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 msgid ""
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
549 "active."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
553 #, fuzzy
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Название файла"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Доступные ветки:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Переключить выбранную ветку"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Де)активировать"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Изменить цвет..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Удалить выбранную ветку"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
597 #: src/Buffer.cpp:4399
598 msgid "&Remove"
599 msgstr "&Удалить"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 #, fuzzy
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Удалить выбранную ветку"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 #, fuzzy
608 msgid "Re&name..."
609 msgstr "Пе&реименовать"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 #, fuzzy
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
617 #, fuzzy
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Выделенное:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
622 #, fuzzy
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr ""
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
636 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Отменить"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr ""
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 #, fuzzy
658 msgid "&Undefined Branches:"
659 msgstr "Расширенная таблица символов"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "Шрифт: "
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "Ра&змер:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
675 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
696 msgid "Default"
697 msgstr "По умолчанию"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Крохотный"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Миниатюрный"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Мелкий"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Small"
717 msgstr "Маленький"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Нормальный"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 msgid "Large"
727 msgstr "Большой"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Великий"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Огромный"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Громадный"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Гигантский"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 #, fuzzy
751 msgid "&Custom bullet:"
752 msgstr "&Нестандартный маркер:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Уровень: "
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Изменить:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to previous change"
765 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Previous change"
769 msgstr "Предыдущее изменение"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Перейти к следующему изменению"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgid "&Next change"
777 msgstr "следующее изменение"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Принять это изменение"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Accept"
785 msgstr "&Принять"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Отклонить это изменение"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
792 msgid "&Reject"
793 msgstr "&Отклонить"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgid "Font family"
798 msgstr "Семейство шрифта"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 msgid "&Family:"
802 msgstr "&Семейство:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgid "Font shape"
807 msgstr "Начертание шрифта"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
810 msgid "S&hape:"
811 msgstr "На&чертание:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgid "Font series"
816 msgstr "Серия шрифтов"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
823 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
826 msgid "Language"
827 msgstr "Язык"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgid "Font color"
832 msgstr "Цвет шрифта"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
838 msgid "&Language:"
839 msgstr "&Язык:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
842 msgid "&Series:"
843 msgstr "&Серия:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
846 msgid "&Color:"
847 msgstr "&Цвет:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Никогда не переключаются"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgid "Font size"
856 msgstr "Размер шрифта"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Переключаются"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
868 msgid "&Misc:"
869 msgstr "&Другие:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgid "&Toggle all"
877 msgstr "&Переключить всё"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 #, fuzzy
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Принять изменения немедленно"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Применить"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
910 msgid "Close"
911 msgstr "Закрыть"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Доступные ссылки"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
918 #, fuzzy
919 msgid "S&elected Citations:"
920 msgstr "&Выбранные ссылки:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
923 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
931 #, fuzzy
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
936 #, fuzzy
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
941 #, fuzzy
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Поиск ссылки"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
946 #, fuzzy
947 msgid "Searc&h:"
948 msgstr "Поле поиска"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
951 msgid ""
952 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
956 #, fuzzy
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
961 #, fuzzy
962 msgid "&Search"
963 msgstr "Ошибка поиска"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
966 #, fuzzy
967 msgid "Search &field:"
968 msgstr "Поле поиска"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
972 #, fuzzy
973 msgid "All fields"
974 msgstr "Все поля"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
977 #, fuzzy
978 msgid "Regular e&xpression"
979 msgstr "&Регулярное выражение"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
982 #, fuzzy
983 msgid "Case se&nsitive"
984 msgstr "Учитывать &регистр"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
987 #, fuzzy
988 msgid "Entry t&ypes:"
989 msgstr "Типы записей:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
993 #, fuzzy
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Все типы записей"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
998 #, fuzzy
999 msgid "Search as you &type"
1000 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1003 #, fuzzy
1004 msgid "For&matting"
1005 msgstr "Форматирование"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1008 msgid "Citation st&yle:"
1009 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1012 msgid "Natbib citation style to use"
1013 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "Текст &перед:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1020 msgid "Text to place before citation"
1021 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Text after:"
1026 msgstr "Текст после:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Список всех авторов"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Full author list"
1039 msgstr "&Полный список авторов"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "&Верхний регистр"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1055 msgid "&Restore"
1056 msgstr "&Восстановить"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1059 msgid "App&ly"
1060 msgstr "&Применить"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Font Colors"
1065 msgstr "Цвет шрифта"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Main text:"
1070 msgstr "ОснТекст"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default..."
1081 msgstr "По умолчанию"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1090 #, fuzzy
1091 msgid "R&eset"
1092 msgstr "Сбросить"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Greyed-out notes:"
1097 msgstr "Серое"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Change..."
1104 msgstr "Изменить:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Background Colors"
1109 msgstr "Фон"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Page:"
1114 msgstr "Стр. от:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Shaded boxes:"
1119 msgstr "затенённый блок"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Версия"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Revisions back"
1129 msgstr "Версия"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1132 #, fuzzy
1133 msgid "&Between revisions"
1134 msgstr "Между строк:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1137 msgid "Old:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1141 #, fuzzy
1142 msgid "New:"
1143 msgstr "&Создать:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&New Document:"
1148 msgstr "Создать документ"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Old Document:"
1153 msgstr "Документ-потомок"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1156 msgid "Bro&wse..."
1157 msgstr "&Выбрать..."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Настройки документа"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1165 #, fuzzy
1166 msgid "N&ew Document"
1167 msgstr "Создать документ"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Ol&d Document"
1172 msgstr "Документ-потомок"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1175 msgid ""
1176 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1177 "resulting document"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "Код TeX: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1198 msgid "&Size:"
1199 msgstr "&Размер:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Вставить ограничители"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1207 msgid "&Insert"
1208 msgstr "&Вставить"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1211 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1212 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1215 msgid "Use Class Defaults"
1216 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1219 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1220 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1223 msgid "Save as Document Defaults"
1224 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1227 msgid "Display"
1228 msgstr "Вид"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1231 msgid "Show ERT button only"
1232 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 msgid "&Collapsed"
1236 msgstr "&Свёрнутое"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1239 msgid "Show ERT contents"
1240 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 msgid "O&pen"
1244 msgstr "&Открыть"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 #, fuzzy
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Ошибки:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Описание:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 #, fuzzy
1265 msgid "View Complete &Log..."
1266 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1269 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1273 msgid "Show Output &Anyway"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1283 msgid "F&ile"
1284 msgstr "&Файл"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1287 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1290 msgid "Filename"
1291 msgstr "Название файла"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Файл:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Выберите файл"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Черновой режим"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "&Шаблон"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Доступные шаблоны"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Параметры LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "&Параметры:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1329 msgid "Forma&t:"
1330 msgstr "Ф&ормат:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1336 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 msgstr ""
1338 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1339 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "&Показывать в LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Ра&змер и поворот"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Повернуть"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Угол поворота изображения"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Центр вращения"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "&Центр:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "&Угол:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Масштаб"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Высота изображения в выводе"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "&Сохранять пропорции"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1412 msgid "Crop"
1413 msgstr "Обрезать"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1417 msgid "Clip to bounding box values"
1418 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1422 msgid "Clip to &bounding box"
1423 msgstr "Обрезать по &рамке"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1427 msgid "&Left bottom:"
1428 msgstr "&Левый нижний:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1431 msgid "x"
1432 msgstr "x"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgid "Right &top:"
1437 msgstr "&Правый верхний:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1441 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1442 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1446 msgid "&Get from File"
1447 msgstr "&Получить значения из файла"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1450 msgid "y"
1451 msgstr "y"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1454 #, fuzzy
1455 msgid "TabWidget"
1456 msgstr "Ширина"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Sear&ch"
1461 msgstr "Ошибка поиска"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 msgid "&Find:"
1466 msgstr "&Найти:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1470 msgid "Replace &with:"
1471 msgstr "Заменить &на:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1474 msgid "Perform a case-sensitive search"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Учитывать &регистр"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1482 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1487 msgid "Find &Next"
1488 msgstr "Искать &следующее"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Искать &только целые слова"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1496 #, fuzzy
1497 msgid "W&hole words"
1498 msgstr "Ключевые слова."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1501 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1508 msgid "&Replace"
1509 msgstr "&Заменить"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1512 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1517 msgid "Search &backwards"
1518 msgstr "Обратный &поиск"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Replace all occurences at once"
1523 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1528 msgid "Replace &All"
1529 msgstr "Заменить &всё"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1532 #, fuzzy
1533 msgid "S&ettings"
1534 msgstr "Настройки"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1541 msgid "Scope"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 #, fuzzy
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "Печатать документ"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1550 msgid ""
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1552 "document"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "Главный документ"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1561 #, fuzzy
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Открыть документ"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Open documents"
1568 msgstr "Открыть документ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&All manuals"
1573 msgstr "примечание на полях"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1576 msgid ""
1577 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1578 "and paragraph style"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1582 #, fuzzy
1583 msgid "I&gnore format"
1584 msgstr "&В формат:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1587 msgid ""
1588 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1589 "first letter"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Математические макрокоманды"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Restrict search to math environments only"
1604 msgstr "Искать &только целые слова"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Search on&ly in maths"
1609 msgstr "Искомое выражение пусто"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 msgid "Form"
1614 msgstr "Форма"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Float Type:"
1619 msgstr "Тип данных:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Верх страницы"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "Именно &здесь"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "&Здесь, если возможно"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Низ страницы"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1662 msgid "FontUi"
1663 msgstr "FontUi"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1666 msgid ""
1667 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1668 "LuaTeX)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1672 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1676 #, fuzzy
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1685 #, fuzzy
1686 msgid "&Base size:"
1687 msgstr "&Основной кегль:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1690 #, fuzzy
1691 msgid "LaTe&X font encoding:"
1692 msgstr "Кодировка Te&X:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1695 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1699 msgid "&Roman:"
1700 msgstr "&С засечками:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1704 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1707 msgid "&Sans Serif:"
1708 msgstr "&Без засечек:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1711 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1712 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1715 msgid "S&cale (%):"
1716 msgstr "Масштаб (%):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1719 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1720 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "&Typewriter:"
1724 msgstr "&Машинописный:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1731 msgid "Sc&ale (%):"
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1735 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Math:"
1741 msgstr "Формула"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1756 "корейского (CJK) языка"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Использовать капитель"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Use &old style figures"
1774 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1777 msgid "&Graphics"
1778 msgstr "&Изображение"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1781 msgid "Select an image file"
1782 msgstr "Выбрать файл изображения"
1783
1784 # ?
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Output Size"
1788 msgstr "Выходной размер"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1791 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1792 msgstr ""
1793 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1794 "установки."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1798 msgid "Set &height:"
1799 msgstr "Установить &высоту:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Scale graphics (%):"
1804 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1807 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr ""
1809 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1810 "установки."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1814 msgid "Set &width:"
1815 msgstr "Установить &ширину:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr ""
1820 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1821 "высоту"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Повернуть изображение"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1829 msgstr ""
1830 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1835
1836 # ?
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1838 msgid "Or&igin:"
1839 msgstr "&Центр:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1842 #, fuzzy
1843 msgid "A&ngle (degrees):"
1844 msgstr "Угол (градусы):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Название файла с изображением"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Обрезание"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1867 msgid "Additional LaTeX options"
1868 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 msgid "LaTeX &options:"
1872 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 msgstr ""
1880 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1881 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "&Показывать в LyX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Sca&le on screen (%):"
1890 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Группа изображений"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1917 msgid "Draft mode"
1918 msgstr "Черновой режим"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1921 msgid "&Draft mode"
1922 msgstr "&Черновой режим"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 msgid "________"
1934 msgstr "________"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 msgid "&Spacing:"
1954 msgstr "&Промежуток:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 msgid "&Value:"
1962 msgstr "&Значение:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1967 msgstr ""
1968 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&Шаблон заливки:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 msgid "&Protect:"
1976 msgstr "&Защита:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1984 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1986 msgid "URL"
1987 msgstr "URL"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgid "&Target:"
1991 msgstr "Цель:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Название, связанное с URL"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Имя:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Укажите цель ссылки"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 msgid "Link type"
2009 msgstr "Тип ссылки"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 msgid "&Web"
2017 msgstr "&Веб"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 msgid "&Email"
2025 msgstr "&Email"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Ссылка на файл"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 msgid "&File"
2033 msgstr "&Файл"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Параметры листинга"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Обойти проверку"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2052 msgid "C&aption:"
2053 msgstr "По&дпись:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2056 msgid "La&bel:"
2057 msgstr "&Метка:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "До&полнительные параметры"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Выберите документ для вставки"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Тип включения:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2088 msgid "Include"
2089 msgstr "Включить"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2092 msgid "Input"
2093 msgstr "Ввести"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2096 msgid "Verbatim"
2097 msgstr "Дословно"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Листинг программы"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Редактировать файл"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "&Редактировать"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 #, fuzzy
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Доступные ветки:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid ""
2123 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Index Generation"
2130 msgstr "&Отступ"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 msgid ""
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Add a new index to the list"
2156 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2160 #, fuzzy
2161 msgid "1"
2162 msgstr "10"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Remove the selected index"
2167 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Rename the selected index"
2172 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2175 #, fuzzy
2176 msgid "R&ename..."
2177 msgstr "Пе&реименовать"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Тип данных:"
2187
2188 # ?
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Имя данных:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Вставить обычную дробь"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "Принять изменения немедленно"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Применить сейчас"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Push new inset into the document"
2224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2227 #, fuzzy
2228 msgid "New Inset"
2229 msgstr "Открыть вклейку|О"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Document &Class"
2234 msgstr "Класс документа"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Локальный формат..."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Class Options"
2247 msgstr "Параметры класса"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "Встро&енные:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2259 msgid ""
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2261 "select/deselect."
2262 msgstr ""
2263 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2264 "отметить/снять отметку."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Cus&tom:"
2269 msgstr "П&ользовательские:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Графический драйвер:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2284 msgid "&Master:"
2285 msgstr "&Файл:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Введите имя основного файла"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "Вид кавычек:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2305 msgid "Encoding"
2306 msgstr "Кодировка"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Language &default"
2311 msgstr "По умолчанию &для языка"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2314 msgid "&Other:"
2315 msgstr "&Другой:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "Языковый &пакет:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Of&fset:"
2336 msgstr "Offsets"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2339 msgid "Value of the vertical line offset."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Thickness:"
2350 msgstr "Толстая линия"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Input here the listings parameters"
2359 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2363 msgid "Feedback window"
2364 msgstr "Окно обратной связи"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2368 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2369 msgid "Listing"
2370 msgstr "Листинг"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2373 msgid "&Main Settings"
2374 msgstr "Основные настройки"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2377 msgid "Placement"
2378 msgstr "&Размещение"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2381 msgid "Check for inline listings"
2382 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2383
2384 # ?
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2386 msgid "&Inline listing"
2387 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2388
2389 # ?
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Check for floating listings"
2393 msgstr "Проверять плавающие списки"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2396 msgid "&Float"
2397 msgstr "&Плавающий объект"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2400 msgid "&Placement:"
2401 msgstr "&Размещение:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2405 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2408 msgid "Line numbering"
2409 msgstr "Нумерация строк"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2412 msgid "&Side:"
2413 msgstr "&Сторона:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2416 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2417 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2420 msgid "S&tep:"
2421 msgstr "&Шаг:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2424 msgid "Difference between two numbered lines"
2425 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2428 msgid "Font si&ze:"
2429 msgstr "Кегль шрифта"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2432 msgid "Choose the font size for line numbers"
2433 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2437 msgid "Style"
2438 msgstr "Стиль"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2441 msgid "F&ont size:"
2442 msgstr "&Кегль шрифта:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2445 msgid "The content's base font size"
2446 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2449 msgid "Font Famil&y:"
2450 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2453 msgid "The content's base font style"
2454 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2457 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2458 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2461 msgid "&Break long lines"
2462 msgstr "&Перенести длинные строки"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2465 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2466 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2469 msgid "S&pace as symbol"
2470 msgstr "Пробел как символ"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2473 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2474 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2477 msgid "Space i&n string as symbol"
2478 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2481 msgid "Tab&ulator size:"
2482 msgstr "&Размер отступа:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2485 msgid "Use extended character table"
2486 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2489 msgid "&Extended character table"
2490 msgstr "Расширенная таблица символов"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2493 msgid "Lan&guage:"
2494 msgstr "&Язык:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2497 msgid "Select the programming language"
2498 msgstr "Выберите язык программирования"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2501 msgid "&Dialect:"
2502 msgstr "&Диалект:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2505 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2506 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2509 msgid "Range"
2510 msgstr "Диапазон"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2513 msgid "Fi&rst line:"
2514 msgstr "Первая строка:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2517 msgid "The first line to be printed"
2518 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2521 msgid "&Last line:"
2522 msgstr "Последняя строка:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2525 msgid "The last line to be printed"
2526 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2529 msgid "Ad&vanced"
2530 msgstr "&Дополнительно"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2533 msgid "More Parameters"
2534 msgstr "Больше параметров"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2537 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2538 msgstr ""
2539 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2540 "вывести все параметры."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Document-specific layout information"
2545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Validate"
2550 msgstr "&Значение:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2554 msgid "Errors reported in terminal."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Convert"
2560 msgstr "Конверторы"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2567 msgid "Log &Type:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Обновить экран"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2576 msgid "&Update"
2577 msgstr "&Обновить"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Open Containing Directory"
2582 msgstr "&Каталог пользователя:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2585 msgid "&Go!"
2586 msgstr "&Пуск!"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2589 msgid "Jump to the next warning message."
2590 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2593 msgid "Next &Warning"
2594 msgstr "Следующее &предупреждение"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2597 msgid "Jump to the next error message."
2598 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2601 msgid "Next &Error"
2602 msgstr "Следующая &ошибка"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2605 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2606 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Default margins"
2611 msgstr "Поля по умолчанию"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2614 msgid "&Top:"
2615 msgstr "&Сверху:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2618 msgid "&Bottom:"
2619 msgstr "&Снизу:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2622 msgid "&Inner:"
2623 msgstr "&Внутри:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2626 msgid "O&uter:"
2627 msgstr "&Снаружи:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2630 msgid "Head &sep:"
2631 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2634 msgid "Head &height:"
2635 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2638 msgid "&Foot skip:"
2639 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2640
2641 # ?
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Column sep:"
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Master Document Output"
2650 msgstr "Главный документ"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2653 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2657 msgid "Include only &selected children"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2661 msgid ""
2662 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2663 "compilation)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Maintain counters and references"
2669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2672 msgid "Include all subdocuments in the output"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Include all children"
2678 msgstr "Включить файл"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2684 msgid "Number of rows"
2685 msgstr "Количество строк"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2689 msgid "&Rows:"
2690 msgstr "&Строк:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2696 msgid "Number of columns"
2697 msgstr "Количество столбцов"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2701 msgid "&Columns:"
2702 msgstr "&Столбцов:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2707 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2710 msgid "Vertical alignment"
2711 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2714 msgid "&Vertical:"
2715 msgstr "&Вертикально:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2719 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2722 msgid "&Horizontal:"
2723 msgstr "&Горизонтально:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Type:"
2728 msgstr "Тип"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2731 msgid "decoration type / matrix border"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2735 #, fuzzy
2736 msgid "All packages:"
2737 msgstr "пакет"
2738
2739 # ?
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Автоматическая помощь"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Do &Not Load"
2752 msgstr "Документ не загружен"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2755 msgid "A&vailable:"
2756 msgstr "Доступные:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2761 msgid "A&dd"
2762 msgstr "&Добавить"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2765 msgid "De&lete"
2766 msgstr "&Удалить"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2769 msgid "S&elected:"
2770 msgstr "&Выделенное:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2773 msgid "Nomenclature"
2774 msgstr "Список обозначений"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2777 msgid "Sort &as:"
2778 msgstr "Сортировать как:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2781 msgid "&Description:"
2782 msgstr "Описание:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2785 msgid "&Symbol:"
2786 msgstr "&Символ:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2789 msgid "Type"
2790 msgstr "Тип"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2793 msgid "LyX internal only"
2794 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2797 msgid "LyX &Note"
2798 msgstr "&Заметка LyX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2801 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2802 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2805 msgid "&Comment"
2806 msgstr "Комментарий"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2809 msgid "Print as grey text"
2810 msgstr "Напечатать как серый текст"
2811
2812 # ?
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2814 msgid "&Greyed out"
2815 msgstr "&Серое"
2816
2817 # или Перечислять в содержании?
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&List in Table of Contents"
2821 msgstr "&Список в Содержании"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2824 msgid "&Numbering"
2825 msgstr "Нумерация"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Output Format"
2830 msgstr "Вывод пуст"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2835 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2838 #, fuzzy
2839 msgid "De&fault output format:"
2840 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2843 #, fuzzy
2844 msgid "LyX Format"
2845 msgstr "&Формат:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2848 msgid ""
2849 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2850 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2851 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2852 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2853 "collaborative settings and with version control systems."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2857 msgid "Save &transient properties"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2861 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2865 #, fuzzy
2866 msgid "S&ynchronize with output"
2867 msgstr "Показать изменения на выводе"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2870 #, fuzzy
2871 msgid "C&ustom macro:"
2872 msgstr "Заказчик:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2877 msgstr "Преамбула LaTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2880 #, fuzzy
2881 msgid "XHTML Output Options"
2882 msgstr "Параметры математики"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2885 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2889 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Math output:"
2895 msgstr "Параметры математики"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2898 msgid "Format to use for math output."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2902 #, fuzzy
2903 msgid "MathML"
2904 msgstr "Математика|М"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2907 msgid "HTML"
2908 msgstr "HTML"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Images"
2913 msgstr "Страниц"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2916 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2920 msgid "LaTeX"
2921 msgstr "LaTeX"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Math &image scaling:"
2926 msgstr "Математические пробелы"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2929 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Write CSS to File"
2935 msgstr "Печатать в файл"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2938 msgid "&Use hyperref support"
2939 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2942 msgid "&General"
2943 msgstr "&Общие"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2946 msgid "Header Information"
2947 msgstr "Информация заголовка"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2950 msgid "&Title:"
2951 msgstr "&Название:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2954 msgid "&Author:"
2955 msgstr "&Автор:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2958 msgid "&Subject:"
2959 msgstr "&Тема:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2962 msgid "&Keywords:"
2963 msgstr "&Ключевые слова:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2966 msgid ""
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2968 msgstr ""
2969 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2970 "окружений"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2985 msgid "H&yperlinks"
2986 msgstr "&Гиперссылки"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2989 msgid "Allows link text to break across lines."
2990 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2993 msgid "B&reak links over lines"
2994 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2997 msgid "No &frames around links"
2998 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3001 msgid "C&olor links"
3002 msgstr "&Цветные ссылки"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3005 msgid "Bibliographical backreferences"
3006 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3009 msgid "B&ackreferences:"
3010 msgstr "&Обратные ссылки:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3013 msgid "&Bookmarks"
3014 msgstr "&Закладки"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3017 #, fuzzy
3018 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3019 msgstr "&Создавать закладки"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3022 msgid "&Numbered bookmarks"
3023 msgstr "&Нумерованные закладки"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Open bookmark tree"
3028 msgstr "&Открыть закладки"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3031 msgid "Number of levels"
3032 msgstr "Число уровней"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Additional O&ptions"
3037 msgstr "Дополнительные &параметры"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3041 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3044 msgid "Paper Format"
3045 msgstr "Формат бумаги"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3050 msgid "&Format:"
3051 msgstr "&Формат:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3056 msgstr ""
3057 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3058 "\"Специальный\""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3061 msgid "&Orientation:"
3062 msgstr "&Положение:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3065 msgid "&Portrait"
3066 msgstr "П&ортрет"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3069 msgid "&Landscape"
3070 msgstr "&Ландшафт"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3074 msgid "Page Layout"
3075 msgstr "Формат страницы"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Page &style:"
3080 msgstr "Стиль &заголовков:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3083 msgid "Style used for the page header and footer"
3084 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3087 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3088 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3091 msgid "&Two-sided document"
3092 msgstr "&Двухсторонний документ"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3095 msgid "Label Width"
3096 msgstr "Ширина метки"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3100 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3101 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3104 msgid "Lo&ngest label"
3105 msgstr "Длин&нейшая метка"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3108 msgid "Line &spacing"
3109 msgstr "Междустрочный &интервал"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3113 msgid "Single"
3114 msgstr "Одинарный"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3117 msgid "1.5"
3118 msgstr "Полуторный"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3122 msgid "Double"
3123 msgstr "Двойной"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3130 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3138 msgid "Custom"
3139 msgstr "Пользовательский"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3142 msgid "&Indent Paragraph"
3143 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3146 msgid "&Justified"
3147 msgstr "&По ширине"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3150 msgid "&Left"
3151 msgstr "Слева"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3154 msgid "C&enter"
3155 msgstr "По &центру"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3158 msgid "Ri&ght"
3159 msgstr "Справа"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3162 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3163 msgstr ""
3164 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3167 msgid "Paragraph's &Default"
3168 msgstr "По &умолчанию"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3171 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3175 #, fuzzy
3176 msgid "&Phantom"
3177 msgstr "Эсперанто"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3182 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3185 #, fuzzy
3186 msgid "&Horizontal Phantom"
3187 msgstr "Горизонтальная линия"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3195 #, fuzzy
3196 msgid "&Vertical Phantom"
3197 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3200 msgid "A&lter..."
3201 msgstr "&Изменить..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Use system colors"
3206 msgstr "Нет системного каталога"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3209 msgid "In Math"
3210 msgstr "В математике"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3213 msgid ""
3214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3215 "delay."
3216 msgstr ""
3217 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3218 "математическом режиме после задержки."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3221 msgid "Automatic in&line completion"
3222 msgstr "Автодополнение в &строке"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3226 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3229 msgid "Automatic p&opup"
3230 msgstr "Автоматические всплывающие"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Autoco&rrection"
3235 msgstr "Автоматически &начинать"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3238 msgid "In Text"
3239 msgstr "В тексте"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3242 msgid ""
3243 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3244 "delay."
3245 msgstr ""
3246 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3247 "текстовом режиме после задержки."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3250 msgid "Automatic &inline completion"
3251 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3254 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3255 msgstr ""
3256 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3263 msgid ""
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3265 "mode."
3266 msgstr ""
3267 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3268 "текстовом режиме."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "И&ндикатор курсора"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3276 msgid "General"
3277 msgstr "Общий"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3280 msgid ""
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3283 msgstr ""
3284 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3285 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3292 msgid ""
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3295 msgstr ""
3296 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3297 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3304 msgid ""
3305 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3306 "completed."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3310 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3314 msgid ""
3315 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3316 "It will be shown right away."
3317 msgstr ""
3318 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3319 "не будет. Оно будет показано сразу."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3323 msgstr ""
3324 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3328 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3332 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3335 msgid "C&onverter:"
3336 msgstr "Пре&образователь:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr "&Дополнительно:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "&Из формата:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3347 msgid "&To format:"
3348 msgstr "&В формат:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3352 msgid "&Modify"
3353 msgstr "&Изменить"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3358 msgid "Remo&ve"
3359 msgstr "&Удалить"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "Определения конверторов"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3366 msgid "Converter File Cache"
3367 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3370 msgid "&Enabled"
3371 msgstr "&Использовать"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3376 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Display &graphics"
3381 msgstr "Показывать &графику"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Instant &preview:"
3386 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3390 msgid "Off"
3391 msgstr "Выкл"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3394 msgid "No math"
3395 msgstr "Без математики"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3398 msgid "On"
3399 msgstr "Вкл"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Preview si&ze:"
3404 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3405
3406 # ?
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Factor for the preview size"
3410 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3413 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3414 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3417 msgid "&Mark end of paragraphs"
3418 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Session Handling"
3423 msgstr "Обработка шрифтов"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3426 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3427 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3430 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3431 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3434 msgid "Restore cursor &positions"
3435 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3438 msgid "&Load opened files from last session"
3439 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Clear all session information"
3444 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Backup && Saving"
3449 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Backup &original documents when saving"
3454 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3457 msgid "&Backup documents, every"
3458 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&minutes"
3463 msgstr "минут"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3466 msgid ""
3467 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3468 "format by default.\n"
3469 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3470 "uncompressed)."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Save new documents compressed by default"
3476 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3479 msgid ""
3480 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3481 "document.\n"
3482 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3483 "files."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Save the &document directory path"
3489 msgstr "Выберите каталог для документов"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3492 msgid "Windows && Work Area"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Open documents in &tabs"
3498 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3501 msgid ""
3502 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3503 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Use s&ingle instance"
3509 msgstr "Одинарная кавычка"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3512 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3513 msgstr ""
3514 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Displa&y single close-tab button"
3519 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3522 msgid "Closing last &view:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Closes document"
3528 msgstr "Создать документ"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Hides document"
3533 msgstr "Создать документ"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3536 msgid "Ask the user"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3540 msgid "Editing"
3541 msgstr "Редактирование"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3544 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3545 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3548 msgid ""
3549 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3550 "width used when set to 0."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Cursor width (&pixels):"
3556 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Scroll &below end of document"
3561 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3564 msgid "Skip trailing non-word characters"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3570 msgstr "Перемещение курсора:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3573 msgid "Sort &environments alphabetically"
3574 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3577 msgid "&Group environments by their category"
3578 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3581 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3582 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3585 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3586 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3589 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3590 msgstr ""
3591 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3594 msgid "Fullscreen"
3595 msgstr "На весь экран"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3598 msgid "&Hide toolbars"
3599 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3602 msgid "Hide scr&ollbar"
3603 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3606 msgid "Hide &tabbar"
3607 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Hide &menubar"
3612 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Hide sta&tusbar"
3617 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3620 msgid "&Limit text width"
3621 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3624 msgid "Screen used (&pixels):"
3625 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3628 msgid "&New..."
3629 msgstr "&Создать..."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3632 msgid "Re&move"
3633 msgstr "&Удалить"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3636 msgid "&Document format"
3637 msgstr "Формат документа"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3640 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3644 msgid "Sho&w in export menu"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3648 msgid "Vector &graphics format"
3649 msgstr "Формат векторной &графики"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3652 #, fuzzy
3653 msgid "S&hort name:"
3654 msgstr "&Короткое имя:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3657 #, fuzzy
3658 msgid "E&xtensions:"
3659 msgstr "Рас&ширение:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3662 msgid "&MIME:"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3666 msgid "Shortc&ut:"
3667 msgstr "Горячая клавиша:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3670 msgid "Ed&itor:"
3671 msgstr "Редактор:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3674 msgid "&Viewer:"
3675 msgstr "&Просмотрщик:"
3676
3677 # ?
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Co&pier:"
3681 msgstr "Ко&пир:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3686 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Default Output Formats"
3691 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3694 msgid "With &TeX fonts:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3698 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3702 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3708 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3711 msgid "&E-mail:"
3712 msgstr "&E-mail:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3715 msgid "Your name"
3716 msgstr "Ваше имя"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3719 msgid "Your E-mail address"
3720 msgstr "Ваш электронный адрес"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3723 msgid "Keyboard"
3724 msgstr "Клавиатура"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3727 msgid "Use &keyboard map"
3728 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3731 msgid "&Primary:"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3736 msgid "Br&owse..."
3737 msgstr "&Просмотреть..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3740 #, fuzzy
3741 msgid "S&econdary:"
3742 msgstr "&Вторая:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3745 msgid ""
3746 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3747 "time LyX is launched."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3751 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3755 msgid "Mouse"
3756 msgstr "Мышь"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3759 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3760 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3763 msgid ""
3764 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3765 "speed it up, low values slow it down."
3766 msgstr ""
3767 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3768 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3771 msgid ""
3772 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3776 msgid "&Middle mouse button pasting"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3780 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Enable"
3786 msgstr "&Использовать"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3789 msgid "Ctrl"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Shift"
3795 msgstr "Shift-"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Alt"
3800 msgstr "Оба края"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3803 msgid "User &interface language:"
3804 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3807 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3808 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Language &package:"
3813 msgstr "Языковый &пакет:"
3814
3815 # ?
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Automatic"
3821 msgstr "Автоматическая помощь"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Always Babel"
3827 msgstr "Переключаются"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3831 #, fuzzy
3832 msgid "None[[language package]]"
3833 msgstr "Языковый &пакет:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3836 msgid "Command s&tart:"
3837 msgstr "Команда &начала:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3841 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3844 msgid "Command e&nd:"
3845 msgstr "Команда &окончания:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3849 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Default decimal &separator:"
3854 msgstr "Разделитель"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Default length &unit:"
3859 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3862 msgid ""
3863 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3864 "the language package)"
3865 msgstr ""
3866 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3867 "локального (для данного пакета с языком)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3870 msgid "Set languages &globally"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3874 msgid ""
3875 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3876 "command"
3877 msgstr ""
3878 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3879 "языка"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3882 msgid "Auto &begin"
3883 msgstr "Автоматически &начинать"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3886 msgid ""
3887 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3888 "switch command"
3889 msgstr ""
3890 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3893 msgid "Auto &end"
3894 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3898 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3901 msgid "Mark &foreign languages"
3902 msgstr "Помечать &другие языки"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Right-to-Left Language Support"
3907 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3910 msgid "Cursor movement:"
3911 msgstr "Перемещение курсора:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3914 msgid "&Logical"
3915 msgstr "&Логическое"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3918 msgid "&Visual"
3919 msgstr "&Визуальное"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3922 msgid ""
3923 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3929 msgstr "Кодировка Te&X:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3932 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3933 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3937 msgstr ""
3938 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3941 msgid "BibTeX command and options"
3942 msgstr "Командная строка BibTeX"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3946 msgid "Processor for &Japanese:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3950 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3951 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3954 msgid "Pr&ocessor:"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Op&tions:"
3961 msgstr "&Параметры:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3965 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3968 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3969 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3970
3971 # ?
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3973 msgid "&Nomenclature command:"
3974 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3977 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3978 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3981 msgid "Chec&kTeX command:"
3982 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3985 msgid "CheckTeX start options and flags"
3986 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3989 msgid ""
3990 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3991 "files.\n"
3992 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3993 "configure time.\n"
3994 "Warning: Your changes here will not be saved."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3998 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3999 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4002 msgid "Set class options to default on class change"
4003 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4006 msgid "R&eset class options when document class changes"
4007 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Forward Search"
4012 msgstr "Ошибка поиска"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4015 #, fuzzy
4016 msgid "DV&I command:"
4017 msgstr "Создание &индекса:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&PDF command:"
4022 msgstr "команда &roff:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Dvips Options"
4027 msgstr "Параметры математики"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4030 msgid "Paper t&ype:"
4031 msgstr "Тип &бумаги:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4034 msgid "Paper si&ze:"
4035 msgstr "Размер &бумаги:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4038 msgid "Lan&dscape:"
4039 msgstr "Лан&дшафт:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Other Options"
4044 msgstr "Параметры математики"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4047 msgid "Output &line length:"
4048 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4051 msgid ""
4052 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4053 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4054 "paragraphs are separated by a blank line."
4055 msgstr ""
4056 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4057 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4058 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4061 msgid "&Date format:"
4062 msgstr "Формат &даты:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4065 msgid "Date format for strftime output"
4066 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Overwrite on export:"
4071 msgstr "Перезаписать документ?"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4074 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4078 msgid "Ask permission"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4082 msgid "Main file only"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4086 #, fuzzy
4087 msgid "All files"
4088 msgstr "Все файлы"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4091 msgid "&PATH prefix:"
4092 msgstr "Префикс &пути:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4098 "variable.\n"
4099 "Use the OS native format."
4100 msgstr ""
4101 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4102 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4105 #, fuzzy
4106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4107 msgstr "Префикс &пути:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4113 "environment variable.\n"
4114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4115 msgstr ""
4116 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4117 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4127 msgid "Browse..."
4128 msgstr "Выбрать..."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4131 #, fuzzy
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "Ошибка тезауруса"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "&Временный каталог:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "Файлы примеров:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&Шаблоны документов:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "&Каталог пользователя:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4160 #, fuzzy
4161 msgid "H&unspell dictionaries:"
4162 msgstr "Личный &словарь:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4165 msgid "Sans Seri&f:"
4166 msgstr "&Без засечек:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4169 msgid "T&ypewriter:"
4170 msgstr "&Машинописный:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4173 msgid "R&oman:"
4174 msgstr "С &засечками:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4177 msgid "&Zoom %:"
4178 msgstr "Мас&штаб %:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4181 msgid "Font Sizes"
4182 msgstr "Размеры шрифтов"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4185 msgid "&Large:"
4186 msgstr "&Большой:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4189 msgid "&Larger:"
4190 msgstr "&Очень большой:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4193 msgid "&Largest:"
4194 msgstr "&Огромный:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4197 msgid "&Huge:"
4198 msgstr "&Громадный:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4201 msgid "&Hugest:"
4202 msgstr "&Очень Громадный:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4205 msgid "S&mallest:"
4206 msgstr "&Миниатюрный:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4209 msgid "S&maller:"
4210 msgstr "&Мелкий:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4213 msgid "S&mall:"
4214 msgstr "&Маленький:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4217 msgid "&Normal:"
4218 msgstr "&Нормальный:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4221 msgid "&Tiny:"
4222 msgstr "&Крохотный:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4225 msgid ""
4226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4227 "of fonts"
4228 msgstr ""
4229 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4230 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4233 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4234 msgstr ""
4235 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4238 msgid "&New"
4239 msgstr "&Новый"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4242 msgid "&Bind file:"
4243 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4246 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4247 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4250 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4254 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&Spellchecker engine:"
4260 msgstr "Проверка правописания"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4264 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4267 msgid "Accept compound &words"
4268 msgstr "Допускать составные &слова"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4271 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4275 msgid "S&pellcheck continuously"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4279 #, fuzzy
4280 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4281 msgstr ""
4282 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4285 msgid "&Escape characters:"
4286 msgstr "Управляющие &символы:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4289 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4290 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4293 msgid "Al&ternative language:"
4294 msgstr "&Другие языки:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4297 #, fuzzy
4298 msgid "General Look && Feel"
4299 msgstr "Вид и поведение"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4302 msgid "&User interface file:"
4303 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4304
4305 # ?
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Icon set:"
4309 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4312 msgid ""
4313 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4314 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4318 msgid "Use icons from system's &theme"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Context Help"
4324 msgstr "Содержит"
4325
4326 # ?
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4331 "the main work area of an edited document"
4332 msgstr ""
4333 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4334 "рабочей области редактируемого документа"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4338 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Menus"
4343 msgstr "МенюИнтерфейса"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4346 msgid "&Maximum last files:"
4347 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4351 msgid "&Save"
4352 msgstr "&Сохранить"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Nomenclature settings"
4357 msgstr "Список обозначений"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4361 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&List Indentation:"
4367 msgstr "&Отступ"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Custom &Width:"
4372 msgstr "Ширина столбца"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4377 msgstr ""
4378 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4381 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4385 msgid "&Subindex"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4389 #, fuzzy
4390 msgid "A&vailable indexes:"
4391 msgstr "&Доступные ветки:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4396 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4400 msgid "Output"
4401 msgstr "Вывод"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "Настройки"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Debug messages"
4423 msgstr "Все отладочные сообщения"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Все отладочные сообщения"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "Нет"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 #, fuzzy
4441 msgid "S&elected"
4442 msgstr "&Выделенное:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Display all debug messages"
4447 msgstr "Все отладочные сообщения"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4450 msgid "&All"
4451 msgstr "&Все"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4454 msgid "Display statusbar messages?"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4458 #, fuzzy
4459 msgid "&Statusbar messages"
4460 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4463 msgid "La&bels in:"
4464 msgstr "Я&рлыки в:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&References"
4469 msgstr "Список литературы"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Fil&ter:"
4474 msgstr "&Снаружи:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Enter string to filter the label list"
4479 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Учитывать &регистр"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Case-sensiti&ve"
4489 msgstr "Учитывать &регистр"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4492 msgid ""
4493 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4494 "sensitive option is checked)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4498 msgid "&Sort"
4499 msgstr "Сортировать"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4504 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cas&e-sensitive"
4509 msgstr "Учитывать &регистр"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4512 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Grou&p"
4518 msgstr "Нет группы"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4521 msgid "&Go to Label"
4522 msgstr "Перейти к метке"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4525 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4526 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4529 msgid "<reference>"
4530 msgstr "<ссылка>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4533 msgid "(<reference>)"
4534 msgstr "(<ссылка>)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4537 msgid "<page>"
4538 msgstr "<страница>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4541 msgid "on page <page>"
4542 msgstr "на странице <номер>"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4545 msgid "<reference> on page <page>"
4546 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4549 msgid "Formatted reference"
4550 msgstr "форматированная ссылка"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Textual reference"
4555 msgstr "все ссылки"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4558 msgid "Update the label list"
4559 msgstr "Обновить список меток"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4564 msgstr "Учитывать &регистр"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Match w&hole words only"
4569 msgstr "Искать &только целые слова"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4572 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4573 msgstr ""
4574 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4577 msgid "&Export formats:"
4578 msgstr "&Форматы экспорта:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Send exported file to command:"
4583 msgstr "Переслать документ в команду"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4586 msgid "Edit shortcut"
4587 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4590 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4591 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4594 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4595 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4598 msgid "&Delete Key"
4599 msgstr "&Удалить"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4602 msgid "Clear current shortcut"
4603 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4607 msgid "C&lear"
4608 msgstr "Оч&истить"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4611 msgid "&Shortcut:"
4612 msgstr "&Горячая клавиша:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4615 msgid "&Function:"
4616 msgstr "&Функция:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4619 msgid ""
4620 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4621 "the 'Clear' button"
4622 msgstr ""
4623 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4624 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4625 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4626 "'Очистить'"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Spell Checker"
4634 msgstr "Проверка правописания"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4637 msgid ""
4638 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4642 msgid "Unknown word:"
4643 msgstr "Неизвестное слово:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "Текущее слово"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4650 #, fuzzy
4651 msgid "&Find Next"
4652 msgstr "Искать &следующее"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4655 msgid "Re&placement:"
4656 msgstr "&Замена:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4659 msgid "Replace with selected word"
4660 msgstr "Заменить выбранным словом"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4663 msgid "Replace word with current choice"
4664 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4667 #, fuzzy
4668 msgid "S&uggestions:"
4669 msgstr "П&редложения:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4672 msgid "Ignore this word"
4673 msgstr "Пропустить это слово"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4676 msgid "&Ignore"
4677 msgstr "&Пропустить"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4680 msgid "Ignore this word throughout this session"
4681 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4684 msgid "I&gnore All"
4685 msgstr "&Пропустить все"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4688 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4689 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4692 msgid ""
4693 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4694 "full range."
4695 msgstr ""
4696 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4697 "полного списка."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4700 msgid "Ca&tegory:"
4701 msgstr "&Категория:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4704 msgid "Select this to display all available characters at once"
4705 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4708 msgid "&Display all"
4709 msgstr "&Показать все"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Текущая ячейка:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Текущая строка"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Текущий столбец"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4724 msgid "&Table Settings"
4725 msgstr "&Настройки таблицы"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Row setting"
4730 msgstr "Настройки блока"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4737 msgid "M&ultirow"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4741 #, fuzzy
4742 msgid "&Vertical Offset:"
4743 msgstr "Верт. промежуток"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Optional vertical offset"
4748 msgstr "Верт. промежуток"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Cell setting"
4753 msgstr "Настройки заметки"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4757 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4760 #, fuzzy
4761 msgid "rotation angle"
4762 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4765 #, fuzzy
4766 msgid "degrees"
4767 msgstr "Зелёный"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Table-wide settings"
4772 msgstr "Настройки таблицы"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4775 #, fuzzy
4776 msgid "W&idth:"
4777 msgstr "&Ширина:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4794 #, fuzzy
4795 msgid "&Rotate"
4796 msgstr "Повернуть"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Column settings"
4801 msgstr "Настройки документа"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4804 msgid "&Horizontal alignment:"
4805 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4808 msgid "Horizontal alignment in column"
4809 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4813 msgid "Justified"
4814 msgstr "По ширине"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4817 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4818 #, fuzzy
4819 msgid "At Decimal Separator"
4820 msgstr "Разделитель"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4823 msgid "&Decimal separator:"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4827 msgid "Fixed width of the column"
4828 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4831 msgid "&Vertical alignment in row:"
4832 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4835 msgid ""
4836 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4837 "the row."
4838 msgstr ""
4839 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4842 msgid "Merge cells of different columns"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Mu&lticolumn"
4848 msgstr "&Многоколоночность"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4851 msgid "LaTe&X argument:"
4852 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4855 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4856 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4859 msgid "&Borders"
4860 msgstr "&Рамки"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4863 msgid "Set Borders"
4864 msgstr "Установить рамки"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4867 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4871 msgid "All Borders"
4872 msgstr "Все рамки"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4875 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4879 msgid "&Set"
4880 msgstr "&Установить"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4883 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4887 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4888 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4891 msgid "Fo&rmal"
4892 msgstr "Формальный"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4895 msgid "Use default (grid-like) border style"
4896 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4899 msgid "De&fault"
4900 msgstr "По умолчанию"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4903 msgid "Additional Space"
4904 msgstr "Дополнительное пространство"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4907 msgid "T&op of row:"
4908 msgstr "Верх строки:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4911 msgid "Botto&m of row:"
4912 msgstr "Низ ряда:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4915 msgid "Bet&ween rows:"
4916 msgstr "Между строк:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Multi-page table"
4921 msgstr "Повернуть таблицу"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4925 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4928 #, fuzzy
4929 msgid "&Use multi-page table"
4930 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Row settings"
4935 msgstr "Настройки блока"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4938 msgid "Status"
4939 msgstr "Состояние"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4942 msgid "Border above"
4943 msgstr "Линия сверху"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4946 msgid "Border below"
4947 msgstr "Линия снизу"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4950 msgid "Contents"
4951 msgstr "Содержит"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4954 msgid "Header:"
4955 msgstr "Шапка:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4958 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4959 msgstr ""
4960 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4968 msgid "on"
4969 msgstr "вкл"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4979 msgid "double"
4980 msgstr "двойной"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Первая шапка:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4996 msgid "is empty"
4997 msgstr "пусто"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5000 msgid "Footer:"
5001 msgstr "Подвал:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr ""
5006 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5009 msgid "Last footer:"
5010 msgstr "Последний подвал:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5013 msgid "This row is the footer of the last page"
5014 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5017 msgid "Don't output the last footer"
5018 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5021 msgid "Caption:"
5022 msgstr "Подпись:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5025 msgid "Set a page break on the current row"
5026 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5029 msgid "Page &break on current row"
5030 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5035 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Multi-page table alignment"
5040 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5043 msgid "Close this dialog"
5044 msgstr "Закрыть данный диалог"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5047 msgid "Rebuild the file lists"
5048 msgstr "Перестроить список файлов"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5051 msgid ""
5052 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5053 msgstr ""
5054 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5055 "если файлы показываются с полным путём."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5058 msgid "&View"
5059 msgstr "&Просмотреть"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5062 msgid "Selected classes or styles"
5063 msgstr "Выбранные стили или классы"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5066 msgid "LaTeX classes"
5067 msgstr "Классы LaTeX"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5070 msgid "LaTeX styles"
5071 msgstr "Стили LaTeX"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5074 msgid "BibTeX styles"
5075 msgstr "Стили BibTeX"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5078 #, fuzzy
5079 msgid "BibTeX databases"
5080 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5083 msgid "Toggles view of the file list"
5084 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5087 msgid "Show &path"
5088 msgstr "Показать &путь"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Paragraph Separation"
5093 msgstr "Настройки абзаца"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5096 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5097 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5100 #, fuzzy
5101 msgid "&Indentation:"
5102 msgstr "&Отступ"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Size of the indentation"
5107 msgstr "Ра&змер и поворот"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Vertical space:"
5112 msgstr "Верт. промежуток"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Size of the vertical space"
5117 msgstr "Верт. промежуток"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5120 msgid "Spacing"
5121 msgstr "Отступ"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5124 msgid "&Line spacing:"
5125 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Spacing type"
5130 msgstr "Отступ"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Число уровней"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Двух&колоночный документ"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5146 msgid ""
5147 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5148 "justified in the output)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5152 msgid "Use &justification in LyX work area"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Language of the thesaurus"
5158 msgstr "&Язык:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5161 msgid "Index entry"
5162 msgstr "Запись в предметном указателе"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5165 msgid "&Keyword:"
5166 msgstr "&Ключевое слово:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5169 msgid "Word to look up"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5173 msgid "L&ookup"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5178 msgid "The selected entry"
5179 msgstr "Выбранная запись"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5182 msgid "&Selection:"
5183 msgstr "&Выделение:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5186 msgid "Replace the entry with the selection"
5187 msgstr "Заменить запись выбранным"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5192 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Filter:"
5197 msgstr "Подвал:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5205 msgid ""
5206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5207 "tables, and others)"
5208 msgstr ""
5209 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5210 "таблиц, и другие)"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Обновить дерево навигации"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5219 msgid "..."
5220 msgstr "..."
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5239 msgid "Sort"
5240 msgstr "Сортировать"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5247 msgid "Keep"
5248 msgstr "Хранить"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5252 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5255 msgid "LyX: Enter text"
5256 msgstr "LyX: Введите текст"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5259 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5260 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5263 msgid "&Do not show this warning again!"
5264 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5267 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5268 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5271 msgid "DefSkip"
5272 msgstr "По умолчанию"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5275 msgid "SmallSkip"
5276 msgstr "Маленький"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5279 msgid "MedSkip"
5280 msgstr "Средний"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5283 msgid "BigSkip"
5284 msgstr "Большой"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5287 msgid "VFill"
5288 msgstr "Вертикальное заполнение"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5291 #, fuzzy
5292 msgid "F&ormat:"
5293 msgstr "Ф&ормат:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Select the output format"
5298 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5301 msgid "Show the source as the master document gets it"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5305 msgid "Master's perspective"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5309 msgid "Automatic update"
5310 msgstr "Автоматическое обновление"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Current Paragraph"
5315 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Complete Source"
5320 msgstr "Весь файл"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5323 msgid "Preamble Only"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Body Only"
5329 msgstr "Только"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5332 msgid "Unit of width value"
5333 msgstr "Единицы измерения ширины"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5336 msgid "number of needed lines"
5337 msgstr "Нужное количество строк"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5340 msgid "use number of lines"
5341 msgstr "использовать количество строк"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5344 msgid "&Line span:"
5345 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5348 msgid "Outer (default)"
5349 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5352 msgid "Inner"
5353 msgstr "Внутренний"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5356 msgid "use overhang"
5357 msgstr "с выступом"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5360 msgid "Over&hang:"
5361 msgstr "Выступ:"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5364 msgid "Overhang value"
5365 msgstr "Выступ"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5368 msgid "Unit of overhang value"
5369 msgstr "Единицы измерения выступа"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5372 msgid "Check this to allow flexible placement"
5373 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5376 msgid "Allow &floating"
5377 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5380 msgid "American Economic Association (AEA)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5385 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5388 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5391 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5392 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5393 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5395 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5402 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5403 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5404 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5407 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5412 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5414 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Articles"
5417 msgstr "Вертикальное"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5421 msgid "ShortTitle"
5422 msgstr "Короткое заглавие"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5431 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5432 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5433 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5434 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5435 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5439 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5449 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5450 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5451 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5452 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5453 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5454 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5464 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5469 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5475 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5486 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5489 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5490 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5497 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5498 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5512 msgid "FrontMatter"
5513 msgstr "Введение"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Publication Month"
5518 msgstr "Издатели"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Publication Month:"
5523 msgstr "Издатели"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Publication Year"
5528 msgstr "Издатели"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Publication Year:"
5533 msgstr "Издатели"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Publication Volume"
5538 msgstr "Издатели"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Publication Volume:"
5543 msgstr "Издатели"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Publication Issue"
5548 msgstr "Издатели"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Publication Issue:"
5553 msgstr "Издатели"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5556 msgid "JEL"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5560 msgid "JEL:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5565 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5577 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5579 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5583 msgid "Keywords"
5584 msgstr "Ключевые слова"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5592 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5593 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5595 #: lib/layouts/spie.layout:49
5596 msgid "Keywords:"
5597 msgstr "Ключевые слова:"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5607 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5609 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5610 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5618 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5621 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5625 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5628 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5632 msgid "Abstract"
5633 msgstr "Аннотация"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5636 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5638 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5650 msgid "Acknowledgement"
5651 msgstr "Благодарность"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Acknowledgement."
5658 msgstr "Благодарность"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Figure Notes"
5663 msgstr "Изображение"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5677 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5679 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5684 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5688 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5690 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5694 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5697 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5699 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5702 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5705 msgid "MainText"
5706 msgstr "ОснТекст"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Figure Note"
5711 msgstr "Рисунок"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5714 msgid "Text of a note in a figure"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5719 msgid "Note:"
5720 msgstr "Заметка:"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Table Notes"
5725 msgstr "Табличная заметка"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Table Note"
5730 msgstr "Табличная заметка"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Text of a note in a table"
5735 msgstr " (не установлен)"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5749 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5758 msgid "Theorem"
5759 msgstr "Теорема"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5775 msgid "Algorithm"
5776 msgstr "Алгоритм"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5789 msgid "Axiom"
5790 msgstr "Аксиома"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5799 msgid "Case"
5800 msgstr "Вариант"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Case \\thecase."
5805 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5826 msgid "Claim"
5827 msgstr "Утверждение"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5840 msgid "Conclusion"
5841 msgstr "Заключение"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5854 msgid "Condition"
5855 msgstr "Условие"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5874 msgid "Conjecture"
5875 msgstr "Предположение"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5895 msgid "Corollary"
5896 msgstr "Вывод"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5909 msgid "Criterion"
5910 msgstr "Критерий"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5914 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5930 msgid "Definition"
5931 msgstr "Определение"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5951 msgid "Example"
5952 msgstr "Пример"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5972 msgid "Exercise"
5973 msgstr "Упражнение"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5977 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5993 msgid "Lemma"
5994 msgstr "Лемма"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6008 msgid "Notation"
6009 msgstr "Нотация"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6027 msgid "Problem"
6028 msgstr "Проблема"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6031 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6047 msgid "Proposition"
6048 msgstr "Предложение"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6067 msgid "Remark"
6068 msgstr "Замечание"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Замечание \\theremark."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6090 msgid "Solution"
6091 msgstr "Решение"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Solution \\thesolution."
6098 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6101 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6103 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6116 msgid "Summary"
6117 msgstr "Сводка"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6121 msgid "Caption"
6122 msgstr "Подпись"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Caption: "
6127 msgstr "Подпись:"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6131 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6137 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6138 msgid "Proof"
6139 msgstr "Доказательство"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6142 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Standard in Title"
6149 msgstr "Обычный"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6152 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Author Footnote"
6155 msgstr "Заметка в подвал"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Author foot"
6160 msgstr "Заметка в подвал"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6164 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6169 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6173 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6177 #, fuzzy
6178 msgid "IEEE Transactions"
6179 msgstr "Переход"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6187 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6190 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6192 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6193 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6200 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6202 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6205 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6206 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6207 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6209 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6210 msgid "Standard"
6211 msgstr "Обычный"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6222 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6223 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6224 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6226 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6241 msgid "Title"
6242 msgstr "Заглавие"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6245 msgid "IEEE membership"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Lowercase"
6251 msgstr "строчные|с"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6254 #, fuzzy
6255 msgid "lowercase"
6256 msgstr "строчные|с"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6259 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6263 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6267 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6268 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6270 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6280 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6281 msgid "Author"
6282 msgstr "Автор"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Short Author|S"
6287 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6290 msgid "A short version of the author name"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Author Name"
6296 msgstr "Информация об авторе"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Author name"
6301 msgstr "Email автора"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Author Affiliation"
6306 msgstr "Altaffilation"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Author affiliation"
6311 msgstr "Altaffilation"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Author Mark"
6316 msgstr "Email автора"
6317
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Author mark"
6321 msgstr "Email автора"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Special Paper Notice"
6326 msgstr "Специальный символ|ц"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6329 msgid "After Title Text"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Page headings"
6335 msgstr "с заголовками"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Left Side"
6340 msgstr "Левая шапка"
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6343 msgid "Left side of the header line"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6348 msgid "MarkBoth"
6349 msgstr "MarkBoth"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Publication ID"
6354 msgstr "Издатели"
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6357 msgid "Abstract---"
6358 msgstr "Аннотация---"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6361 msgid "Index Terms---"
6362 msgstr "Список терминов---"
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Paragraph Start"
6367 msgstr "Настройки абзаца"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6370 #, fuzzy
6371 msgid "First Char"
6372 msgstr "Первая шапка:"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6375 msgid "First character of first word"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6379 msgid "Appendices"
6380 msgstr "Приложения"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6391 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6392 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6397 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6405 msgid "BackMatter"
6406 msgstr "Задняя обложка"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Peer Review Title"
6411 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6414 #, fuzzy
6415 msgid "PeerReviewTitle"
6416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6422 #: src/RowPainter.cpp:368
6423 msgid "Appendix"
6424 msgstr "Приложение"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6427 #: lib/layouts/jss.layout:119
6428 msgid "Short Title"
6429 msgstr "Короткое заглавие"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6432 msgid "Short title for the appendix"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6439 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6443 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6446 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6447 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6449 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6450 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6451 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6457 msgid "Bibliography"
6458 msgstr "Библиография"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6473 msgid "References"
6474 msgstr "Список литературы"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6477 msgid "Biography"
6478 msgstr "Элемент биографии"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6481 msgid "Photo"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6485 msgid "Optional photo for biography"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6490 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6491 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6499 msgid "Name"
6500 msgstr "Название"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Name of the author"
6506 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Biography without photo"
6511 msgstr "БиблиографияБезФото"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6514 #, fuzzy
6515 msgid "BiographyNoPhoto"
6516 msgstr "Элемент биографии"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6520 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6526 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Reasoning"
6531 msgstr "значение"
6532
6533 # ?
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Alternative Proof String"
6538 msgstr "Alternative affiliation:"
6539
6540 # ?
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6542 #, fuzzy
6543 msgid "An alternative proof string"
6544 msgstr "Alternative affiliation:"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6547 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6549 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6550 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6551 msgid "Proof."
6552 msgstr "Доказательство."
6553
6554 #: lib/layouts/InStar.module:2
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Title and Preamble Hacks"
6557 msgstr "Титул (простой слайд)"
6558
6559 #: lib/layouts/InStar.module:12
6560 msgid ""
6561 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6562 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6563 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6564 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6565 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6566 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6567 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/InStar.module:16
6571 #, fuzzy
6572 msgid "In Preamble"
6573 msgstr "Преамбула LaTeX"
6574
6575 #: lib/layouts/InStar.module:23
6576 #, fuzzy
6577 msgid "In Title"
6578 msgstr "Заглавие"
6579
6580 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6581 #, fuzzy
6582 msgid "R Journal"
6583 msgstr "Журнал"
6584
6585 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6586 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6587 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6589 msgid "Reports"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6597 msgid "Abstract."
6598 msgstr "Аннотация."
6599
6600 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6605 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6606 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6609 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6614 msgid "Address"
6615 msgstr "Адрес"
6616
6617 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6618 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6619 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6625 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6626 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6627 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6630 msgid "Email"
6631 msgstr "Email"
6632
6633 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6634 #, fuzzy
6635 msgid "A0 Poster"
6636 msgstr "Postvermerk"
6637
6638 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6639 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Posters"
6642 msgstr "Postvermerk"
6643
6644 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6645 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6647 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6648 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6649 msgid "Giant"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6654 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6655 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6657 msgid "More Giant"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6661 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6663 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6664 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6665 msgid "Most Giant"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6669 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6670 msgid "Giant Snippet"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6674 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6675 msgid "More Giant Snippet"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6679 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6680 msgid "Most Giant Snippet"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/aa.layout:3
6684 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6694 msgid "Subtitle"
6695 msgstr "Подзаголовок"
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6699 msgid "Offprint"
6700 msgstr "Отдельный оттиск"
6701
6702 # ?
6703 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6704 msgid "Offprint Requests to:"
6705 msgstr "Запросы оттисков к:"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6709 msgid "Mail"
6710 msgstr "Почта"
6711
6712 # ?
6713 #: lib/layouts/aa.layout:140
6714 msgid "Correspondence to:"
6715 msgstr "Корреспонденция к:"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6718 msgid "Acknowledgements."
6719 msgstr "Благодарности"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6725 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6727 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6732 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6740 msgid "Section"
6741 msgstr "Раздел"
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6746 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6747 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6749 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6755 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6759 msgid "Subsection"
6760 msgstr "Подраздел"
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6765 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6772 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6775 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6776 msgid "Subsubsection"
6777 msgstr "Подподраздел"
6778
6779 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6784 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6785 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6788 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6796 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6797 msgid "Date"
6798 msgstr "Дата"
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:239
6801 msgid "institutemark"
6802 msgstr "institutemark"
6803
6804 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Institute Mark"
6807 msgstr "Institute"
6808
6809 #: lib/layouts/aa.layout:262
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Abstract (unstructured)"
6812 msgstr " (не установлен)"
6813
6814 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6815 msgid "ABSTRACT"
6816 msgstr "АННОТАЦИЯ"
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:296
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Abstract (structured)"
6821 msgstr " (не установлен)"
6822
6823 #: lib/layouts/aa.layout:300
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Context"
6826 msgstr "Содержит"
6827
6828 #: lib/layouts/aa.layout:301
6829 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/aa.layout:305
6833 msgid "Aims"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/aa.layout:306
6837 msgid "Aims of your work"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/aa.layout:310
6841 msgid "Methods"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/aa.layout:311
6845 msgid "Methods used in your work"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/aa.layout:315
6849 msgid "Results"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/aa.layout:316
6853 msgid "Results of your work"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/aa.layout:337
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Key words."
6859 msgstr "Ключевые слова:"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6865 msgid "Institute"
6866 msgstr "Institute"
6867
6868 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6870 msgid "E-Mail"
6871 msgstr "E-Mail"
6872
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6874 #, fuzzy
6875 msgid "email:"
6876 msgstr "Email"
6877
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6879 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6884 msgid "Acknowledgements"
6885 msgstr "Благодарности"
6886
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6889 msgid "Thesaurus"
6890 msgstr "Тезаурус"
6891
6892 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6895 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
6896
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6898 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6902 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6904 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6905 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6906 msgid "Itemize"
6907 msgstr "Перечисление"
6908
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6910 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6912 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6913 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6914 msgid "Enumerate"
6915 msgstr "Нумерация"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6919 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6920 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6922 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6924 msgid "Description"
6925 msgstr "Описание"
6926
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6928 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6932 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6933 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6935 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6942 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6944 msgid "List"
6945 msgstr "Список"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6948 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6953 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6955 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6958 msgid "Affiliation"
6959 msgstr "Affiliation"
6960
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6962 msgid "Altaffilation"
6963 msgstr "Altaffilation"
6964
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6967 msgid "Number"
6968 msgstr "Нумерация"
6969
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6971 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6972 msgstr ""
6973
6974 # ?
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6976 msgid "Alternative affiliation:"
6977 msgstr "Alternative affiliation:"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6980 msgid "And"
6981 msgstr "И"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6987 msgid "and"
6988 msgstr "и"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6991 msgid "altaffilmark"
6992 msgstr "altaffilmark"
6993
6994 # ?
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6996 #, fuzzy
6997 msgid "altaffiliation mark"
6998 msgstr "altaffiliation mark"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7001 msgid "Subject headings:"
7002 msgstr "Заголовки:"
7003
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7005 msgid "[Acknowledgements]"
7006 msgstr "[Благодарности]"
7007
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7009 msgid "PlaceFigure"
7010 msgstr "Размещение изображения"
7011
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7013 msgid "Place Figure here:"
7014 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7015
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7017 msgid "PlaceTable"
7018 msgstr "Размещение таблицы"
7019
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7021 msgid "Place Table here:"
7022 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7023
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7025 msgid "[Appendix]"
7026 msgstr "[Приложение]"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7029 msgid "MathLetters"
7030 msgstr "MathLetters"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7033 msgid "NoteToEditor"
7034 msgstr "Заметка редактору"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7037 msgid "Note to Editor:"
7038 msgstr "Заметка редактору:"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7041 msgid "TableRefs"
7042 msgstr "TableRefs"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7045 msgid "References. ---"
7046 msgstr "Ссылки. ---"
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7049 msgid "TableComments"
7050 msgstr "Комментарий к таблице"
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7053 msgid "Note. ---"
7054 msgstr "Заметка. ---"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7057 msgid "Table note"
7058 msgstr "Табличная заметка"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7061 msgid "Table note:"
7062 msgstr "Табличная заметка:"
7063
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7065 msgid "tablenotemark"
7066 msgstr "tablenotemark"
7067
7068 # ?
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7070 #, fuzzy
7071 msgid "tablenote mark"
7072 msgstr "метка примечания в таблице"
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7075 msgid "FigCaption"
7076 msgstr "Подпись к изображению"
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7079 msgid "fig."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7083 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7087 msgid "Facility"
7088 msgstr "Средства"
7089
7090 # ?
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Facility:"
7094 msgstr "Фонд:"
7095
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7097 msgid "Objectname"
7098 msgstr "НазваниеОбъекта"
7099
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7101 msgid "Obj:"
7102 msgstr "Объект:"
7103
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7105 msgid "Recognized Name"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7109 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7113 msgid "Dataset"
7114 msgstr "Набор данных"
7115
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7117 msgid "Dataset:"
7118 msgstr "Набор данных:"
7119
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7121 msgid "Separate the dataset ID from text"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7125 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7129 msgid "Software"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7133 msgid "Software:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7137 msgid "APPENDIX"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7141 #, fuzzy
7142 msgid "References-"
7143 msgstr "Список литературы"
7144
7145 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Note-"
7148 msgstr "Заметка"
7149
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7151 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7155 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7159 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7160 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7168 msgid "Short Title|S"
7169 msgstr "Короткое заглавие"
7170
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7172 msgid "Short title which will appear in the running header"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Short name"
7178 msgstr "&Короткое имя:"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7183 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7184
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Alt Affiliation"
7188 msgstr "Affiliation"
7189
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Also Affiliation"
7193 msgstr "Affiliation"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7199 msgid "Fax"
7200 msgstr "Факс"
7201
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Fax:"
7207 msgstr "Факс"
7208
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7211 msgid "Phone"
7212 msgstr "Телефон"
7213
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7216 msgid "Phone:"
7217 msgstr "Телефон:"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Abbreviations"
7222 msgstr "AMS отношения"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Abbreviations:"
7227 msgstr "Вариация"
7228
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7230 msgid "Scheme"
7231 msgstr "Схема"
7232
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7234 msgid "List of Schemes"
7235 msgstr "Список схем"
7236
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7238 msgid "Chart"
7239 msgstr "Чертеж"
7240
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7242 msgid "List of Charts"
7243 msgstr "Список чертежей"
7244
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7246 msgid "Graph[[mathematical]]"
7247 msgstr "График"
7248
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7250 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7251 msgstr "Список графиков"
7252
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7254 #, fuzzy
7255 msgid "SupplementalInfo"
7256 msgstr "Сводка"
7257
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7259 msgid "Supporting Information Available"
7260 msgstr ""
7261
7262 # TOC - Table of Contents
7263 # Автор содержания?
7264 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7265 #, fuzzy
7266 msgid "TOC entry"
7267 msgstr "TOC Автор"
7268
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7270 msgid "Graphical TOC Entry"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7274 msgid "Bibnote"
7275 msgstr "Bibnote"
7276
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7278 msgid "bibnote"
7279 msgstr "bibnote"
7280
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7282 msgid "Chemistry"
7283 msgstr "Химия"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7286 msgid "chemistry"
7287 msgstr "химия"
7288
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7290 #: lib/languages:719
7291 msgid "Latin"
7292 msgstr "Латинский"
7293
7294 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7295 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Terms"
7301 msgstr "Теорема"
7302
7303 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7304 #, fuzzy
7305 msgid "General terms:"
7306 msgstr "Общий"
7307
7308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7309 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7313 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7317 msgid "TOG online ID"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Online ID:"
7323 msgstr "Встроенный в строку|с"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7326 #, fuzzy
7327 msgid "TOG volume"
7328 msgstr "AGU-том"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Volume number:"
7333 msgstr "Нет числа"
7334
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7336 #, fuzzy
7337 msgid "TOG number"
7338 msgstr "Нет числа"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Article number:"
7343 msgstr "Номер страницы"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Set copyright"
7348 msgstr "Авторское право"
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Copyright type:"
7353 msgstr "Авторское право"
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Copyright year"
7358 msgstr "Авторское право"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Year of copyright:"
7363 msgstr "Авторское право"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Conference info"
7368 msgstr "Конференция"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Conference info:"
7373 msgstr "Конференция:"
7374
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Conference name"
7378 msgstr "Конференция"
7379
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7381 msgid "ISBN"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7385 msgid "ISBN:"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7389 #, fuzzy
7390 msgid "DOI"
7391 msgstr "DIA"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Article DOI:"
7397 msgstr "Вертикальное"
7398
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7400 msgid "TOG article DOI"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7404 #, fuzzy
7405 msgid "PDF author"
7406 msgstr "TOC_Author"
7407
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7409 #, fuzzy
7410 msgid "PDF author:"
7411 msgstr "TOC_Author"
7412
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Keyword list"
7417 msgstr "Ключевые слова"
7418
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Concept list"
7423 msgstr "понятие"
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Print copyright"
7429 msgstr "Авторское право"
7430
7431 # ?
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Teaser"
7435 msgstr "Тизер"
7436
7437 # ?
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Teaser image:"
7441 msgstr "Рисунок тизера:"
7442
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7444 msgid "CR categories"
7445 msgstr "CR категории"
7446
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7448 #, fuzzy
7449 msgid "CR Categories:"
7450 msgstr "CR категории"
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7453 msgid "CRcat"
7454 msgstr "CRcat"
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7457 msgid "CR category"
7458 msgstr "CR категория"
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7461 #, fuzzy
7462 msgid "CR-number"
7463 msgstr "msnumber"
7464
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Number of the category"
7468 msgstr "Число уровней"
7469
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Subcategory"
7475 msgstr "CR категория"
7476
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7478 msgid "Third-level"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7482 msgid "Third-level of the category"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7486 #, fuzzy
7487 msgid "ShortCite"
7488 msgstr "Короткое заглавие"
7489
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Short cite"
7493 msgstr "Короткое заглавие"
7494
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7498 msgid "Thanks"
7499 msgstr "Благодарности"
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7502 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7503 #, fuzzy
7504 msgid "E-mail"
7505 msgstr "E-mail:"
7506
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7510 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7516 msgid "Acknowledgments"
7517 msgstr "Благодарности"
7518
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7520 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7524 msgid "TOG project URL"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7528 msgid "Project URL:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7532 msgid "TOG video URL"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Video URL:"
7538 msgstr "URL отправителя:"
7539
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7541 msgid "TOG data URL"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Data URL:"
7547 msgstr "URL:"
7548
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7550 msgid "TOG code URL"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Code URL:"
7556 msgstr "URL отправителя:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7559 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7563 msgid "Articles (DocBook)"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Firstname"
7570 msgstr "Имя"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Fname"
7575 msgstr "Параметры"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7582 msgid "Surname"
7583 msgstr "Отчество"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7588 msgid "Literal"
7589 msgstr "Буквально"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7593 msgid "Emph"
7594 msgstr "Выделительный"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Abbrev"
7599 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Citation-number"
7605 msgstr "Ссылка на источник"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Volume"
7611 msgstr "Колонок"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Day"
7616 msgstr "Вид"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Month"
7621 msgstr "Пути"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Year"
7626 msgstr "Оч&истить"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Issue-number"
7631 msgstr "msnumber"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Issue-day"
7636 msgstr "День выпуска"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7639 msgid "Issue-months"
7640 msgstr "Месяцы выпуска"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7645 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7648 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7649 msgid "Part"
7650 msgstr "Часть"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7654 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7658 msgid "Chapter"
7659 msgstr "Глава"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7662 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7663 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7668 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7671 msgid "Paragraph"
7672 msgstr "Абзац"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7676 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7678 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7680 msgid "Subparagraph"
7681 msgstr "Подабзац"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7684 msgid "Subsubparagraph"
7685 msgstr "Подподабзац"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7688 msgid "Header"
7689 msgstr "Шапка"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7692 #, fuzzy
7693 msgid "-- Header --"
7694 msgstr "Шапка"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Special-section"
7699 msgstr "&Выделение:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Special-section:"
7704 msgstr "&Выделение:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7707 #, fuzzy
7708 msgid "AGU-journal"
7709 msgstr "Журнал"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7712 #, fuzzy
7713 msgid "AGU-journal:"
7714 msgstr "Журнал"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Citation-number:"
7719 msgstr "Ссылка на источник"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7722 #, fuzzy
7723 msgid "AGU-volume"
7724 msgstr "AGU-том"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7727 #, fuzzy
7728 msgid "AGU-volume:"
7729 msgstr "AGU-том:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7732 #, fuzzy
7733 msgid "AGU-issue"
7734 msgstr "AGU-выпуск"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7737 msgid "AGU-issue:"
7738 msgstr "AGU-выпуск:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Copyright:"
7743 msgstr "Авторское право"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Index-terms"
7748 msgstr "Запись в предметном указателе"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Index-terms..."
7753 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Index-term"
7758 msgstr "Запись в предметном указателе"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Index-term:"
7763 msgstr "Запись в предметном указателе"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Cross-term"
7768 msgstr "CrossList"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Cross-term:"
7773 msgstr "CrossList"
7774
7775 # ?
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Affiliation:"
7782 msgstr "Принадлежность:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Supplementary"
7787 msgstr "Сводка"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7790 msgid "Supplementary..."
7791 msgstr "Дополнение..."
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Supp-note"
7796 msgstr "Заметка"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7799 msgid "Sup-mat-note:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Cite-other"
7805 msgstr "По середине"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Cite-other:"
7810 msgstr "Также цитировать как:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7815 msgid "Name:"
7816 msgstr "Название:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7819 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7822 msgid "Received"
7823 msgstr "Получил"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7826 #: lib/layouts/egs.layout:436
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Received:"
7829 msgstr "Получил"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7834 msgid "Revised"
7835 msgstr "Проверено"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Revised:"
7840 msgstr "Проверено"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7843 #: lib/layouts/egs.layout:445
7844 msgid "Accepted"
7845 msgstr "Согласовано"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7848 #: lib/layouts/egs.layout:458
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Accepted:"
7851 msgstr "Согласовано"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Ident-line"
7856 msgstr "&В строке"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Ident-line:"
7861 msgstr "&В строке"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Runhead"
7866 msgstr "Красный"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7869 msgid "Runhead:"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Published-online:"
7875 msgstr "Опубликовано онлайн:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7878 msgid "Citation"
7879 msgstr "Ссылка на источник"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Citation:"
7884 msgstr "Ссылка на источник"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Posting-order"
7889 msgstr "Порядок отправки"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Posting-order:"
7894 msgstr "Порядок отправки:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7897 #, fuzzy
7898 msgid "AGU-pages"
7899 msgstr "AGU-страницы"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7902 #, fuzzy
7903 msgid "AGU-pages:"
7904 msgstr "Нечётные страницы:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Words"
7909 msgstr "Линия"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Words:"
7914 msgstr "Линия"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Figures"
7919 msgstr "Изображение"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Figures:"
7924 msgstr "Изображение"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Tables"
7929 msgstr "Таблица"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Tables:"
7934 msgstr "Таблица"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Datasets"
7939 msgstr "Базы &данных"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Datasets:"
7944 msgstr "Базы &данных"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7947 msgid "ISSN"
7948 msgstr "ISSN"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7951 #, fuzzy
7952 msgid "CODEN"
7953 msgstr "Сцена"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7956 #, fuzzy
7957 msgid "SS-Code"
7958 msgstr "Код"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7961 #, fuzzy
7962 msgid "SS-Title"
7963 msgstr "Заглавие"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7966 #, fuzzy
7967 msgid "CCC-Code"
7968 msgstr "Код"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7972 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7974 msgid "Code"
7975 msgstr "Код"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Dscr"
7980 msgstr "От&клонить"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7983 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7984 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7985 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7986 msgid "Keyword"
7987 msgstr "Ключевое слово"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Orgdiv"
7992 msgstr "Orgdiv"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Orgname"
7997 msgstr "Отчество"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8001 msgid "Street"
8002 msgstr "Улица"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8005 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
8007 #, fuzzy
8008 msgid "City"
8009 msgstr "Крохотный"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8013 msgid "State"
8014 msgstr "Состояние"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Postcode"
8019 msgstr "Вставить"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8022 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Country"
8026 msgstr "Вхождение"
8027
8028 #: lib/layouts/agums.layout:3
8029 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8034 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8037 msgid "Section*"
8038 msgstr "Раздел*"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8041 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8045 msgid "Subsection*"
8046 msgstr "Подраздел*"
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8050 msgid "Paragraph*"
8051 msgstr "Абзац*"
8052
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8054 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8055 msgid "Left Header"
8056 msgstr "Левая шапка"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8059 #: lib/layouts/foils.layout:195
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Left Header:"
8062 msgstr "Левая шапка"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8065 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8066 msgid "Right Header"
8067 msgstr "Заголовок справа"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8070 #: lib/layouts/foils.layout:203
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Right Header:"
8073 msgstr "Заголовок справа"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8076 msgid "CCC"
8077 msgstr "CCC"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8080 #, fuzzy
8081 msgid "CCC code:"
8082 msgstr "Код"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8085 #, fuzzy
8086 msgid "PaperId"
8087 msgstr "PaperId"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Paper Id:"
8092 msgstr "Бумага"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8095 msgid "AuthorAddr"
8096 msgstr "АдресАвтора"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Author Address:"
8101 msgstr "АдресАвтора"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8104 #, fuzzy
8105 msgid "SlugComment"
8106 msgstr "SlugComment"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Slug Comment:"
8111 msgstr "Комментарий"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8114 msgid "Plate"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8118 msgid "Planotable"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8124 #: src/insets/Inset.cpp:100
8125 msgid "Table"
8126 msgstr "Таблица"
8127
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8129 #, fuzzy
8130 msgid "table"
8131 msgstr "Таблица"
8132
8133 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8134 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Authors"
8140 msgstr "Автор"
8141
8142 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Affiliation Mark"
8145 msgstr "Affiliation"
8146
8147 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8148 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8149 msgstr ""
8150
8151 # ?
8152 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Author affiliation:"
8155 msgstr "Принадлежность:"
8156
8157 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Acknowledgments."
8160 msgstr "Благодарности"
8161
8162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Algorithm2e"
8165 msgstr "Алгоритм"
8166
8167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8168 msgid ""
8169 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8170 "brewed algorithm floats."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8175 msgid "List of Algorithms"
8176 msgstr "Список алгоритмов"
8177
8178 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8179 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8183 msgid "SpecialSection"
8184 msgstr "СпецРаздел"
8185
8186 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8187 msgid "SpecialSection*"
8188 msgstr "СпецРаздел*"
8189
8190 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8197 msgid "Unnumbered"
8198 msgstr "Ненумерованный"
8199
8200 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8203 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8204 msgid "Subsubsection*"
8205 msgstr "Подподраздел*"
8206
8207 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8208 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8212 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8213 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8216 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8217 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Books"
8220 msgstr "&Закладки"
8221
8222 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8223 msgid "Chapter Exercises"
8224 msgstr "Упражнения к главе"
8225
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8227 msgid "Short title which appears in the running headers"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8235 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8236 msgid "Date:"
8237 msgstr "Дата:"
8238
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8240 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8241 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8246 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8247 msgid "Address:"
8248 msgstr "Адрес:"
8249
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8251 msgid "Current Address"
8252 msgstr "Текущий адрес"
8253
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Current address:"
8257 msgstr "Текущий адрес"
8258
8259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8260 msgid "E-mail address:"
8261 msgstr "Адрес электронной почты:"
8262
8263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8265 msgid "URL:"
8266 msgstr "URL:"
8267
8268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8269 msgid "Key words and phrases:"
8270 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8271
8272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8273 msgid "Thanks:"
8274 msgstr "Благодарности:"
8275
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8277 msgid "Dedicatory"
8278 msgstr "Посвящающий"
8279
8280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8281 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8282 msgid "Dedication:"
8283 msgstr "Посвящение"
8284
8285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8286 msgid "Translator"
8287 msgstr "Переводчик"
8288
8289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8290 msgid "Translator:"
8291 msgstr "Переводчик:"
8292
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8294 msgid "Subjectclass"
8295 msgstr "Subjectclass"
8296
8297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8298 #, fuzzy
8299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8300 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8301
8302 #: lib/layouts/apa.layout:3
8303 msgid "American Psychological Association (APA)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/apa.layout:54
8307 msgid "RightHeader"
8308 msgstr "Заголовок справа"
8309
8310 #: lib/layouts/apa.layout:63
8311 msgid "Right header:"
8312 msgstr "Правый заголовок:"
8313
8314 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8315 msgid "Abstract:"
8316 msgstr "Аннотация:"
8317
8318 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8319 msgid "Short title:"
8320 msgstr "Короткое заглавие:"
8321
8322 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8323 msgid "TwoAuthors"
8324 msgstr "Два автора"
8325
8326 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8327 msgid "ThreeAuthors"
8328 msgstr "Трое авторов"
8329
8330 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8331 msgid "FourAuthors"
8332 msgstr "Четыре автора"
8333
8334 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8335 msgid "TwoAffiliations"
8336 msgstr "TwoAffiliations"
8337
8338 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8339 msgid "ThreeAffiliations"
8340 msgstr "ThreeAffiliations"
8341
8342 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8343 msgid "FourAffiliations"
8344 msgstr "FourAffiliations"
8345
8346 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8347 msgid "Acknowledgements:"
8348 msgstr "Благодарности:"
8349
8350 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8351 msgid "ThickLine"
8352 msgstr "Толстая линия"
8353
8354 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Centered"
8357 msgstr "По середине"
8358
8359 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8361 #, fuzzy
8362 msgid "standard"
8363 msgstr "Обычный"
8364
8365 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8368 #, fuzzy
8369 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8370 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8371
8372 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8373 msgid "FitFigure"
8374 msgstr "FitFigure"
8375
8376 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8377 msgid "FitBitmap"
8378 msgstr "FitBitmap"
8379
8380 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8383 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8384 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8386 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Custom Item|s"
8389 msgstr "Пользовательские вклейки"
8390
8391 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8392 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8394 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8395 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8397 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8398 msgid "A customized item string"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8402 msgid "Seriate"
8403 msgstr "Seriate"
8404
8405 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8408 msgid "(\\alph{enumii})"
8409 msgstr "(\\alph{enumii})"
8410
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8412 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8416 #, fuzzy
8417 msgid "FiveAuthors"
8418 msgstr "Автор"
8419
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8421 #, fuzzy
8422 msgid "SixAuthors"
8423 msgstr "Автор"
8424
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8426 #, fuzzy
8427 msgid "LeftHeader"
8428 msgstr "Левая шапка"
8429
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Left header:"
8433 msgstr "Левая шапка"
8434
8435 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8436 #, fuzzy
8437 msgid "FiveAffiliations"
8438 msgstr "Affiliation"
8439
8440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8441 #, fuzzy
8442 msgid "SixAffiliations"
8443 msgstr "Affiliation"
8444
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8446 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8463 msgid "Note"
8464 msgstr "Заметка"
8465
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8467 #, fuzzy
8468 msgid "AuthorNote"
8469 msgstr "Автор"
8470
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Author Note:"
8474 msgstr "Информация об авторе"
8475
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8477 msgid "Journal"
8478 msgstr "Журнал"
8479
8480 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Preamble"
8484 msgstr "Преамбула LaTeX"
8485
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8487 msgid "CopNum"
8488 msgstr "CopNum"
8489
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8491 msgid "*"
8492 msgstr "*"
8493
8494 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Arabic Article"
8497 msgstr "Арабский (Аравия)"
8498
8499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8500 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/article.layout:3
8504 msgid "Article (Standard Class)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8508 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8510 msgid "Part*"
8511 msgstr "Часть*"
8512
8513 #: lib/layouts/basic.module:2
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Default (basic)"
8516 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
8517
8518 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8519 #: lib/layouts/natbib.module:9
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Citation engine"
8522 msgstr "Ссылка на источник"
8523
8524 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8525 #: lib/layouts/natbib.module:44
8526 msgid "not cited"
8527 msgstr "не цитировался"
8528
8529 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8530 #: lib/layouts/natbib.module:45
8531 msgid "Add to bibliography only."
8532 msgstr "Помещать только в библиографию."
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8535 msgid "Beamer"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8540 #: lib/layouts/slides.layout:4
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Presentations"
8543 msgstr "&Ориентация:"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Overlay Specifications|v"
8554 msgstr "Выделение|В"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8558 msgid "Overlay specifications for this list"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8564 msgid "Item Overlay Specifications"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8574 #, fuzzy
8575 msgid "On Slide"
8576 msgstr "Слайд"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8581 msgid "Overlay specifications for this item"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Mini Template"
8587 msgstr "&Шаблон"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8590 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Longest label|s"
8596 msgstr "Длин&нейшая метка"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8599 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8604 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8605 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8606 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8611 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8612 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Sectioning"
8618 msgstr "Раздел"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8624 msgid "Mode"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Mode Specification|S"
8633 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8644 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8645 #, fuzzy
8646 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8647 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8650 msgid "Section \\arabic{section}"
8651 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8654 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8656 #, fuzzy
8657 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8662 msgid "\\Alph{section}"
8663 msgstr "\\Alph{section}"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8666 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8667 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8670 #, fuzzy
8671 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8672 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8679 #, fuzzy
8680 msgid ""
8681 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8682 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8685 msgid ""
8686 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8690 #, fuzzy
8691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8692 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8695 msgid "Frame"
8696 msgstr "Рамка"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8700 msgid "Frames"
8701 msgstr "Кадры"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Action"
8712 msgstr "Раздел"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8715 msgid "Overlay specifications for this frame"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8719 msgid "Default Overlay Specifications"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8723 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Frame Options"
8730 msgstr "Параметры LaTeX"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8735 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8736 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8737 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8738 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8739 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Options"
8742 msgstr "&Параметры:"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8746 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Frame Title"
8752 msgstr "Подзаголовок рамки"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8755 msgid "Enter the frame title here"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8759 #, fuzzy
8760 msgid "PlainFrame"
8761 msgstr "BeginPlainFrame"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Frame (plain)"
8766 msgstr "LaTeX (plain)"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8769 #, fuzzy
8770 msgid "FragileFrame"
8771 msgstr "BeginFrame"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Frame (fragile)"
8776 msgstr "Отчество"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8779 msgid "AgainFrame"
8780 msgstr "AgainFrame"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8785 msgid "Slide"
8786 msgstr "Слайд"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Repeat frame with label"
8791 msgstr "Снова кадр с меткой"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8794 #, fuzzy
8795 msgid "FrameTitle"
8796 msgstr "Подзаголовок рамки"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8808 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Short Frame Title|S"
8814 msgstr "Короткое заглавие"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8817 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8821 msgid "FrameSubtitle"
8822 msgstr "Подзаголовок рамки"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8826 msgid "Column"
8827 msgstr "Колонка"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8832 msgid "Columns"
8833 msgstr "Колонок"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8838 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Column Options"
8843 msgstr "Настройки документа"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8846 msgid "Column options (see beamer manual)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Column Placement Options"
8852 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8855 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8859 msgid "ColumnsCenterAligned"
8860 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8863 msgid "Columns (center aligned)"
8864 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8867 msgid "ColumnsTopAligned"
8868 msgstr "ColumnsTopAligned"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8871 msgid "Columns (top aligned)"
8872 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8875 msgid "Pause"
8876 msgstr "Пауза"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Overlays"
8883 msgstr "Перекрытие"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Pause number"
8888 msgstr "Номер страницы"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8891 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8899 msgid "Overprint"
8900 msgstr "Печатать поверх"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Overprint Area Width"
8905 msgstr "Печатать поверх"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8909 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8910 msgid "Width"
8911 msgstr "Ширина"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8914 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8918 #, fuzzy
8919 msgid "OverlayArea"
8920 msgstr "Перекрытие"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Overlayarea"
8925 msgstr "Перекрытие"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Overlay Area Width"
8930 msgstr "Перекрытие"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8933 #, fuzzy
8934 msgid "The width of the overlay area"
8935 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Overlay Area Height"
8940 msgstr "Перекрытие"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8944 msgid "Height"
8945 msgstr "Высота"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8948 msgid "The height of the overlay area"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Uncover"
8955 msgstr "&Удалить"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Uncovered on slides"
8960 msgstr "Показывается на слайдах"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8964 msgid "Only"
8965 msgstr "Только"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8968 msgid "Only on slides"
8969 msgstr "Только на слайдах"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8972 msgid "Block"
8973 msgstr "Оба края"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Blocks"
8978 msgstr "Оба края"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Block:"
8983 msgstr "Оба края"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Action Specification|S"
8988 msgstr "Выделение|В"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Block Title"
8993 msgstr "Благодарности"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8996 msgid "Enter the block title here"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9000 #, fuzzy
9001 msgid "ExampleBlock"
9002 msgstr "Пример"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Example Block:"
9007 msgstr "Пример"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9010 #, fuzzy
9011 msgid "AlertBlock"
9012 msgstr "Оба края"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Alert Block:"
9017 msgstr "Оба края"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Titling"
9024 msgstr "Листинг"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9027 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Title (Plain Frame)"
9033 msgstr "Титул (простой слайд)"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Short Subtitle|S"
9038 msgstr "Короткое заглавие"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9041 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9045 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Short Institute|S"
9051 msgstr "Короткое заглавие"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9054 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9058 #, fuzzy
9059 msgid "InstituteMark"
9060 msgstr "Institute"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Short Date|S"
9065 msgstr "Короткое заглавие"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9068 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9072 #, fuzzy
9073 msgid "TitleGraphic"
9074 msgstr "Изображение"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9077 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9079 msgid "Quotation"
9080 msgstr "Длинная цитата"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9085 msgid "Quote"
9086 msgstr "Цитата"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9090 msgid "Verse"
9091 msgstr "Стихи"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9095 msgid "Corollary."
9096 msgstr "Вывод."
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Action Specifications|S"
9106 msgstr "Выделение|В"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9110 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Additional Theorem Text"
9114 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9118 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9125 msgid "Definition."
9126 msgstr "Определение."
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9129 msgid "Definitions"
9130 msgstr "Определения"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9133 msgid "Definitions."
9134 msgstr "Определения."
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9137 msgid "Example."
9138 msgstr "Пример."
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9141 msgid "Examples"
9142 msgstr "Примеры"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9145 msgid "Examples."
9146 msgstr "Примеры."
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9160 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9161 msgid "Fact"
9162 msgstr "Факт"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9165 msgid "Fact."
9166 msgstr "Факт."
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9170 msgid "Lemma."
9171 msgstr "Лемма."
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9174 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9175 msgid "Theorem."
9176 msgstr "Теорема."
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9179 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9180 msgid "LyX-Code"
9181 msgstr "Код программы"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9184 #, fuzzy
9185 msgid "NoteItem"
9186 msgstr "Создать запись"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9190 msgid "Bold"
9191 msgstr "Полужирный"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Emphasize"
9196 msgstr "Выделительный|В"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Emph."
9201 msgstr "Выделительный"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Alert"
9206 msgstr "Оба края"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9211 msgid "Structure"
9212 msgstr "Структура"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Visible"
9218 msgstr "Видимый текст"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Invisible"
9223 msgstr "Невидимый текст"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Alternative"
9228 msgstr "&Другие языки:"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Default Text"
9233 msgstr "По умолчанию|у"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Enter the default text here"
9238 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Beamer Note"
9243 msgstr "Создать запись"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Note Options"
9248 msgstr "Параметры математики"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9251 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9255 #, fuzzy
9256 msgid "ArticleMode"
9257 msgstr "Вертикальное"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Article"
9262 msgstr "Вертикальное"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9265 #, fuzzy
9266 msgid "PresentationMode"
9267 msgstr "&Ориентация:"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Presentation"
9272 msgstr "&Ориентация:"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9275 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9277 msgid "List of Tables"
9278 msgstr "Список таблиц"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9281 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9282 msgid "Figure"
9283 msgstr "Рисунок"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9286 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9288 msgid "List of Figures"
9289 msgstr "Список рисунков"
9290
9291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Beamerposter"
9294 msgstr "Создать запись"
9295
9296 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Multilingual Captions"
9299 msgstr "Дополнительные &параметры"
9300
9301 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9302 msgid ""
9303 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9304 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Caption setup"
9310 msgstr "Подпись"
9311
9312 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9313 msgid ""
9314 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Caption setup:"
9320 msgstr "Подпись:"
9321
9322 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Bicaption"
9325 msgstr "Подпись"
9326
9327 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9328 #, fuzzy
9329 msgid "bilingual"
9330 msgstr "Листинг"
9331
9332 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Main Language Short Title"
9335 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9336
9337 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Short title for the main(document) language"
9340 msgstr "Статистики для документа:"
9341
9342 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Main Language Text"
9345 msgstr "По умолчанию &для языка"
9346
9347 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Text in the main(document) language"
9350 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9351
9352 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9353 msgid "Second Language Short Title"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9357 msgid "Short title for the second language"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/book.layout:3
9361 msgid "Book (Standard Class)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/braille.module:2
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Braille"
9367 msgstr "Брайлевская печать"
9368
9369 #: lib/layouts/braille.module:6
9370 #, fuzzy
9371 msgid ""
9372 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9373 "in examples."
9374 msgstr ""
9375 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9376 "в примерах."
9377
9378 #: lib/layouts/braille.module:22
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Braille (default)"
9381 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9382
9383 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Braille:"
9386 msgstr "Доступные:"
9387
9388 #: lib/layouts/braille.module:45
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Braille (textsize)"
9391 msgstr "Braille (textsize)"
9392
9393 #: lib/layouts/braille.module:68
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Braille (dots on)"
9396 msgstr "Braille (dots on)"
9397
9398 #: lib/layouts/braille.module:83
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Braille_dots_on"
9401 msgstr "Braille_dots_on"
9402
9403 #: lib/layouts/braille.module:92
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Braille (dots off)"
9406 msgstr "Braille (dots off)"
9407
9408 #: lib/layouts/braille.module:107
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Braille_dots_off"
9411 msgstr "Braille_dots_off"
9412
9413 #: lib/layouts/braille.module:116
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Braille (mirror on)"
9416 msgstr "Braille (mirror on)"
9417
9418 #: lib/layouts/braille.module:131
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Braille_mirror_on"
9421 msgstr "Braille_mirror_on"
9422
9423 #: lib/layouts/braille.module:140
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Braille (mirror off)"
9426 msgstr "Braille (mirror off)"
9427
9428 #: lib/layouts/braille.module:155
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Braille_mirror_off"
9431 msgstr "Braille_mirror_off"
9432
9433 #: lib/layouts/braille.module:163
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Braillebox"
9436 msgstr "параллельно"
9437
9438 #: lib/layouts/braille.module:167
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Braille box"
9441 msgstr "параллельно"
9442
9443 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9444 msgid "Broadway"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Scripts"
9450 msgstr "Нижний индекс"
9451
9452 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9453 msgid "Dialogue"
9454 msgstr "Диалог"
9455
9456 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9457 msgid "Narrative"
9458 msgstr "Повествовательный"
9459
9460 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9461 msgid "ACT"
9462 msgstr "ACT"
9463
9464 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9465 msgid "ACT \\arabic{act}"
9466 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9467
9468 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9469 msgid "SCENE"
9470 msgstr "Сцена"
9471
9472 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9473 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9474 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9475
9476 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9477 msgid "SCENE*"
9478 msgstr "Сцена*"
9479
9480 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9481 msgid "AT RISE:"
9482 msgstr "AT_RISE:"
9483
9484 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9485 msgid "Speaker"
9486 msgstr "Диктор"
9487
9488 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9489 msgid "Parenthetical"
9490 msgstr "Вводное слово:"
9491
9492 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9493 msgid "("
9494 msgstr "("
9495
9496 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9497 msgid ")"
9498 msgstr ")"
9499
9500 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9501 msgid "CURTAIN"
9502 msgstr "ЗАНАВЕС"
9503
9504 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9505 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9506 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9507 msgid "Right Address"
9508 msgstr "Адрес справа"
9509
9510 # ?
9511 #: lib/layouts/changebars.module:2
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Change bars"
9514 msgstr "панель изменений"
9515
9516 #: lib/layouts/changebars.module:7
9517 msgid ""
9518 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9519 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/chess.layout:3
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Chess"
9525 msgstr "Шахматная доска"
9526
9527 #: lib/layouts/chess.layout:36
9528 msgid "Mainline"
9529 msgstr "Mainline"
9530
9531 #: lib/layouts/chess.layout:43
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Mainline:"
9534 msgstr "Mainline"
9535
9536 #: lib/layouts/chess.layout:62
9537 msgid "Variation"
9538 msgstr "Вариация"
9539
9540 #: lib/layouts/chess.layout:66
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Variation:"
9543 msgstr "Вариация"
9544
9545 #: lib/layouts/chess.layout:72
9546 msgid "SubVariation"
9547 msgstr "Подвариант"
9548
9549 #: lib/layouts/chess.layout:75
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Subvariation:"
9552 msgstr "Подвариант"
9553
9554 #: lib/layouts/chess.layout:81
9555 msgid "SubVariation2"
9556 msgstr "Подвариант2"
9557
9558 #: lib/layouts/chess.layout:84
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Subvariation(2):"
9561 msgstr "Подвариант2"
9562
9563 #: lib/layouts/chess.layout:90
9564 msgid "SubVariation3"
9565 msgstr "Подвариант3"
9566
9567 #: lib/layouts/chess.layout:93
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Subvariation(3):"
9570 msgstr "Подвариант3"
9571
9572 #: lib/layouts/chess.layout:99
9573 msgid "SubVariation4"
9574 msgstr "Подвариант4"
9575
9576 #: lib/layouts/chess.layout:102
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Subvariation(4):"
9579 msgstr "Подвариант4"
9580
9581 #: lib/layouts/chess.layout:108
9582 msgid "SubVariation5"
9583 msgstr "Подвариант5"
9584
9585 #: lib/layouts/chess.layout:111
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Subvariation(5):"
9588 msgstr "Подвариант5"
9589
9590 #: lib/layouts/chess.layout:118
9591 msgid "HideMoves"
9592 msgstr "HideMoves"
9593
9594 #: lib/layouts/chess.layout:123
9595 #, fuzzy
9596 msgid "HideMoves:"
9597 msgstr "HideMoves"
9598
9599 #: lib/layouts/chess.layout:128
9600 msgid "ChessBoard"
9601 msgstr "Шахматная доска"
9602
9603 #: lib/layouts/chess.layout:132
9604 #, fuzzy
9605 msgid "[chessboard]"
9606 msgstr "Шахматная доска"
9607
9608 #: lib/layouts/chess.layout:141
9609 msgid "BoardCentered"
9610 msgstr "BoardCentered"
9611
9612 #: lib/layouts/chess.layout:146
9613 msgid "[centered board]"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/chess.layout:156
9617 msgid "HighLight"
9618 msgstr "HighLight"
9619
9620 #: lib/layouts/chess.layout:161
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Highlights:"
9623 msgstr "HighLight"
9624
9625 #: lib/layouts/chess.layout:176
9626 msgid "Arrow"
9627 msgstr "Стрелки"
9628
9629 #: lib/layouts/chess.layout:181
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Arrow:"
9632 msgstr "Стрелки"
9633
9634 #: lib/layouts/chess.layout:187
9635 msgid "KnightMove"
9636 msgstr "KnightMove"
9637
9638 #: lib/layouts/chess.layout:192
9639 #, fuzzy
9640 msgid "KnightMove:"
9641 msgstr "KnightMove"
9642
9643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9644 msgid "Springer cl2emult"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9650 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
9651
9652 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9653 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9657 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9661 msgid "Custom Header/Footerlines"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9665 msgid ""
9666 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9667 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9668 "Page Layout to 'fancy'!"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Header/Footer"
9674 msgstr "Подвал справа"
9675
9676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Even Header"
9679 msgstr "Левая шапка"
9680
9681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9682 msgid "Alternative text for the even header"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Center Header"
9688 msgstr "Левая шапка"
9689
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Center Header:"
9693 msgstr "Левая шапка"
9694
9695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Left Footer"
9698 msgstr "Подвал справа"
9699
9700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Left Footer:"
9703 msgstr "Последний подвал:"
9704
9705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Center Footer"
9708 msgstr "Подвал справа"
9709
9710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Center Footer:"
9713 msgstr "&Язык:"
9714
9715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9716 msgid "Right Footer"
9717 msgstr "Подвал справа"
9718
9719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Right Footer:"
9722 msgstr "Подвал справа"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Directory"
9727 msgstr "Каталоги"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9730 #, fuzzy
9731 msgid "KeyCombo"
9732 msgstr "Клавиатура"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9735 #, fuzzy
9736 msgid "KeyCap"
9737 msgstr "Подпись"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9740 msgid "GuiMenu"
9741 msgstr "МенюИнтерфейса"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9744 msgid "GuiMenuItem"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9748 msgid "GuiButton"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9752 msgid "MenuChoice"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9756 msgid "SGML"
9757 msgstr "SGML"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9761 msgid "Chapter*"
9762 msgstr "Глава*"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9765 msgid "Subparagraph*"
9766 msgstr "Подабзац*"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9769 msgid "Authorgroup"
9770 msgstr "Группа авторов"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9773 msgid "RevisionHistory"
9774 msgstr "История версий"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9777 msgid "Revision History"
9778 msgstr "История версий"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9781 msgid "Revision"
9782 msgstr "Версия"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9785 msgid "RevisionRemark"
9786 msgstr "Заметки по версии"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9789 msgid "FirstName"
9790 msgstr "Имя"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9793 msgid "DIN-Brief"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9797 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9799 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Letters"
9803 msgstr "Письмо"
9804
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9806 msgid "DinBrief"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9818 msgid "Letter"
9819 msgstr "Письмо"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Addresses"
9824 msgstr "Адрес"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9829 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Postal Data"
9832 msgstr "PostalComment"
9833
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9837 msgid "Send To Address"
9838 msgstr "Адрес назначения"
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9843 msgid "My Address"
9844 msgstr "Мой адрес"
9845
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9847 msgid "Sender Address:"
9848 msgstr "Адрес отправителя:"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Return address"
9853 msgstr "Обратный адрес"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Backaddress:"
9859 msgstr "Обратный адрес:"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Postal comment"
9864 msgstr "PostalComment"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Postal Remark:"
9869 msgstr "Postvermerk"
9870
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Handling"
9874 msgstr "Венгерский"
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Handling:"
9879 msgstr "Венгерский"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9884 msgid "YourRef"
9885 msgstr "Ваша ссылка"
9886
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Your ref.:"
9891 msgstr "Ваша ссылка:"
9892
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9896 msgid "MyRef"
9897 msgstr "MyRef"
9898
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Our ref.:"
9903 msgstr "Ваша ссылка:"
9904
9905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Writer"
9908 msgstr "Принтер"
9909
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Writer:"
9913 msgstr "Принтер"
9914
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9919 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9920 msgid "Signature"
9921 msgstr "Подпись"
9922
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9928 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Closings"
9931 msgstr "Эпилог"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9936 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Signature:"
9939 msgstr "Подпись"
9940
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Bottomtext"
9944 msgstr "Левый нижний"
9945
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Bottom text:"
9949 msgstr "Левый нижний"
9950
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Area code"
9954 msgstr "Anrede"
9955
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Area Code:"
9959 msgstr "Anrede"
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9962 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9965 msgid "Telephone"
9966 msgstr "Телефон"
9967
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9971 msgid "Telephone:"
9972 msgstr "Телефон:"
9973
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9977 msgid "Location"
9978 msgstr "Размещение"
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Location:"
9984 msgstr "Размещение:"
9985
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9987 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9989 msgid "Subject"
9990 msgstr "Тема"
9991
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9994 msgid "Subject:"
9995 msgstr "Тема:"
9996
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
10000 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
10001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
10002 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10003 msgid "Opening"
10004 msgstr "Вступление"
10005
10006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
10008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Opening:"
10011 msgstr "Вступление"
10012
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
10017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10018 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10019 msgid "Closing"
10020 msgstr "Эпилог"
10021
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
10024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Closing:"
10027 msgstr "Эпилог"
10028
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Signature|S"
10032 msgstr "Подпись"
10033
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10035 msgid "Here you can insert a signature scan"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10039 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10040 msgid "encl"
10041 msgstr "encl"
10042
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
10044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10045 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10046 #, fuzzy
10047 msgid "encl:"
10048 msgstr "encl"
10049
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10052 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10053 msgid "cc"
10054 msgstr "cc"
10055
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10059 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10060 #, fuzzy
10061 msgid "cc:"
10062 msgstr "cc"
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10066 msgid "PS"
10067 msgstr "PS"
10068
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10070 msgid "Post Scriptum:"
10071 msgstr "Post Scriptum:"
10072
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10074 msgid "SenderAddress"
10075 msgstr "АдресОтправителя"
10076
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10079 msgid "Backaddress"
10080 msgstr "Обратный адрес"
10081
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10083 msgid "RetourAdresse"
10084 msgstr "Обратный адрес"
10085
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10087 msgid "Adresse"
10088 msgstr "Адрес"
10089
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10091 msgid "Postvermerk"
10092 msgstr "Postvermerk"
10093
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10095 msgid "Zusatz"
10096 msgstr "Zusatz"
10097
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10099 msgid "IhrZeichen"
10100 msgstr "IhrZeichen"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10104 msgid "YourMail"
10105 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10108 msgid "IhrSchreiben"
10109 msgstr "IhrSchreiben"
10110
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10112 msgid "MeinZeichen"
10113 msgstr "MeinZeichen"
10114
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10116 msgid "Unterschrift"
10117 msgstr "Unterschrift"
10118
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10120 msgid "Telefon"
10121 msgstr "Телефон"
10122
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10124 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10126 msgid "Place"
10127 msgstr "Размещение"
10128
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10130 msgid "Stadt"
10131 msgstr "Stadt"
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10134 msgid "Town"
10135 msgstr "Город"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10138 msgid "Ort"
10139 msgstr "Ort"
10140
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10142 msgid "Datum"
10143 msgstr "Дата"
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10147 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10148 msgid "Reference"
10149 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10150
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10152 msgid "Betreff"
10153 msgstr "Betreff"
10154
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10156 msgid "Anrede"
10157 msgstr "Anrede"
10158
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10160 msgid "Brieftext"
10161 msgstr "Brieftext"
10162
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10164 msgid "Gruss"
10165 msgstr "Gruss"
10166
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10168 msgid "ps"
10169 msgstr "ps"
10170
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10173 msgid "Encl."
10174 msgstr "Encl."
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10177 msgid "Anlagen"
10178 msgstr "Anlagen"
10179
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10182 msgid "CC"
10183 msgstr "CC"
10184
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10186 msgid "Verteiler"
10187 msgstr "Verteiler"
10188
10189 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10190 #, fuzzy
10191 msgid "DocBook Book (SGML)"
10192 msgstr "Docbook (XML)"
10193
10194 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10195 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Books (DocBook)"
10198 msgstr "DocBook"
10199
10200 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10201 #, fuzzy
10202 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10203 msgstr "Docbook (XML)"
10204
10205 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "DocBook Section (SGML)"
10208 msgstr "Docbook (XML)"
10209
10210 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10211 #, fuzzy
10212 msgid "DocBook Article (SGML)"
10213 msgstr "Docbook (XML)"
10214
10215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10216 msgid "Inderscience A4 Journals"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10220 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Econometrica"
10226 msgstr "Американский"
10227
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10229 #, fuzzy
10230 msgid "RunTitle"
10231 msgstr "RunningTitle"
10232
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Running Title:"
10236 msgstr "RunningTitle"
10237
10238 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10239 #, fuzzy
10240 msgid "RunAuthor"
10241 msgstr "RunningAuthor"
10242
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Running Author:"
10246 msgstr "RunningAuthor"
10247
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Address Option"
10251 msgstr "Адрес не для печати"
10252
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Optional argument for the address"
10256 msgstr "Убрать последний параметр"
10257
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10259 #, fuzzy
10260 msgid "E-Mail Option"
10261 msgstr "Параметры математики"
10262
10263 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Optional argument for the e-mail"
10266 msgstr "Убрать последний параметр"
10267
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10269 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10270 msgid "E-mail:"
10271 msgstr "E-mail:"
10272
10273 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Web Address"
10276 msgstr "Адрес"
10277
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Web address:"
10281 msgstr "Следующий адрес:"
10282
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Authors Block"
10286 msgstr "Автор"
10287
10288 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Authors Block:"
10291 msgstr "Автор"
10292
10293 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Thanks Text"
10296 msgstr "Благодарности"
10297
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10299 msgid "Thanks \\theThanks:"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Thanks Reference"
10305 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10306
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Thanks Ref"
10310 msgstr "Благодарности"
10311
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Internet Address Reference"
10315 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10316
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10318 msgid "Internet Addess Ref"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Corresponding Author"
10324 msgstr "RunningAuthor"
10325
10326 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Name (First Name)"
10329 msgstr "Имя"
10330
10331 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10332 #, fuzzy
10333 msgid "First Name"
10334 msgstr "Имя"
10335
10336 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Name (Surname)"
10339 msgstr "Отчество"
10340
10341 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10342 msgid "By Same Author (bib)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10346 #, fuzzy
10347 msgid "bysame"
10348 msgstr "Название"
10349
10350 #: lib/layouts/egs.layout:3
10351 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10355 msgid "00.00.0000"
10356 msgstr "00.00.0000"
10357
10358 #: lib/layouts/egs.layout:289
10359 msgid "LaTeX Title"
10360 msgstr "Заголовок LaTeX"
10361
10362 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10363 msgid "Author:"
10364 msgstr "Автор:"
10365
10366 #: lib/layouts/egs.layout:333
10367 msgid "Affil"
10368 msgstr "Affil"
10369
10370 #: lib/layouts/egs.layout:368
10371 msgid "Journal:"
10372 msgstr "Журнал:"
10373
10374 #: lib/layouts/egs.layout:377
10375 msgid "msnumber"
10376 msgstr "msnumber"
10377
10378 #: lib/layouts/egs.layout:391
10379 #, fuzzy
10380 msgid "MS_number:"
10381 msgstr "msnumber"
10382
10383 #: lib/layouts/egs.layout:401
10384 msgid "FirstAuthor"
10385 msgstr "Первый автор"
10386
10387 #: lib/layouts/egs.layout:414
10388 msgid "1st_author_surname:"
10389 msgstr "1st_author_surname:"
10390
10391 #: lib/layouts/egs.layout:467
10392 msgid "Offsets"
10393 msgstr "Offsets"
10394
10395 #: lib/layouts/egs.layout:480
10396 msgid "reprint_reqs_to:"
10397 msgstr "reprint_reqs_to:"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10400 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Author Option"
10406 msgstr "Параметры математики"
10407
10408 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Optional argument for the author"
10411 msgstr "Убрать последний параметр"
10412
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10414 msgid "Author Address"
10415 msgstr "АдресАвтора"
10416
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10418 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10419 msgid "Author Email"
10420 msgstr "Email автора"
10421
10422 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10424 msgid "Email:"
10425 msgstr "Электронная почта:"
10426
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10428 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10429 msgid "Author URL"
10430 msgstr "URL автора"
10431
10432 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Thanks Option"
10435 msgstr "Переход"
10436
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10438 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10442 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10443 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10444
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10446 msgid "PROOF."
10447 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10448
10449 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10450 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10451 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10452
10453 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10454 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10455 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10456
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10458 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10459 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10460
10461 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10462 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10463 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10464
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10466 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10467 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10468
10469 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10470 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10471 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10472
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10474 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10475 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10476
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10478 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10479 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10480
10481 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10482 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10483 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10484
10485 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10486 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10487 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10488
10489 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10490 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10491 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10492
10493 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10494 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10495 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10496
10497 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10498 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10499 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10500
10501 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10502 msgid "Case \\arabic{case}"
10503 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10504
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10506 msgid "Elsevier"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10510 #, fuzzy
10511 msgid "BeginFrontmatter"
10512 msgstr "Введение"
10513
10514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Begin frontmatter"
10517 msgstr "Введение"
10518
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10520 #, fuzzy
10521 msgid "EndFrontmatter"
10522 msgstr "Введение"
10523
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10525 #, fuzzy
10526 msgid "End frontmatter"
10527 msgstr "Введение"
10528
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Titlenotemark"
10532 msgstr "Заметка в подвал"
10533
10534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Titlenote mark"
10537 msgstr "Заметка в подвал"
10538
10539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Title footnote"
10542 msgstr "Заметка в подвал"
10543
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Footnote Label"
10547 msgstr "ярлык сноски"
10548
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10550 msgid "Label you refer to in the title"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Title footnote:"
10556 msgstr "Заметка в подвал"
10557
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Author Label"
10561 msgstr "Email автора"
10562
10563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10564 msgid "Label you will reference in the address"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Authormark"
10570 msgstr "Автор-год"
10571
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Author footnote"
10575 msgstr "Заметка в подвал"
10576
10577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Author footnote:"
10580 msgstr "Информация об авторе"
10581
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Author Footnote Label"
10585 msgstr "Заметка в подвал"
10586
10587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10588 msgid "Label you refer to for an author"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10592 #, fuzzy
10593 msgid "CorAuthormark"
10594 msgstr "Автор-год"
10595
10596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10597 msgid "CorAuthor mark"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Corresponding author"
10603 msgstr "RunningAuthor"
10604
10605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10606 msgid "Corresponding author text:"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Address Label"
10612 msgstr "Адрес"
10613
10614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10615 msgid "Label of the author you refer to"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Internet"
10621 msgstr "InternetRowA"
10622
10623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10624 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10628 msgid "Endnote"
10629 msgstr "Примечение"
10630
10631 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10632 #, fuzzy
10633 msgid ""
10634 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10635 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10636 msgstr ""
10637 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10638 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10639
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Endnote ##"
10643 msgstr "Примечение"
10644
10645 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10646 msgid "endnote"
10647 msgstr "примечение"
10648
10649 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10650 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10654 msgid "Key words:"
10655 msgstr "Ключевые слова:"
10656
10657 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10658 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10662 msgid ""
10663 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10664 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10668 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Itemize Options"
10671 msgstr "Перечисляемый список"
10672
10673 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10674 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10675 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10676 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10680 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Enumerate Options"
10683 msgstr "Параметры LaTeX"
10684
10685 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Description Options"
10688 msgstr "Описание:"
10689
10690 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10692 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10693 msgid "Labeling"
10694 msgstr "Маркировка"
10695
10696 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Enumerate-Resume"
10699 msgstr "Нумерация"
10700
10701 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10702 msgid "Number Equations by Section"
10703 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10704
10705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10706 msgid ""
10707 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10708 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10709 msgstr ""
10710 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10711 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10712
10713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10714 #, fuzzy
10715 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10716 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10717
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10719 msgid "Europass CV (2013)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10724 msgid "Curricula Vitae"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10728 #, fuzzy
10729 msgid "FooterName"
10730 msgstr "Подвал:"
10731
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Name (footer):"
10735 msgstr "Последний подвал:"
10736
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Mobile:"
10740 msgstr "&Файл:"
10741
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Mobile phone number"
10745 msgstr "Нумерация строк"
10746
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Homepage"
10751 msgstr "новая страница"
10752
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Homepage:"
10756 msgstr "новая страница"
10757
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10759 msgid "InstantMessaging"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Instant Messaging:"
10765 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
10766
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10768 #, fuzzy
10769 msgid "IM Type:"
10770 msgstr "Тип"
10771
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10773 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10777 msgid "Birthday"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Date of birth:"
10783 msgstr "Формат &даты:"
10784
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Nationality"
10788 msgstr "необязательное"
10789
10790 # ?
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Nationality:"
10794 msgstr "Фонд:"
10795
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Gender"
10799 msgstr "Шапка:"
10800
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Gender:"
10804 msgstr "Шапка:"
10805
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10807 #, fuzzy
10808 msgid "BeforePicture"
10809 msgstr "Предположение"
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10812 msgid "Space before picture:"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Picture"
10818 msgstr "Структура"
10819
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Picture:"
10823 msgstr "Подпись"
10824
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10826 msgid "Resize photo to this width"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10830 #, fuzzy
10831 msgid "AfterPicture"
10832 msgstr "Структура"
10833
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10835 msgid "Space after picture:"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10841 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10842 msgid "Vertical Space"
10843 msgstr "Вертикальный отступ"
10844
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10847 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Additional vertical space"
10850 msgstr "Верт. промежуток"
10851
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Item"
10856 msgstr "Перечисление"
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10859 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Item:"
10866 msgstr "Перечисление"
10867
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10869 #, fuzzy
10870 msgid "ItemInset"
10871 msgstr "Перечисление"
10872
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10874 msgid "Subitems"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10878 #, fuzzy
10879 msgid "TitleItem"
10880 msgstr "Заметка в подвал"
10881
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Title item:"
10885 msgstr "Название:"
10886
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10888 #, fuzzy
10889 msgid "TitleLevel"
10890 msgstr "Заглавие"
10891
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Title level:"
10895 msgstr "Название:"
10896
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Text (right side)"
10900 msgstr "Линия справа"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10903 #, fuzzy
10904 msgid "BlueItem"
10905 msgstr "Маркеры"
10906
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Blue item:"
10910 msgstr "Уда&лить"
10911
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10913 #, fuzzy
10914 msgid "BlueItemInset"
10915 msgstr "Пользовательские вклейки"
10916
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10918 msgid "Blue subitems"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10922 #, fuzzy
10923 msgid "BigItem"
10924 msgstr "Перечисление"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Big Item:"
10929 msgstr "Элемент Списка:"
10930
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10932 #, fuzzy
10933 msgid "EcvItemize"
10934 msgstr "Перечисление"
10935
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10937 #, fuzzy
10938 msgid "MotherTongue"
10939 msgstr "MotherTongue"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10942 msgid "Mother Tongue:"
10943 msgstr "Родной язык:"
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10946 #, fuzzy
10947 msgid "LangHeader"
10948 msgstr "Шапка"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Language Header:"
10953 msgstr "Левая шапка"
10954
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Language:"
10958 msgstr "&Язык:"
10959
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Name of the language"
10963 msgstr "Нет языка"
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Listening"
10968 msgstr "Листинг"
10969
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10971 msgid "Level how good you think you can listen"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Reading"
10977 msgstr "с заголовками"
10978
10979 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10980 msgid "Level how good you think you can read"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Interaction"
10986 msgstr "Введение|е"
10987
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10989 msgid "Level how good you think you can conversate"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Production"
10995 msgstr "Введение|е"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10998 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
11002 #, fuzzy
11003 msgid "LastLanguage"
11004 msgstr "Язык"
11005
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Last Language:"
11009 msgstr "&Язык:"
11010
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
11012 #, fuzzy
11013 msgid "LangFooter"
11014 msgstr "Подвал:"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Language Footer:"
11019 msgstr "Подвал:"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
11022 #, fuzzy
11023 msgid "End"
11024 msgstr "Encl."
11025
11026 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
11027 msgid "End of CV"
11028 msgstr "Конец резюме"
11029
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Highlight"
11033 msgstr "HighLight"
11034
11035 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11036 msgid "Europe CV"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Footer name:"
11042 msgstr "Подвал:"
11043
11044 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Mobile"
11047 msgstr "&Файл:"
11048
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Size"
11052 msgstr "&Размер:"
11053
11054 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11055 msgid "Size the photo is resized to"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
11059 msgid "Page"
11060 msgstr "Страница"
11061
11062 #: lib/layouts/europecv.layout:137
11063 #, fuzzy
11064 msgid "The title as it appears in the header"
11065 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11066
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11068 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11072 #, fuzzy
11073 msgid "BulletedItem"
11074 msgstr "Маркеры"
11075
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Bulleted Item:"
11079 msgstr "Уда&лить"
11080
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11082 msgid "Begin"
11083 msgstr "Начало"
11084
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Begin of CV"
11088 msgstr "Начало резюме"
11089
11090 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11091 msgid "PersonalInfo"
11092 msgstr "PersonalInfo"
11093
11094 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11095 msgid "Personal Info"
11096 msgstr "Персональные данные"
11097
11098 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11099 #, fuzzy
11100 msgid "VerticalSpace"
11101 msgstr "Вертикальный отступ"
11102
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Vertical space"
11106 msgstr "Верт. промежуток"
11107
11108 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11109 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11113 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11117 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11121 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11125 msgid "Number Figures by Section"
11126 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11127
11128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11129 msgid ""
11130 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11131 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11132 msgstr ""
11133 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11134 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11135
11136 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11137 msgid "Fix cm"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11141 msgid ""
11142 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11143 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11144 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Fix LaTeX"
11150 msgstr "LaTeX"
11151
11152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11153 msgid ""
11154 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11155 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11156 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11157 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11158 "may provide more bugfixes in future versions."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/fixme.module:2
11162 msgid "FiXme"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/fixme.module:11
11166 msgid ""
11167 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11168 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11169 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11170 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11171 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11172 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11173 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11174 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11175 "features."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11179 msgid "Fixme"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/fixme.module:23
11183 #, fuzzy
11184 msgid "List of FIXMEs"
11185 msgstr "Список из %1$s"
11186
11187 #: lib/layouts/fixme.module:37
11188 #, fuzzy
11189 msgid "[List of FIXMEs]"
11190 msgstr "Список рисунков"
11191
11192 #: lib/layouts/fixme.module:53
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Fixme Note"
11195 msgstr "Рисунок"
11196
11197 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11198 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Fixme Note Options|s"
11201 msgstr "Параметры математики"
11202
11203 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11204 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11205 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/fixme.module:74
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Fixme Warning"
11211 msgstr "значение"
11212
11213 #: lib/layouts/fixme.module:76
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Warning"
11216 msgstr "Замечание экспорта!"
11217
11218 #: lib/layouts/fixme.module:80
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Fixme Error"
11221 msgstr "Ошибка в названии файла"
11222
11223 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
11225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
11226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
11227 msgid "Error"
11228 msgstr "Ошибка"
11229
11230 #: lib/layouts/fixme.module:86
11231 msgid "Fixme Fatal"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/fixme.module:88
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Fatal"
11237 msgstr "Каталонский"
11238
11239 #: lib/layouts/fixme.module:97
11240 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/fixme.module:99
11244 msgid "Fixme (Targeted)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:109
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Fixme Note|x"
11250 msgstr "Рисунок"
11251
11252 #: lib/layouts/fixme.module:111
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Insert the FIXME note here"
11255 msgstr "Вставить заметку"
11256
11257 #: lib/layouts/fixme.module:116
11258 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/fixme.module:118
11262 msgid "Warning (Targeted)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/fixme.module:122
11266 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/fixme.module:124
11270 msgid "Error (Targeted)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/fixme.module:128
11274 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/fixme.module:130
11278 msgid "Fatal (Targeted)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/fixme.module:139
11282 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/fixme.module:141
11286 msgid "Fixme (Multipar)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Fixme Summary"
11292 msgstr "Сводка"
11293
11294 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11295 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/fixme.module:159
11299 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/fixme.module:161
11303 msgid "Warning (Multipar)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/fixme.module:165
11307 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/fixme.module:167
11311 msgid "Error (Multipar)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/fixme.module:171
11315 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/fixme.module:173
11319 msgid "Fatal (Multipar)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/fixme.module:182
11323 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/fixme.module:184
11327 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/fixme.module:200
11331 msgid "Annotated Text"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/fixme.module:202
11335 msgid "Annotated Text|x"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:203
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Insert the text to annotate here"
11341 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11342
11343 #: lib/layouts/fixme.module:208
11344 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/fixme.module:210
11348 msgid "Warning (MP Targ.)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/fixme.module:214
11352 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/fixme.module:216
11356 msgid "Error (MP Targ.)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:220
11360 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:222
11364 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/fixme.module:232
11368 #, fuzzy
11369 msgid "FxNote"
11370 msgstr "Заметка"
11371
11372 #: lib/layouts/fixme.module:236
11373 #, fuzzy
11374 msgid "FxNote*"
11375 msgstr "Заметка*"
11376
11377 #: lib/layouts/fixme.module:240
11378 #, fuzzy
11379 msgid "FxWarning"
11380 msgstr "Замечание экспорта!"
11381
11382 #: lib/layouts/fixme.module:244
11383 #, fuzzy
11384 msgid "FxWarning*"
11385 msgstr "Замечание экспорта!"
11386
11387 #: lib/layouts/fixme.module:248
11388 #, fuzzy
11389 msgid "FxError"
11390 msgstr "Ошибка"
11391
11392 #: lib/layouts/fixme.module:252
11393 #, fuzzy
11394 msgid "FxError*"
11395 msgstr "Ошибка"
11396
11397 #: lib/layouts/fixme.module:256
11398 #, fuzzy
11399 msgid "FxFatal"
11400 msgstr "Каталонский"
11401
11402 #: lib/layouts/fixme.module:260
11403 #, fuzzy
11404 msgid "FxFatal*"
11405 msgstr "Каталонский"
11406
11407 #: lib/layouts/foils.layout:3
11408 #, fuzzy
11409 msgid "FoilTeX"
11410 msgstr "Foilhead"
11411
11412 #: lib/layouts/foils.layout:44
11413 msgid "Foilhead"
11414 msgstr "Foilhead"
11415
11416 #: lib/layouts/foils.layout:64
11417 msgid "ShortFoilhead"
11418 msgstr "ShortFoilhead"
11419
11420 #: lib/layouts/foils.layout:70
11421 msgid "Rotatefoilhead"
11422 msgstr "Rotatefoilhead"
11423
11424 #: lib/layouts/foils.layout:76
11425 msgid "ShortRotatefoilhead"
11426 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11427
11428 #: lib/layouts/foils.layout:85
11429 msgid "TickList"
11430 msgstr "TickList"
11431
11432 #: lib/layouts/foils.layout:101
11433 msgid "_/"
11434 msgstr "_/"
11435
11436 #: lib/layouts/foils.layout:105
11437 msgid "CrossList"
11438 msgstr "CrossList"
11439
11440 #: lib/layouts/foils.layout:121
11441 msgid "><"
11442 msgstr "><"
11443
11444 #: lib/layouts/foils.layout:165
11445 msgid "My Logo"
11446 msgstr "Лого"
11447
11448 #: lib/layouts/foils.layout:174
11449 #, fuzzy
11450 msgid "My Logo:"
11451 msgstr "Лого"
11452
11453 #: lib/layouts/foils.layout:183
11454 msgid "Restriction"
11455 msgstr "Ограничения"
11456
11457 #: lib/layouts/foils.layout:187
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Restriction:"
11460 msgstr "Ограничения"
11461
11462 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11463 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11464 msgid "Theorem #."
11465 msgstr "Теорема #."
11466
11467 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11468 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11469 msgid "Lemma #."
11470 msgstr "Лемма #."
11471
11472 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11474 msgid "Corollary #."
11475 msgstr "Вывод #."
11476
11477 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11478 msgid "Proposition #."
11479 msgstr "Предложение #."
11480
11481 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11482 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11483 msgid "Definition #."
11484 msgstr "Определение #."
11485
11486 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11488 msgid "Theorem*"
11489 msgstr "Теорема*"
11490
11491 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11493 msgid "Lemma*"
11494 msgstr "Лемма*"
11495
11496 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11498 msgid "Corollary*"
11499 msgstr "Вывод*"
11500
11501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11503 msgid "Proposition*"
11504 msgstr "Предложение*"
11505
11506 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11507 msgid "Proposition."
11508 msgstr "Предложение."
11509
11510 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11512 msgid "Definition*"
11513 msgstr "Определение*"
11514
11515 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11516 msgid "Foot to End"
11517 msgstr "Сноски в примечания"
11518
11519 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11520 #, fuzzy
11521 msgid ""
11522 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11523 "code where you want the endnotes to appear."
11524 msgstr ""
11525 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11526 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11527
11528 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11529 msgid "French Letter (frletter)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11533 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11537 msgid "Letter:"
11538 msgstr "Письмо:"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11541 msgid "Street:"
11542 msgstr "Улица:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11545 msgid "Addition"
11546 msgstr "Дополнение"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11549 msgid "Addition:"
11550 msgstr "Дополнение:"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11553 msgid "Town:"
11554 msgstr "Город:"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11557 msgid "State:"
11558 msgstr "Государство:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11561 msgid "ReturnAddress"
11562 msgstr "Обратный адрес"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11565 msgid "ReturnAddress:"
11566 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11569 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11570 #, fuzzy
11571 msgid "MyRef:"
11572 msgstr "MyRef"
11573
11574 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11575 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11576 #, fuzzy
11577 msgid "YourRef:"
11578 msgstr "Ваша ссылка"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11581 #, fuzzy
11582 msgid "YourMail:"
11583 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11584
11585 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11586 msgid "Telefax"
11587 msgstr "Телефакс"
11588
11589 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11590 msgid "Telefax:"
11591 msgstr "Телефакс:"
11592
11593 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11594 msgid "Telex"
11595 msgstr "Телекс"
11596
11597 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11598 msgid "Telex:"
11599 msgstr "Телекс:"
11600
11601 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11602 msgid "EMail"
11603 msgstr "EMail"
11604
11605 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11606 msgid "EMail:"
11607 msgstr "EMail:"
11608
11609 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11610 msgid "HTTP"
11611 msgstr "HTTP"
11612
11613 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11614 msgid "HTTP:"
11615 msgstr "HTTP:"
11616
11617 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11618 msgid "Bank"
11619 msgstr "Банк"
11620
11621 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11622 msgid "Bank:"
11623 msgstr "Банк:"
11624
11625 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11626 msgid "BankCode"
11627 msgstr "Банковский код"
11628
11629 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11630 msgid "BankCode:"
11631 msgstr "Банковский код:"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11634 msgid "BankAccount"
11635 msgstr "Банковский счёт"
11636
11637 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11638 msgid "BankAccount:"
11639 msgstr "Банковский счёт:"
11640
11641 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11643 msgid "PostalComment"
11644 msgstr "PostalComment"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11647 #, fuzzy
11648 msgid "PostalComment:"
11649 msgstr "PostalComment"
11650
11651 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Reference:"
11654 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11657 msgid "Encl.:"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11661 msgid "G-Brief (V. 2)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11665 #, fuzzy
11666 msgid "NameRowA"
11667 msgstr "Название"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11670 #, fuzzy
11671 msgid "NameRowA:"
11672 msgstr "Название"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11675 #, fuzzy
11676 msgid "NameRowB"
11677 msgstr "Название"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11680 #, fuzzy
11681 msgid "NameRowB:"
11682 msgstr "Название"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11685 #, fuzzy
11686 msgid "NameRowC"
11687 msgstr "Название"
11688
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11690 #, fuzzy
11691 msgid "NameRowC:"
11692 msgstr "Название"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11695 #, fuzzy
11696 msgid "NameRowD"
11697 msgstr "Название"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11700 #, fuzzy
11701 msgid "NameRowD:"
11702 msgstr "Название"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11705 #, fuzzy
11706 msgid "NameRowE"
11707 msgstr "Название"
11708
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11710 #, fuzzy
11711 msgid "NameRowE:"
11712 msgstr "Название"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11715 #, fuzzy
11716 msgid "NameRowF"
11717 msgstr "Название"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11720 #, fuzzy
11721 msgid "NameRowF:"
11722 msgstr "Название"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11725 #, fuzzy
11726 msgid "NameRowG"
11727 msgstr "Название"
11728
11729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11730 #, fuzzy
11731 msgid "NameRowG:"
11732 msgstr "Название"
11733
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11735 #, fuzzy
11736 msgid "AddressRowA"
11737 msgstr "Адрес"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11740 #, fuzzy
11741 msgid "AddressRowA:"
11742 msgstr "Адрес"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11745 #, fuzzy
11746 msgid "AddressRowB"
11747 msgstr "Адрес"
11748
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11750 #, fuzzy
11751 msgid "AddressRowB:"
11752 msgstr "Адрес"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11755 #, fuzzy
11756 msgid "AddressRowC"
11757 msgstr "Адрес"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11760 #, fuzzy
11761 msgid "AddressRowC:"
11762 msgstr "Адрес"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11765 #, fuzzy
11766 msgid "AddressRowD"
11767 msgstr "Адрес"
11768
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11770 #, fuzzy
11771 msgid "AddressRowD:"
11772 msgstr "Адрес"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11775 #, fuzzy
11776 msgid "AddressRowE"
11777 msgstr "Адрес"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11780 #, fuzzy
11781 msgid "AddressRowE:"
11782 msgstr "Адрес"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11785 #, fuzzy
11786 msgid "AddressRowF"
11787 msgstr "Адрес"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11790 #, fuzzy
11791 msgid "AddressRowF:"
11792 msgstr "Адрес"
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11795 #, fuzzy
11796 msgid "TelephoneRowA"
11797 msgstr "Телефон"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11800 #, fuzzy
11801 msgid "TelephoneRowA:"
11802 msgstr "Телефон"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11805 #, fuzzy
11806 msgid "TelephoneRowB"
11807 msgstr "Телефон"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11810 #, fuzzy
11811 msgid "TelephoneRowB:"
11812 msgstr "Телефон"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11815 #, fuzzy
11816 msgid "TelephoneRowC"
11817 msgstr "Телефон"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11820 #, fuzzy
11821 msgid "TelephoneRowC:"
11822 msgstr "Телефон"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11825 #, fuzzy
11826 msgid "TelephoneRowD"
11827 msgstr "Телефон"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11830 #, fuzzy
11831 msgid "TelephoneRowD:"
11832 msgstr "Телефон"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11835 #, fuzzy
11836 msgid "TelephoneRowE"
11837 msgstr "Телефон"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11840 #, fuzzy
11841 msgid "TelephoneRowE:"
11842 msgstr "Телефон"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11845 #, fuzzy
11846 msgid "TelephoneRowF"
11847 msgstr "Телефон"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11850 #, fuzzy
11851 msgid "TelephoneRowF:"
11852 msgstr "Телефон"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11855 #, fuzzy
11856 msgid "InternetRowA"
11857 msgstr "InternetRowA"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11860 #, fuzzy
11861 msgid "InternetRowA:"
11862 msgstr "InternetRowA:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11865 #, fuzzy
11866 msgid "InternetRowB"
11867 msgstr "InternetRowB"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11870 #, fuzzy
11871 msgid "InternetRowB:"
11872 msgstr "InternetRowB:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11875 #, fuzzy
11876 msgid "InternetRowC"
11877 msgstr "InternetRowC"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11880 #, fuzzy
11881 msgid "InternetRowC:"
11882 msgstr "InternetRowC:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11885 #, fuzzy
11886 msgid "InternetRowD"
11887 msgstr "InternetRowD"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11890 #, fuzzy
11891 msgid "InternetRowD:"
11892 msgstr "InternetRowD:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11895 #, fuzzy
11896 msgid "InternetRowE"
11897 msgstr "InternetRowE"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11900 #, fuzzy
11901 msgid "InternetRowE:"
11902 msgstr "InternetRowE:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11905 #, fuzzy
11906 msgid "InternetRowF"
11907 msgstr "InternetRowF"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11910 #, fuzzy
11911 msgid "InternetRowF:"
11912 msgstr "InternetRowF:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11915 #, fuzzy
11916 msgid "BankRowA"
11917 msgstr "Банк"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11920 #, fuzzy
11921 msgid "BankRowA:"
11922 msgstr "Банк"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11925 #, fuzzy
11926 msgid "BankRowB"
11927 msgstr "Банк"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11930 #, fuzzy
11931 msgid "BankRowB:"
11932 msgstr "Банк"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11935 #, fuzzy
11936 msgid "BankRowC"
11937 msgstr "Банк"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11940 #, fuzzy
11941 msgid "BankRowC:"
11942 msgstr "Банк"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11945 #, fuzzy
11946 msgid "BankRowD"
11947 msgstr "Банк"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11950 #, fuzzy
11951 msgid "BankRowD:"
11952 msgstr "Банк"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11955 #, fuzzy
11956 msgid "BankRowE"
11957 msgstr "Банк"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11960 #, fuzzy
11961 msgid "BankRowE:"
11962 msgstr "Банк"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11965 #, fuzzy
11966 msgid "BankRowF"
11967 msgstr "Банк"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11970 #, fuzzy
11971 msgid "BankRowF:"
11972 msgstr "Банк"
11973
11974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11975 #, fuzzy
11976 msgid "GraphicBoxes"
11977 msgstr "Изображение"
11978
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11980 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Reflectbox"
11986 msgstr "Выделенная область"
11987
11988 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Scalebox"
11991 msgstr "Масштаб"
11992
11993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11994 #, fuzzy
11995 msgid "H-Factor"
11996 msgstr "Факт"
11997
11998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11999 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12003 #, fuzzy
12004 msgid "V-Factor"
12005 msgstr "Факт"
12006
12007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12008 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12012 msgid "Resizebox"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Width of the box"
12018 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12019
12020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12021 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Rotatebox"
12027 msgstr "Повернуть"
12028
12029 # ?
12030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Origin"
12033 msgstr "&Центр:"
12034
12035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12036 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Angle"
12042 msgstr "&Угол:"
12043
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12045 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12049 msgid "Hanging"
12050 msgstr "Висящие абзацы"
12051
12052 #: lib/layouts/hanging.module:6
12053 msgid ""
12054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12056 "are indented."
12057 msgstr ""
12058 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12059 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12060
12061 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Hebrew Article"
12064 msgstr "Вертикальное"
12065
12066 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12067 msgid "Claim #."
12068 msgstr "Утверждение #."
12069
12070 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12071 msgid "Remarks"
12072 msgstr "Пометки"
12073
12074 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12075 msgid "Remarks #."
12076 msgstr "Замечания #."
12077
12078 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
12079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
12080 msgid "Proof:"
12081 msgstr "Доказательство:"
12082
12083 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Hebrew Letter"
12086 msgstr "Письмо"
12087
12088 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12089 msgid "Hollywood"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12093 msgid "More"
12094 msgstr "Больше"
12095
12096 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12097 msgid "(MORE)"
12098 msgstr "(ЕЩЁ)"
12099
12100 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12101 msgid "FADE IN:"
12102 msgstr "FADE IN:"
12103
12104 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12105 msgid "INT."
12106 msgstr "INT."
12107
12108 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12109 msgid "EXT."
12110 msgstr "EXT."
12111
12112 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12113 msgid "Continuing"
12114 msgstr "Продолжение"
12115
12116 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12117 msgid "(continuing)"
12118 msgstr "(продолжение)"
12119
12120 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12121 msgid "Transition"
12122 msgstr "Переход"
12123
12124 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12125 msgid "TITLE OVER:"
12126 msgstr "TITLE OVER:"
12127
12128 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12129 msgid "INTERCUT"
12130 msgstr "INTERCUT"
12131
12132 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12133 msgid "INTERCUT WITH:"
12134 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12135
12136 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12137 msgid "FADE OUT"
12138 msgstr "FADE OUT"
12139
12140 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12141 msgid "Scene"
12142 msgstr "Сцена"
12143
12144 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12145 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12149 msgid ""
12150 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12151 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12152 "in LyX's examples folder."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12156 #, fuzzy
12157 msgid "H-P number"
12158 msgstr "Нет числа"
12159
12160 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12161 #, fuzzy
12162 msgid "H-P statement"
12163 msgstr "&Размещение"
12164
12165 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Statement Text"
12168 msgstr "Ссылка+Текст:"
12169
12170 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12171 msgid "Text for statements that require some information"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12175 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Author Names"
12181 msgstr "Информация об авторе"
12182
12183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12184 msgid "Author names that will appear in the header line"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Catchline"
12192 msgstr "Математическая строка"
12193
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12195 #, fuzzy
12196 msgid "History"
12197 msgstr "История версий"
12198
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12200 msgid "Classification Codes"
12201 msgstr "Коды классификации"
12202
12203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12204 #, fuzzy
12205 msgid "TableCaption"
12206 msgstr "Название_Таблицы"
12207
12208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Table caption"
12211 msgstr "Название_Таблицы"
12212
12213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12214 msgid "Refcite"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Cite reference"
12220 msgstr "все процитированные ссылки"
12221
12222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12223 #, fuzzy
12224 msgid "ItemList"
12225 msgstr "Перечисление"
12226
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12228 #, fuzzy
12229 msgid "RomanList"
12230 msgstr "С засечками"
12231
12232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Numbering Scheme"
12235 msgstr "Нумерация"
12236
12237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12238 msgid ""
12239 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12240 "items"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12247 msgid "Theorem \\thetheorem."
12248 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12249
12250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12253 msgid "Corollary \\thecorollary."
12254 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12255
12256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12259 msgid "Lemma \\thelemma."
12260 msgstr "Лемма \\thelemma."
12261
12262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12265 msgid "Proposition \\theproposition."
12266 msgstr "Предложение \\theproposition."
12267
12268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12269 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12283 msgid "Question"
12284 msgstr "Вопрос"
12285
12286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12289 msgid "Question \\thequestion."
12290 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12291
12292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12294 msgid "Claim \\theclaim."
12295 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12296
12297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12300 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12301 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12302
12303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Prop"
12306 msgstr "Предл."
12307
12308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12309 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12310 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12311
12312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12313 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Comby"
12319 msgstr "Клавиатура"
12320
12321 #: lib/layouts/initials.module:2
12322 msgid "Initials"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/initials.module:6
12326 msgid ""
12327 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12328 "manual for a detailed description."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12332 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12333 #: lib/layouts/initials.module:39
12334 msgid "Initial"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/initials.module:35
12338 msgid "Option(s) for the initial"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/initials.module:40
12342 msgid "Initial letter(s)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/initials.module:44
12346 msgid "Rest of Initial"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/initials.module:45
12350 msgid "Rest of initial word or text"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12354 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12358 msgid "Short title that will appear in header line"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12362 msgid "Review"
12363 msgstr "Обзор (изменений)"
12364
12365 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Topical"
12368 msgstr "Тема обсуждения"
12369
12370 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12372 msgid "Comment"
12373 msgstr "Комментарий"
12374
12375 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Paper"
12378 msgstr "Бумага"
12379
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Prelim"
12383 msgstr "Утверждение"
12384
12385 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12386 msgid "Rapid"
12387 msgstr "Быстро"
12388
12389 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12392 msgid "PACS"
12393 msgstr "PACS"
12394
12395 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12398 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12399
12400 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12401 msgid "MSC"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12407 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12408
12409 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12410 #, fuzzy
12411 msgid "submitto"
12412 msgstr "submitto"
12413
12414 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12415 msgid "submit to paper:"
12416 msgstr "отослать к документу:"
12417
12418 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12419 msgid "Bibliography (plain)"
12420 msgstr "Библиография (простой)"
12421
12422 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Bibliography heading"
12425 msgstr "Библиография"
12426
12427 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12428 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12432 msgid "ABSTRACT:"
12433 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12434
12435 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12436 msgid "KEY WORDS:"
12437 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12438
12439 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Commission"
12442 msgstr "Условие"
12443
12444 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12445 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12446 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12447
12448 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12449 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12453 #, fuzzy
12454 msgid "\\thesection."
12455 msgstr "Выделенная область"
12456
12457 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12458 #, fuzzy
12459 msgid "\\thesection"
12460 msgstr "Выделенная область"
12461
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12463 #, fuzzy
12464 msgid "\\thesubsection."
12465 msgstr "\\Alph{subsection}."
12466
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12468 #, fuzzy
12469 msgid "\\thesubsubsection."
12470 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12471
12472 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Main Author"
12475 msgstr "RunningAuthor"
12476
12477 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Affiliation Key"
12481 msgstr "Affiliation"
12482
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Affiliation key of the author"
12486 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12487
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12489 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Forename"
12492 msgstr "Параметры"
12493
12494 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Co Author"
12497 msgstr "TOC_Author"
12498
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Co-author"
12502 msgstr "Автор"
12503
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Affiliation key of the co-author"
12507 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12508
12509 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Short Author"
12512 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12513
12514 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Short author:"
12517 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12518
12519 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Affiliation key"
12522 msgstr "Affiliation"
12523
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Keyword:"
12527 msgstr "&Ключевое слово:"
12528
12529 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12530 msgid "Vita"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12534 msgid "Vita:"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12538 #, fuzzy
12539 msgid "PDB reference"
12540 msgstr "Настройки"
12541
12542 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12543 #, fuzzy
12544 msgid "PDB reference:"
12545 msgstr "Настройки"
12546
12547 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Optional name"
12550 msgstr "Рамка подписи"
12551
12552 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12553 #, fuzzy
12554 msgid "NDB reference"
12555 msgstr "<ссылка>"
12556
12557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12558 #, fuzzy
12559 msgid "NDB reference:"
12560 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12561
12562 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12563 msgid "Synopsis"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12567 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12571 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12572 msgstr ""
12573
12574 # ?
12575 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Alternative Affiliation"
12578 msgstr "Alternative affiliation:"
12579
12580 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Affiliation Prefix"
12583 msgstr "Affiliation"
12584
12585 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12586 msgid "A prefix like 'Also at '"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12590 #, fuzzy
12591 msgid "PACS numbers:"
12592 msgstr "Номер страницы"
12593
12594 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Preprint number"
12597 msgstr "Препринт"
12598
12599 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Preprint number:"
12602 msgstr "Препринт"
12603
12604 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Online citation"
12607 msgstr "Вставить ссылку"
12608
12609 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Japanese Book (jbook)"
12612 msgstr "Японский (CJK)"
12613
12614 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12619 msgid "Japanese Report (jreport)"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12623 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12629 msgstr "Японский (CJK)"
12630
12631 #: lib/layouts/jss.layout:3
12632 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/jss.layout:107
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Plain Keywords"
12638 msgstr "Ключевые слова"
12639
12640 #: lib/layouts/jss.layout:110
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Plain Keywords:"
12643 msgstr "Ключевые слова:"
12644
12645 #: lib/layouts/jss.layout:113
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Plain Title"
12648 msgstr "Короткое заглавие"
12649
12650 #: lib/layouts/jss.layout:116
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Plain Title:"
12653 msgstr "Короткое заглавие"
12654
12655 #: lib/layouts/jss.layout:122
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Short Title:"
12658 msgstr "Короткое заглавие"
12659
12660 #: lib/layouts/jss.layout:125
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Plain Author"
12663 msgstr "RunningAuthor"
12664
12665 #: lib/layouts/jss.layout:128
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Plain Author:"
12668 msgstr "RunningAuthor"
12669
12670 #: lib/layouts/jss.layout:131
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Pkg"
12673 msgstr "пакет"
12674
12675 #: lib/layouts/jss.layout:133
12676 #, fuzzy
12677 msgid "pkg"
12678 msgstr "пакет"
12679
12680 #: lib/layouts/jss.layout:156
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Proglang"
12683 msgstr "Программа"
12684
12685 #: lib/layouts/jss.layout:158
12686 msgid "proglang"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12690 msgid "code"
12691 msgstr "code"
12692
12693 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12694 msgid "Code Chunk"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Code Input"
12700 msgstr "Ввести"
12701
12702 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Code Output"
12705 msgstr "Вывод"
12706
12707 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Jurabib"
12710 msgstr "&Jurabib"
12711
12712 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12713 #, fuzzy
12714 msgid "bibliography entry"
12715 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12716
12717 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Bibliography entry."
12720 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12721
12722 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12723 msgid "before"
12724 msgstr "перед"
12725
12726 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12727 #, fuzzy
12728 msgid "short title"
12729 msgstr "Короткое заглавие:"
12730
12731 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12732 msgid "Kluwer"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12736 msgid "AddressForOffprints"
12737 msgstr "Адрес не для печати"
12738
12739 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Address for Offprints:"
12742 msgstr "Адрес не для печати"
12743
12744 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12745 msgid "RunningTitle"
12746 msgstr "RunningTitle"
12747
12748 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Running title:"
12751 msgstr "RunningTitle"
12752
12753 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12754 msgid "RunningAuthor"
12755 msgstr "RunningAuthor"
12756
12757 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Running author:"
12760 msgstr "RunningAuthor"
12761
12762 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12763 msgid "Rnw (knitr)"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/knitr.module:6
12767 msgid ""
12768 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12769 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12770 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12774 #: lib/layouts/sweave.module:6
12775 #, fuzzy
12776 msgid "literate"
12777 msgstr "Буквально"
12778
12779 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Sweave Options"
12782 msgstr "Параметры LaTeX"
12783
12784 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12785 msgid "Sweave opts"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12789 #, fuzzy
12790 msgid "S/R expression"
12791 msgstr "&Регулярное выражение"
12792
12793 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12794 #, fuzzy
12795 msgid "S/R expr"
12796 msgstr "выраж."
12797
12798 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12799 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/letter.layout:3
12803 msgid "Letter (Standard Class)"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12807 msgid "French Letter (lettre)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12811 #, fuzzy
12812 msgid "NoTelephone"
12813 msgstr "Телефон"
12814
12815 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12816 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12817 #, fuzzy
12818 msgid "NoFax"
12819 msgstr "Факс"
12820
12821 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12823 #, fuzzy
12824 msgid "NoPlace"
12825 msgstr "Размещение"
12826
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12828 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12829 #, fuzzy
12830 msgid "NoDate"
12831 msgstr "Дата"
12832
12833 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Post Scriptum"
12836 msgstr "Post Scriptum:"
12837
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12839 msgid "EndOfMessage"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12843 #, fuzzy
12844 msgid "EndOfFile"
12845 msgstr "EndOfSlide"
12846
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12848 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12849 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12850 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Headings"
12854 msgstr "с заголовками"
12855
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12857 #, fuzzy
12858 msgid "City:"
12859 msgstr "Крохотный"
12860
12861 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Office:"
12864 msgstr "Выкл"
12865
12866 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Tel:"
12869 msgstr "Телекс:"
12870
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12872 #, fuzzy
12873 msgid "NoTel"
12874 msgstr "Нет"
12875
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12877 msgid "EndOfMessage."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12881 #, fuzzy
12882 msgid "EndOfFile."
12883 msgstr "EndOfSlide"
12884
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12886 #, fuzzy
12887 msgid "P.S.:"
12888 msgstr "PS"
12889
12890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12891 #, fuzzy
12892 msgid "LilyPond Book"
12893 msgstr "LilyPond"
12894
12895 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12896 msgid ""
12897 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12898 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12902 #: lib/external_templates:320
12903 msgid "LilyPond"
12904 msgstr "LilyPond"
12905
12906 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12907 #, fuzzy
12908 msgid "LilyPond Options"
12909 msgstr "LilyPond"
12910
12911 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12912 msgid ""
12913 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12914 "options)."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12918 msgid "Linguistics"
12919 msgstr "Лингвистика"
12920
12921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12922 msgid ""
12923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12925 "examples."
12926 msgstr ""
12927 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
12928 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
12929 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
12930
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12932 msgid "Numbered Example (multiline)"
12933 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
12934
12935 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12936 msgid "Example:"
12937 msgstr "Пример:"
12938
12939 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12941 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
12942
12943 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12944 msgid "Examples:"
12945 msgstr "Примеры:"
12946
12947 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Custom Numbering|s"
12950 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12951
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Customize the numeration"
12955 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12956
12957 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12958 msgid "Subexample"
12959 msgstr "СубПример"
12960
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12962 msgid "Subexample:"
12963 msgstr "СубПример:"
12964
12965 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12966 msgid "Glosse"
12967 msgstr "Толкование"
12968
12969 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Translation"
12972 msgstr "Переводчик"
12973
12974 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Glosse Translation|s"
12977 msgstr "Переход"
12978
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Add a translation for the glosse"
12982 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
12983
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12985 msgid "Tri-Glosse"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Structure Tree"
12991 msgstr "Структура"
12992
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12994 msgid "Tree"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Expression"
13000 msgstr "Сеанс"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13003 msgid "expr."
13004 msgstr "выраж."
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Concepts"
13009 msgstr "понятие"
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:196
13012 msgid "concept"
13013 msgstr "понятие"
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:210
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Meaning"
13018 msgstr "значение"
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13021 msgid "meaning"
13022 msgstr "значение"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13025 msgid "GroupGlossedWords"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Group"
13031 msgstr "Нет группы"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13034 msgid "Tableau"
13035 msgstr "Таблица"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13038 msgid "List of Tableaux"
13039 msgstr "Список таблиц"
13040
13041 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13042 msgid "Chunk ##"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Literate programming"
13048 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13049
13050 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13051 msgid "Chunk"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13055 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13059 msgid "Running LaTeX Title"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13063 msgid "TOC Title"
13064 msgstr "Заголовок содержания"
13065
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13067 #, fuzzy
13068 msgid "TOC Title:"
13069 msgstr "Заголовок содержания"
13070
13071 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13072 msgid "Author Running"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Author Running:"
13078 msgstr "Author_Running"
13079
13080 # TOC - Table of Contents
13081 # Автор содержания?
13082 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13083 #, fuzzy
13084 msgid "TOC Author"
13085 msgstr "TOC Автор"
13086
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13088 #, fuzzy
13089 msgid "TOC Author:"
13090 msgstr "TOC_Author"
13091
13092 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13093 msgid "Case #."
13094 msgstr "Случай #."
13095
13096 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13098 msgid "Claim."
13099 msgstr "Утверждение."
13100
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13102 msgid "Conjecture #."
13103 msgstr "Гипотеза #."
13104
13105 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13106 msgid "Example #."
13107 msgstr "Пример #."
13108
13109 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13110 msgid "Exercise #."
13111 msgstr "Упражнение #."
13112
13113 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13114 msgid "Note #."
13115 msgstr "Заметка #."
13116
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13118 msgid "Problem #."
13119 msgstr "Задача #."
13120
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13124 msgid "Property"
13125 msgstr "Свойство"
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13128 msgid "Property #."
13129 msgstr "Свойство #."
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13132 msgid "Question #."
13133 msgstr "Вопрос #."
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13136 msgid "Remark #."
13137 msgstr "Замечание #."
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13140 msgid "Solution #."
13141 msgstr "Решение #."
13142
13143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13144 msgid "Logical Markup"
13145 msgstr "Логическая разметка"
13146
13147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13148 msgid ""
13149 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13150 "code."
13151 msgstr ""
13152 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13153 "strong, и code."
13154
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13156 #, fuzzy
13157 msgid "charstyles"
13158 msgstr "Стр. от:"
13159
13160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13161 msgid "Noun"
13162 msgstr "Прописной"
13163
13164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13165 msgid "noun"
13166 msgstr "noun"
13167
13168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13169 msgid "emph"
13170 msgstr "emph"
13171
13172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Strong"
13175 msgstr "strong"
13176
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13178 msgid "strong"
13179 msgstr "strong"
13180
13181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13182 msgid "TUGboat"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13186 msgid "Memoir"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13191 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13192 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Short Title (TOC)|S"
13196 msgstr "Короткое заглавие"
13197
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13199 #, fuzzy
13200 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13202
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13204 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13205 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13206 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Short Title (Header)"
13209 msgstr "Короткое заглавие"
13210
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13212 #, fuzzy
13213 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13214 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13215
13216 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13217 #, fuzzy
13218 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13219 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13220
13221 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13222 #, fuzzy
13223 msgid "The section as it appears in the running headers"
13224 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13225
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13227 #, fuzzy
13228 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13229 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13230
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13232 #, fuzzy
13233 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13234 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13235
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13237 #, fuzzy
13238 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13240
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13242 #, fuzzy
13243 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13244 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13247 #, fuzzy
13248 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13249 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13250
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13252 #, fuzzy
13253 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13254 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13257 #, fuzzy
13258 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13259 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13262 #, fuzzy
13263 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13264 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13267 msgid "Chapterprecis"
13268 msgstr "Chapterprecis"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13271 msgid "Epigraph"
13272 msgstr "Эпиграф"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Epigraph Source|S"
13277 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Source"
13282 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13285 msgid "The source/author of this epigraph"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13289 msgid "Poemtitle"
13290 msgstr "НазваниеПоэмы"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13293 #, fuzzy
13294 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13298 #, fuzzy
13299 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13303 msgid "Poemtitle*"
13304 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13307 msgid "Legend"
13308 msgstr "Легенда"
13309
13310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13311 msgid "Minimalistic"
13312 msgstr "Минималистичный"
13313
13314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13315 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13316 msgstr ""
13317 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13318
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13320 msgid "Modern CV"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13324 #, fuzzy
13325 msgid "CVStyle"
13326 msgstr "Стиль"
13327
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13329 #, fuzzy
13330 msgid "CV Style:"
13331 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13332
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Style Options"
13336 msgstr "Параметры математики"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13339 msgid "Options for the CV style"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13343 #, fuzzy
13344 msgid "CVColor"
13345 msgstr "Цветное"
13346
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13348 #, fuzzy
13349 msgid "CV Color Scheme:"
13350 msgstr "Цветное"
13351
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13353 msgid "CVIcons"
13354 msgstr ""
13355
13356 # ?
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13358 #, fuzzy
13359 msgid "CV Icon Set:"
13360 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13363 #, fuzzy
13364 msgid "CVColumnWidth"
13365 msgstr "От ширины столбца в %"
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Column Width:"
13370 msgstr "От ширины столбца в %"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13373 #, fuzzy
13374 msgid "PDF Page Mode"
13375 msgstr "PDFСтраницы"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13378 #, fuzzy
13379 msgid "PDF Page Mode:"
13380 msgstr "PDFСтраницы"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13383 #, fuzzy
13384 msgid "First name"
13385 msgstr "Имя"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13388 #, fuzzy
13389 msgid "FamilyName"
13390 msgstr "&Семейство:"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Family Name:"
13395 msgstr "&Семейство:"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Line 1"
13400 msgstr "Линия сверху|С"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13403 msgid "Optional address line"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Line 2"
13409 msgstr "Линия сверху|С"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Phone Type"
13414 msgstr "Телефон"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13417 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Social"
13423 msgstr "Особенный"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Social:"
13428 msgstr "Особенный"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Name of the social network"
13433 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13436 #, fuzzy
13437 msgid "ExtraInfo"
13438 msgstr "Дополнительно"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Extra Info:"
13443 msgstr "&Дополнительно:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13446 msgid "Photo:"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13450 msgid "Height the photo is resized to"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Thickness"
13456 msgstr "Толстая линия"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13459 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13463 #, fuzzy
13464 msgid "EmptySection"
13465 msgstr "Раздел"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Empty Section"
13470 msgstr "Раздел"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13473 #, fuzzy
13474 msgid "CloseSection"
13475 msgstr "Выделенная область"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Columns:"
13480 msgstr "&Столбцов:"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Optional width"
13485 msgstr "необязательное"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Header content"
13490 msgstr "Содержимое слайда"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13493 msgid "Entry"
13494 msgstr "Вхождение"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13497 msgid "Time"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13501 msgid "What?"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13505 msgid "Entry:"
13506 msgstr "Элемент:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13509 #, fuzzy
13510 msgid "ItemWithComment"
13511 msgstr "Комментарий"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Item with Comment:"
13516 msgstr "Комментарий"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Text"
13521 msgstr "Текст"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13524 #, fuzzy
13525 msgid "ListItem"
13526 msgstr "ЭлементСписка"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13529 msgid "List Item:"
13530 msgstr "Элемент Списка:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13533 #, fuzzy
13534 msgid "DoubleItem"
13535 msgstr "Двойной"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Double Item:"
13540 msgstr "Двойной"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Left Summary"
13545 msgstr "Сводка"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Left summary"
13550 msgstr "Сводка"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Left Text"
13555 msgstr "Ссылка+Текст:"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Left text"
13560 msgstr "текст LaTeX"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Right Summary"
13565 msgstr "Сводка"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Right summary"
13570 msgstr "Заголовок справа"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13573 #, fuzzy
13574 msgid "DoubleListItem"
13575 msgstr "Двойной"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Double List Item:"
13580 msgstr "Двойной"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13583 #, fuzzy
13584 msgid "First Item"
13585 msgstr "Элемент Списка:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13588 #, fuzzy
13589 msgid "First item"
13590 msgstr "Первая строка:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Computer"
13595 msgstr "Копий"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13598 #, fuzzy
13599 msgid "MakeCVtitle"
13600 msgstr "НазваниеПоэмы"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Заголовок содержания:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13608 #, fuzzy
13609 msgid "MakeLetterTitle"
13610 msgstr "MathLetters"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Make Letter Title"
13615 msgstr "MathLetters"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13618 #, fuzzy
13619 msgid "MakeLetterClosing"
13620 msgstr "MathLetters"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Close Letter"
13625 msgstr "Письмо"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Recipient"
13630 msgstr "Получил"
13631
13632 # ?
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Company Name"
13636 msgstr "Имя данных:"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Company name"
13641 msgstr "Ветки"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Enclosing"
13646 msgstr "Эпилог"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Alternative Name"
13651 msgstr "&Другие языки:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13654 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Enclosing:"
13660 msgstr "Эпилог"
13661
13662 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Multiple Columns"
13665 msgstr "&Многоколоночность"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:7
13668 msgid ""
13669 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13670 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13671 "detailed description of multiple columns."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:19
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Number of Columns"
13677 msgstr "Количество столбцов"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:20
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Insert the number of columns here"
13682 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
13683
13684 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13685 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Preface"
13688 msgstr "Размещение"
13689
13690 #: lib/layouts/multicol.module:26
13691 #, fuzzy
13692 msgid "An optional preface"
13693 msgstr "Дополнительное пространство"
13694
13695 #: lib/layouts/multicol.module:29
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Space Before Page Break"
13698 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:30
13701 msgid ""
13702 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13703 "this page"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13707 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13711 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13715 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/natbib.module:2
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Natbib"
13721 msgstr "&Natbib"
13722
13723 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Natbibapa"
13726 msgstr "&Natbib"
13727
13728 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13729 msgid ""
13730 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13731 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13732 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/noweb.module:2
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Noweb"
13738 msgstr "NoWeb"
13739
13740 #: lib/layouts/noweb.module:5
13741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13745 msgid "\\arabic{section}"
13746 msgstr "\\arabic{section}"
13747
13748 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13749 msgid "\\arabic{chapter}"
13750 msgstr "\\arabic{chapter}"
13751
13752 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13753 msgid "\\Alph{chapter}"
13754 msgstr "\\Alph{chapter}"
13755
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13757 msgid "\\arabic{footnote}"
13758 msgstr "\\arabic{footnote}"
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13761 msgid "\\Roman{section}."
13762 msgstr "\\Roman{section}."
13763
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13766 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13769 msgid "\\Alph{subsection}."
13770 msgstr "\\Alph{subsection}."
13771
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13773 msgid "\\arabic{subsection}."
13774 msgstr "\\arabic{subsection}."
13775
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13779
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13781 msgid "\\alph{subsubsection}."
13782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13783
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13785 msgid "\\alph{paragraph}."
13786 msgstr "\\alph{paragraph}."
13787
13788 #: lib/layouts/paper.layout:3
13789 msgid "Paper (Standard Class)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/paper.layout:152
13793 msgid "SubTitle"
13794 msgstr "Подзаголовок"
13795
13796 #: lib/layouts/paper.layout:164
13797 msgid "Institution"
13798 msgstr "Заведение"
13799
13800 #: lib/layouts/paralist.module:2
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13803 msgstr "Настройки абзаца"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:9
13806 msgid ""
13807 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13808 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13809 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13810 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13811 "extended to use a similar optional argument."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13815 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13816 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13817 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13818 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13819 #: lib/layouts/paralist.module:133
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13822 msgstr "Убрать последний параметр"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:47
13825 #, fuzzy
13826 msgid "AsParagraphItem"
13827 msgstr "Абзац"
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:51
13830 #, fuzzy
13831 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13832 msgstr "Перечисляемый список"
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:56
13835 #, fuzzy
13836 msgid "InParagraphItem"
13837 msgstr "Абзац"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:60
13840 #, fuzzy
13841 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13842 msgstr "Перечисляемый список"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:65
13845 #, fuzzy
13846 msgid "CompactItem"
13847 msgstr "Создать запись"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:72
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Compact Itemize Options"
13852 msgstr "Перечисляемый список"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:77
13855 #, fuzzy
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13857 msgstr "Абзац"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13860 #, fuzzy
13861 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13862 msgstr "Параметры LaTeX"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:86
13865 #, fuzzy
13866 msgid "InParagraphEnum"
13867 msgstr "Абзац"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:90
13870 #, fuzzy
13871 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Параметры LaTeX"
13873
13874 # ?
13875 #: lib/layouts/paralist.module:95
13876 #, fuzzy
13877 msgid "CompactEnum"
13878 msgstr "Имя данных:"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:102
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Compact Enumerate Options"
13883 msgstr "Параметры LaTeX"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:107
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AsParagraphDescr"
13888 msgstr "Абзац"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:111
13891 #, fuzzy
13892 msgid "As Paragraph Description Options"
13893 msgstr "Описание:"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:116
13896 #, fuzzy
13897 msgid "InParagraphDescr"
13898 msgstr "Абзац"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:120
13901 #, fuzzy
13902 msgid "In Paragraph Description Options"
13903 msgstr "Описание:"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:125
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CompactDescr"
13908 msgstr "Копий"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:132
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Compact Description Options"
13913 msgstr "Описание:"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13916 #, fuzzy
13917 msgid "PDF Comments"
13918 msgstr "Комментарий"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13921 msgid ""
13922 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13923 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13924 "and the package documentation for details."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13928 msgid "Define Avatar"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13932 #, fuzzy
13933 msgid "PDF-comment"
13934 msgstr "комментарий"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13937 msgid "PDF-comment avatar:"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Name of the Avatar"
13943 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13946 msgid "Define PDF-Comment Style"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13950 #, fuzzy
13951 msgid "PDF-comment style:"
13952 msgstr "ярлык коментария"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Name of the style"
13957 msgstr "Нет языка"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13960 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13964 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Name of the list style"
13970 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13973 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13977 msgid "PDF-comment list style:"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13981 msgid "PDF-Comment-Setup"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13985 #, fuzzy
13986 msgid "PDF (Setup)"
13987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13990 #, fuzzy
13991 msgid "PDF-Comment setup options"
13992 msgstr "Настройки документа"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13996 msgid "Opts"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14000 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14004 #, fuzzy
14005 msgid "PDF-Annotation"
14006 msgstr "Нотация"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14009 msgid "PDF"
14010 msgstr "PDF"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14013 #, fuzzy
14014 msgid "PDFComment Options"
14015 msgstr "Настройки документа"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14018 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14022 #, fuzzy
14023 msgid "PDF-Margin"
14024 msgstr "Поля"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14027 #, fuzzy
14028 msgid "PDF (Margin)"
14029 msgstr "Поля"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14032 msgid "PDF-Markup"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14036 #, fuzzy
14037 msgid "PDF (Markup)"
14038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14041 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14045 msgid "PDF-Freetext"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14049 #, fuzzy
14050 msgid "PDF (Freetext)"
14051 msgstr "PDF (pdflatex)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDF-Square"
14056 msgstr "square"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF (Square)"
14061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14064 #, fuzzy
14065 msgid "PDF-Circle"
14066 msgstr "circledS"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14069 #, fuzzy
14070 msgid "PDF (Circle)"
14071 msgstr "circledS"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14074 msgid "PDF-Line"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14078 #, fuzzy
14079 msgid "PDF (Line)"
14080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14083 #, fuzzy
14084 msgid "PDF-Sideline"
14085 msgstr "Заметка на полях"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14088 #, fuzzy
14089 msgid "PDF (Sideline)"
14090 msgstr "PDF (pdflatex)"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Insert the comment here"
14095 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14098 msgid "PDF-Reply"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14102 #, fuzzy
14103 msgid "PDF (Reply)"
14104 msgstr "PDF (pdflatex)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14107 msgid "PDF-Tooltip"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14111 #, fuzzy
14112 msgid "PDF (Tooltip)"
14113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Tooltip Text"
14118 msgstr "Копировать|К"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14121 msgid "Tooltip"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Insert the tooltip text here"
14127 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14130 #, fuzzy
14131 msgid "List of PDF Comments"
14132 msgstr "Список сносок"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14135 #, fuzzy
14136 msgid "[List of PDF Comments]"
14137 msgstr "Список сносок"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14140 #, fuzzy
14141 msgid "List Options|s"
14142 msgstr "Параметры математики"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14145 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14149 #, fuzzy
14150 msgid "PDF Form"
14151 msgstr "Форма"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14154 msgid ""
14155 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14156 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14157 "documentation of hyperref for details."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14161 msgid "Begin PDF Form"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14165 #, fuzzy
14166 msgid "PDF form"
14167 msgstr "TOC_Author"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14170 #, fuzzy
14171 msgid "PDF Form Parameters"
14172 msgstr "Больше параметров"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14175 msgid "Params"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Insert PDF form parameters here"
14181 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14184 msgid "End PDF Form"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14188 #, fuzzy
14189 msgid "PDF Link Setup"
14190 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14193 #, fuzzy
14194 msgid "PDF link setup"
14195 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14198 #, fuzzy
14199 msgid "TextField"
14200 msgstr "Текст"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14203 #, fuzzy
14204 msgid "CheckBox"
14205 msgstr "check"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14208 msgid "ChoiceMenu"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14212 msgid "Label"
14213 msgstr "Метка"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Insert the label here"
14218 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14221 msgid "PushButton"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14225 #, fuzzy
14226 msgid "SubmitButton"
14227 msgstr "submitto"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14230 #, fuzzy
14231 msgid "ResetButton"
14232 msgstr "Сбросить"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14235 #, fuzzy
14236 msgid "PDFAction"
14237 msgstr "Раздел"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14240 #, fuzzy
14241 msgid "The name of the PDF action"
14242 msgstr "Центр вращения"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Text Field Style"
14247 msgstr "Стиль текста"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Default text field style"
14252 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Submit Button Style"
14257 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Default submit button style"
14262 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Push Button Style"
14267 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Default push button style"
14272 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Check Box Style"
14277 msgstr "Стиль текста"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Default check box style"
14282 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Reset Button Style"
14287 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Default reset button style"
14292 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14295 #, fuzzy
14296 msgid "List Box Style"
14297 msgstr "[Список слайдов]"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Default list box style"
14302 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Combo Box Style"
14307 msgstr "&Цветные ссылки"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Default combo box style"
14312 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14315 msgid "Popdown Box Style"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Default popdown box style"
14321 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Radio Box Style"
14326 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Default radio box style"
14331 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14334 msgid "Powerdot"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14339 #, fuzzy
14340 msgid "TitleSlide"
14341 msgstr "Слайд"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Slides"
14347 msgstr "Слайд"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14350 msgid "    "
14351 msgstr "    "
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Slide Option"
14356 msgstr "Параметры LaTeX"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14359 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14363 #, fuzzy
14364 msgid "EndSlide"
14365 msgstr "Слайд"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14368 msgid "~=~"
14369 msgstr "~=~"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14372 #, fuzzy
14373 msgid "WideSlide"
14374 msgstr "Слайд"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14377 #, fuzzy
14378 msgid "EmptySlide"
14379 msgstr "Слайд"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Empty slide:"
14384 msgstr "пустой"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Section Option"
14389 msgstr "Раздел"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14392 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Itemize Type"
14398 msgstr "Перечисление"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14401 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14405 #, fuzzy
14406 msgid "ItemizeType1"
14407 msgstr "Перечисление"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Enumerate Type"
14412 msgstr "Нумерация"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14415 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14419 #, fuzzy
14420 msgid "EnumerateType1"
14421 msgstr "Нумерация"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Twocolumn"
14426 msgstr "Колонка"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14429 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Left Column"
14435 msgstr "Колонка"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14438 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Onslide"
14444 msgstr "Только на слайдах"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14447 #, fuzzy
14448 msgid "On Slides"
14449 msgstr "Слайд"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Overlay Specification|S"
14454 msgstr "Выделение|В"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14457 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Onslide+"
14463 msgstr "Только на слайдах"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Onslide*"
14468 msgstr "Слайд*"
14469
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Recipe Book"
14473 msgstr "Получил"
14474
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14476 msgid "\\thechapter"
14477 msgstr "\\thechapter"
14478
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Recipe"
14482 msgstr "Получил"
14483
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Recipe:"
14487 msgstr "Получил"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Ingredients"
14492 msgstr "Благодарности"
14493
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Ingredients Header"
14497 msgstr "Благодарности"
14498
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14500 msgid "Specify an optional ingredients header"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Ingredients:"
14506 msgstr "Благодарности"
14507
14508 #: lib/layouts/report.layout:3
14509 msgid "Report (Standard Class)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Affiliation (alternate)"
14523 msgstr "Affiliation"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Affiliation (alternate):"
14528 msgstr "Affiliation"
14529
14530 # ?
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Alternate Affiliation Option"
14534 msgstr "Alternative affiliation:"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14537 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "Affiliation"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14546 #, fuzzy
14547 msgid "No affiliation"
14548 msgstr "Altaffilation"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Electronic Address:"
14553 msgstr "Обратный адрес"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Electronic Address Option|s"
14558 msgstr "Обратный адрес"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14561 msgid "Optional argument to the email command"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Author URL Option"
14567 msgstr "URL автора"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14570 msgid "Optional argument to the homepage command"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Collaboration"
14576 msgstr "Вариация"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Collaboration:"
14581 msgstr "Вариация"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14584 msgid "Preprint"
14585 msgstr "Препринт"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14590 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14593 #, fuzzy
14594 msgid "acknowledgments"
14595 msgstr "Благодарности"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Ruled Table"
14600 msgstr "Размещение таблицы"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14604 msgid "Specials"
14605 msgstr "Особенный"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Turn Page"
14610 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Wide Text"
14615 msgstr "Простой текст"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14618 msgid "Video"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14622 #, fuzzy
14623 msgid "List of Videos"
14624 msgstr "[Список слайдов]"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Float Link"
14629 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Float link"
14634 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14637 #, fuzzy
14638 msgid "lowercase text"
14639 msgstr "строчные|с"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Online cite"
14644 msgstr "Вставить ссылку"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14647 #, fuzzy
14648 msgid "online cite"
14649 msgstr "Вставить ссылку"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Text behind"
14654 msgstr "От ширины текста в %"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14657 msgid "text behind the cite"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14661 msgid "REVTeX (V. 4)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14665 #, fuzzy
14666 msgid "AltAffiliation"
14667 msgstr "Affiliation"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14670 #, fuzzy
14671 msgid "PACS number:"
14672 msgstr "Номер страницы"
14673
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14675 msgid "Risk and Safety Statements"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14679 msgid ""
14680 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14681 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14682 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14686 #, fuzzy
14687 msgid "R-S number"
14688 msgstr "Нет числа"
14689
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14691 msgid "R-S phrase"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14695 msgid "Safety phrase"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Phrase Text"
14701 msgstr "Благодарности"
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14704 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14708 msgid "S phrase:"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14712 #, fuzzy
14713 msgid "SciPoster"
14714 msgstr "Postvermerk"
14715
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14717 msgid "Conference"
14718 msgstr "Конференция"
14719
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14721 #, fuzzy
14722 msgid "LeftLogo"
14723 msgstr "Слева|л"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Left logo:"
14728 msgstr "Последний подвал:"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Logo Size"
14733 msgstr "Размеры шрифтов"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14736 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14740 #, fuzzy
14741 msgid "RightLogo"
14742 msgstr "Справа"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Right logo:"
14747 msgstr "Подвал справа"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Caption Width"
14752 msgstr "необязательное"
14753
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14755 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14759 msgid "KOMA-Script Article"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14763 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14767 msgid "KOMA-Script Book"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14771 #, fuzzy
14772 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14773 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14776 #, fuzzy
14777 msgid "\\alph{enumii})"
14778 msgstr "(\\alph{enumii})"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14781 msgid "Addpart"
14782 msgstr "Допчасть"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14785 msgid "Addchap"
14786 msgstr "ДопГлава"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14790 #, fuzzy
14791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14795 msgid "Addsec"
14796 msgstr "ДопРаздел"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14799 msgid "Addchap*"
14800 msgstr "ДопГлава*"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14803 msgid "Addsec*"
14804 msgstr "ДопРаздел*"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14807 msgid "Minisec"
14808 msgstr "Minisec"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14811 msgid "Publishers"
14812 msgstr "Издатели"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14815 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14816 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14817 msgid "Dedication"
14818 msgstr "Посвящение"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14821 msgid "Titlehead"
14822 msgstr "Шапка заглавия"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14825 msgid "Uppertitleback"
14826 msgstr "Uppertitleback"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14829 msgid "Lowertitleback"
14830 msgstr "Lowertitleback"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14833 msgid "Extratitle"
14834 msgstr "Дополнительный заголовок"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14837 msgid "Above"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14841 msgid "above"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14845 msgid "Below"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14849 msgid "below"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14853 msgid "Dictum"
14854 msgstr "Афоризм"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Dictum Author"
14859 msgstr "Первый автор"
14860
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14862 msgid "The author of this dictum"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14870 msgid "L"
14871 msgstr "L"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14874 #, fuzzy
14875 msgid "O"
14876 msgstr "O"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14879 msgid "Encl"
14880 msgstr "Encl"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Place:"
14885 msgstr "Размещение:"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14888 msgid "Specialmail"
14889 msgstr "Specialmail"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Specialmail:"
14894 msgstr "Specialmail:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14897 msgid "Title:"
14898 msgstr "Название:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14901 msgid "Yourref"
14902 msgstr "Yourref"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14905 msgid "Yourmail"
14906 msgstr "Yourmail"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Your letter of:"
14911 msgstr "Ваше письмо от:"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14914 msgid "Myref"
14915 msgstr "Myref"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14918 msgid "Customer"
14919 msgstr "Заказчик"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Customer no.:"
14924 msgstr "Заказчик:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14927 msgid "Invoice"
14928 msgstr "Счёт"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14931 msgid "Invoice no.:"
14932 msgstr "Счёт №:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14935 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14939 msgid "NextAddress"
14940 msgstr "СледующийАдрес"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14943 msgid "Next Address:"
14944 msgstr "Следующий адрес:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14947 msgid "Sender Name:"
14948 msgstr "Имя отправителя"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14951 msgid "Sender Phone:"
14952 msgstr "Телефон отправителя:"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14955 msgid "Sender Fax:"
14956 msgstr "Факс отправителя:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14959 msgid "Sender E-Mail:"
14960 msgstr "E-mail отправителя:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14963 msgid "Sender URL:"
14964 msgstr "URL отправителя:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14967 msgid "Logo"
14968 msgstr "Лого"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14971 msgid "Logo:"
14972 msgstr "Логотип"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14975 msgid "EndLetter"
14976 msgstr "EndLetter"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14979 msgid "End of letter"
14980 msgstr "Конец письма"
14981
14982 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Report"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Section Boxes"
14989 msgstr "Раздел"
14990
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14992 msgid ""
14993 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14997 #, fuzzy
14998 msgid "SectionBox"
14999 msgstr "Раздел"
15000
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Section Box"
15004 msgstr "Раздел"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Section Box Width|S"
15009 msgstr "Выделение|В"
15010
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Width of the section Box"
15014 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Heading"
15019 msgstr "с заголовками"
15020
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Section Box Heading"
15024 msgstr "Раздел"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Insert the section box header here"
15029 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15030
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15032 #, fuzzy
15033 msgid "SubsectionBox"
15034 msgstr "Подраздел"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Subsection Box"
15039 msgstr "Подраздел"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 #, fuzzy
15043 msgid "SubsubsectionBox"
15044 msgstr "Подподраздел"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Subsubsection Box"
15049 msgstr "Подподраздел"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15052 msgid "Seminar"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
15056 msgid "LandscapeSlide"
15057 msgstr "LandscapeSlide"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Landscape Slide"
15062 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
15065 msgid "PortraitSlide"
15066 msgstr "Слайд портрет"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Portrait Slide"
15071 msgstr "Портретный слайд:"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15074 msgid "SlideHeading"
15075 msgstr "Заголовок слайда"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15078 msgid "SlideSubHeading"
15079 msgstr "Подзаголовок слайда"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
15082 msgid "ListOfSlides"
15083 msgstr "Перечень слайдов"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:62
15086 #, fuzzy
15087 msgid "List of Slides"
15088 msgstr "[Список слайдов]"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
15091 msgid "SlideContents"
15092 msgstr "Содержимое слайда"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:71
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Slide Contents"
15097 msgstr "Содержимое слайда"
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
15100 msgid "ProgressContents"
15101 msgstr "ProgressContents"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:77
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Progress Contents"
15106 msgstr "ProgressContents"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:98
15109 msgid "Landscape Slide:"
15110 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:115
15113 msgid "Portrait Slide:"
15114 msgstr "Портретный слайд:"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:117
15117 msgid "Slide*"
15118 msgstr "Слайд*"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:132
15121 msgid "[List Of Slides]"
15122 msgstr "[Список слайдов]"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:145
15125 msgid "[Slide Contents]"
15126 msgstr "[Содержимое слайда]"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:151
15129 msgid "[Progress Contents]"
15130 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15135 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15138 msgid ""
15139 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15140 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15141 "standard Paragraph Shapes'."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15145 #, fuzzy
15146 msgid "CD label"
15147 msgstr "ярлык URL"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15150 #, fuzzy
15151 msgid "ShapedParagraphs"
15152 msgstr "Абзац"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Circle"
15157 msgstr "circledS"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Diamond"
15162 msgstr "бубны"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15165 msgid "Heart"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15169 msgid "Hexagon"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Nut"
15175 msgstr "Вырезать"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Square"
15180 msgstr "square"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15183 msgid "Star"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15187 msgid "Candle"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Drop down"
15193 msgstr "Отбрасывать тень"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15196 msgid "Drop up"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15200 msgid "TeX"
15201 msgstr "TeX"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Triangle up"
15206 msgstr "bigtriangleup"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Triangle down"
15211 msgstr "triangledown"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Triangle left"
15216 msgstr "triangleleft"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Triangle right"
15221 msgstr "triangleright"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15224 msgid "shapepar"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15228 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Shape specification"
15234 msgstr "СпецРаздел"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15237 msgid "Specification of the shape"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Shapepar"
15243 msgstr "На&чертание:"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15246 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15251 msgid "Conjecture*"
15252 msgstr "Предположение*"
15253
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15257 msgid "Algorithm*"
15258 msgstr "Алгоритм*"
15259
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15261 msgid "AMS"
15262 msgstr "AMS"
15263
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15265 #, fuzzy
15266 msgid "The title as it appears in the running headers"
15267 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15268
15269 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15270 msgid "AMS subject classifications:"
15271 msgstr "AMS классификации темы:"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15274 msgid "ACM SIGPLAN"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Name of the conference"
15280 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15281
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15283 msgid "Conference:"
15284 msgstr "Конференция:"
15285
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15287 #, fuzzy
15288 msgid "CopyrightYear"
15289 msgstr "КопирайтГод"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Copyright year:"
15294 msgstr "Авторское право"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Copyrightdata"
15299 msgstr "Авторское право"
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Copyright data:"
15304 msgstr "Авторское право"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15307 #, fuzzy
15308 msgid "TitleBanner"
15309 msgstr "Заметка в подвал"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Title banner:"
15314 msgstr "Заметка в подвал"
15315
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15317 #, fuzzy
15318 msgid "PreprintFooter"
15319 msgstr "Препринт"
15320
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Preprint footer:"
15324 msgstr "Препринт"
15325
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15327 msgid "Digital Object Identifier:"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15331 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Terms:"
15337 msgstr "Теорема"
15338
15339 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Simple CV"
15342 msgstr "Простая рамка|р"
15343
15344 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15345 msgid "Topic"
15346 msgstr "Тема обсуждения"
15347
15348 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15349 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15353 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/slides.layout:107
15357 #, fuzzy
15358 msgid "New Slide:"
15359 msgstr "Слайд"
15360
15361 #: lib/layouts/slides.layout:129
15362 msgid "Overlay"
15363 msgstr "Перекрытие"
15364
15365 #: lib/layouts/slides.layout:144
15366 #, fuzzy
15367 msgid "New Overlay:"
15368 msgstr "Перекрытие"
15369
15370 #: lib/layouts/slides.layout:184
15371 #, fuzzy
15372 msgid "New Note:"
15373 msgstr "Создать запись"
15374
15375 #: lib/layouts/slides.layout:209
15376 msgid "InvisibleText"
15377 msgstr "Невидимый текст"
15378
15379 #: lib/layouts/slides.layout:216
15380 #, fuzzy
15381 msgid "<Invisible Text Follows>"
15382 msgstr "Невидимый текст"
15383
15384 #: lib/layouts/slides.layout:233
15385 msgid "VisibleText"
15386 msgstr "Видимый текст"
15387
15388 #: lib/layouts/slides.layout:240
15389 #, fuzzy
15390 msgid "<Visible Text Follows>"
15391 msgstr "Видимый текст"
15392
15393 #: lib/layouts/spie.layout:3
15394 msgid "SPIE Proceedings"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/spie.layout:56
15398 msgid "Authorinfo"
15399 msgstr "Информация об авторе"
15400
15401 #: lib/layouts/spie.layout:68
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Authorinfo:"
15404 msgstr "Информация об авторе"
15405
15406 #: lib/layouts/spie.layout:96
15407 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15408 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15409
15410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15411 msgid "UNDEFINED"
15412 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15413
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15415 msgid "pp."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15419 #, fuzzy
15420 msgid "ed."
15421 msgstr "Красный"
15422
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15424 msgid "vol."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15428 #, fuzzy
15429 msgid "no."
15430 msgstr "нет"
15431
15432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15433 msgid "in"
15434 msgstr "дюйм"
15435
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15437 msgid "\\Roman{part}"
15438 msgstr "\\Roman{part}"
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Part \\Roman{part}"
15443 msgstr "\\Roman{part}"
15444
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Chapter ##"
15448 msgstr "Глава"
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Section ##"
15454 msgstr "Раздел"
15455
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Paragraph ##"
15459 msgstr "Абзац"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15462 msgid "\\arabic{enumi}."
15463 msgstr "\\arabic{enumi}."
15464
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15466 msgid "\\roman{enumiii}."
15467 msgstr "\\roman{enumiii}."
15468
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15470 msgid "\\Alph{enumiv}."
15471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15472
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Equation ##"
15476 msgstr "Уравнение"
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Footnote ##"
15481 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15484 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15488 msgid "margin"
15489 msgstr "примечание на полях"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15492 msgid "foot"
15493 msgstr "сноска"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Greyedout"
15498 msgstr "Серое"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15501 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15502 msgid "ERT"
15503 msgstr "ERT"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15508 msgstr "Список списков"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Listings[[inset]]"
15513 msgstr "Настройки листинга"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Idx"
15518 msgstr "Ключевое слово"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Argument"
15523 msgstr "Выравнивание"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15526 #, fuzzy
15527 msgid "unlabelled"
15528 msgstr "ярлык заметки"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15531 msgid "Preview"
15532 msgstr "Предварительный просмотр"
15533
15534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Verbatim*"
15537 msgstr "Дословно"
15538
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Part \\thepart"
15542 msgstr "Румынский"
15543
15544 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Chapter \\thechapter"
15547 msgstr "Глава \\thechapter"
15548
15549 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Appendix \\thechapter"
15552 msgstr "Приложение \\thechapter"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Введение"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 #, fuzzy
15561 msgid "--- Front Matter ---"
15562 msgstr "Введение"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Main Matter"
15567 msgstr "Задняя обложка"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15570 msgid "--- Main Matter ---"
15571 msgstr "--- Основной материал ---"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Back Matter"
15576 msgstr "Задняя обложка"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15579 #, fuzzy
15580 msgid "--- Back Matter ---"
15581 msgstr "Задняя обложка"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15584 msgid "PartBacktext"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Part Title"
15590 msgstr "Короткое заглавие"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Title of this part"
15595 msgstr "Заметка в подвал"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15598 #, fuzzy
15599 msgid "ChapSubtitle"
15600 msgstr "Подзаголовок"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15603 #, fuzzy
15604 msgid "ChapAuthor"
15605 msgstr "Автор"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15608 #, fuzzy
15609 msgid "ChapMotto"
15610 msgstr "Глава"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Run-in headings"
15615 msgstr "с заголовками"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Sub-run-in headings"
15620 msgstr "Заголовки:"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Extrachap"
15625 msgstr "Дополнительно"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15628 msgid "extrachap"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Author data:"
15634 msgstr "Автор:"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15637 msgid "TOC title:"
15638 msgstr "Заголовок содержания:"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15641 #, fuzzy
15642 msgid "TOC author:"
15643 msgstr "TOC_Author"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Running Title"
15648 msgstr "RunningTitle"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Running Author"
15653 msgstr "RunningAuthor"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Running Chapter"
15658 msgstr "RunningAuthor"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Running chapter:"
15663 msgstr "RunningAuthor"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Running Section"
15668 msgstr "RunningTitle"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Running section:"
15673 msgstr "RunningTitle"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Abstract*"
15678 msgstr "Аннотация"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Abstract* (not printed)"
15683 msgstr " (не установлен)"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Foreword"
15689 msgstr "Ключевое слово"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Alternative name"
15694 msgstr "&Другие языки:"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Longest Description Label"
15699 msgstr "Описание:"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Longest description label"
15704 msgstr "Длин&нейшая метка"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Petit"
15709 msgstr "НазваниеПоэмы"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15712 msgid "Svgraybox"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Proof(QED)"
15718 msgstr "Доказательство"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15721 msgid "Proof(smartQED)"
15722 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15725 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15730 msgid "Headnote"
15731 msgstr "Заметка в шапке"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15742 #, fuzzy
15743 msgid "thanks"
15744 msgstr "Благодарности"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Inst"
15750 msgstr "&Вставить"
15751
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Institute #"
15756 msgstr "Institute"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15759 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Corr Author:"
15762 msgstr "TOC_Author"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15766 msgid "Offprints"
15767 msgstr "Отдельные оттиски"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Offprints:"
15773 msgstr "Отдельные оттиски"
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15776 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Subclass"
15782 msgstr "Subjectclass"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Mathematics Subject Classification"
15787 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15790 msgid "CRSC"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15794 #, fuzzy
15795 msgid "CR Subject Classification"
15796 msgstr "AMS классификации темы:"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Solution \\thesolution"
15801 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15802
15803 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15804 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15808 msgid "Springer SV Mono"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15812 msgid "Springer SV Mult"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Title*"
15818 msgstr "Заглавие"
15819
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Title*: "
15823 msgstr "Заглавие"
15824
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Contributors"
15828 msgstr "Список таблиц"
15829
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15831 #, fuzzy
15832 msgid "List of Contributors"
15833 msgstr "Список таблиц"
15834
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Contributor List"
15838 msgstr "Список таблиц"
15839
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15847 #, fuzzy
15848 msgid "For editors"
15849 msgstr "Благодарности"
15850
15851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15852 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15856 msgid "Sweave"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/sweave.module:6
15860 msgid ""
15861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15866 msgid "Sweave Input File"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15870 msgid "Number Tables by Section"
15871 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15872
15873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15874 msgid ""
15875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15877 msgstr ""
15878 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15879 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15880
15881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15882 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15886 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15890 msgid "Fancy Colored Boxes"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15894 msgid ""
15895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15896 "the tcolorbox documentation for details."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Color Box"
15902 msgstr "Цветное"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Color Box Options"
15907 msgstr "Настройки документа"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15914 msgid "Dynamic Color Box"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15918 msgid "Color Box (Dynamic)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Fit Color Box"
15924 msgstr "Цвет шрифта"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15927 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Raster Color Box"
15933 msgstr "Цвет шрифта"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Subtitle Options"
15938 msgstr "Параметры математики"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Insert the options here"
15943 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Color Box Separator"
15948 msgstr "Разделитель"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Color Boxes"
15953 msgstr "Цвета"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15956 msgid "-----"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Color Box Line"
15962 msgstr "&Цветные ссылки"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15965 msgid "Color Box Setup"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15969 #, fuzzy
15970 msgid "New Color Box Type"
15971 msgstr "Цвета"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15974 #, fuzzy
15975 msgid "New Box Options"
15976 msgstr "Настройки документа"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15979 msgid "Options for the new box type (optional)"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Name of the new box type"
15985 msgstr "Нет языка"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Arguments"
15990 msgstr "Выравнивание"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15993 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Default Value"
15999 msgstr "По умолчанию|у"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Custom Color Box 1"
16008 msgstr "Цвет шрифта"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16011 #, fuzzy
16012 msgid "More Color Box Options"
16013 msgstr "Настройки документа"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Insert more color box options here"
16018 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Custom Color Box 2"
16023 msgstr "Цвет шрифта"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Custom Color Box 3"
16028 msgstr "Цвет шрифта"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Custom Color Box 4"
16033 msgstr "Цвет шрифта"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Custom Color Box 5"
16038 msgstr "Цвет шрифта"
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
16041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Definitions & Theorems"
16045 msgstr "Определение \\thetheorem."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Fact \\thefact."
16051 msgstr "Факт \\thetheorem."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16055 msgid "Definition \\thedefinition."
16056 msgstr "Определение \\thedefinition."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16060 msgid "Example \\theexample."
16061 msgstr "Пример \\theexample."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Problem \\theproblem."
16067 msgstr "Задача \\thetheorem."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Exercise \\theexercise."
16073 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16076 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16077 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16080 msgid ""
16081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16083 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16089 msgstr ""
16090 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16091 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16092 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16093 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16094 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16095 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16096 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16100 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16103 msgid ""
16104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16108 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16109 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16110 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16111 msgstr ""
16112 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16113 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16114 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16115 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16116 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16117 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16118 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16121 msgid "Criterion \\thecriterion."
16122 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16126 msgid "Criterion*"
16127 msgstr "Критерий*"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16131 msgid "Criterion."
16132 msgstr "Критерий."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16135 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16136 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16140 msgid "Algorithm."
16141 msgstr "Алгоритм."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16144 msgid "Axiom \\theaxiom."
16145 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16149 msgid "Axiom*"
16150 msgstr "Аксиома*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16154 msgid "Axiom."
16155 msgstr "Аксиома."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16158 msgid "Condition \\thecondition."
16159 msgstr "Условие \\thecondition."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16163 msgid "Condition*"
16164 msgstr "Условие*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16168 msgid "Condition."
16169 msgstr "Условие."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16173 msgid "Note \\thenote."
16174 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16178 msgid "Note*"
16179 msgstr "Заметка*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16183 msgid "Note."
16184 msgstr "Заметка."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16187 msgid "Notation \\thenotation."
16188 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16192 msgid "Notation*"
16193 msgstr "Примечание*"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16197 msgid "Notation."
16198 msgstr "Примечание."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16201 msgid "Summary \\thesummary."
16202 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16206 msgid "Summary*"
16207 msgstr "Резюме*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16211 msgid "Summary."
16212 msgstr "Резюме."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16215 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16216 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16220 msgid "Acknowledgement*"
16221 msgstr "Благодарность*"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16225 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16229 msgid "Conclusion*"
16230 msgstr "Заключение*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16234 msgid "Conclusion."
16235 msgstr "Заключение."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16247 msgid "Assumption"
16248 msgstr "Допущение"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16251 msgid "Assumption \\theassumption."
16252 msgstr "Допущение \\theassumption."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16256 msgid "Assumption*"
16257 msgstr "Допущение*"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16261 msgid "Assumption."
16262 msgstr "Допущение."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Question*"
16268 msgstr "Вопрос"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Question."
16274 msgstr "Вопрос"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16278 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16281 #, fuzzy
16282 msgid ""
16283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16286 "in both numbered and non-numbered forms."
16287 msgstr ""
16288 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16289 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16290 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16291 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16296 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16297 #, fuzzy
16298 msgid "theorems"
16299 msgstr "теорема"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16302 msgid "Criterion \\thetheorem."
16303 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16306 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16307 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16310 msgid "Axiom \\thetheorem."
16311 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16314 msgid "Condition \\thetheorem."
16315 msgstr "Условие \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16318 msgid "Note \\thetheorem."
16319 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16322 msgid "Notation \\thetheorem."
16323 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16326 msgid "Summary \\thetheorem."
16327 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16330 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16331 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16334 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16335 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16338 msgid "Assumption \\thetheorem."
16339 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Question \\thetheorem."
16344 msgstr "Определение \\thetheorem."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16347 msgid "Corollary \\thetheorem."
16348 msgstr "Следствие \\thetheorem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16351 msgid "Lemma \\thetheorem."
16352 msgstr "Лемма \\thetheorem."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16355 msgid "Proposition \\thetheorem."
16356 msgstr "Предложение \\thetheorem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16359 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16360 msgstr "Предположение \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16363 msgid "Fact \\thetheorem."
16364 msgstr "Факт \\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16367 msgid "Definition \\thetheorem."
16368 msgstr "Определение \\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16371 msgid "Example \\thetheorem."
16372 msgstr "Пример \\thetheorem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16375 msgid "Problem \\thetheorem."
16376 msgstr "Задача \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16379 msgid "Exercise \\thetheorem."
16380 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Solution \\thetheorem."
16385 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16388 msgid "Remark \\thetheorem."
16389 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16392 msgid "Claim \\thetheorem."
16393 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS)"
16397 msgstr "Теоремы (AMS)"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16400 msgid ""
16401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16405 msgstr ""
16406 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16407 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16408 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16409 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16413 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16416 msgid ""
16417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16424 msgstr ""
16425 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16426 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16427 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16428 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16429 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16430 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Case \\arabic{casei}."
16435 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Case \\roman{caseii}."
16440 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16445 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16450 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16454 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16457 msgid ""
16458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16463 msgstr ""
16464 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16465 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16466 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16467 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16468 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16472 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16475 msgid ""
16476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16478 "chapter environment."
16479 msgstr ""
16480 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16481 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16482 "окружение \"глава\"."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Named Theorems"
16487 msgstr "Теоремы"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16490 msgid ""
16491 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16492 "'Additional Theorem Text' argument."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Named Theorem"
16498 msgstr "Теорема"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Named Theorem."
16503 msgstr "Теорема."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16506 msgid "Example*"
16507 msgstr "Пример*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16510 msgid "Problem*"
16511 msgstr "Задача*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16514 msgid "Exercise*"
16515 msgstr "Упражнение*"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Solution*"
16520 msgstr "Решение"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16523 msgid "Remark*"
16524 msgstr "Замечание*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16527 msgid "Claim*"
16528 msgstr "Утверждение*"
16529
16530 # ?
16531 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Alternative proof string"
16534 msgstr "Alternative affiliation:"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16538 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16541 msgid ""
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16547 msgstr ""
16548 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16549 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16550 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16551 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16552 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16556 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16559 msgid ""
16560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16561 "section start)."
16562 msgstr ""
16563 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16564 "каждого раздела)."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16567 msgid "Conjecture."
16568 msgstr "Предположение."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16571 msgid "Fact*"
16572 msgstr "Факт*"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16575 msgid "Problem."
16576 msgstr "Задача."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16579 msgid "Exercise."
16580 msgstr "Упражнение."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Solution."
16585 msgstr "Решение"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16588 msgid "Remark."
16589 msgstr "Замечание."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16592 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16593 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16596 msgid ""
16597 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16598 "using the extended AMS machinery."
16599 msgstr ""
16600 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16601 "использованием расширенных возможностей AMS."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16604 msgid "Theorems"
16605 msgstr "Теоремы"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16608 msgid ""
16609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16611 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16612 msgstr ""
16613 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16614 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16615 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16616 "по ...)\"."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Name/Title"
16621 msgstr "Заглавие"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16624 msgid "Alternative optional name or title"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Prop \\theprop."
16630 msgstr "Предл. \\theprop."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Prob"
16635 msgstr "Проблема"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16638 msgid "\\theprob."
16639 msgstr "\\theprob."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Sol"
16644 msgstr "Символьный"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16647 #, fuzzy
16648 msgid "# [number of Prob]"
16649 msgstr "Количество строк"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Label of Problem"
16654 msgstr "Проблема"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16657 msgid "Label of the corresponding problem"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Property \\theproperty."
16663 msgstr "Предл. \\theproperty"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16666 #, fuzzy
16667 msgid "TODO Notes"
16668 msgstr "Табличная заметка"
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16671 msgid ""
16672 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16673 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16674 "provides a paragraph style."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16678 msgid "TODO"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16682 #, fuzzy
16683 msgid "List of TODOs"
16684 msgstr "Список таблиц"
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16687 #, fuzzy
16688 msgid "[List of TODOs]"
16689 msgstr "Список таблиц"
16690
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16692 #, fuzzy
16693 msgid "List of TODOs Heading|s"
16694 msgstr "Список списков"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16697 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16701 msgid "TODO Note (Margin)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16705 msgid "TODO (Margin)"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16709 #, fuzzy
16710 msgid "TODO Note Options|s"
16711 msgstr "Параметры математики"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16714 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16718 msgid "TODO Note (inline)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16722 #, fuzzy
16723 msgid "TODO (Inline)"
16724 msgstr "Встроенный в строку|с"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Missing Figure"
16729 msgstr "Отсутствует файл"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16732 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Todo[Inline]"
16738 msgstr "Встроенный в строку|с"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Todo[margin]"
16743 msgstr "примечание на полях"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16746 #, fuzzy
16747 msgid "MissingFigure"
16748 msgstr "Отсутствует файл"
16749
16750 #: lib/layouts/treport.layout:3
16751 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16755 msgid "Tufte Book"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Sidenote"
16761 msgstr "Заметка на полях"
16762
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16764 #, fuzzy
16765 msgid "sidenote"
16766 msgstr "заметка на полях"
16767
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Marginnote"
16771 msgstr "Примечание на полях|я"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16774 #, fuzzy
16775 msgid "marginnote"
16776 msgstr "примечание на полях"
16777
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16779 msgid "NewThought"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16783 msgid "new thought"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16787 #, fuzzy
16788 msgid "AllCaps"
16789 msgstr "Капитель"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16792 #, fuzzy
16793 msgid "allcaps"
16794 msgstr "Прописной"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16797 #, fuzzy
16798 msgid "SmallCaps"
16799 msgstr "Капитель"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16802 #, fuzzy
16803 msgid "smallcaps"
16804 msgstr "Прописной"
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Full Width"
16809 msgstr "Ширина метки"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16812 #, fuzzy
16813 msgid "MarginTable"
16814 msgstr "примечание на полях"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16817 #, fuzzy
16818 msgid "MarginFigure"
16819 msgstr "FitFigure"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16822 msgid "Tufte Handout"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16826 msgid "Handouts"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Variable-width Minipages"
16832 msgstr "Настройки таблицы"
16833
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16835 msgid ""
16836 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16837 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16838 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16839 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16840 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16844 msgid "Minipage (Var. Width)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Minipage (var.)"
16850 msgstr "Мини-страница"
16851
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Vert. Adjustment"
16855 msgstr "Печатать документ"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16858 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Max. Width"
16864 msgstr "Ширина метки"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16867 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16871 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16872 msgid "Ignore"
16873 msgstr "Игнорировать"
16874
16875 #: lib/languages:106
16876 msgid "Afrikaans"
16877 msgstr "Африкаанс"
16878
16879 #: lib/languages:114
16880 msgid "Albanian"
16881 msgstr "Албанский"
16882
16883 #: lib/languages:123
16884 msgid "English (USA)"
16885 msgstr "Английский (USA)"
16886
16887 #: lib/languages:135
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Greek (ancient)"
16890 msgstr "Греческий (политонический)"
16891
16892 #: lib/languages:152
16893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16894 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16895
16896 #: lib/languages:163
16897 msgid "Arabic (Arabi)"
16898 msgstr "Арабский (Аравия)"
16899
16900 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16901 msgid "Armenian"
16902 msgstr "Армянский"
16903
16904 #: lib/languages:184
16905 #, fuzzy
16906 msgid "English (Australia)"
16907 msgstr "Английский (USA)"
16908
16909 #: lib/languages:196
16910 msgid "German (Austria, old spelling)"
16911 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16912
16913 #: lib/languages:208
16914 msgid "German (Austria)"
16915 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16916
16917 #: lib/languages:218
16918 msgid "Indonesian"
16919 msgstr "Индонезийский"
16920
16921 #: lib/languages:228
16922 msgid "Malay"
16923 msgstr "Малайский"
16924
16925 #: lib/languages:237
16926 msgid "Basque"
16927 msgstr "Баскский"
16928
16929 #: lib/languages:251
16930 msgid "Belarusian"
16931 msgstr "Белорусский"
16932
16933 #: lib/languages:260
16934 msgid "Portuguese (Brazil)"
16935 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16936
16937 #: lib/languages:270
16938 msgid "Breton"
16939 msgstr "Бретонский"
16940
16941 #: lib/languages:279
16942 msgid "English (UK)"
16943 msgstr "Английский (UK)"
16944
16945 #: lib/languages:289
16946 msgid "Bulgarian"
16947 msgstr "Болгарский"
16948
16949 #: lib/languages:300
16950 msgid "English (Canada)"
16951 msgstr "Английский (Канада)"
16952
16953 #: lib/languages:311
16954 msgid "French (Canada)"
16955 msgstr "Французский (Канада)"
16956
16957 #: lib/languages:321
16958 msgid "Catalan"
16959 msgstr "Каталонский"
16960
16961 #: lib/languages:333
16962 msgid "Chinese (simplified)"
16963 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16964
16965 #: lib/languages:343
16966 msgid "Chinese (traditional)"
16967 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16968
16969 #: lib/languages:353
16970 msgid "Coptic"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/languages:360
16974 msgid "Croatian"
16975 msgstr "Хорватский"
16976
16977 #: lib/languages:369
16978 msgid "Czech"
16979 msgstr "Чешский"
16980
16981 #: lib/languages:379
16982 msgid "Danish"
16983 msgstr "Датский"
16984
16985 #: lib/languages:390
16986 msgid "Divehi (Maldivian)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/languages:397
16990 msgid "Dutch"
16991 msgstr "Голландский"
16992
16993 #: lib/languages:408
16994 msgid "English"
16995 msgstr "Английский"
16996
16997 #: lib/languages:420
16998 msgid "Esperanto"
16999 msgstr "Эсперанто"
17000
17001 #: lib/languages:429
17002 msgid "Estonian"
17003 msgstr "Эстонский"
17004
17005 #: lib/languages:443
17006 msgid "Farsi"
17007 msgstr "Фарси"
17008
17009 #: lib/languages:457
17010 msgid "Finnish"
17011 msgstr "Финский"
17012
17013 #: lib/languages:468
17014 msgid "French"
17015 msgstr "Французский"
17016
17017 #: lib/languages:484
17018 msgid "Galician"
17019 msgstr "Галисийский"
17020
17021 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Georgian"
17024 msgstr "Немецкий"
17025
17026 #: lib/languages:507
17027 msgid "German (old spelling)"
17028 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17029
17030 #: lib/languages:518
17031 msgid "German"
17032 msgstr "Немецкий"
17033
17034 #: lib/languages:533
17035 #, fuzzy
17036 msgid "German (Switzerland)"
17037 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17038
17039 #: lib/languages:547
17040 #, fuzzy
17041 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17042 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17043
17044 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17046 msgid "Greek"
17047 msgstr "Греческий"
17048
17049 #: lib/languages:570
17050 msgid "Greek (polytonic)"
17051 msgstr "Греческий (политонический)"
17052
17053 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17054 msgid "Hebrew"
17055 msgstr "Еврейский"
17056
17057 #: lib/languages:598
17058 msgid "Hindi"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/languages:616
17062 msgid "Icelandic"
17063 msgstr "Исландский"
17064
17065 #: lib/languages:627
17066 msgid "Interlingua"
17067 msgstr "Интерлингва"
17068
17069 #: lib/languages:636
17070 msgid "Irish"
17071 msgstr "Ирландский"
17072
17073 #: lib/languages:645
17074 msgid "Italian"
17075 msgstr "Итальянский"
17076
17077 #: lib/languages:660
17078 msgid "Japanese"
17079 msgstr "Японский"
17080
17081 #: lib/languages:673
17082 msgid "Japanese (CJK)"
17083 msgstr "Японский (CJK)"
17084
17085 #: lib/languages:682
17086 msgid "Kazakh"
17087 msgstr "Казахский"
17088
17089 #: lib/languages:692
17090 msgid "Korean"
17091 msgstr "Корейский"
17092
17093 #: lib/languages:701
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Kurmanji"
17096 msgstr "Yourmail"
17097
17098 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Lao"
17101 msgstr "Формат "
17102
17103 #: lib/languages:729
17104 msgid "Latvian"
17105 msgstr "Латышский"
17106
17107 #: lib/languages:742
17108 msgid "Lithuanian"
17109 msgstr "Литовский"
17110
17111 #: lib/languages:753
17112 msgid "Lower Sorbian"
17113 msgstr "Нижнесорбский"
17114
17115 #: lib/languages:762
17116 msgid "Hungarian"
17117 msgstr "Венгерский"
17118
17119 #: lib/languages:773
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Marathi"
17122 msgstr "Подвариант"
17123
17124 #: lib/languages:783
17125 msgid "Mongolian"
17126 msgstr "Монгольский"
17127
17128 #: lib/languages:792
17129 #, fuzzy
17130 msgid "English (New Zealand)"
17131 msgstr "Английский (Канада)"
17132
17133 #: lib/languages:802
17134 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/languages:812
17138 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/languages:823
17142 msgid "Occitan"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/languages:841
17146 msgid "Polish"
17147 msgstr "Польский"
17148
17149 #: lib/languages:852
17150 msgid "Portuguese"
17151 msgstr "Португальский"
17152
17153 #: lib/languages:862
17154 msgid "Romanian"
17155 msgstr "Румынский"
17156
17157 #: lib/languages:872
17158 msgid "Russian"
17159 msgstr "Русский"
17160
17161 #: lib/languages:883
17162 msgid "North Sami"
17163 msgstr "Северное Саами"
17164
17165 #: lib/languages:892
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Sanskrit"
17168 msgstr "Без засечек"
17169
17170 #: lib/languages:899
17171 msgid "Scottish"
17172 msgstr "Шотландский"
17173
17174 #: lib/languages:908
17175 msgid "Serbian"
17176 msgstr "Сербский"
17177
17178 #: lib/languages:920
17179 msgid "Serbian (Latin)"
17180 msgstr "Сербский (латиница)"
17181
17182 #: lib/languages:930
17183 msgid "Slovak"
17184 msgstr "Словацкий"
17185
17186 #: lib/languages:940
17187 msgid "Slovene"
17188 msgstr "Словенский"
17189
17190 #: lib/languages:949
17191 msgid "Spanish"
17192 msgstr "Испанский"
17193
17194 #: lib/languages:963
17195 msgid "Spanish (Mexico)"
17196 msgstr "Испанский (Мексика)"
17197
17198 #: lib/languages:975
17199 msgid "Swedish"
17200 msgstr "Шведский"
17201
17202 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Tamil"
17205 msgstr "Почта"
17206
17207 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17208 msgid "Telugu"
17209 msgstr "Телугу"
17210
17211 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17212 msgid "Thai"
17213 msgstr "Тайский"
17214
17215 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Tibetan"
17218 msgstr "бета"
17219
17220 #: lib/languages:1031
17221 msgid "Turkish"
17222 msgstr "Турецкий"
17223
17224 #: lib/languages:1046
17225 msgid "Turkmen"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/languages:1056
17229 msgid "Ukrainian"
17230 msgstr "Украинский"
17231
17232 #: lib/languages:1067
17233 msgid "Upper Sorbian"
17234 msgstr "Верхнесорбский"
17235
17236 #: lib/languages:1088
17237 msgid "Vietnamese"
17238 msgstr "Вьетнамский"
17239
17240 #: lib/languages:1099
17241 msgid "Welsh"
17242 msgstr "Валлийский"
17243
17244 #: lib/latexfonts:82
17245 msgid "AE (Almost European)"
17246 msgstr "AE (Almost European)"
17247
17248 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17249 msgid "Bera Serif"
17250 msgstr "Bera Serif"
17251
17252 #: lib/latexfonts:104
17253 msgid "Bookman"
17254 msgstr "Bookman"
17255
17256 #: lib/latexfonts:110
17257 msgid "Concrete Roman"
17258 msgstr "Concrete Roman"
17259
17260 #: lib/latexfonts:116
17261 msgid "Zapf Chancery"
17262 msgstr "Zapf Chancery"
17263
17264 #: lib/latexfonts:122
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17267 msgstr "Bitstream Charter"
17268
17269 #: lib/latexfonts:128
17270 msgid "Computer Modern Roman"
17271 msgstr "Computer Modern Roman"
17272
17273 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17274 msgid "URW Garamond"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17278 msgid "Libertine"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17282 msgid "Latin Modern Roman"
17283 msgstr "Latin Modern Roman"
17284
17285 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17288 msgstr "Bitstream Charter"
17289
17290 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17291 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17295 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17299 msgid "Minion Pro"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:273
17303 msgid "New Century Schoolbook"
17304 msgstr "New Century Schoolbook"
17305
17306 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17307 #: lib/latexfonts:311
17308 msgid "Palatino"
17309 msgstr "Palatino"
17310
17311 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17312 msgid "Times Roman"
17313 msgstr "Times Roman"
17314
17315 #: lib/latexfonts:345
17316 msgid "TeX Gyre Bonum"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/latexfonts:351
17320 msgid "TeX Gyre Chorus"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/latexfonts:357
17324 msgid "TeX Gyre Pagella"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/latexfonts:363
17328 msgid "TeX Gyre Schola"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/latexfonts:369
17332 msgid "TeX Gyre Termes"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17336 msgid "Utopia (Fourier)"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/latexfonts:412
17340 msgid "Avant Garde"
17341 msgstr "Avant Garde"
17342
17343 #: lib/latexfonts:418
17344 msgid "Bera Sans"
17345 msgstr "Bera Sans"
17346
17347 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17348 msgid "Biolinum"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/latexfonts:444
17352 msgid "CM Bright"
17353 msgstr "CM Bright"
17354
17355 #: lib/latexfonts:451
17356 msgid "Computer Modern Sans"
17357 msgstr "Computer Modern Sans"
17358
17359 #: lib/latexfonts:457
17360 msgid "Helvetica"
17361 msgstr "Helvetica"
17362
17363 #: lib/latexfonts:465
17364 msgid "Iwona"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/latexfonts:472
17368 msgid "Iwona (Light)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/latexfonts:479
17372 msgid "Iwona (Condensed)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/latexfonts:486
17376 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/latexfonts:493
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Kurier"
17382 msgstr "Курьер"
17383
17384 #: lib/latexfonts:500
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Kurier (Light)"
17387 msgstr "CM Typewriter Light"
17388
17389 #: lib/latexfonts:507
17390 msgid "Kurier (Condensed)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/latexfonts:514
17394 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/latexfonts:521
17398 msgid "Latin Modern Sans"
17399 msgstr "Latin Modern Sans"
17400
17401 #: lib/latexfonts:528
17402 msgid "TeX Gyre Adventor"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/latexfonts:534
17406 msgid "TeX Gyre Heros"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/latexfonts:540
17410 msgid "URW Classico (Optima)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/latexfonts:552
17414 msgid "Bera Mono"
17415 msgstr "Bera Mono"
17416
17417 #: lib/latexfonts:560
17418 msgid "CM Typewriter Light"
17419 msgstr "CM Typewriter Light"
17420
17421 #: lib/latexfonts:567
17422 msgid "Computer Modern Typewriter"
17423 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17424
17425 #: lib/latexfonts:573
17426 msgid "Courier"
17427 msgstr "Курьер"
17428
17429 #: lib/latexfonts:580
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Libertine Mono"
17432 msgstr "Bera Mono"
17433
17434 #: lib/latexfonts:587
17435 msgid "Latin Modern Typewriter"
17436 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17437
17438 #: lib/latexfonts:594
17439 msgid "LuxiMono"
17440 msgstr "LuxiMono"
17441
17442 #: lib/latexfonts:601
17443 #, fuzzy
17444 msgid "TeX Gyre Cursor"
17445 msgstr "Ошибка LaTeX"
17446
17447 #: lib/latexfonts:607
17448 #, fuzzy
17449 msgid "TX Typewriter"
17450 msgstr "Машинописный"
17451
17452 #: lib/latexfonts:619
17453 msgid "Euler VM"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/latexfonts:625
17457 msgid "URW Garamond (New TX)"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/latexfonts:633
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Iwona (Math)"
17463 msgstr "В математике"
17464
17465 #: lib/latexfonts:646
17466 msgid "Kurier (Math)"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/latexfonts:659
17470 msgid "Libertine (New TX)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/latexfonts:667
17474 msgid "Minion Pro (New TX)"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/latexfonts:676
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Times Roman (New TX)"
17480 msgstr "Times Roman"
17481
17482 #: lib/encodings:31
17483 msgid "Unicode (utf8)"
17484 msgstr "Юникод (utf8)"
17485
17486 #: lib/encodings:36
17487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17488 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17489
17490 #: lib/encodings:40
17491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17492 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17493
17494 #: lib/encodings:43
17495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17496 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17497
17498 #: lib/encodings:46
17499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17500 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17501
17502 #: lib/encodings:49
17503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17504 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17505
17506 #: lib/encodings:52
17507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17508 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17509
17510 #: lib/encodings:55
17511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17512 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17513
17514 #: lib/encodings:59
17515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17516 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17517
17518 #: lib/encodings:63
17519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17520 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17521
17522 #: lib/encodings:66
17523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17524 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17525
17526 #: lib/encodings:69
17527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17528 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17529
17530 #: lib/encodings:73
17531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17532 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17533
17534 #: lib/encodings:76
17535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17536 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17537
17538 #: lib/encodings:79
17539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17540 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17541
17542 #: lib/encodings:82
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17546
17547 #: lib/encodings:85
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17549 msgstr "DOS (CP 437)"
17550
17551 #: lib/encodings:89
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17553 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17554
17555 #: lib/encodings:92
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17558
17559 #: lib/encodings:95
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17562
17563 #: lib/encodings:98
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17566
17567 #: lib/encodings:101
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Western European (CP 858)"
17570
17571 #: lib/encodings:104
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17574
17575 #: lib/encodings:107
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17578
17579 #: lib/encodings:110
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17582
17583 #: lib/encodings:113
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Central European (CP 1250)"
17586
17587 #: lib/encodings:116
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17590
17591 #: lib/encodings:120
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Western European (CP 1252)"
17594
17595 #: lib/encodings:123
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17598
17599 #: lib/encodings:127
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17602
17603 #: lib/encodings:130
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17606
17607 #: lib/encodings:133
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17610
17611 #: lib/encodings:136
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17614
17615 #: lib/encodings:139
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17618
17619 #: lib/encodings:142
17620 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17621 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17622
17623 #: lib/encodings:153
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17626 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17627
17628 #: lib/encodings:163
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17631 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17632
17633 #: lib/encodings:170
17634 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17635 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17636
17637 #: lib/encodings:174
17638 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17639 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17640
17641 #: lib/encodings:178
17642 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17643 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17644
17645 #: lib/encodings:182
17646 msgid "Korean (EUC-KR)"
17647 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17648
17649 #: lib/encodings:186
17650 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17651 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17652
17653 #: lib/encodings:190
17654 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17655 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17656
17657 #: lib/encodings:194
17658 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17659 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17660
17661 #: lib/encodings:201
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17664 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17665
17666 #: lib/encodings:203
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17669 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17670
17671 #: lib/encodings:205
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17674 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17675
17676 #: lib/encodings:207
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17679 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17680
17681 #: lib/encodings:214
17682 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17683 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17684
17685 #: lib/encodings:219
17686 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17687 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17688
17689 #: lib/encodings:223
17690 msgid "ASCII"
17691 msgstr "ASCII"
17692
17693 # ?
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17695 msgid "Array Environment|y"
17696 msgstr "Массив|М"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17699 msgid "Cases Environment|C"
17700 msgstr "Блок вариантов|в"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17703 msgid "Aligned Environment|l"
17704 msgstr "Окружение align|l"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17707 msgid "AlignedAt Environment|v"
17708 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17711 msgid "Gathered Environment|h"
17712 msgstr "Окружение Gathered"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17715 msgid "Split Environment|S"
17716 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17719 msgid "Delimiters...|r"
17720 msgstr "Разделители...|Р"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17723 msgid "Matrix...|x"
17724 msgstr "Матрица|М"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17727 msgid "Macro|o"
17728 msgstr "Макрос|о"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17731 msgid "AMS align Environment|a"
17732 msgstr "Окружение AMS align|A"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17735 msgid "AMS alignat Environment|t"
17736 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17739 msgid "AMS flalign Environment|f"
17740 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17743 msgid "AMS gather Environment|g"
17744 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17747 msgid "AMS multline Environment|m"
17748 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17751 msgid "Inline Formula|I"
17752 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17755 msgid "Displayed Formula|D"
17756 msgstr "Формула|Ф"
17757
17758 # ?
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17760 msgid "Eqnarray Environment|E"
17761 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17764 msgid "AMS Environment|A"
17765 msgstr "Окружение AMS|A"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17768 msgid "Number Whole Formula|N"
17769 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17772 msgid "Number This Line|u"
17773 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17776 msgid "Equation Label|L"
17777 msgstr "Метка выражения|в"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17780 msgid "Copy as Reference|R"
17781 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17784 msgid "Split Cell|C"
17785 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Insert|s"
17790 msgstr "Вставка|В"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17793 msgid "Add Line Above|o"
17794 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17797 msgid "Add Line Below|B"
17798 msgstr "Добавить строку снизу"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Delete Line Above|v"
17803 msgstr "Удалить строку сверху"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Delete Line Below|w"
17808 msgstr "Удалить строку снизу"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17811 msgid "Add Line to Left"
17812 msgstr "Добавить строку слева|л"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17815 msgid "Add Line to Right"
17816 msgstr "Добавить строку справа|п"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17819 msgid "Delete Line to Left"
17820 msgstr "Удалить строку слева"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17823 msgid "Delete Line to Right"
17824 msgstr "Удалить строку справа"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17827 msgid "Show Math Toolbar"
17828 msgstr "Показать панель математики"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17831 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17832 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17835 msgid "Show Table Toolbar"
17836 msgstr "Показать панель таблиц"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17841 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17844 msgid "Next Cross-Reference|N"
17845 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17848 msgid "Go to Label|G"
17849 msgstr "Перейти к метке|м"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17852 msgid "<Reference>|R"
17853 msgstr "<Ссылка>|ы"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17856 msgid "(<Reference>)|e"
17857 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17860 msgid "<Page>|P"
17861 msgstr "<Страница>|р"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17864 msgid "On Page <Page>|O"
17865 msgstr "На странице <стр.>|с"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17868 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17869 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17872 msgid "Formatted Reference|t"
17873 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Textual Reference|x"
17878 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17893 msgid "Settings...|S"
17894 msgstr "Настройки...|Н"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17897 msgid "Go Back|G"
17898 msgstr "Назад|н"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17901 msgid "Copy as Reference|C"
17902 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17905 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17906 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17909 msgid "Open Inset|O"
17910 msgstr "Открыть вклейку|О"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17913 msgid "Close Inset|C"
17914 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17919 msgid "Dissolve Inset|D"
17920 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17923 msgid "Show Label|L"
17924 msgstr "Показать метку|м"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17927 msgid "Frameless|l"
17928 msgstr "Без рамки|Б"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17931 msgid "Simple Frame|F"
17932 msgstr "Простая рамка|р"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17935 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17936 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17939 msgid "Oval, Thin|a"
17940 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17943 msgid "Oval, Thick|v"
17944 msgstr "Овальная, толстая|т"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17947 msgid "Drop Shadow|w"
17948 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17951 msgid "Shaded Background|B"
17952 msgstr "Затенённый фон|З"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17955 msgid "Double Frame|u"
17956 msgstr "Двойная рамка|Д"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17959 msgid "LyX Note|N"
17960 msgstr "Заметка LyX"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17963 msgid "Comment|m"
17964 msgstr "Комментарий|К"
17965
17966 # ?
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17968 msgid "Greyed Out|G"
17969 msgstr "Серое|С"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17972 msgid "Open All Notes|A"
17973 msgstr "Открыть все заметки|в"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17976 msgid "Close All Notes|l"
17977 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Phantom|P"
17982 msgstr "Эсперанто"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Horizontal Phantom|H"
17987 msgstr "Горизонтальная линия"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Vertical Phantom|V"
17992 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17995 msgid "Interword Space|w"
17996 msgstr "Пробел между слов|б"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17999 msgid "Protected Space|o"
18000 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Visible Space|a"
18005 msgstr "Вертикальный отступ"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
18008 msgid "Thin Space|T"
18009 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
18012 msgid "Negative Thin Space|N"
18013 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
18016 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18017 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18018
18019 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18021 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18022 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18023
18024 # ?
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
18026 msgid "Quad Space|Q"
18027 msgstr "Пробел в 1em|П"
18028
18029 # ?
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
18031 msgid "Double Quad Space|u"
18032 msgstr "Пробел в 2em|р"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18035 msgid "Horizontal Fill|F"
18036 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18037
18038 # ?
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18040 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18041 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
18044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18045 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
18048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18049 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18054 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18059 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18064 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18069 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
18072 msgid "Custom Length|C"
18073 msgstr "Выборочная длина|В"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18076 msgid "Medium Space|M"
18077 msgstr "Нормальный пробел|С"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18080 msgid "Thick Space|h"
18081 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18084 msgid "Negative Medium Space|u"
18085 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18088 msgid "Negative Thick Space|i"
18089 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18092 msgid "DefSkip|D"
18093 msgstr "По умолчанию|П"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18096 msgid "SmallSkip|S"
18097 msgstr "Малый|М"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
18100 msgid "MedSkip|M"
18101 msgstr "Средний|С"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18104 msgid "BigSkip|B"
18105 msgstr "Большой|Б"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18108 msgid "VFill|F"
18109 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18112 msgid "Custom|C"
18113 msgstr "Пользовательский|П"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18116 msgid "Settings...|e"
18117 msgstr "Настройки...|Н"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18120 msgid "Include|c"
18121 msgstr "Включение|к"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18124 msgid "Input|p"
18125 msgstr "Вхождение|х"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18128 msgid "Verbatim|V"
18129 msgstr "Дословно|Д"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18133 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
18136 msgid "Listing|L"
18137 msgstr "Листинг|Л"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
18140 msgid "Edit Included File...|E"
18141 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
18144 msgid "New Page|N"
18145 msgstr "Новая страница|с"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
18148 msgid "Page Break|a"
18149 msgstr "Разрыв страницы|с"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
18152 msgid "Clear Page|C"
18153 msgstr "Чистый лист|Ч"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
18156 msgid "Clear Double Page|D"
18157 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
18160 msgid "Ragged Line Break|R"
18161 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
18164 msgid "Justified Line Break|J"
18165 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Plain Separator|P"
18170 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Paragraph Break|B"
18175 msgstr "Абзац"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18178 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18179 msgid "Cut"
18180 msgstr "Вырезать"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18183 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18184 msgid "Copy"
18185 msgstr "Копировать"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18188 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
18189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18190 msgid "Paste"
18191 msgstr "Вставить"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
18194 msgid "Paste Recent|e"
18195 msgstr "Вставить недавнее|е"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18199 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
18202 msgid "Forward Search|F"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
18206 msgid "Move Paragraph Up|o"
18207 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
18210 msgid "Move Paragraph Down|v"
18211 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18212
18213 # ?
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Promote Section|r"
18217 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18218
18219 # ?
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Demote Section|m"
18223 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18226 msgid "Move Section Down|D"
18227 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
18230 msgid "Move Section Up|U"
18231 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Insert Regular Expression"
18236 msgstr "&Регулярное выражение"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Accept Change|c"
18241 msgstr "Принять изменение"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Reject Change|j"
18246 msgstr "Отменить изменение"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18249 msgid "Apply Last Text Style|A"
18250 msgstr "Применить последний стиль|с"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Text Style|x"
18255 msgstr "Стиль текста|С"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
18258 msgid "Paragraph Settings...|P"
18259 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18262 msgid "Fullscreen Mode"
18263 msgstr "Полноэкранный режим"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Close Current View"
18268 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Anything|A"
18273 msgstr "varnothing"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18276 msgid "Anything Non-Empty|o"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Any Word|W"
18282 msgstr "MS Word|W"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Any Number|N"
18287 msgstr "Номер страницы"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18290 #, fuzzy
18291 msgid "User Defined|U"
18292 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
18295 msgid "Append Argument"
18296 msgstr "Добавить аргумент"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
18299 msgid "Remove Last Argument"
18300 msgstr "Убрать последний аргумент"
18301
18302 # ?
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18304 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18305 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18308 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18309 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
18312 msgid "Insert Optional Argument"
18313 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
18316 msgid "Remove Optional Argument"
18317 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18318
18319 # Eating From the Right?wtf?
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18323 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18328 msgstr "Убрать последний параметр"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18333 msgstr "Убрать последний параметр"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18336 msgid "Reload|R"
18337 msgstr "Перезагрузить|р"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
18341 msgid "Edit Externally...|x"
18342 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
18345 msgid "Top|T"
18346 msgstr "Сверху|в"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
18349 msgid "Bottom|B"
18350 msgstr "Снизу|н"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
18353 msgid "Left|L"
18354 msgstr "Слева|л"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
18357 msgid "Right|R"
18358 msgstr "Справа|п"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Left|f"
18363 msgstr "Слева|л"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
18366 msgid "Center|C"
18367 msgstr "По центру|ц"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Right|h"
18372 msgstr "Справа|п"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Decimal"
18377 msgstr "email"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Multicolumn|u"
18382 msgstr "Многоколоночная|М"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Multirow|w"
18387 msgstr "Многоколоночная|М"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Append Row|A"
18392 msgstr "Добавить строку|Д"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
18395 msgid "Delete Row|D"
18396 msgstr "Удалить строку|У"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
18399 msgid "Copy Row|o"
18400 msgstr "Скопировать строку"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Move Row Up"
18405 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Move Row Down"
18410 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Append Column|p"
18415 msgstr "Добавить столбец|т"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
18418 msgid "Delete Column|e"
18419 msgstr "Удалить столбец|б"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Copy Column|y"
18424 msgstr "Скопировать столбец"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
18427 msgid "Move Column Right|v"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
18431 msgid "Move Column Left"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Multi-page Table|g"
18437 msgstr "Размещение таблицы"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Formal Style|m"
18442 msgstr "Полужирный|ж"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Borders|d"
18447 msgstr "&Рамки"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18450 msgid "Alignment|i"
18451 msgstr "Выравнивание|В"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Columns/Rows|C"
18456 msgstr "Колонок"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
18459 msgid "File|F"
18460 msgstr "Файл|Ф"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Path|P"
18465 msgstr "Пути"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18468 msgid "Class|C"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18472 #, fuzzy
18473 msgid "File Revision|R"
18474 msgstr "Версия"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Tree Revision|T"
18479 msgstr "Версия"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Revision Author|A"
18484 msgstr "История версий"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Revision Date|D"
18489 msgstr "Версия"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Revision Time|i"
18494 msgstr "Версия"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18497 #, fuzzy
18498 msgid "LyX Version|X"
18499 msgstr "Версия"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Document Info|D"
18504 msgstr "Документ|Д"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Copy Text|o"
18509 msgstr "Копировать|К"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Activate Branch|A"
18514 msgstr "Включено"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Deactivate Branch|e"
18519 msgstr "(&Де)активировать"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Activate Branch in Master|M"
18524 msgstr "Включено"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18529 msgstr "(&Де)активировать"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Add Unknown Branch|w"
18534 msgstr "Неизвестная команда"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18537 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
18541 #, fuzzy
18542 msgid "All Indexes|A"
18543 msgstr "Открыть все вклейки"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
18546 msgid "Subindex|b"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
18550 msgid "Reject Change|R"
18551 msgstr "Отменить изменение"
18552
18553 # ?
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Promote Section|P"
18557 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18558
18559 # ?
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Demote Section|D"
18563 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Move Section Down|w"
18568 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Select Section|S"
18573 msgstr "Выделение|В"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Wrap by Preview|y"
18578 msgstr "Предварительный просмотр"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18581 msgid "Edit|E"
18582 msgstr "Правка|П"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18585 msgid "View|V"
18586 msgstr "Вид|В"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18589 msgid "Insert|I"
18590 msgstr "Вставка|В"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18593 msgid "Navigate|N"
18594 msgstr "Навигация|Н"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18597 msgid "Document|D"
18598 msgstr "Документ|Д"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18601 msgid "Tools|T"
18602 msgstr "Инструменты|И"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18605 msgid "Help|H"
18606 msgstr "Помощь|щ"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18609 msgid "New|N"
18610 msgstr "Новый|ы"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18613 msgid "New from Template...|m"
18614 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18617 msgid "Open...|O"
18618 msgstr "Открыть...|О"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18621 msgid "Open Recent|t"
18622 msgstr "Открыть недавний|н"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18625 msgid "Close|C"
18626 msgstr "Закрыть|З"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Close All"
18631 msgstr "Закрыть файл"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18634 msgid "Save|S"
18635 msgstr "Сохранить|х"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18638 msgid "Save As...|A"
18639 msgstr "Сохранить как...|к"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18642 msgid "Save All|l"
18643 msgstr "Сохранить все|а"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18646 msgid "Revert to Saved|R"
18647 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18650 msgid "Version Control|V"
18651 msgstr "Управление версиями|У"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18654 msgid "Import|I"
18655 msgstr "Импортировать из|И"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18658 msgid "Export|E"
18659 msgstr "Экспортировать в|Э"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18662 msgid "Fax...|F"
18663 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18666 msgid "New Window|W"
18667 msgstr "Новое окно|Н"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18670 msgid "Close Window|d"
18671 msgstr "Закрыть окно|ы"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18674 msgid "Exit|x"
18675 msgstr "Выйти|В"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18678 msgid "Register...|R"
18679 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18682 msgid "Check In Changes...|I"
18683 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18686 msgid "Check Out for Edit|O"
18687 msgstr "Извлечь для правки|е"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Copy|p"
18692 msgstr "Копировать|К"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Rename|R"
18697 msgstr "Пе&реименовать"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18702 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Revert to Repository Version|v"
18707 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18710 msgid "Undo Last Check In|U"
18711 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18714 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18718 msgid "Show History...|H"
18719 msgstr "Показать историю...|и"
18720
18721 # ?
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18723 msgid "Use Locking Property|L"
18724 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Export As...|s"
18729 msgstr "Импортирование %1$s..."
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18732 msgid "More Formats & Options...|r"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18736 msgid "Undo|U"
18737 msgstr "Отменить|О"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18740 msgid "Redo|R"
18741 msgstr "Повторить|П"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18744 msgid "Paste Special"
18745 msgstr "Вставить как"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Select Whole Inset"
18750 msgstr "Выберите файл для вставки"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18753 msgid "Select All"
18754 msgstr "Выбрать всё"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18759 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18764 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18767 msgid "Text Style|S"
18768 msgstr "Стиль текста|С"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18771 msgid "Table|T"
18772 msgstr "Таблица|T"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18775 msgid "Math|M"
18776 msgstr "Математика|М"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18779 msgid "Rows & Columns|C"
18780 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18783 msgid "Increase List Depth|I"
18784 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18787 msgid "Decrease List Depth|D"
18788 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Dissolve Inset"
18793 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18796 msgid "TeX Code Settings...|C"
18797 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18800 msgid "Float Settings...|a"
18801 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18804 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18805 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18808 msgid "Note Settings...|N"
18809 msgstr "Настройки заметок...|З"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Phantom Settings...|h"
18814 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18817 msgid "Branch Settings...|B"
18818 msgstr "Настройки ветки...|в"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18821 msgid "Box Settings...|x"
18822 msgstr "Настройки блоков|б"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Index Entry Settings...|y"
18827 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Index Settings...|x"
18832 msgstr "Настройки блоков|б"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Info Settings...|n"
18837 msgstr "Настройки блоков|б"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18840 msgid "Listings Settings...|g"
18841 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18844 msgid "Table Settings...|a"
18845 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18848 msgid "Paste from HTML|H"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18852 msgid "Paste from LaTeX|L"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18857 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18860 msgid "Paste as PDF"
18861 msgstr "Вставить как PDF"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18864 msgid "Paste as PNG"
18865 msgstr "Вставить как PNG"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18868 msgid "Paste as JPEG"
18869 msgstr "Вставить как JPEG"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Paste as EMF"
18874 msgstr "Вставить как PDF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18877 msgid "Plain Text|T"
18878 msgstr "Простой текст|П"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18882 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18885 msgid "Selection|S"
18886 msgstr "Выделение|В"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18889 msgid "Selection, Join Lines|i"
18890 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18893 msgid "Dissolve Text Style"
18894 msgstr "Разложить стиль текста"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18897 msgid "Customized...|C"
18898 msgstr "Выборочно...|В"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18901 msgid "Capitalize|a"
18902 msgstr "Первые Прописные|е"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18905 msgid "Uppercase|U"
18906 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18909 msgid "Lowercase|L"
18910 msgstr "строчные|с"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Formal Style|F"
18915 msgstr "Полужирный|ж"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18918 msgid "Multicolumn|M"
18919 msgstr "Многоколоночная|М"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Multirow|u"
18924 msgstr "&Многоколоночность"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18927 msgid "Top Line|T"
18928 msgstr "Линия сверху|в"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18931 msgid "Bottom Line|B"
18932 msgstr "Линия снизу|н"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18935 msgid "Left Line|L"
18936 msgstr "Линия слева|л"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18939 msgid "Right Line|R"
18940 msgstr "Линия справа|п"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Top|p"
18945 msgstr "Сверху|в"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Middle|i"
18950 msgstr "По середине|с"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Bottom|o"
18955 msgstr "Снизу|н"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18958 msgid "Middle|M"
18959 msgstr "По середине|с"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18962 msgid "Add Row|A"
18963 msgstr "Добавить строку|Д"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18966 msgid "Add Column|u"
18967 msgstr "Добавить столбец|т"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18970 msgid "Copy Column|p"
18971 msgstr "Скопировать столбец"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18974 msgid "Change Limits Type|L"
18975 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18978 msgid "Macro Definition"
18979 msgstr " Макроопределение"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18982 msgid "Change Formula Type|F"
18983 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18986 msgid "Text Style|T"
18987 msgstr "Стиль текста"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18991 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18994 msgid "Add Line Above|A"
18995 msgstr "Добавить строку сверху"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18998 msgid "Delete Line Above|D"
18999 msgstr "Удалить строку сверху"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19002 msgid "Delete Line Below|e"
19003 msgstr "Удалить строку снизу"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19008 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19013 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19016 msgid "Default|t"
19017 msgstr "По умолчанию|у"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19020 msgid "Display|D"
19021 msgstr "Вид|В"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19024 msgid "Inline|I"
19025 msgstr "Встроенный в строку|с"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19028 msgid "Math Normal Font|N"
19029 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19032 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19033 msgstr "Математический каллиграфический"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Math Formal Script Family|o"
19038 msgstr "Математическая фрактура"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19041 msgid "Math Fraktur Family|F"
19042 msgstr "Математическая фрактура"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19045 msgid "Math Roman Family|R"
19046 msgstr "Математический прямой светлый"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19050 msgstr "Математический без засечек"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19053 msgid "Math Bold Series|B"
19054 msgstr "Математический полужирный"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19057 msgid "Text Normal Font|T"
19058 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19061 msgid "Text Roman Family"
19062 msgstr "Текст с засечками"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19065 msgid "Text Sans Serif Family"
19066 msgstr "Текст без засечек"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19069 msgid "Text Typewriter Family"
19070 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19073 msgid "Text Bold Series"
19074 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19077 msgid "Text Medium Series"
19078 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19081 msgid "Text Italic Shape"
19082 msgstr "Курсив текста"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19085 msgid "Text Small Caps Shape"
19086 msgstr "Капитель"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19089 msgid "Text Slanted Shape"
19090 msgstr "Наклонный"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19093 msgid "Text Upright Shape"
19094 msgstr "Прямой"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19097 msgid "Octave|O"
19098 msgstr "Octave|O"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19101 msgid "Maxima|M"
19102 msgstr "Maxima|M"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19105 msgid "Mathematica|a"
19106 msgstr "Mathematica|a"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19109 msgid "Maple, Simplify|S"
19110 msgstr "Maple, упростить|у"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19113 msgid "Maple, Factor|F"
19114 msgstr "Maple, множитель|м"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19117 msgid "Maple, Evalm|E"
19118 msgstr "Maple, Evalm|E"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19121 msgid "Maple, Evalf|v"
19122 msgstr "Maple, Evalf|v"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19125 msgid "Open All Insets|O"
19126 msgstr "Открыть все вклейки"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19129 msgid "Close All Insets|C"
19130 msgstr "Закрыть все вклейки"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Unfold Math Macro|n"
19135 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Fold Math Macro|d"
19140 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Outline Pane|u"
19145 msgstr "Структура|С"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Source Pane|S"
19150 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19153 msgid "Messages Pane|g"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19157 msgid "Toolbars|b"
19158 msgstr "Панели инструментов|и"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19161 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19162 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19167 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19170 msgid "Close Current View|w"
19171 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19174 msgid "Fullscreen|l"
19175 msgstr "На весь экран|е"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19178 msgid "Math|h"
19179 msgstr "Математика|а"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19182 msgid "Special Character|p"
19183 msgstr "Специальные символы|ц"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19186 msgid "Formatting|o"
19187 msgstr "Форматирование"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19190 msgid "List / TOC|i"
19191 msgstr "Списки / содержание|п"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19194 msgid "Float|a"
19195 msgstr "Плавающий объект|П"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19198 msgid "Note|N"
19199 msgstr "Примечание|П"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19202 msgid "Branch|B"
19203 msgstr "Ветка|В"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19206 msgid "Custom Insets"
19207 msgstr "Пользовательские вклейки"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19210 msgid "File|e"
19211 msgstr "Файл|Ф"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Box[[Menu]]|x"
19216 msgstr "Блок[[Меню]]"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19219 msgid "Citation...|C"
19220 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19223 msgid "Cross-Reference...|R"
19224 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19227 msgid "Label...|L"
19228 msgstr "Метка...|М"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19231 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19232 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19235 msgid "Table...|T"
19236 msgstr "Таблица...|Т"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19239 msgid "Graphics...|G"
19240 msgstr "Графика...|р"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19243 msgid "URL|U"
19244 msgstr "URL|U"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19247 msgid "Hyperlink...|k"
19248 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19251 msgid "Footnote|F"
19252 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19255 msgid "Marginal Note|M"
19256 msgstr "Примечание на полях|я"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19259 #, fuzzy
19260 msgid "TeX Code"
19261 msgstr "Код TeX: "
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19265 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Preview|w"
19270 msgstr "Предварительный просмотр"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19273 msgid "Symbols...|b"
19274 msgstr "Символы...|в"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19277 msgid "Ellipsis|i"
19278 msgstr "Многоточие|М"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19281 msgid "End of Sentence|E"
19282 msgstr "Конец предложения|К"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19285 msgid "Ordinary Quote|Q"
19286 msgstr "Прямая кавычка|П"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19289 msgid "Single Quote|S"
19290 msgstr "Одинарная кавычка"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19293 msgid "Protected Hyphen|y"
19294 msgstr "Защищённый перенос"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19297 msgid "Breakable Slash|a"
19298 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Visible Space|V"
19303 msgstr "Вертикальный отступ"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19306 msgid "Menu Separator|M"
19307 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19310 msgid "Phonetic Symbols|P"
19311 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Logos|L"
19316 msgstr "Лого"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19319 #, fuzzy
19320 msgid "LyX Logo|L"
19321 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19324 #, fuzzy
19325 msgid "TeX Logo|T"
19326 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19329 #, fuzzy
19330 msgid "LaTeX Logo|a"
19331 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19334 #, fuzzy
19335 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19336 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19339 msgid "Superscript|S"
19340 msgstr "Верхний индекс|и"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19343 msgid "Subscript|u"
19344 msgstr "Нижний индекс|н"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19347 msgid "Protected Space|P"
19348 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19351 msgid "Horizontal Space...|o"
19352 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Horizontal Line...|L"
19357 msgstr "Горизонтальная линия"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19360 msgid "Vertical Space...|V"
19361 msgstr "Вертикальный отступ..."
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Phantom|m"
19366 msgstr "Эсперанто"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19369 msgid "Hyphenation Point|H"
19370 msgstr "Мягкий перенос|я"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19373 msgid "Ligature Break|k"
19374 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19375
19376 # ?
19377 # Выключная формула
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19379 msgid "Display Formula|D"
19380 msgstr "Выключная формула|В"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19383 msgid "Numbered Formula|N"
19384 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19387 msgid "Figure Wrap Float|F"
19388 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19391 msgid "Table Wrap Float|T"
19392 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19395 msgid "Table of Contents|C"
19396 msgstr "Содержание|С"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19399 #, fuzzy
19400 msgid "List of Listings|L"
19401 msgstr "Список списков"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19404 msgid "Nomenclature|N"
19405 msgstr "Список обозначений"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19408 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19409 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19412 msgid "LyX Document...|X"
19413 msgstr "Документ LyX...|X"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19416 msgid "Plain Text...|T"
19417 msgstr "Простой текст..."
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19420 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19421 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19424 msgid "External Material...|M"
19425 msgstr "Внешний объект...|В"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19428 msgid "Child Document...|d"
19429 msgstr "Документ-потомок..."
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19432 msgid "Comment|C"
19433 msgstr "Комментарий|К"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19436 msgid "Insert New Branch...|I"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19440 msgid "Change Tracking|C"
19441 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19444 msgid "Build Program|B"
19445 msgstr "Создать программу|п"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19448 msgid "LaTeX Log|L"
19449 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Start Appendix Here|x"
19454 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19457 #, fuzzy
19458 msgid "View Master Document|M"
19459 msgstr "Главный документ"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Update Master Document|a"
19464 msgstr "Главный документ"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Compressed|o"
19469 msgstr "Сжатый"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19472 msgid "Disable Editing|E"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19476 msgid "Track Changes|T"
19477 msgstr "Следить за изменениями|С"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19480 msgid "Merge Changes...|M"
19481 msgstr "Объединить изменения...|б"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19484 msgid "Accept Change|A"
19485 msgstr "Принять изменение"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19488 msgid "Accept All Changes|c"
19489 msgstr "Применить все изменения"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19492 msgid "Reject All Changes|e"
19493 msgstr "Отменить все изменения"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19496 msgid "Show Changes in Output|S"
19497 msgstr "Показать изменения на выводе"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19500 msgid "Bookmarks|B"
19501 msgstr "Закладки|З"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19504 msgid "Next Note|N"
19505 msgstr "Следующая заметка|С"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19508 msgid "Next Change|C"
19509 msgstr "Следующее изменение|щ"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19512 msgid "Next Cross-Reference|R"
19513 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19516 msgid "Go to Label|L"
19517 msgstr "Перейти к метке|м"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19520 msgid "Save Bookmark 1|S"
19521 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19524 msgid "Save Bookmark 2"
19525 msgstr "Заложить закладку 2"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19528 msgid "Save Bookmark 3"
19529 msgstr "Заложить закладку 3"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19532 msgid "Save Bookmark 4"
19533 msgstr "Заложить закладку 4"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19536 msgid "Save Bookmark 5"
19537 msgstr "Заложить закладку 4"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19540 msgid "Clear Bookmarks|C"
19541 msgstr "Очистить закладки|О"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19544 msgid "Navigate Back|B"
19545 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19548 msgid "Spellchecker...|S"
19549 msgstr "Проверка правописания...|П"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19552 msgid "Thesaurus...|T"
19553 msgstr "Тезаурус...|Т"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19556 msgid "Statistics...|a"
19557 msgstr "Статистика...|С"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19560 msgid "Check TeX|h"
19561 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19564 msgid "TeX Information|I"
19565 msgstr "Информация о TeX|И"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Compare...|C"
19570 msgstr "Выборочно...|В"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19573 msgid "Reconfigure|R"
19574 msgstr "Переконфигурировать|г"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19577 msgid "Preferences...|P"
19578 msgstr "Настройки...|Н"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19581 msgid "Introduction|I"
19582 msgstr "Введение|е"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19585 msgid "Tutorial|T"
19586 msgstr "Самоучитель|С"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19589 msgid "User's Guide|U"
19590 msgstr "Руководство пользователя|п"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19593 msgid "Additional Features|F"
19594 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19597 msgid "Embedded Objects|O"
19598 msgstr "Встроенные объекты|о"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19601 msgid "Customization|C"
19602 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19605 msgid "Shortcuts|S"
19606 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19609 msgid "LyX Functions|y"
19610 msgstr "Функции LyX|y"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19613 msgid "LaTeX Configuration|L"
19614 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19617 msgid "Specific Manuals|p"
19618 msgstr "Специфичные руководства"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19621 msgid "About LyX|X"
19622 msgstr "О LyX|X"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Beamer Presentations|B"
19627 msgstr "&Ориентация:"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Braille|a"
19632 msgstr "Брайлевская печать"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Colored boxes|r"
19637 msgstr "Цвета"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19640 msgid "Feynman-diagram|F"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Knitr|K"
19646 msgstr "Лингвистические руководства"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19649 #, fuzzy
19650 msgid "LilyPond|P"
19651 msgstr "LilyPond"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Linguistics|L"
19656 msgstr "Лингвистика"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19659 msgid "Multilingual Captions|C"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19663 msgid "Paralist|t"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19667 #, fuzzy
19668 msgid "PDF comments|D"
19669 msgstr "Комментарий"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19672 #, fuzzy
19673 msgid "PDF forms|o"
19674 msgstr "Комментарий"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19677 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Sweave|S"
19683 msgstr "Сохранить|х"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19686 #, fuzzy
19687 msgid "XY-pic|X"
19688 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19691 msgid "New document"
19692 msgstr "Создать документ"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19695 msgid "Open document"
19696 msgstr "Открыть документ"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19699 msgid "Save document"
19700 msgstr "Сохранить документ"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19703 msgid "Check spelling"
19704 msgstr "Проверить орфографию"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Spellcheck continuously"
19709 msgstr "Проверка правописания"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19712 msgid "Undo"
19713 msgstr "Отменить"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19716 msgid "Redo"
19717 msgstr "Вернуть"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19720 msgid "Find and replace"
19721 msgstr "Найти и заменить"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Find and replace (advanced)"
19726 msgstr "Найти и заменить"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19729 msgid "Navigate back"
19730 msgstr "Перейти назад|й"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19733 msgid "Toggle emphasis"
19734 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19737 msgid "Toggle noun"
19738 msgstr "Переключить прописные"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19741 msgid "Apply last"
19742 msgstr "Применить последнее"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19745 msgid "Insert math"
19746 msgstr "Вставить математику"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19749 msgid "Insert graphics"
19750 msgstr "Вставить изображение"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19753 msgid "Insert table"
19754 msgstr "Вставить таблицу"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19757 msgid "Toggle outline"
19758 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19761 msgid "Toggle math toolbar"
19762 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19765 msgid "Toggle table toolbar"
19766 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19769 msgid "View/Update"
19770 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19773 #, fuzzy
19774 msgid "View"
19775 msgstr "&Просмотреть"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Update"
19780 msgstr "&Обновить"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19783 #, fuzzy
19784 msgid "View master document"
19785 msgstr "Выберите основной документ"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Update master document"
19790 msgstr "Выберите основной документ"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19797 #, fuzzy
19798 msgid "View other formats"
19799 msgstr "Форматы файлов"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Update other formats"
19804 msgstr "Формат даты"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19807 msgid "Extra"
19808 msgstr "Дополнительно"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19811 msgid "Numbered list"
19812 msgstr "Нумерованный список"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19815 msgid "Itemized list"
19816 msgstr "Перечисляемый список"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19819 msgid "Increase depth"
19820 msgstr "Увеличить вложенность"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19823 msgid "Decrease depth"
19824 msgstr "Уменьшить вложенность"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19827 msgid "Insert figure float"
19828 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19831 msgid "Insert table float"
19832 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19835 msgid "Insert label"
19836 msgstr "Вставить метку"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19839 msgid "Insert cross-reference"
19840 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19843 msgid "Insert citation"
19844 msgstr "Вставить ссылку"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19847 msgid "Insert index entry"
19848 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19851 msgid "Insert nomenclature entry"
19852 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19855 msgid "Insert footnote"
19856 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19859 msgid "Insert margin note"
19860 msgstr "Вставить примечание на полях"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Insert LyX note"
19865 msgstr "Вставить заметку"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19868 msgid "Insert box"
19869 msgstr "Вставить рамку"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19872 msgid "Insert hyperlink"
19873 msgstr "Вставить гиперссылку"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19876 msgid "Insert TeX code"
19877 msgstr "Вставить код TeX"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19880 msgid "Insert math macro"
19881 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19884 msgid "Include file"
19885 msgstr "Включить файл"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19888 msgid "Text style"
19889 msgstr "Стили текста"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19892 msgid "Paragraph settings"
19893 msgstr "Свойства абзаца"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19896 msgid "Add row"
19897 msgstr "Добавить строку"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19900 msgid "Add column"
19901 msgstr "Добавить столбец"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19904 msgid "Delete row"
19905 msgstr "Удалить строку"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19908 msgid "Delete column"
19909 msgstr "Удалить столбец"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19912 msgid "Move row up"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19916 msgid "Move column left"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Move row down"
19922 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Move column right"
19927 msgstr "Справа снизу"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19930 msgid "Set top line"
19931 msgstr "Линия сверху"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19934 msgid "Set bottom line"
19935 msgstr "Линия снизу"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19938 msgid "Set left line"
19939 msgstr "Линия слева"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19942 msgid "Set right line"
19943 msgstr "Линия справа"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19946 msgid "Set border lines"
19947 msgstr "Установить рамки"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19950 msgid "Set all lines"
19951 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19954 msgid "Unset all lines"
19955 msgstr "Убрать все рамки"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19958 msgid "Align left"
19959 msgstr "Выровнять влево"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19962 msgid "Align center"
19963 msgstr "Выравнивание по центру"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19966 msgid "Align right"
19967 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19970 msgid "Align on decimal"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19974 msgid "Align top"
19975 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19978 msgid "Align middle"
19979 msgstr "Посередине"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19982 msgid "Align bottom"
19983 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19988 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19993 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19996 msgid "Set multi-column"
19997 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Set multi-row"
20002 msgstr "Многоколоночная ячейка"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20005 msgid "Math"
20006 msgstr "Формула"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20009 msgid "Set display mode"
20010 msgstr "Установить выключной режим"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
20013 msgid "Subscript"
20014 msgstr "Нижний индекс"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
20017 msgid "Superscript"
20018 msgstr "Верхний индекс"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20021 msgid "Insert square root"
20022 msgstr "Вставить корень"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20025 msgid "Insert root"
20026 msgstr "Вставить корень"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20029 msgid "Insert standard fraction"
20030 msgstr "Вставить обычную дробь"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20033 msgid "Insert sum"
20034 msgstr "Вставить знак суммы"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20037 msgid "Insert integral"
20038 msgstr "Вставить знак интеграла"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20041 msgid "Insert product"
20042 msgstr "Вставить знак произведения"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20045 msgid "Insert ( )"
20046 msgstr "Вставить ( )"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20049 msgid "Insert [ ]"
20050 msgstr "Вставить [ ]"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20053 msgid "Insert { }"
20054 msgstr "Вставить { }"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20057 msgid "Insert delimiters"
20058 msgstr "Вставить ограничители"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20061 msgid "Insert matrix"
20062 msgstr "Вставить матрицу"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20065 msgid "Insert cases environment"
20066 msgstr "Вставить блок вариантов"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20069 msgid "Toggle math panels"
20070 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20073 msgid "Math Macros"
20074 msgstr "Математические макрокоманды"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20077 msgid "Remove last argument"
20078 msgstr "Убрать последний параметр"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20081 msgid "Append argument"
20082 msgstr "Добавить параметр"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20087 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20092 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20095 msgid "Remove optional argument"
20096 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20099 msgid "Insert optional argument"
20100 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20105 msgstr "Убрать последний параметр"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Append argument eating from the right"
20110 msgstr "Убрать последний параметр"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Append optional argument eating from the right"
20115 msgstr "Убрать последний параметр"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Phonetic Symbols"
20120 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20123 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20127 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20131 msgid "IPA Vowels"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20135 #, fuzzy
20136 msgid "IPA Other Symbols"
20137 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20140 msgid "IPA Suprasegmentals"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20144 msgid "IPA Diacritics"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20152 msgid "Command Buffer"
20153 msgstr "Буфер команды"
20154
20155 # ?
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20157 msgid "Review[[Toolbar]]"
20158 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20161 msgid "Track changes"
20162 msgstr "Отследить изменения"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20165 msgid "Show changes in output"
20166 msgstr "Показать изменения на выводе"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20169 msgid "Next change"
20170 msgstr "Следующее изменение"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20173 msgid "Accept change inside selection"
20174 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20177 msgid "Reject change inside selection"
20178 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20181 msgid "Merge changes"
20182 msgstr "Объединить изменения"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20185 msgid "Accept all changes"
20186 msgstr "Применить все изменения"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20189 msgid "Reject all changes"
20190 msgstr "Отменить все изменения"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20193 msgid "Insert note"
20194 msgstr "Вставить заметку"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20197 msgid "Next note"
20198 msgstr "Следующая заметка"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20201 #, fuzzy
20202 msgid "LyX Documentation Tools"
20203 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Info"
20208 msgstr "нет"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Menu Separator"
20213 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20216 #, fuzzy
20217 msgid "LyX Logo"
20218 msgstr "Лого"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20221 #, fuzzy
20222 msgid "TeX Logo"
20223 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20226 #, fuzzy
20227 msgid "LaTeX Logo"
20228 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20231 #, fuzzy
20232 msgid "LaTeX2e Logo"
20233 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20236 #, fuzzy
20237 msgid "View Other Formats"
20238 msgstr "Другие плавающие объекты"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Update Other Formats"
20243 msgstr "Обновить список меток"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20246 msgid "Version Control"
20247 msgstr "Контроль версий"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20250 msgid "Register"
20251 msgstr "Зарегистрировать"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20254 msgid "Check-out for edit"
20255 msgstr "Захватить для правки?"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20258 msgid "Check-in changes"
20259 msgstr "Закрепить изменения"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20262 msgid "View revision log"
20263 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20266 msgid "Revert changes"
20267 msgstr "Отменить изменения"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20270 msgid "Compare with older revision"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20274 msgid "Compare with last revision"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Insert Version Info"
20280 msgstr "Вставить примечание на полях"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Use SVN file locking property"
20285 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20288 msgid "Update local directory from repository"
20289 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20292 msgid "Math Panels"
20293 msgstr "Мат. панели"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20296 msgid "Math spacings"
20297 msgstr "Математические пробелы"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20300 msgid "Styles"
20301 msgstr "Стили"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20304 msgid "Fractions"
20305 msgstr "Дроби"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20309 msgid "Fonts"
20310 msgstr "Шрифты"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20313 msgid "Functions"
20314 msgstr "Функции"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20317 msgid "Frame decorations"
20318 msgstr "Декорации рамки"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20321 msgid "Big operators"
20322 msgstr "Большие операторы"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20325 msgid "Miscellaneous"
20326 msgstr "Различное"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20330 msgid "Arrows"
20331 msgstr "Стрелки"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Arrows (extended)"
20336 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20339 msgid "Operators"
20340 msgstr "Операторы"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Operators (extended)"
20345 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20348 msgid "Relations"
20349 msgstr "Отношения"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Relations (extended)"
20354 msgstr "Latin Extended-A"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Negative relations (extended)"
20359 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20362 msgid "Dots"
20363 msgstr "многоточия"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20366 msgid "Delimiters (fixed size)"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Miscellaneous (extended)"
20372 msgstr "Различное"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20375 msgid "arccos"
20376 msgstr "arccos"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20379 msgid "arcsin"
20380 msgstr "arcsin"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20383 msgid "arctan"
20384 msgstr "arctan"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20387 msgid "arg"
20388 msgstr "arg"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20391 msgid "bmod"
20392 msgstr "bmod"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20395 msgid "cos"
20396 msgstr "cos"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20399 msgid "cosh"
20400 msgstr "cosh"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20403 msgid "cot"
20404 msgstr "cot"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20407 msgid "coth"
20408 msgstr "coth"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20411 msgid "csc"
20412 msgstr "csc"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20415 msgid "deg"
20416 msgstr "deg"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20419 msgid "det"
20420 msgstr "det"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20423 msgid "dim"
20424 msgstr "dim"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20427 msgid "exp"
20428 msgstr "exp"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20431 msgid "gcd"
20432 msgstr "gcd"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20435 msgid "hom"
20436 msgstr "hom"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20439 msgid "inf"
20440 msgstr "inf"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20443 msgid "ker"
20444 msgstr "ker"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20447 msgid "lg"
20448 msgstr "lg"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20451 msgid "lim"
20452 msgstr "lim"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20455 msgid "liminf"
20456 msgstr "liminf"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20459 msgid "limsup"
20460 msgstr "limsup"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20463 msgid "ln"
20464 msgstr "ln"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20467 msgid "log"
20468 msgstr "log"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20471 msgid "max"
20472 msgstr "max"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20475 msgid "min"
20476 msgstr "min"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20479 msgid "sec"
20480 msgstr "sec"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20483 msgid "sin"
20484 msgstr "sin"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20487 msgid "sinh"
20488 msgstr "sinh"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20491 msgid "sup"
20492 msgstr "sup"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20495 msgid "tan"
20496 msgstr "tan"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20499 msgid "tanh"
20500 msgstr "tanh"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20503 msgid "Pr"
20504 msgstr "Pr"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20507 msgid "Spacings"
20508 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20511 msgid "Thin space\t\\,"
20512 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20515 msgid "Medium space\t\\:"
20516 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20519 msgid "Thick space\t\\;"
20520 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20524 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20528 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20531 msgid "Negative space\t\\!"
20532 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Phantom\t\\phantom"
20537 msgstr "Эсперанто"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20542 msgstr "Горизонтальная линия"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20547 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20550 msgid "Smash \\smash"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20554 msgid "Top smash \\smasht"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20558 msgid "Bottom smash \\smashb"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20562 msgid "Left overlap \\mathllap"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20566 msgid "Center overlap \\mathclap"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20570 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20574 msgid "Roots"
20575 msgstr "Знаки радикала"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20578 msgid "Square root\t\\sqrt"
20579 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20582 msgid "Other root\t\\root"
20583 msgstr "Другой корень\t\\root"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20586 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20587 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20590 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20591 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20594 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20595 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20598 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20599 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20602 msgid "Standard\t\\frac"
20603 msgstr "Обычная\t\\frac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20606 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20607 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20612 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20617 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20621 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20626 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20630 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20634 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20639 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20644 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20649 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20652 msgid "Binomial\t\\binom"
20653 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20656 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20657 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20660 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20661 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20664 msgid "Roman\t\\mathrm"
20665 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20668 msgid "Bold\t\\mathbf"
20669 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20672 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20673 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20676 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20677 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20680 msgid "Italic\t\\mathit"
20681 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20684 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20685 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20689 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20693 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20697 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20700 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20704 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20705 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20708 msgid "ldots"
20709 msgstr "ldots"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20712 msgid "cdots"
20713 msgstr "cdots"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20716 msgid "vdots"
20717 msgstr "vdots"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20720 msgid "ddots"
20721 msgstr "ddots"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20724 #, fuzzy
20725 msgid "iddots"
20726 msgstr "ddots"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20729 msgid "Frame Decorations"
20730 msgstr "Декорации рамки"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20733 msgid "hat"
20734 msgstr "hat"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20737 msgid "tilde"
20738 msgstr "tilde"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20741 msgid "bar"
20742 msgstr "bar"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20745 msgid "grave"
20746 msgstr "grave"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20749 msgid "dot"
20750 msgstr "dot"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20753 msgid "check"
20754 msgstr "check"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20757 msgid "widehat"
20758 msgstr "widehat"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20761 msgid "widetilde"
20762 msgstr "widetilde"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20765 #, fuzzy
20766 msgid "utilde"
20767 msgstr "tilde"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20770 msgid "vec"
20771 msgstr "vec"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20774 msgid "acute"
20775 msgstr "acute"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20778 msgid "ddot"
20779 msgstr "ddot"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20782 #, fuzzy
20783 msgid "dddot"
20784 msgstr "ddot"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20787 #, fuzzy
20788 msgid "ddddot"
20789 msgstr "ddot"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20792 msgid "breve"
20793 msgstr "breve"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20796 #, fuzzy
20797 msgid "mathring"
20798 msgstr "Математическая строка"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20801 msgid "overline"
20802 msgstr "overline"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20805 msgid "overbrace"
20806 msgstr "overbrace"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20809 msgid "overleftarrow"
20810 msgstr "overleftarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20813 msgid "overrightarrow"
20814 msgstr "overrightarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20817 msgid "overleftrightarrow"
20818 msgstr "overleftrightarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20821 msgid "underline"
20822 msgstr "underline"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20825 msgid "underbrace"
20826 msgstr "underbrace"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20829 msgid "underleftarrow"
20830 msgstr "underleftarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20833 msgid "underrightarrow"
20834 msgstr "underrightarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20837 msgid "underleftrightarrow"
20838 msgstr "underleftrightarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20841 #, fuzzy
20842 msgid "cancel"
20843 msgstr "Отменить"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20846 #, fuzzy
20847 msgid "bcancel"
20848 msgstr "Отменить"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20851 #, fuzzy
20852 msgid "xcancel"
20853 msgstr "Отменить"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20856 #, fuzzy
20857 msgid "cancelto"
20858 msgstr "Отменить"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20861 msgid "Insert left/right side scripts"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Insert right side scripts"
20867 msgstr "Вставить ограничители"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Insert left side scripts"
20872 msgstr "Вставить ограничители"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Insert side scripts"
20877 msgstr "Вставить ограничители"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20880 msgid "overset"
20881 msgstr "overset"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20884 msgid "underset"
20885 msgstr "underset"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20888 msgid "stackrel"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20892 msgid "stackrelthree"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20896 msgid "leftarrow"
20897 msgstr "leftarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20900 msgid "rightarrow"
20901 msgstr "rightarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20904 msgid "downarrow"
20905 msgstr "downarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20908 msgid "uparrow"
20909 msgstr "uparrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20912 msgid "updownarrow"
20913 msgstr "updownarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20916 msgid "leftrightarrow"
20917 msgstr "leftrightarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20920 msgid "Leftarrow"
20921 msgstr "Leftarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20924 msgid "Rightarrow"
20925 msgstr "Rightarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20928 msgid "Downarrow"
20929 msgstr "Downarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20932 msgid "Uparrow"
20933 msgstr "Uparrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20936 msgid "Updownarrow"
20937 msgstr "Updownarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20940 msgid "Leftrightarrow"
20941 msgstr "Leftrightarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20944 msgid "Longleftrightarrow"
20945 msgstr "Longleftrightarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20948 msgid "Longleftarrow"
20949 msgstr "Longleftarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20952 msgid "Longrightarrow"
20953 msgstr "Longrightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20956 msgid "longleftrightarrow"
20957 msgstr "longleftrightarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20960 msgid "longleftarrow"
20961 msgstr "longleftarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20964 msgid "longrightarrow"
20965 msgstr "longrightarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20968 msgid "leftharpoondown"
20969 msgstr "leftharpoondown"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20972 msgid "rightharpoondown"
20973 msgstr "rightharpoondown"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20976 msgid "mapsto"
20977 msgstr "mapsto"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20980 msgid "longmapsto"
20981 msgstr "longmapsto"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20984 msgid "nwarrow"
20985 msgstr "nwarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20988 msgid "nearrow"
20989 msgstr "nearrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20992 msgid "leftharpoonup"
20993 msgstr "leftharpoonup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20996 msgid "rightharpoonup"
20997 msgstr "rightharpoonup"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21000 msgid "hookleftarrow"
21001 msgstr "hookleftarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21004 msgid "hookrightarrow"
21005 msgstr "hookrightarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21008 msgid "swarrow"
21009 msgstr "swarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21012 msgid "searrow"
21013 msgstr "searrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21016 msgid "rightleftharpoons"
21017 msgstr "rightleftharpoons"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21020 msgid "pm"
21021 msgstr "плюс-минус"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21024 msgid "cap"
21025 msgstr "cap"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21028 msgid "diamond"
21029 msgstr "бубны"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21032 msgid "oplus"
21033 msgstr "oplus"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21036 msgid "mp"
21037 msgstr "минус-плюс"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21040 msgid "cup"
21041 msgstr "cup"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21044 msgid "bigtriangleup"
21045 msgstr "bigtriangleup"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21048 msgid "ominus"
21049 msgstr "ominus"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21052 msgid "times"
21053 msgstr "times"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21056 msgid "uplus"
21057 msgstr "uplus"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21060 msgid "bigtriangledown"
21061 msgstr "bigtriangledown"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21064 msgid "otimes"
21065 msgstr "otimes"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21068 msgid "div"
21069 msgstr "div"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21072 msgid "sqcap"
21073 msgstr "sqcap"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21076 msgid "triangleright"
21077 msgstr "triangleright"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21080 msgid "oslash"
21081 msgstr "oslash"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21084 msgid "cdot"
21085 msgstr "cdot"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21088 msgid "sqcup"
21089 msgstr "sqcup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21092 msgid "triangleleft"
21093 msgstr "triangleleft"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21096 msgid "odot"
21097 msgstr "odot"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21100 msgid "star"
21101 msgstr "star"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21104 #, fuzzy
21105 msgid "ast"
21106 msgstr "Вставить"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21109 msgid "vee"
21110 msgstr "vee"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21113 msgid "amalg"
21114 msgstr "amalg"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21117 msgid "bigcirc"
21118 msgstr "bigcirc"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21121 msgid "setminus"
21122 msgstr "setminus"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21125 msgid "wedge"
21126 msgstr "wedge"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21129 msgid "dagger"
21130 msgstr "dagger"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21133 msgid "circ"
21134 msgstr "circ"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21137 msgid "bullet"
21138 msgstr "горох"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21141 msgid "wr"
21142 msgstr "wr"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21145 msgid "ddagger"
21146 msgstr "ddagger"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21149 #, fuzzy
21150 msgid "smallint"
21151 msgstr "smallsmile"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21154 msgid "leq"
21155 msgstr "leq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21158 msgid "geq"
21159 msgstr "geq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21162 msgid "equiv"
21163 msgstr "equiv"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21166 msgid "models"
21167 msgstr "models"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21170 msgid "prec"
21171 msgstr "prec"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21174 msgid "succ"
21175 msgstr "succ"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21178 msgid "sim"
21179 msgstr "sim"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21182 msgid "perp"
21183 msgstr "перпендикулярно"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21186 msgid "preceq"
21187 msgstr "preceq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21190 msgid "succeq"
21191 msgstr "succeq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21194 msgid "simeq"
21195 msgstr "simeq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21198 msgid "mid"
21199 msgstr "mid"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21202 msgid "ll"
21203 msgstr "много меньше"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21206 msgid "gg"
21207 msgstr "много больше"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21210 msgid "asymp"
21211 msgstr "asymp"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21214 msgid "parallel"
21215 msgstr "параллельно"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21218 msgid "subset"
21219 msgstr "подмножество"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21222 msgid "supset"
21223 msgstr "supset"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21226 msgid "approx"
21227 msgstr "примерно"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21230 msgid "smile"
21231 msgstr "smile"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21234 msgid "subseteq"
21235 msgstr "subseteq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21238 msgid "supseteq"
21239 msgstr "supseteq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21242 msgid "cong"
21243 msgstr "cong"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21246 msgid "frown"
21247 msgstr "frown"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21250 msgid "sqsubseteq"
21251 msgstr "sqsubseteq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21254 msgid "sqsupseteq"
21255 msgstr "sqsupseteq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21258 msgid "doteq"
21259 msgstr "doteq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21262 msgid "neq"
21263 msgstr "не равно"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21266 msgid "in[[math relation]]"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21270 msgid "ni"
21271 msgstr "ni"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21274 msgid "propto"
21275 msgstr "propto"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21278 msgid "notin"
21279 msgstr "notin"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21282 msgid "vdash"
21283 msgstr "vdash"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21286 msgid "dashv"
21287 msgstr "dashv"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21290 msgid "bowtie"
21291 msgstr "bowtie"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21294 #, fuzzy
21295 msgid "iff"
21296 msgstr "Выкл"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21299 #, fuzzy
21300 msgid "not"
21301 msgstr "заметка"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21304 #, fuzzy
21305 msgid "land"
21306 msgstr "Исландский"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21309 #, fuzzy
21310 msgid "lor"
21311 msgstr "или"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21314 msgid "lnot"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21318 msgid "alpha"
21319 msgstr "альфа"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21322 msgid "beta"
21323 msgstr "бета"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21326 msgid "gamma"
21327 msgstr "гамма"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21330 msgid "delta"
21331 msgstr "дельта"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21334 msgid "epsilon"
21335 msgstr "эпсилон"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21338 msgid "varepsilon"
21339 msgstr "альтернативный эпсилон"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21342 msgid "zeta"
21343 msgstr "дзета"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21346 msgid "eta"
21347 msgstr "эта"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21350 msgid "theta"
21351 msgstr "тэта"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21354 msgid "vartheta"
21355 msgstr "альтернативная тэта"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21358 msgid "iota"
21359 msgstr "йота"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21362 msgid "kappa"
21363 msgstr "каппа"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21366 msgid "lambda"
21367 msgstr "лямбда"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21370 msgid "mu"
21371 msgstr "mu"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21374 msgid "nu"
21375 msgstr "ню"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21378 msgid "xi"
21379 msgstr "кси"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21382 msgid "pi"
21383 msgstr "пи"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21386 msgid "varpi"
21387 msgstr "альтернативное пи"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21390 msgid "rho"
21391 msgstr "ро"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21394 msgid "varrho"
21395 msgstr "альтернативное ро"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21398 msgid "sigma"
21399 msgstr "сигма"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21402 msgid "varsigma"
21403 msgstr "конечная сигма"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21406 msgid "tau"
21407 msgstr "тау"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21410 msgid "upsilon"
21411 msgstr "ипсилон"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21414 msgid "phi"
21415 msgstr "фи"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21418 msgid "varphi"
21419 msgstr "альтернативная фи"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21422 msgid "chi"
21423 msgstr "хи"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21426 msgid "psi"
21427 msgstr "пси"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21430 msgid "omega"
21431 msgstr "омега"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21434 msgid "Gamma"
21435 msgstr "Прописная гамма"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21438 msgid "Delta"
21439 msgstr "Прописная дельта"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21442 msgid "Theta"
21443 msgstr "Прописная тэта"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21446 msgid "Lambda"
21447 msgstr "Прописная лямбда"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21450 msgid "Xi"
21451 msgstr "Прописная кси"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21454 msgid "Pi"
21455 msgstr "Прописная пи"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21458 msgid "Sigma"
21459 msgstr "Прописная сигма"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21462 msgid "Upsilon"
21463 msgstr "Прописной ипсилон"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21466 msgid "Phi"
21467 msgstr "Прописная фи"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21470 msgid "Psi"
21471 msgstr "Прописная пси"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21474 msgid "Omega"
21475 msgstr "Прописная омега"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21478 #, fuzzy
21479 msgid "varGamma"
21480 msgstr "Прописная гамма"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21483 #, fuzzy
21484 msgid "varDelta"
21485 msgstr "Прописная дельта"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21488 #, fuzzy
21489 msgid "varTheta"
21490 msgstr "альтернативная тэта"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21493 #, fuzzy
21494 msgid "varLambda"
21495 msgstr "Прописная лямбда"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21498 #, fuzzy
21499 msgid "varXi"
21500 msgstr "альтернативное пи"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21503 #, fuzzy
21504 msgid "varPi"
21505 msgstr "альтернативное пи"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21508 #, fuzzy
21509 msgid "varSigma"
21510 msgstr "конечная сигма"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21513 #, fuzzy
21514 msgid "varUpsilon"
21515 msgstr "альтернативный эпсилон"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21518 #, fuzzy
21519 msgid "varPhi"
21520 msgstr "альтернативная фи"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21523 #, fuzzy
21524 msgid "varPsi"
21525 msgstr "Фарси"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21528 #, fuzzy
21529 msgid "varOmega"
21530 msgstr "Прописная омега"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21533 msgid "nabla"
21534 msgstr "набла"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21537 msgid "partial"
21538 msgstr "частный дифференциал"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21541 msgid "infty"
21542 msgstr "бесконечность"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21545 msgid "prime"
21546 msgstr "символ производной"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21549 msgid "ell"
21550 msgstr "ell"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21553 msgid "emptyset"
21554 msgstr "пустое множество"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21557 msgid "exists"
21558 msgstr "существует"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21561 msgid "forall"
21562 msgstr "для всех"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21565 msgid "imath"
21566 msgstr "imath"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21569 msgid "jmath"
21570 msgstr "jmath"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21573 msgid "Re"
21574 msgstr "Re"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21577 msgid "Im"
21578 msgstr "Im"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21581 msgid "aleph"
21582 msgstr "алеф"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21585 msgid "wp"
21586 msgstr "wp"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21589 msgid "hbar"
21590 msgstr "hbar"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21593 msgid "angle"
21594 msgstr "angle"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21597 msgid "top"
21598 msgstr "top"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21601 msgid "bot"
21602 msgstr "bot"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21605 msgid "Vert"
21606 msgstr "Vert"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21609 msgid "neg"
21610 msgstr "neg"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21613 msgid "flat"
21614 msgstr "flat"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21617 msgid "natural"
21618 msgstr "natural"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21621 msgid "sharp"
21622 msgstr "sharp"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21625 msgid "surd"
21626 msgstr "surd"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21629 msgid "lhook"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21633 msgid "rhook"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21637 msgid "triangle"
21638 msgstr "triangle"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21641 msgid "diamondsuit"
21642 msgstr "diamondsuit"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21645 msgid "heartsuit"
21646 msgstr "heartsuit"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21649 msgid "clubsuit"
21650 msgstr "clubsuit"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21653 msgid "spadesuit"
21654 msgstr "spadesuit"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21657 msgid "textrm \\AA"
21658 msgstr "Ангстрем"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21661 msgid "textrm \\O"
21662 msgstr "textrm \\O"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21665 msgid "mathcircumflex"
21666 msgstr "mathcircumflex"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21669 msgid "_"
21670 msgstr "_"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21673 msgid "textdegree"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21677 #, fuzzy
21678 msgid "mathdollar"
21679 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21682 #, fuzzy
21683 msgid "mathparagraph"
21684 msgstr "\\alph{paragraph}."
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21687 #, fuzzy
21688 msgid "mathsection"
21689 msgstr "Выделенная область"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21692 msgid "mathrm T"
21693 msgstr "mathrm T"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21696 msgid "mathbb N"
21697 msgstr "mathbb N"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21700 msgid "mathbb Z"
21701 msgstr "mathbb Z"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21704 msgid "mathbb Q"
21705 msgstr "mathbb Q"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21708 msgid "mathbb R"
21709 msgstr "mathbb R"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21712 msgid "mathbb C"
21713 msgstr "mathbb C"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21716 msgid "mathbb H"
21717 msgstr "mathbb H"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21720 msgid "mathcal F"
21721 msgstr "mathcal F"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21724 msgid "mathcal L"
21725 msgstr "mathcal L"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21728 msgid "mathcal H"
21729 msgstr "mathcal H"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21732 msgid "mathcal O"
21733 msgstr "mathcal O"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21736 msgid "Big Operators"
21737 msgstr "Большие операторы"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21740 msgid "intop"
21741 msgstr "intop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21744 msgid "int"
21745 msgstr "интеграл"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21748 msgid "iint"
21749 msgstr "двойной интеграл"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21752 msgid "iintop"
21753 msgstr "iintop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21756 msgid "iiint"
21757 msgstr "тройной интеграл"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21760 msgid "iiintop"
21761 msgstr "iiintop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21764 msgid "iiiint"
21765 msgstr "iiiint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21768 msgid "iiiintop"
21769 msgstr "iiiintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21772 msgid "dotsint"
21773 msgstr "dotsint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21776 msgid "dotsintop"
21777 msgstr "dotsintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21780 #, fuzzy
21781 msgid "idotsint"
21782 msgstr "dotsint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21785 msgid "oint"
21786 msgstr "контурный интеграл"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21789 msgid "ointop"
21790 msgstr "ointop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21793 msgid "oiint"
21794 msgstr "oiint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21797 msgid "oiintop"
21798 msgstr "oiintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21817 msgid "sqint"
21818 msgstr "sqint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21821 msgid "sqintop"
21822 msgstr "sqintop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21825 msgid "sqiint"
21826 msgstr "sqiint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21829 msgid "sqiintop"
21830 msgstr "sqiintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21833 msgid "fint"
21834 msgstr "fint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21837 msgid "fintop"
21838 msgstr "fintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21841 msgid "landupint"
21842 msgstr "landupint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21857 #, fuzzy
21858 msgid "varint"
21859 msgstr "&Напечатать"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21862 #, fuzzy
21863 msgid "varoint"
21864 msgstr "контурный интеграл"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21867 #, fuzzy
21868 msgid "varoiint"
21869 msgstr "oiint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21872 #, fuzzy
21873 msgid "varoiintop"
21874 msgstr "oiintop"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21877 #, fuzzy
21878 msgid "varointclockwise"
21879 msgstr "ointclockwise"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21882 #, fuzzy
21883 msgid "varointclockwiseop"
21884 msgstr "ointclockwiseop"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21887 #, fuzzy
21888 msgid "varointctrclockwise"
21889 msgstr "ointctrclockwise"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21892 #, fuzzy
21893 msgid "varointctrclockwiseop"
21894 msgstr "ointctrclockwiseop"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21897 msgid "sum"
21898 msgstr "сумма"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21901 msgid "prod"
21902 msgstr "произведение"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21905 msgid "coprod"
21906 msgstr "coprod"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21909 msgid "bigsqcup"
21910 msgstr "bigsqcup"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21913 msgid "bigotimes"
21914 msgstr "bigotimes"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21917 msgid "bigodot"
21918 msgstr "bigodot"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21921 msgid "bigoplus"
21922 msgstr "bigoplus"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21925 msgid "bigcap"
21926 msgstr "bigcap"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21929 msgid "bigcup"
21930 msgstr "bigcup"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21933 msgid "biguplus"
21934 msgstr "biguplus"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21937 msgid "bigvee"
21938 msgstr "bigvee"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21941 msgid "bigwedge"
21942 msgstr "bigwedge"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21945 msgid "digamma"
21946 msgstr "дигамма"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21949 msgid "varkappa"
21950 msgstr "альтернативная каппа"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21953 msgid "beth"
21954 msgstr "beth"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21957 msgid "daleth"
21958 msgstr "daleth"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21961 msgid "gimel"
21962 msgstr "gimel"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21965 msgid "ulcorner"
21966 msgstr "ulcorner"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21969 msgid "urcorner"
21970 msgstr "urcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21973 msgid "llcorner"
21974 msgstr "llcorner"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21977 msgid "lrcorner"
21978 msgstr "lrcorner"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21981 msgid "hslash"
21982 msgstr "hslash"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21985 msgid "vartriangle"
21986 msgstr "vartriangle"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21989 msgid "triangledown"
21990 msgstr "triangledown"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21993 msgid "square"
21994 msgstr "square"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21997 msgid "CheckedBox"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22001 msgid "XBox"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22005 msgid "lozenge"
22006 msgstr "lozenge"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22009 #, fuzzy
22010 msgid "wasylozenge"
22011 msgstr "lozenge"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22014 #, fuzzy
22015 msgid "circledR"
22016 msgstr "circledS"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22019 msgid "circledS"
22020 msgstr "circledS"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22023 msgid "measuredangle"
22024 msgstr "measuredangle"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22027 #, fuzzy
22028 msgid "varangle"
22029 msgstr "vartriangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22032 msgid "nexists"
22033 msgstr "nexists"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22036 msgid "mho"
22037 msgstr "mho"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22040 msgid "Finv"
22041 msgstr "Finv"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22044 msgid "Game"
22045 msgstr "Game"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22048 msgid "Bbbk"
22049 msgstr "Bbbk"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22052 msgid "backprime"
22053 msgstr "backprime"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22056 msgid "varnothing"
22057 msgstr "varnothing"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22060 msgid "blacktriangle"
22061 msgstr "blacktriangle"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22064 msgid "blacktriangledown"
22065 msgstr "blacktriangledown"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22068 msgid "blacksquare"
22069 msgstr "blacksquare"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22072 msgid "blacklozenge"
22073 msgstr "blacklozenge"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22076 msgid "bigstar"
22077 msgstr "bigstar"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22080 msgid "sphericalangle"
22081 msgstr "sphericalangle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22084 msgid "complement"
22085 msgstr "complement"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22088 msgid "eth"
22089 msgstr "eth"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22092 msgid "diagup"
22093 msgstr "diagup"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22096 msgid "diagdown"
22097 msgstr "diagdown"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22100 #, fuzzy
22101 msgid "lightning"
22102 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22105 #, fuzzy
22106 msgid "varcopyright"
22107 msgstr "Авторское право"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Bowtie"
22112 msgstr "bowtie"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22115 msgid "diameter"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22119 msgid "invdiameter"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22123 msgid "bell"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22127 msgid "hexagon"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22131 msgid "varhexagon"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22135 #, fuzzy
22136 msgid "pentagon"
22137 msgstr "&Ориентация:"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22140 msgid "octagon"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22144 #, fuzzy
22145 msgid "smiley"
22146 msgstr "smile"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22149 #, fuzzy
22150 msgid "blacksmiley"
22151 msgstr "backsimeq"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22154 #, fuzzy
22155 msgid "frownie"
22156 msgstr "frown"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22159 #, fuzzy
22160 msgid "sun"
22161 msgstr "sin"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22164 msgid "leadsto"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Leftcircle"
22170 msgstr "circledS"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Rightcircle"
22175 msgstr "bigcirc"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22178 msgid "CIRCLE"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22182 msgid "LEFTCIRCLE"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22186 msgid "RIGHTCIRCLE"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22190 #, fuzzy
22191 msgid "LEFTcircle"
22192 msgstr "circledS"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22195 #, fuzzy
22196 msgid "RIGHTcircle"
22197 msgstr "circledS"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22200 msgid "leftturn"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22204 #, fuzzy
22205 msgid "rightturn"
22206 msgstr "rightarrow"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22209 #, fuzzy
22210 msgid "AC"
22211 msgstr "ACT"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22214 msgid "HF"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22218 msgid "VHF"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22222 msgid "photon"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22226 msgid "gluon"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22230 msgid "permil"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22234 #, fuzzy
22235 msgid "cent"
22236 msgstr "centerdot"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22239 #, fuzzy
22240 msgid "yen"
22241 msgstr "да"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22244 #, fuzzy
22245 msgid "hexstar"
22246 msgstr "star"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22249 msgid "varhexstar"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22253 msgid "davidsstar"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22257 msgid "maltese"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22261 msgid "kreuz"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22265 msgid "ataribox"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22269 #, fuzzy
22270 msgid "checked"
22271 msgstr "check"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22274 #, fuzzy
22275 msgid "checkmark"
22276 msgstr "check"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22279 #, fuzzy
22280 msgid "eighthnote"
22281 msgstr "Подвал справа"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22284 #, fuzzy
22285 msgid "quarternote"
22286 msgstr "Заметка в подвал"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22289 #, fuzzy
22290 msgid "halfnote"
22291 msgstr "Табличная заметка"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22294 #, fuzzy
22295 msgid "fullnote"
22296 msgstr "заметка"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22299 #, fuzzy
22300 msgid "twonotes"
22301 msgstr "заметка"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22304 msgid "female"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22308 msgid "male"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22312 #, fuzzy
22313 msgid "vernal"
22314 msgstr "Журнал"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22317 msgid "ascnode"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22321 msgid "descnode"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22325 msgid "fullmoon"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22329 msgid "newmoon"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22333 #, fuzzy
22334 msgid "leftmoon"
22335 msgstr "leftharpoonup"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22338 #, fuzzy
22339 msgid "rightmoon"
22340 msgstr "rightharpoonup"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22343 #, fuzzy
22344 msgid "astrosun"
22345 msgstr "strong"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22348 msgid "mercury"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22352 #, fuzzy
22353 msgid "venus"
22354 msgstr "МенюИнтерфейса"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22357 #, fuzzy
22358 msgid "earth"
22359 msgstr "альтернативная тэта"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22362 msgid "mars"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22366 #, fuzzy
22367 msgid "jupiter"
22368 msgstr "Принтер"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22371 #, fuzzy
22372 msgid "saturn"
22373 msgstr "natural"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22376 msgid "uranus"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22380 msgid "neptune"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22384 msgid "pluto"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22388 #, fuzzy
22389 msgid "aries"
22390 msgstr "&Серия:"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22393 #, fuzzy
22394 msgid "taurus"
22395 msgstr "Тезаурус"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22398 msgid "gemini"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22402 #, fuzzy
22403 msgid "cancer"
22404 msgstr "Отменить"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22407 #, fuzzy
22408 msgid "leo"
22409 msgstr "log"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22412 msgid "virgo"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22416 msgid "libra"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22420 msgid "scorpio"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22424 msgid "sagittarius"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22428 msgid "capricornus"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22432 msgid "aquarius"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22436 msgid "pisces"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22440 msgid "APLbox"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22444 #, fuzzy
22445 msgid "APLcomment"
22446 msgstr "комментарий"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22449 msgid "APLdown"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22453 #, fuzzy
22454 msgid "APLdownarrowbox"
22455 msgstr "downarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22458 #, fuzzy
22459 msgid "APLinput"
22460 msgstr "Ввести"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22463 msgid "APLinv"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22467 #, fuzzy
22468 msgid "APLleftarrowbox"
22469 msgstr "Lleftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22472 msgid "APLlog"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22476 #, fuzzy
22477 msgid "APLrightarrowbox"
22478 msgstr "rightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22481 #, fuzzy
22482 msgid "APLstar"
22483 msgstr "star"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22486 msgid "APLup"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22490 #, fuzzy
22491 msgid "APLuparrowbox"
22492 msgstr "uparrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22495 msgid "dashleftarrow"
22496 msgstr "dashleftarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22499 msgid "dashrightarrow"
22500 msgstr "dashrightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22503 msgid "leftleftarrows"
22504 msgstr "leftleftarrows"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22507 msgid "leftrightarrows"
22508 msgstr "leftrightarrows"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22511 msgid "rightrightarrows"
22512 msgstr "rightrightarrows"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22515 msgid "rightleftarrows"
22516 msgstr "rightleftarrows"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22519 msgid "Lleftarrow"
22520 msgstr "Lleftarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22523 msgid "Rrightarrow"
22524 msgstr "Rrightarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22527 msgid "twoheadleftarrow"
22528 msgstr "twoheadleftarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22531 msgid "twoheadrightarrow"
22532 msgstr "twoheadrightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22535 msgid "leftarrowtail"
22536 msgstr "leftarrowtail"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22539 msgid "rightarrowtail"
22540 msgstr "rightarrowtail"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22543 msgid "looparrowleft"
22544 msgstr "looparrowleft"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22547 msgid "looparrowright"
22548 msgstr "looparrowright"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22551 msgid "curvearrowleft"
22552 msgstr "curvearrowleft"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22555 msgid "curvearrowright"
22556 msgstr "curvearrowright"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22559 msgid "circlearrowleft"
22560 msgstr "circlearrowleft"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22563 msgid "circlearrowright"
22564 msgstr "circlearrowright"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22567 msgid "Lsh"
22568 msgstr "Lsh"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22571 msgid "Rsh"
22572 msgstr "Rsh"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22575 msgid "upuparrows"
22576 msgstr "upuparrows"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22579 msgid "downdownarrows"
22580 msgstr "downdownarrows"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22583 msgid "upharpoonleft"
22584 msgstr "upharpoonleft"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22587 msgid "upharpoonright"
22588 msgstr "upharpoonright"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22591 msgid "downharpoonleft"
22592 msgstr "downharpoonleft"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22595 msgid "downharpoonright"
22596 msgstr "downharpoonright"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22599 msgid "leftrightharpoons"
22600 msgstr "leftrightharpoons"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22603 msgid "rightsquigarrow"
22604 msgstr "rightsquigarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22607 msgid "leftrightsquigarrow"
22608 msgstr "leftrightsquigarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22611 msgid "nleftarrow"
22612 msgstr "nleftarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22615 msgid "nrightarrow"
22616 msgstr "nrightarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22619 msgid "nleftrightarrow"
22620 msgstr "nleftrightarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22623 msgid "nLeftarrow"
22624 msgstr "nLeftarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22627 msgid "nRightarrow"
22628 msgstr "nRightarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22631 msgid "nLeftrightarrow"
22632 msgstr "nLeftrightarrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22635 msgid "multimap"
22636 msgstr "multimap"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22639 #, fuzzy
22640 msgid "shortleftarrow"
22641 msgstr "overleftarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22644 #, fuzzy
22645 msgid "shortrightarrow"
22646 msgstr "overrightarrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22649 #, fuzzy
22650 msgid "shortuparrow"
22651 msgstr "uparrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22654 #, fuzzy
22655 msgid "shortdownarrow"
22656 msgstr "downarrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22659 #, fuzzy
22660 msgid "leftrightarroweq"
22661 msgstr "leftrightarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22664 #, fuzzy
22665 msgid "curlyveedownarrow"
22666 msgstr "updownarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22669 #, fuzzy
22670 msgid "curlyveeuparrow"
22671 msgstr "curlyvee"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22674 #, fuzzy
22675 msgid "nnwarrow"
22676 msgstr "nwarrow"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22679 #, fuzzy
22680 msgid "nnearrow"
22681 msgstr "nearrow"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22684 #, fuzzy
22685 msgid "sswarrow"
22686 msgstr "swarrow"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22689 #, fuzzy
22690 msgid "ssearrow"
22691 msgstr "searrow"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22694 #, fuzzy
22695 msgid "curlywedgeuparrow"
22696 msgstr "curlywedge"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22699 #, fuzzy
22700 msgid "curlywedgedownarrow"
22701 msgstr "curlywedge"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22704 #, fuzzy
22705 msgid "leftrightarrowtriangle"
22706 msgstr "leftrightarrow"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22709 #, fuzzy
22710 msgid "leftarrowtriangle"
22711 msgstr "leftarrowtail"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22714 #, fuzzy
22715 msgid "rightarrowtriangle"
22716 msgstr "rightarrowtail"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Mapsto"
22721 msgstr "mapsto"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22724 #, fuzzy
22725 msgid "mapsfrom"
22726 msgstr "mapsto"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22729 msgid "Mapsfrom"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Longmapsto"
22735 msgstr "longmapsto"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22738 #, fuzzy
22739 msgid "longmapsfrom"
22740 msgstr "longmapsto"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Longmapsfrom"
22745 msgstr "longmapsto"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22748 #, fuzzy
22749 msgid "xleftarrow"
22750 msgstr "leftarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22753 #, fuzzy
22754 msgid "xrightarrow"
22755 msgstr "rightarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22758 msgid "leqq"
22759 msgstr "leqq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22762 msgid "geqq"
22763 msgstr "geqq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22766 msgid "leqslant"
22767 msgstr "leqslant"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22770 msgid "geqslant"
22771 msgstr "geqslant"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22774 msgid "eqslantless"
22775 msgstr "eqslantless"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22778 msgid "eqslantgtr"
22779 msgstr "eqslantgtr"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22782 msgid "eqsim"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22786 msgid "lesssim"
22787 msgstr "lesssim"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22790 msgid "gtrsim"
22791 msgstr "gtrsim"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22794 #, fuzzy
22795 msgid "apprge"
22796 msgstr "approxeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22799 #, fuzzy
22800 msgid "apprle"
22801 msgstr "approxeq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22804 msgid "lessapprox"
22805 msgstr "lessapprox"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22808 msgid "gtrapprox"
22809 msgstr "gtrapprox"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22812 msgid "approxeq"
22813 msgstr "approxeq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22816 msgid "triangleq"
22817 msgstr "triangleq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22820 msgid "lessdot"
22821 msgstr "lessdot"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22824 msgid "gtrdot"
22825 msgstr "gtrdot"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22828 msgid "lll"
22829 msgstr "lll"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22832 msgid "ggg"
22833 msgstr "ggg"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22836 msgid "lessgtr"
22837 msgstr "lessgtr"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22840 msgid "gtrless"
22841 msgstr "gtrless"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22844 msgid "lesseqgtr"
22845 msgstr "lesseqgtr"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22848 msgid "gtreqless"
22849 msgstr "gtreqless"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22852 msgid "lesseqqgtr"
22853 msgstr "lesseqqgtr"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22856 msgid "gtreqqless"
22857 msgstr "gtreqqless"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22860 msgid "eqcirc"
22861 msgstr "eqcirc"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22864 msgid "circeq"
22865 msgstr "circeq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22868 msgid "thicksim"
22869 msgstr "thicksim"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22872 msgid "thickapprox"
22873 msgstr "thickapprox"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22876 msgid "backsim"
22877 msgstr "backsim"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22880 msgid "backsimeq"
22881 msgstr "backsimeq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22884 msgid "subseteqq"
22885 msgstr "subseteqq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22888 msgid "supseteqq"
22889 msgstr "supseteqq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22892 msgid "Subset"
22893 msgstr "Subset"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22896 msgid "Supset"
22897 msgstr "Supset"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22900 msgid "sqsubset"
22901 msgstr "sqsubset"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22904 msgid "sqsupset"
22905 msgstr "sqsupset"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22908 msgid "preccurlyeq"
22909 msgstr "preccurlyeq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22912 msgid "succcurlyeq"
22913 msgstr "succcurlyeq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22916 msgid "curlyeqprec"
22917 msgstr "curlyeqprec"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22920 msgid "curlyeqsucc"
22921 msgstr "curlyeqsucc"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22924 msgid "precsim"
22925 msgstr "precsim"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22928 msgid "succsim"
22929 msgstr "succsim"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22932 msgid "precapprox"
22933 msgstr "precapprox"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22936 msgid "succapprox"
22937 msgstr "succapprox"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22940 msgid "vartriangleleft"
22941 msgstr "vartriangleleft"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22944 msgid "vartriangleright"
22945 msgstr "vartriangleright"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22948 msgid "trianglelefteq"
22949 msgstr "trianglelefteq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22952 msgid "trianglerighteq"
22953 msgstr "trianglerighteq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22956 msgid "bumpeq"
22957 msgstr "bumpeq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22960 msgid "Bumpeq"
22961 msgstr "Bumpeq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22964 msgid "doteqdot"
22965 msgstr "doteqdot"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22968 msgid "risingdotseq"
22969 msgstr "risingdotseq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22972 msgid "fallingdotseq"
22973 msgstr "fallingdotseq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22976 msgid "vDash"
22977 msgstr "vDash"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22980 msgid "Vvdash"
22981 msgstr "Vvdash"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22984 msgid "Vdash"
22985 msgstr "Vdash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22988 msgid "shortmid"
22989 msgstr "shortmid"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22992 msgid "shortparallel"
22993 msgstr "shortparallel"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22996 msgid "smallsmile"
22997 msgstr "smallsmile"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23000 msgid "smallfrown"
23001 msgstr "smallfrown"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23004 msgid "blacktriangleleft"
23005 msgstr "blacktriangleleft"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23008 msgid "blacktriangleright"
23009 msgstr "blacktriangleright"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23012 msgid "because"
23013 msgstr "because"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23016 msgid "therefore"
23017 msgstr "therefore"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23020 #, fuzzy
23021 msgid "wasytherefore"
23022 msgstr "therefore"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23025 msgid "backepsilon"
23026 msgstr "backepsilon"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23029 msgid "varpropto"
23030 msgstr "varpropto"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23033 msgid "between"
23034 msgstr "between"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23037 msgid "pitchfork"
23038 msgstr "pitchfork"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23041 #, fuzzy
23042 msgid "trianglelefteqslant"
23043 msgstr "trianglelefteq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23046 #, fuzzy
23047 msgid "trianglerighteqslant"
23048 msgstr "trianglerighteq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23051 #, fuzzy
23052 msgid "inplus"
23053 msgstr "oplus"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23056 #, fuzzy
23057 msgid "niplus"
23058 msgstr "oplus"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23061 #, fuzzy
23062 msgid "subsetplus"
23063 msgstr "подмножество"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23066 #, fuzzy
23067 msgid "supsetplus"
23068 msgstr "supset"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23071 #, fuzzy
23072 msgid "subsetpluseq"
23073 msgstr "subseteq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23076 #, fuzzy
23077 msgid "supsetpluseq"
23078 msgstr "supseteq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23081 #, fuzzy
23082 msgid "minuso"
23083 msgstr "ominus"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23086 msgid "baro"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23090 #, fuzzy
23091 msgid "sslash"
23092 msgstr "oslash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23095 #, fuzzy
23096 msgid "bbslash"
23097 msgstr "oslash"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23100 #, fuzzy
23101 msgid "moo"
23102 msgstr "mho"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23105 msgid "merge"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23109 msgid "invneg"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23113 msgid "lbag"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23117 msgid "rbag"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23121 #, fuzzy
23122 msgid "interleave"
23123 msgstr "intercal"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23126 #, fuzzy
23127 msgid "leftslice"
23128 msgstr "Линия слева"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23131 #, fuzzy
23132 msgid "rightslice"
23133 msgstr "Линия справа"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23136 msgid "oblong"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23140 msgid "talloblong"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23144 msgid "fatsemi"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23148 #, fuzzy
23149 msgid "fatslash"
23150 msgstr "oslash"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23153 #, fuzzy
23154 msgid "fatbslash"
23155 msgstr "oslash"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23158 #, fuzzy
23159 msgid "ldotp"
23160 msgstr "ldots"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23163 #, fuzzy
23164 msgid "cdotp"
23165 msgstr "cdot"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23168 #, fuzzy
23169 msgid "colon"
23170 msgstr "Нет цвета"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23173 msgid "dblcolon"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23177 #, fuzzy
23178 msgid "vcentcolon"
23179 msgstr "Цвет шрифта"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23182 #, fuzzy
23183 msgid "colonapprox"
23184 msgstr "lnapprox"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Colonapprox"
23189 msgstr "lnapprox"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23192 msgid "coloneq"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Coloneq"
23198 msgstr "Цветное"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23201 #, fuzzy
23202 msgid "coloneqq"
23203 msgstr "lneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Coloneqq"
23208 msgstr "lneqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23211 #, fuzzy
23212 msgid "colonsim"
23213 msgstr "lnsim"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Colonsim"
23218 msgstr "lnsim"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23221 msgid "eqcolon"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23225 msgid "Eqcolon"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23229 msgid "eqqcolon"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23233 msgid "Eqqcolon"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23237 #, fuzzy
23238 msgid "wasypropto"
23239 msgstr "propto"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23242 msgid "logof"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23246 msgid "Join"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Negative Relations (extended)"
23252 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23255 msgid "nless"
23256 msgstr "nless"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23259 msgid "ngtr"
23260 msgstr "ngtr"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23263 msgid "nleq"
23264 msgstr "nleq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23267 msgid "ngeq"
23268 msgstr "ngeq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23271 msgid "nleqslant"
23272 msgstr "nleqslant"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23275 msgid "ngeqslant"
23276 msgstr "ngeqslant"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23279 msgid "nleqq"
23280 msgstr "nleqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23283 msgid "ngeqq"
23284 msgstr "ngeqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23287 msgid "lneq"
23288 msgstr "lneq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23291 msgid "gneq"
23292 msgstr "gneq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23295 msgid "lneqq"
23296 msgstr "lneqq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23299 msgid "gneqq"
23300 msgstr "gneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23303 msgid "lvertneqq"
23304 msgstr "lvertneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23307 msgid "gvertneqq"
23308 msgstr "gvertneqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23311 msgid "lnsim"
23312 msgstr "lnsim"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23315 msgid "gnsim"
23316 msgstr "gnsim"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23319 msgid "lnapprox"
23320 msgstr "lnapprox"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23323 msgid "gnapprox"
23324 msgstr "gnapprox"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23327 msgid "nprec"
23328 msgstr "nprec"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23331 msgid "nsucc"
23332 msgstr "nsucc"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23335 msgid "npreceq"
23336 msgstr "npreceq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23339 msgid "nsucceq"
23340 msgstr "nsucceq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23343 #, fuzzy
23344 msgid "precneqq"
23345 msgstr "preceq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23348 #, fuzzy
23349 msgid "succneqq"
23350 msgstr "succeq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23353 msgid "precnsim"
23354 msgstr "precnsim"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23357 msgid "succnsim"
23358 msgstr "succnsim"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23361 msgid "precnapprox"
23362 msgstr "precnapprox"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23365 msgid "succnapprox"
23366 msgstr "succnapprox"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23369 msgid "subsetneq"
23370 msgstr "subsetneq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23373 msgid "supsetneq"
23374 msgstr "supsetneq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23377 msgid "subsetneqq"
23378 msgstr "subsetneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23381 msgid "supsetneqq"
23382 msgstr "supsetneqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23385 msgid "nsubseteq"
23386 msgstr "nsubseteq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23389 #, fuzzy
23390 msgid "nsubseteqq"
23391 msgstr "subseteqq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23394 msgid "nsupseteq"
23395 msgstr "nsupseteq"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23398 msgid "nsupseteqq"
23399 msgstr "nsupseteqq"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23402 msgid "nvdash"
23403 msgstr "nvdash"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23406 msgid "nvDash"
23407 msgstr "nvDash"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23410 msgid "nVDash"
23411 msgstr "nVDash"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23414 #, fuzzy
23415 msgid "nVdash"
23416 msgstr "Vdash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23419 msgid "varsubsetneq"
23420 msgstr "varsubsetneq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23423 msgid "varsupsetneq"
23424 msgstr "varsupsetneq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23427 msgid "varsubsetneqq"
23428 msgstr "varsubsetneqq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23431 msgid "varsupsetneqq"
23432 msgstr "varsupsetneqq"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23435 msgid "ntriangleleft"
23436 msgstr "ntriangleleft"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23439 msgid "ntriangleright"
23440 msgstr "ntriangleright"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23443 msgid "ntrianglelefteq"
23444 msgstr "ntrianglelefteq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23447 msgid "ntrianglerighteq"
23448 msgstr "ntrianglerighteq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23451 msgid "ncong"
23452 msgstr "ncong"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23455 msgid "nsim"
23456 msgstr "nsim"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23459 msgid "nmid"
23460 msgstr "nmid"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23463 msgid "nshortmid"
23464 msgstr "nshortmid"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23467 msgid "nparallel"
23468 msgstr "nparallel"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23471 msgid "nshortparallel"
23472 msgstr "nshortparallel"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23475 #, fuzzy
23476 msgid "ntrianglelefteqslant"
23477 msgstr "ntrianglelefteq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23480 #, fuzzy
23481 msgid "ntrianglerighteqslant"
23482 msgstr "ntrianglerighteq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23485 msgid "dotplus"
23486 msgstr "dotplus"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23489 msgid "smallsetminus"
23490 msgstr "smallsetminus"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23493 msgid "Cap"
23494 msgstr "Cap"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23497 msgid "Cup"
23498 msgstr "Cup"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23501 msgid "barwedge"
23502 msgstr "barwedge"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23505 msgid "veebar"
23506 msgstr "veebar"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23509 msgid "doublebarwedge"
23510 msgstr "doublebarwedge"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23513 msgid "boxminus"
23514 msgstr "boxminus"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23517 msgid "boxtimes"
23518 msgstr "boxtimes"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23521 msgid "boxdot"
23522 msgstr "boxdot"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23525 msgid "boxplus"
23526 msgstr "boxplus"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23529 msgid "boxast"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23533 msgid "boxbar"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23537 #, fuzzy
23538 msgid "boxslash"
23539 msgstr "oslash"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23542 #, fuzzy
23543 msgid "boxbslash"
23544 msgstr "oslash"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23547 #, fuzzy
23548 msgid "boxcircle"
23549 msgstr "circledS"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23552 msgid "boxbox"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23556 #, fuzzy
23557 msgid "boxempty"
23558 msgstr "пустой"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23561 msgid "divideontimes"
23562 msgstr "divideontimes"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23565 msgid "ltimes"
23566 msgstr "ltimes"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23569 msgid "rtimes"
23570 msgstr "rtimes"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23573 msgid "leftthreetimes"
23574 msgstr "leftthreetimes"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23577 msgid "rightthreetimes"
23578 msgstr "rightthreetimes"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23581 msgid "curlywedge"
23582 msgstr "curlywedge"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23585 msgid "curlyvee"
23586 msgstr "curlyvee"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23589 msgid "circleddash"
23590 msgstr "circleddash"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23593 msgid "circledast"
23594 msgstr "circledast"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23597 msgid "circledcirc"
23598 msgstr "circledcirc"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23601 msgid "centerdot"
23602 msgstr "centerdot"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23605 msgid "intercal"
23606 msgstr "intercal"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23609 msgid "implies"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23613 msgid "impliedby"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23617 #, fuzzy
23618 msgid "bigcurlyvee"
23619 msgstr "curlyvee"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23622 #, fuzzy
23623 msgid "bigcurlywedge"
23624 msgstr "curlywedge"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23627 #, fuzzy
23628 msgid "bigsqcap"
23629 msgstr "bigsqcup"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23632 msgid "bigbox"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23636 #, fuzzy
23637 msgid "bigparallel"
23638 msgstr "параллельно"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23641 msgid "biginterleave"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23645 #, fuzzy
23646 msgid "bignplus"
23647 msgstr "bigoplus"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23650 #, fuzzy
23651 msgid "nplus"
23652 msgstr "oplus"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Yup"
23657 msgstr "sup"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Ydown"
23662 msgstr "diagdown"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Yleft"
23667 msgstr "Левый верхний"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Yright"
23672 msgstr "Прямой"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23675 msgid "obar"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23679 #, fuzzy
23680 msgid "obslash"
23681 msgstr "oslash"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23684 #, fuzzy
23685 msgid "ocircle"
23686 msgstr "circledS"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23689 #, fuzzy
23690 msgid "olessthan"
23691 msgstr "lessdot"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23694 msgid "ogreaterthan"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23698 msgid "ovee"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23702 #, fuzzy
23703 msgid "owedge"
23704 msgstr "wedge"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23707 #, fuzzy
23708 msgid "varcurlyvee"
23709 msgstr "curlyvee"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23712 #, fuzzy
23713 msgid "varcurlywedge"
23714 msgstr "curlywedge"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23717 #, fuzzy
23718 msgid "vartimes"
23719 msgstr "rtimes"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23722 #, fuzzy
23723 msgid "varotimes"
23724 msgstr "otimes"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23727 msgid "varoast"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23731 msgid "varobar"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23735 #, fuzzy
23736 msgid "varodot"
23737 msgstr "odot"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23740 #, fuzzy
23741 msgid "varoslash"
23742 msgstr "oslash"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23745 #, fuzzy
23746 msgid "varobslash"
23747 msgstr "oslash"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23750 #, fuzzy
23751 msgid "varocircle"
23752 msgstr "circledS"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23755 #, fuzzy
23756 msgid "varoplus"
23757 msgstr "oplus"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23760 #, fuzzy
23761 msgid "varominus"
23762 msgstr "ominus"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23765 msgid "varovee"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23769 #, fuzzy
23770 msgid "varowedge"
23771 msgstr "barwedge"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23774 msgid "varolessthan"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23778 msgid "varogreaterthan"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23782 #, fuzzy
23783 msgid "varbigcirc"
23784 msgstr "bigcirc"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23787 #, fuzzy
23788 msgid "brokenvert"
23789 msgstr "Конверторы"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23792 msgid "lfloor"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23796 msgid "rfloor"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23800 msgid "lceil"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23804 msgid "rceil"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23808 msgid "llbracket"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23812 #, fuzzy
23813 msgid "rrbracket"
23814 msgstr "overbrace"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23817 msgid "llfloor"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23821 msgid "rrfloor"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23825 msgid "llceil"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23829 msgid "rrceil"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23833 msgid "Lbag"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23837 msgid "Rbag"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23841 #, fuzzy
23842 msgid "llparenthesis"
23843 msgstr "Вводное слово:"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23846 #, fuzzy
23847 msgid "rrparenthesis"
23848 msgstr "Вводное слово:"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23851 msgid "binampersand"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23855 msgid "bindnasrepma"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23859 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23863 msgid "Voiced bilabial plosive"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23867 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23871 msgid "Voiced alveolar plosive"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23875 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23879 msgid "Voiced retroflex plosive"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23883 msgid "Voiceless palatal plosive"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23887 msgid "Voiced palatal plosive"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23891 msgid "Voiceless velar plosive"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23895 msgid "Voiced velar plosive"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23899 msgid "Voiceless uvular plosive"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23903 msgid "Voiced uvular plosive"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23907 msgid "Glottal plosive"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23911 msgid "Voiced bilabial nasal"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23915 msgid "Voiced labiodental nasal"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23919 msgid "Voiced alveolar nasal"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23923 msgid "Voiced retroflex nasal"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23927 msgid "Voiced palatal nasal"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23931 msgid "Voiced velar nasal"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23935 msgid "Voiced uvular nasal"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23939 msgid "Voiced bilabial trill"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23943 msgid "Voiced alveolar trill"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23947 msgid "Voiced uvular trill"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23951 msgid "Voiced alveolar tap"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23955 msgid "Voiced retroflex flap"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23959 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23963 msgid "Voiced bilabial fricative"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23967 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23971 msgid "Voiced labiodental fricative"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23975 msgid "Voiceless dental fricative"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23979 msgid "Voiced dental fricative"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23983 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23987 msgid "Voiced alveolar fricative"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23991 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23995 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23999 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24003 msgid "Voiced retroflex fricative"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24007 msgid "Voiceless palatal fricative"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24011 msgid "Voiced palatal fricative"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24015 msgid "Voiceless velar fricative"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24019 msgid "Voiced velar fricative"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24023 msgid "Voiceless uvular fricative"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24027 msgid "Voiced uvular fricative"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24031 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24035 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24039 msgid "Voiceless glottal fricative"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24043 msgid "Voiced glottal fricative"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24047 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24051 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24055 msgid "Voiced labiodental approximant"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24059 msgid "Voiced alveolar approximant"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24063 msgid "Voiced retroflex approximant"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24067 msgid "Voiced palatal approximant"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24071 msgid "Voiced velar approximant"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24075 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24079 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24083 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24087 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24091 msgid "Bilabial click"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24095 msgid "Dental click"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24099 msgid "(Post)alveolar click"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24103 msgid "Palatoalveolar click"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24107 msgid "Alveolar lateral click"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24111 msgid "Voiced bilabial implosive"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24115 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24119 msgid "Voiced palatal implosive"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24123 msgid "Voiced velar implosive"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24127 msgid "Voiced uvular implosive"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24131 msgid "Ejective mark"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24135 msgid "Close front unrounded vowel"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24139 msgid "Close front rounded vowel"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24143 msgid "Close central unrounded vowel"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24147 msgid "Close central rounded vowel"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24151 msgid "Close back unrounded vowel"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Close back rounded vowel"
24157 msgstr "Фон заметки"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24160 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24164 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24168 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24172 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24176 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24180 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24184 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24188 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24192 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24196 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24200 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24204 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24208 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24212 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24216 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24220 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24224 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24228 msgid "Near-open vowel"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24232 msgid "Open front unrounded vowel"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24236 msgid "Open front rounded vowel"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24240 msgid "Open back unrounded vowel"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24244 msgid "Open back rounded vowel"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24248 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24252 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24256 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24260 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24264 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24268 msgid "Epiglottal plosive"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24272 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24276 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24280 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24284 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Top tie bar"
24290 msgstr "Посередине сверху"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Bottom tie bar"
24295 msgstr "Посередине снизу"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24298 msgid "Long"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24302 msgid "Half-long"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Extra short"
24308 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24311 msgid "Primary stress"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Secondary stress"
24317 msgstr "Адрес отправителя:"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24320 msgid "Minor (foot) group"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24324 msgid "Major (intonation) group"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Syllable break"
24330 msgstr "разрыв строки"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24333 msgid "Linking (absence of a break)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24337 msgid "Voiceless"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24341 msgid "Voiceless (above)"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Voiced"
24347 msgstr "Счёт"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24350 msgid "Breathy voiced"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24354 msgid "Creaky voiced"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24358 msgid "Linguolabial"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Dental"
24364 msgstr "Пурпурный"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Apical"
24369 msgstr "Тема обсуждения"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24372 msgid "Laminal"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Aspirated"
24378 msgstr "Включено"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24381 msgid "More rounded"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24385 msgid "Less rounded"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Advanced"
24391 msgstr "&Дополнительно"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24394 msgid "Retracted"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Centralized"
24400 msgstr "Первые Прописные|е"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24403 msgid "Mid-centralized"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24407 msgid "Syllabic"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24411 msgid "Non-syllabic"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24415 msgid "Rhoticity"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Labialized"
24421 msgstr "Первые Прописные|е"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Palatized"
24426 msgstr "Palatino"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24429 msgid "Velarized"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24433 msgid "Pharyngialized"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24437 msgid "Velarized or pharyngialized"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Raised"
24443 msgstr "Проверено"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Lowered"
24448 msgstr "строчные|с"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24451 msgid "Advanced tongue root"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24455 msgid "Retracted tongue root"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24459 msgid "Nasalized"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24463 msgid "Nasal release"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24467 msgid "Lateral release"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24471 #, fuzzy
24472 msgid "No audible release"
24473 msgstr "двойная рамка"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24476 msgid "Extra high (accent)"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24480 msgid "Extra high (tone letter)"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24484 msgid "High (accent)"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24488 msgid "High (tone letter)"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24492 msgid "Mid (accent)"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Mid (tone letter)"
24498 msgstr "Конец письма"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24501 msgid "Low (accent)"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Low (tone letter)"
24507 msgstr "Конец письма"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24510 msgid "Extra low (accent)"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24514 msgid "Extra low (tone letter)"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Downstep"
24520 msgstr "&Вниз"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24523 msgid "Upstep"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Rising (accent)"
24529 msgstr "Отсутствует аргумент"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Rising (tone letter)"
24534 msgstr "Конец письма"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24537 msgid "Falling (accent)"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24541 msgid "Falling (tone letter)"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24545 msgid "High rising (accent)"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24549 msgid "High rising (tone letter)"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24553 msgid "Low rising (accent)"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24557 msgid "Low rising (tone letter)"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24561 msgid "Rising-falling (accent)"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24565 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Global rise"
24571 msgstr "&Глобально"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Global fall"
24576 msgstr "&Глобально"
24577
24578 #: lib/external_templates:40
24579 msgid "GnumericSpreadsheet"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24583 msgid "Spreadsheet"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/external_templates:43
24587 msgid ""
24588 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24589 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24590 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24591 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24592 "both for gnumeric and excel files.\n"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/external_templates:80
24596 msgid "RasterImage"
24597 msgstr "РастроваяГрафика"
24598
24599 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Raster image"
24602 msgstr "РастроваяГрафика"
24603
24604 #: lib/external_templates:88
24605 msgid ""
24606 "A bitmap file.\n"
24607 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/external_templates:152
24611 #, fuzzy
24612 msgid "VectorGraphics"
24613 msgstr "Изображение"
24614
24615 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Vector graphics"
24618 msgstr "Формат векторной &графики"
24619
24620 #: lib/external_templates:155
24621 msgid ""
24622 "A vector graphics file.\n"
24623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24625 "the final output.\n"
24626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/external_templates:217
24632 msgid "XFig"
24633 msgstr "XFig"
24634
24635 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Xfig figure"
24638 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24639
24640 #: lib/external_templates:220
24641 msgid "An Xfig figure.\n"
24642 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24643
24644 #: lib/external_templates:270
24645 msgid "ChessDiagram"
24646 msgstr "Шахматная доска"
24647
24648 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Chess diagram"
24651 msgstr "Шахматная доска"
24652
24653 #: lib/external_templates:273
24654 msgid ""
24655 "A chess position diagram.\n"
24656 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24657 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24658 "the position that you want to display.\n"
24659 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24660 "and remember to type in a relative path\n"
24661 "to the LyX document location.\n"
24662 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24663 "to enable general editing of the board.\n"
24664 "You might also check out the\n"
24665 "'Options->Test legality' option, and\n"
24666 "remember to middle and right click to\n"
24667 "insert new material in the board.\n"
24668 "In order for this to work, you have to\n"
24669 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24670 "that TeX will find it, and you will need\n"
24671 "to install the skak package from CTAN.\n"
24672 msgstr ""
24673 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24674 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24675 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24676 "позиции, которую хотите показать\n"
24677 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24678 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24679 "к документу LyX.\n"
24680 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24681 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24682 "Вы такжке можете проверить\n"
24683 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24684 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24685 "вставляют материал в доску.\n"
24686 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24687 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24688 "где TeX его найдет и\n"
24689 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24690
24691 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24692 msgid "Lilypond typeset music"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/external_templates:323
24696 msgid ""
24697 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24698 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24699 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24700 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/external_templates:369
24704 msgid "PDFPages"
24705 msgstr "PDFСтраницы"
24706
24707 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24708 #, fuzzy
24709 msgid "PDF pages"
24710 msgstr "PDFСтраницы"
24711
24712 #: lib/external_templates:372
24713 #, fuzzy
24714 msgid ""
24715 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24716 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24717 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24718 "Examples:\n"
24719 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24720 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24721 "* pages=- (to include all pages)\n"
24722 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24723 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24724 "inserted in their original size.\n"
24725 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24726 "for further options and details.\n"
24727 msgstr ""
24728 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24729 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24730 "который вставьте в 'Options'.\n"
24731 "Примеры:\n"
24732 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24733 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24734 "* pages=- (все страницы)\n"
24735 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24736 "документацию пакета pdfpages.\n"
24737
24738 #: lib/external_templates:415
24739 msgid ""
24740 "Today's date.\n"
24741 "Read 'info date' for more information.\n"
24742 msgstr ""
24743 "Сегодняшняя дата.\n"
24744 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24745
24746 #: lib/external_templates:444
24747 msgid "Dia"
24748 msgstr "Dia"
24749
24750 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Dia diagram"
24753 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24754
24755 #: lib/external_templates:447
24756 msgid "Dia diagram.\n"
24757 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24758
24759 #: lib/configure.py:566
24760 #, fuzzy
24761 msgid "tgo"
24762 msgstr "top"
24763
24764 #: lib/configure.py:566
24765 #, fuzzy
24766 msgid "tgo|Tgif"
24767 msgstr "Tgif"
24768
24769 #: lib/configure.py:569
24770 msgid "FIG"
24771 msgstr "FIG"
24772
24773 #: lib/configure.py:572
24774 msgid "DIA"
24775 msgstr "DIA"
24776
24777 #: lib/configure.py:575
24778 msgid "sxd"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/configure.py:575
24782 #, fuzzy
24783 msgid "sxd|OpenDocument"
24784 msgstr "OpenDocument"
24785
24786 #: lib/configure.py:578
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Grace"
24789 msgstr "Чёрно-белое"
24790
24791 #: lib/configure.py:581
24792 msgid "FEN"
24793 msgstr "FEN"
24794
24795 #: lib/configure.py:584
24796 msgid "SVG"
24797 msgstr "SVG"
24798
24799 #: lib/configure.py:585
24800 #, fuzzy
24801 msgid "SVG (compressed)"
24802 msgstr "Сжатый"
24803
24804 #: lib/configure.py:588
24805 msgid "BMP"
24806 msgstr "BMP"
24807
24808 #: lib/configure.py:589
24809 msgid "GIF"
24810 msgstr "GIF"
24811
24812 #: lib/configure.py:590
24813 msgid "jpeg"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/configure.py:590
24817 #, fuzzy
24818 msgid "jpeg|JPEG"
24819 msgstr "JPEG"
24820
24821 #: lib/configure.py:591
24822 msgid "PBM"
24823 msgstr "PBM"
24824
24825 #: lib/configure.py:592
24826 msgid "PGM"
24827 msgstr "PGM"
24828
24829 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24830 msgid "PNG"
24831 msgstr "PNG"
24832
24833 #: lib/configure.py:594
24834 msgid "PPM"
24835 msgstr "PPM"
24836
24837 #: lib/configure.py:595
24838 msgid "TIFF"
24839 msgstr "TIFF"
24840
24841 #: lib/configure.py:596
24842 msgid "XBM"
24843 msgstr "XBM"
24844
24845 #: lib/configure.py:597
24846 msgid "XPM"
24847 msgstr "XPM"
24848
24849 #: lib/configure.py:605
24850 msgid "Plain text (chess output)"
24851 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24852
24853 #: lib/configure.py:606
24854 msgid "Plain text (image)"
24855 msgstr "Plain текст (image)"
24856
24857 #: lib/configure.py:607
24858 msgid "Plain text (Xfig output)"
24859 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24860
24861 #: lib/configure.py:608
24862 msgid "date (output)"
24863 msgstr "дата (вывод)"
24864
24865 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24867 msgid "DocBook"
24868 msgstr "DocBook"
24869
24870 #: lib/configure.py:609
24871 msgid "DocBook|B"
24872 msgstr "DocBook|B"
24873
24874 #: lib/configure.py:610
24875 #, fuzzy
24876 msgid "DocBook (XML)"
24877 msgstr "Docbook (XML)"
24878
24879 #: lib/configure.py:611
24880 msgid "Graphviz Dot"
24881 msgstr "Graphviz Dot"
24882
24883 #: lib/configure.py:612
24884 #, fuzzy
24885 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24886 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24887
24888 #: lib/configure.py:613
24889 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24890 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24891
24892 #: lib/configure.py:614
24893 msgid "NoWeb"
24894 msgstr "NoWeb"
24895
24896 #: lib/configure.py:614
24897 msgid "NoWeb|N"
24898 msgstr "NoWeb|N"
24899
24900 #: lib/configure.py:616
24901 #, fuzzy
24902 msgid "R/S code"
24903 msgstr "code"
24904
24905 #: lib/configure.py:618
24906 msgid "LilyPond music"
24907 msgstr "LilyPond music"
24908
24909 #: lib/configure.py:619
24910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/configure.py:620
24914 msgid "LaTeX (plain)"
24915 msgstr "LaTeX (plain)"
24916
24917 #: lib/configure.py:620
24918 msgid "LaTeX (plain)|L"
24919 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24920
24921 #: lib/configure.py:621
24922 #, fuzzy
24923 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24925
24926 #: lib/configure.py:622
24927 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24928 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24929
24930 #: lib/configure.py:623
24931 #, fuzzy
24932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24934
24935 #: lib/configure.py:624
24936 #, fuzzy
24937 msgid "LaTeX (clipboard)"
24938 msgstr "LaTeX (plain)"
24939
24940 #: lib/configure.py:625
24941 msgid "Plain text"
24942 msgstr "Только текст"
24943
24944 #: lib/configure.py:625
24945 msgid "Plain text|a"
24946 msgstr "Plain текст|a"
24947
24948 #: lib/configure.py:626
24949 msgid "Plain text (pstotext)"
24950 msgstr "Только текст (pstotext)"
24951
24952 #: lib/configure.py:627
24953 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24954 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24955
24956 #: lib/configure.py:628
24957 msgid "Plain text (catdvi)"
24958 msgstr "Только текст (catdvi)"
24959
24960 #: lib/configure.py:629
24961 msgid "Plain Text, Join Lines"
24962 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24963
24964 #: lib/configure.py:630
24965 msgid "Info (Beamer)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/configure.py:633
24969 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/configure.py:634
24973 msgid "Excel spreadsheet"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/configure.py:635
24977 #, fuzzy
24978 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24979 msgstr "OpenDocument"
24980
24981 #: lib/configure.py:638
24982 #, fuzzy
24983 msgid "LyXHTML"
24984 msgstr "HTML"
24985
24986 #: lib/configure.py:638
24987 #, fuzzy
24988 msgid "LyXHTML|y"
24989 msgstr "HTML|H"
24990
24991 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24992 msgid "BibTeX"
24993 msgstr "BibTeX"
24994
24995 #: lib/configure.py:651
24996 msgid "EPS"
24997 msgstr "EPS"
24998
24999 #: lib/configure.py:652
25000 msgid "EPS (uncropped)"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/configure.py:653
25004 msgid "EPS (cropped)"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/configure.py:654
25008 msgid "Postscript"
25009 msgstr "Postscript"
25010
25011 #: lib/configure.py:654
25012 msgid "Postscript|t"
25013 msgstr "Postscript|t"
25014
25015 #: lib/configure.py:659
25016 msgid "PDF (ps2pdf)"
25017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25018
25019 #: lib/configure.py:659
25020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25021 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25022
25023 #: lib/configure.py:660
25024 msgid "PDF (pdflatex)"
25025 msgstr "PDF (pdflatex)"
25026
25027 #: lib/configure.py:660
25028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25029 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25030
25031 #: lib/configure.py:661
25032 msgid "PDF (dvipdfm)"
25033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25034
25035 #: lib/configure.py:661
25036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25037 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25038
25039 #: lib/configure.py:662
25040 msgid "PDF (XeTeX)"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/configure.py:662
25044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/configure.py:663
25048 #, fuzzy
25049 msgid "PDF (LuaTeX)"
25050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25051
25052 #: lib/configure.py:663
25053 #, fuzzy
25054 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25056
25057 #: lib/configure.py:664
25058 #, fuzzy
25059 msgid "PDF (graphics)"
25060 msgstr "Изображение"
25061
25062 #: lib/configure.py:665
25063 #, fuzzy
25064 msgid "PDF (cropped)"
25065 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25066
25067 #: lib/configure.py:666
25068 #, fuzzy
25069 msgid "PDF (lower resolution)"
25070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25071
25072 #: lib/configure.py:669
25073 msgid "DVI"
25074 msgstr "DVI"
25075
25076 #: lib/configure.py:669
25077 msgid "DVI|D"
25078 msgstr "DVI|D"
25079
25080 #: lib/configure.py:670
25081 #, fuzzy
25082 msgid "DVI (LuaTeX)"
25083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25084
25085 #: lib/configure.py:670
25086 #, fuzzy
25087 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25088 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25089
25090 #: lib/configure.py:673
25091 msgid "DraftDVI"
25092 msgstr "Рабочий DVI"
25093
25094 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25095 #, fuzzy
25096 msgid "htm"
25097 msgstr "hom"
25098
25099 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25100 #, fuzzy
25101 msgid "htm|HTML"
25102 msgstr "HTML"
25103
25104 #: lib/configure.py:679
25105 msgid "Noteedit"
25106 msgstr "Noteedit"
25107
25108 #: lib/configure.py:682
25109 #, fuzzy
25110 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25111 msgstr "OpenDocument"
25112
25113 #: lib/configure.py:683
25114 #, fuzzy
25115 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25116 msgstr "OpenDocument"
25117
25118 #: lib/configure.py:684
25119 #, fuzzy
25120 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25121 msgstr "OpenDocument"
25122
25123 #: lib/configure.py:685
25124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25126
25127 #: lib/configure.py:688
25128 msgid "Rich Text Format"
25129 msgstr "Rich Text Format"
25130
25131 #: lib/configure.py:689
25132 msgid "MS Word"
25133 msgstr "MS Word"
25134
25135 #: lib/configure.py:689
25136 msgid "MS Word|W"
25137 msgstr "MS Word|W"
25138
25139 #: lib/configure.py:690
25140 msgid "MS Word Office Open XML"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/configure.py:690
25144 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/configure.py:693
25148 msgid "date command"
25149 msgstr "комманда date"
25150
25151 #: lib/configure.py:694
25152 msgid "Table (CSV)"
25153 msgstr "Таблица (CSV)"
25154
25155 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25157 msgid "LyX"
25158 msgstr "LyX"
25159
25160 #: lib/configure.py:697
25161 msgid "LyX 1.3.x"
25162 msgstr "LyX 1.3.x"
25163
25164 #: lib/configure.py:698
25165 msgid "LyX 1.4.x"
25166 msgstr "LyX 1.4.x"
25167
25168 #: lib/configure.py:699
25169 msgid "LyX 1.5.x"
25170 msgstr "LyX 1.5.x"
25171
25172 #: lib/configure.py:700
25173 #, fuzzy
25174 msgid "LyX 1.6.x"
25175 msgstr "LyX 1.3.x"
25176
25177 #: lib/configure.py:701
25178 #, fuzzy
25179 msgid "LyX 2.0.x"
25180 msgstr "LyX 1.3.x"
25181
25182 #: lib/configure.py:702
25183 #, fuzzy
25184 msgid "LyX 2.1.x"
25185 msgstr "LyX 1.3.x"
25186
25187 #: lib/configure.py:703
25188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25190
25191 #: lib/configure.py:704
25192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25194
25195 #: lib/configure.py:705
25196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25198
25199 #: lib/configure.py:706
25200 msgid "LyX Preview"
25201 msgstr "Предварительный просмотр"
25202
25203 #: lib/configure.py:707
25204 msgid "PDFTEX"
25205 msgstr "PDFTEX"
25206
25207 #: lib/configure.py:708
25208 msgid "Program"
25209 msgstr "Программа"
25210
25211 #: lib/configure.py:709
25212 msgid "PSTEX"
25213 msgstr "PSTEX"
25214
25215 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25216 msgid "Windows Metafile"
25217 msgstr "Windows метафайл"
25218
25219 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25220 msgid "Enhanced Metafile"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/configure.py:824
25224 msgid "LyXBlogger"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/configure.py:1068
25228 msgid "LyX Archive (zip)"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/configure.py:1071
25232 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: src/Author.cpp:57
25236 #, c-format
25237 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25241 #, c-format
25242 msgid "%1$s and %2$s"
25243 msgstr "%1$s и %2$s"
25244
25245 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25246 #, c-format
25247 msgid "%1$s et al."
25248 msgstr "%1$s и др."
25249
25250 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25251 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25252 msgid "ERROR!"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25256 msgid "No year"
25257 msgstr "Нет года"
25258
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Bibliography entry not found!"
25262 msgstr "Библиография"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:407
25265 msgid "Disk Error: "
25266 msgstr "Ошибка диска: "
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:408
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25272 msgstr ""
25273 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25274 "диске?)"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:534
25277 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25278 msgstr ""
25279 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:536
25282 msgid "Attempting to close changed document!"
25283 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:545
25286 #, c-format
25287 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25288 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25291 #, c-format
25292 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25293 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25296 msgid "Document header error"
25297 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:957
25300 msgid "\\begin_header is missing"
25301 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:980
25304 msgid "\\begin_document is missing"
25305 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25308 #: src/Buffer.cpp:2800
25309 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25310 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25313 msgid ""
25314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25315 "xcolor/ulem are installed.\n"
25316 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25317 "LaTeX preamble."
25318 msgstr ""
25319 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25320 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25321 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25322 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25325 msgid ""
25326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25327 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25328 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25329 "LaTeX preamble."
25330 msgstr ""
25331 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25332 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25333 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25334 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
25337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25338 msgid "Index"
25339 msgstr "Предметный указатель"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1141
25342 #, fuzzy
25343 msgid "File Not Found"
25344 msgstr "Модуль не найден."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1142
25347 #, fuzzy, c-format
25348 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25349 msgstr "Встроенные объекты:"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25352 msgid "Document format failure"
25353 msgstr "Ошибка формата документа"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1171
25356 #, c-format
25357 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25358 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1240
25361 #, c-format
25362 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25363 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1267
25366 msgid "Conversion failed"
25367 msgstr "Конверсия не выполнена"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1268
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25373 "it could not be created."
25374 msgstr ""
25375 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25376 "конвертировании."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1278
25379 msgid "Conversion script not found"
25380 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1279
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25386 "could not be found."
25387 msgstr ""
25388 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25389 "найден."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25392 msgid "Conversion script failed"
25393 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1303
25396 #, fuzzy, c-format
25397 msgid ""
25398 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25399 "convert it."
25400 msgstr ""
25401 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25402 "его."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1310
25405 #, fuzzy, c-format
25406 msgid ""
25407 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25408 "it."
25409 msgstr ""
25410 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25411 "его."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25414 #, fuzzy
25415 msgid "File is read-only"
25416 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1367
25419 #, c-format
25420 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1376
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25427 "overwrite this file?"
25428 msgstr ""
25429 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1378
25432 msgid "Overwrite modified file?"
25433 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
25438 msgid "&Overwrite"
25439 msgstr "&Перезаписать"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1442
25442 msgid "Backup failure"
25443 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1443
25446 #, fuzzy, c-format
25447 msgid ""
25448 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25449 "Please check whether the directory exists and is writable."
25450 msgstr ""
25451 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25452 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Write failure"
25457 msgstr "ошибка chktex"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1480
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "The file has successfully been saved as:\n"
25463 "  %1$s.\n"
25464 "But LyX could not move it to:\n"
25465 "  %2$s.\n"
25466 "Your original file has been backed up to:\n"
25467 "  %3$s"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1491
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "Cannot move saved file to:\n"
25474 "  %1$s.\n"
25475 "But the file has successfully been saved as:\n"
25476 "  %2$s."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1507
25480 #, c-format
25481 msgid "Saving document %1$s..."
25482 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1522
25485 msgid " could not write file!"
25486 msgstr " не удалось записать файл!"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:1530
25489 msgid " done."
25490 msgstr " завершено."
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:1545
25493 #, c-format
25494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25495 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25498 #, fuzzy, c-format
25499 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25500 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:1558
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25505 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1572
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25510 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1586
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25515 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1677
25518 msgid "Iconv software exception Detected"
25519 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1677
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25525 "installed"
25526 msgstr ""
25527 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25528 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25529
25530 # code point - место в коде?
25531 #: src/Buffer.cpp:1705
25532 #, c-format
25533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25534 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1708
25537 msgid ""
25538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25539 "chosen encoding.\n"
25540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25541 msgstr ""
25542 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25543 "выбранной кодировке.\n"
25544 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1715
25547 msgid "iconv conversion failed"
25548 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1720
25551 msgid "conversion failed"
25552 msgstr "не удалось преобразовать"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1833
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Uncodable character in file path"
25557 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1835
25560 #, fuzzy, c-format
25561 msgid ""
25562 "The path of your document\n"
25563 "(%1$s)\n"
25564 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25565 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25566 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25567 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25568 "\n"
25569 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25570 "(such as utf8) or change the file path name."
25571 msgstr ""
25572 "Путь к вашему документу\n"
25573 "(%1$s)\n"
25574 "содержит символы, неизвестные\n"
25575 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25576 "Это может привести к неполному результату.\n"
25577 "\n"
25578 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25579 "или измените путь."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:2181
25582 msgid "Running chktex..."
25583 msgstr "Запуск chktex..."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:2195
25586 msgid "chktex failure"
25587 msgstr "ошибка chktex"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:2196
25590 msgid "Could not run chktex successfully."
25591 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:2488
25594 #, fuzzy, c-format
25595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25596 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:2592
25599 #, fuzzy, c-format
25600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25601 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:2601
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Error generating literate programming code."
25606 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:2681
25609 #, c-format
25610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25611 msgstr ""
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:2716
25614 #, fuzzy, c-format
25615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25616 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:2773
25619 #, fuzzy
25620 msgid "Error viewing the output file."
25621 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:3678
25624 #, c-format
25625 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:3682
25629 #, c-format
25630 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:3736
25634 msgid "Preview source code"
25635 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:3738
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Preview preamble"
25640 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:3740
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Preview body"
25645 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:3755
25648 msgid "Plain text does not have a preamble."
25649 msgstr ""
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:3860
25652 #, c-format
25653 msgid "Auto-saving %1$s"
25654 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:3916
25657 msgid "Autosave failed!"
25658 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:3977
25661 msgid "Autosaving current document..."
25662 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4100
25665 msgid "Couldn't export file"
25666 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4101
25669 #, c-format
25670 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25671 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25674 msgid "File name error"
25675 msgstr "Ошибка в названии файла"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4163
25678 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25679 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25682 msgid "Document export cancelled."
25683 msgstr "Экспорт документа отменён"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4280
25686 #, c-format
25687 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25688 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4287
25691 #, c-format
25692 msgid "Document exported as %1$s"
25693 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4356
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25699 "\n"
25700 "Recover emergency save?"
25701 msgstr ""
25702 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25703 "\n"
25704 "Восстановить аварийную копию?"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4359
25707 msgid "Load emergency save?"
25708 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4360
25711 msgid "&Recover"
25712 msgstr "&Восстановить"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4360
25715 msgid "&Load Original"
25716 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4371
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25722 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25723 msgstr ""
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:4378
25726 msgid "Document was successfully recovered."
25727 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4380
25730 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25731 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4381
25734 #, c-format
25735 msgid ""
25736 "Remove emergency file now?\n"
25737 "(%1$s)"
25738 msgstr ""
25739 "Удалить запасной файл?\n"
25740 "(%1$s)"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25743 msgid "Delete emergency file?"
25744 msgstr "Удалить запасной файл?"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25747 #, fuzzy
25748 msgid "&Keep"
25749 msgstr "Хранить"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4390
25752 msgid "Emergency file deleted"
25753 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4391
25756 msgid "Do not forget to save your file now!"
25757 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:4398
25760 msgid "Remove emergency file now?"
25761 msgstr "Удалить запасной файл?"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:4421
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25767 "\n"
25768 "Load the backup instead?"
25769 msgstr ""
25770 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25771 "\n"
25772 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4423
25775 msgid "Load backup?"
25776 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4424
25779 msgid "&Load backup"
25780 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4424
25783 msgid "Load &original"
25784 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4434
25787 #, c-format
25788 msgid ""
25789 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25790 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25791 msgstr ""
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25794 msgid "Senseless!!! "
25795 msgstr "Бессмыслено!!!"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:4998
25798 #, c-format
25799 msgid "Document %1$s reloaded."
25800 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:5001
25803 #, fuzzy, c-format
25804 msgid "Could not reload document %1$s."
25805 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:475
25808 #, fuzzy
25809 msgid ""
25810 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25811 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25812 msgstr ""
25813 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25814 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:477
25817 #, fuzzy
25818 msgid ""
25819 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25820 "are inserted into formulas"
25821 msgstr ""
25822 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25823 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:479
25826 #, fuzzy
25827 msgid ""
25828 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25829 "formulas"
25830 msgstr ""
25831 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25832 "вставлен в формулы"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:481
25835 msgid ""
25836 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25837 "inserted into formulas"
25838 msgstr ""
25839 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25840 "вставлен в формулы"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:483
25843 #, fuzzy
25844 msgid ""
25845 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25846 "into formulas"
25847 msgstr ""
25848 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25849 "вставлен в формулы"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:485
25852 #, fuzzy
25853 msgid ""
25854 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25855 "inserted into formulas"
25856 msgstr ""
25857 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25858 "вставлен в формулы"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:487
25861 #, fuzzy
25862 msgid ""
25863 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25864 "inserted into formulas"
25865 msgstr ""
25866 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25867 "вставлен в формулы"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:489
25870 #, fuzzy
25871 msgid ""
25872 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25873 "subscript is inserted into formulas"
25874 msgstr ""
25875 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25876 "вставлен в формулы"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:491
25879 #, fuzzy
25880 msgid ""
25881 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25882 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25883 msgstr ""
25884 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25885 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25886
25887 #: src/BufferParams.cpp:493
25888 #, fuzzy
25889 msgid ""
25890 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25891 "decoration 'utilde'"
25892 msgstr ""
25893 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25894 "вставлен в формулы"
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:665
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "The selected document class\n"
25900 "\t%1$s\n"
25901 "requires external files that are not available.\n"
25902 "The document class can still be used, but the\n"
25903 "document cannot be compiled until the following\n"
25904 "prerequisites are installed:\n"
25905 "\t%2$s\n"
25906 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25907 "User's Guide for more information."
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:674
25911 msgid "Document class not available"
25912 msgstr "Класс документа не доступен"
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Uncodable characters"
25918 msgstr "некодируемый символ"
25919
25920 #: src/BufferParams.cpp:1912
25921 #, fuzzy, c-format
25922 msgid ""
25923 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25924 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25925 "%1$s."
25926 msgstr ""
25927 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25928 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25929 "%1$s."
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25932 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25933 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25934 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25935 msgid "LyX Warning: "
25936 msgstr "LyX Предупреждение:"
25937
25938 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25939 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25940 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25941 msgid "uncodable character"
25942 msgstr "некодируемый символ"
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:2018
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Uncodable character in user preamble"
25947 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25948
25949 #: src/BufferParams.cpp:2020
25950 #, fuzzy, c-format
25951 msgid ""
25952 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25953 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25954 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25955 "output.\n"
25956 "\n"
25957 "Please select an appropriate document encoding\n"
25958 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25959 msgstr ""
25960 "Имя автора '%1$s',\n"
25961 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25962 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25963 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25964 "\n"
25965 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25966 "или измените написание имени автора."
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:2226
25969 #, fuzzy, c-format
25970 msgid ""
25971 "The layout file:\n"
25972 "%1$s\n"
25973 "could not be found. A default textclass with default\n"
25974 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25975 "correct output."
25976 msgstr ""
25977 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25978 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25979 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25980
25981 #: src/BufferParams.cpp:2232
25982 msgid "Document class not found"
25983 msgstr "Класс документа не найден"
25984
25985 #: src/BufferParams.cpp:2239
25986 #, fuzzy, c-format
25987 msgid ""
25988 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25989 "%1$s\n"
25990 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25991 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25992 "correct output."
25993 msgstr ""
25994 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25995 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25996 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25997
25998 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25999 msgid "Could not load class"
26000 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26001
26002 #: src/BufferParams.cpp:2295
26003 msgid "Error reading internal layout information"
26004 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
26007 msgid "Read Error"
26008 msgstr "Ошибка чтения"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:192
26011 msgid "No more insets"
26012 msgstr "Больше нет вкладок"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:755
26015 msgid "Save bookmark"
26016 msgstr "Заложить закладку"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:980
26019 msgid "Converting document to new document class..."
26020 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1024
26023 msgid "Document is read-only"
26024 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1033
26027 msgid "This portion of the document is deleted."
26028 msgstr "Эта часть документа удалена"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
26032 msgid "Absolute filename expected."
26033 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
26036 #, fuzzy, c-format
26037 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26038 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1347
26041 msgid "No further undo information"
26042 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1357
26045 msgid "No further redo information"
26046 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1580
26049 msgid "Mark off"
26050 msgstr "Метка выключена"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:1586
26053 msgid "Mark on"
26054 msgstr "Метка включена"
26055
26056 #: src/BufferView.cpp:1593
26057 msgid "Mark removed"
26058 msgstr "Метка удалена"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:1596
26061 msgid "Mark set"
26062 msgstr "Метка установлена"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1652
26065 msgid "Statistics for the selection:"
26066 msgstr "Статистика для выделения:"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1654
26069 msgid "Statistics for the document:"
26070 msgstr "Статистики для документа:"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:1657
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$d words"
26075 msgstr "%1$d слов"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:1659
26078 msgid "One word"
26079 msgstr "Одно слово"
26080
26081 #: src/BufferView.cpp:1662
26082 #, c-format
26083 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26084 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:1665
26087 msgid "One character (including blanks)"
26088 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26089
26090 #: src/BufferView.cpp:1668
26091 #, c-format
26092 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26093 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:1671
26096 msgid "One character (excluding blanks)"
26097 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26098
26099 #: src/BufferView.cpp:1673
26100 msgid "Statistics"
26101 msgstr "Статистика"
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:1868
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:1870
26110 #, c-format
26111 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:1878
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Branch name"
26117 msgstr "Ветки"
26118
26119 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26120 msgid "Branch already exists"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:2370
26124 msgid "Inverse Search Failed"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:2371
26128 msgid ""
26129 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26130 "You need to update the viewed document."
26131 msgstr ""
26132
26133 # c-format
26134 #: src/BufferView.cpp:2752
26135 #, c-format
26136 msgid "Inserting document %1$s..."
26137 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26138
26139 #: src/BufferView.cpp:2763
26140 #, c-format
26141 msgid "Document %1$s inserted."
26142 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26143
26144 # c-format
26145 #: src/BufferView.cpp:2765
26146 #, c-format
26147 msgid "Could not insert document %1$s"
26148 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:3171
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "Could not read the specified document\n"
26154 "%1$s\n"
26155 "due to the error: %2$s"
26156 msgstr ""
26157 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26158 "%1$s\n"
26159 "из-за ошибки: %2$s"
26160
26161 #: src/BufferView.cpp:3173
26162 msgid "Could not read file"
26163 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26164
26165 #: src/BufferView.cpp:3180
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "%1$s\n"
26169 " is not readable."
26170 msgstr ""
26171 "%1$s\n"
26172 " невозможно прочесть."
26173
26174 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
26175 msgid "Could not open file"
26176 msgstr "Невозможно открыть файл"
26177
26178 #: src/BufferView.cpp:3188
26179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26180 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:3189
26183 msgid ""
26184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26186 "If this does not give the correct result\n"
26187 "then please change the encoding of the file\n"
26188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26189 msgstr ""
26190 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26191 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26192 "Если это даст неправильный результат,\n"
26193 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26194 "внешней програмой.\n"
26195
26196 #: src/Changes.cpp:393
26197 msgid "Uncodable character in author name"
26198 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26199
26200 #: src/Changes.cpp:394
26201 #, fuzzy, c-format
26202 msgid ""
26203 "The author name '%1$s',\n"
26204 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26205 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26206 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26207 "\n"
26208 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26209 "or change the spelling of the author name."
26210 msgstr ""
26211 "Имя автора '%1$s',\n"
26212 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26213 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26214 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26215 "\n"
26216 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26217 "или измените написание имени автора."
26218
26219 #: src/Chktex.cpp:62
26220 #, c-format
26221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26222 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26223
26224 #: src/Chktex.cpp:64
26225 msgid "ChkTeX warning id # "
26226 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26227
26228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26230 msgid "none"
26231 msgstr "ничего"
26232
26233 #: src/Color.cpp:204
26234 msgid "black"
26235 msgstr "Чёрный"
26236
26237 #: src/Color.cpp:205
26238 msgid "white"
26239 msgstr "Белый"
26240
26241 #: src/Color.cpp:206
26242 msgid "blue"
26243 msgstr "Синий"
26244
26245 #: src/Color.cpp:207
26246 #, fuzzy
26247 msgid "brown"
26248 msgstr "frown"
26249
26250 #: src/Color.cpp:208
26251 msgid "cyan"
26252 msgstr "Голубой"
26253
26254 #: src/Color.cpp:209
26255 msgid "darkgray"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: src/Color.cpp:210
26259 msgid "gray"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: src/Color.cpp:211
26263 msgid "green"
26264 msgstr "Зелёный"
26265
26266 #: src/Color.cpp:212
26267 #, fuzzy
26268 msgid "lightgray"
26269 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26270
26271 #: src/Color.cpp:213
26272 msgid "lime"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/Color.cpp:214
26276 msgid "magenta"
26277 msgstr "Пурпурный"
26278
26279 #: src/Color.cpp:215
26280 msgid "olive"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: src/Color.cpp:216
26284 #, fuzzy
26285 msgid "orange"
26286 msgstr "Диапазон"
26287
26288 #: src/Color.cpp:217
26289 msgid "pink"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/Color.cpp:218
26293 msgid "purple"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: src/Color.cpp:219
26297 msgid "red"
26298 msgstr "Красный"
26299
26300 #: src/Color.cpp:220
26301 msgid "teal"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/Color.cpp:221
26305 msgid "violet"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: src/Color.cpp:222
26309 msgid "yellow"
26310 msgstr "Жёлтый"
26311
26312 #: src/Color.cpp:223
26313 msgid "cursor"
26314 msgstr "Курсор"
26315
26316 #: src/Color.cpp:224
26317 msgid "background"
26318 msgstr "Фон"
26319
26320 #: src/Color.cpp:225
26321 msgid "text"
26322 msgstr "Текст"
26323
26324 #: src/Color.cpp:226
26325 msgid "selection"
26326 msgstr "Выделенная область"
26327
26328 #: src/Color.cpp:227
26329 msgid "selected text"
26330 msgstr "выделенный текст"
26331
26332 #: src/Color.cpp:229
26333 msgid "LaTeX text"
26334 msgstr "текст LaTeX"
26335
26336 #: src/Color.cpp:230
26337 msgid "inline completion"
26338 msgstr "дополнение в строке"
26339
26340 #: src/Color.cpp:232
26341 msgid "non-unique inline completion"
26342 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26343
26344 #: src/Color.cpp:234
26345 msgid "previewed snippet"
26346 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26347
26348 #: src/Color.cpp:235
26349 msgid "note label"
26350 msgstr "ярлык заметки"
26351
26352 #: src/Color.cpp:236
26353 msgid "note background"
26354 msgstr "Фон заметки"
26355
26356 #: src/Color.cpp:237
26357 msgid "comment label"
26358 msgstr "ярлык коментария"
26359
26360 #: src/Color.cpp:238
26361 msgid "comment background"
26362 msgstr "фон комментария"
26363
26364 #: src/Color.cpp:239
26365 msgid "greyedout inset label"
26366 msgstr "ярлык серой вклейки"
26367
26368 #: src/Color.cpp:240
26369 #, fuzzy
26370 msgid "greyedout inset text"
26371 msgstr "ярлык серой вклейки"
26372
26373 #: src/Color.cpp:241
26374 msgid "greyedout inset background"
26375 msgstr "фон серой вклейки"
26376
26377 #: src/Color.cpp:242
26378 #, fuzzy
26379 msgid "phantom inset text"
26380 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26381
26382 #: src/Color.cpp:243
26383 msgid "shaded box"
26384 msgstr "затенённый блок"
26385
26386 #: src/Color.cpp:244
26387 msgid "listings background"
26388 msgstr "фон листингов"
26389
26390 #: src/Color.cpp:245
26391 msgid "branch label"
26392 msgstr "ярлык ветки"
26393
26394 #: src/Color.cpp:246
26395 msgid "footnote label"
26396 msgstr "ярлык сноски"
26397
26398 #: src/Color.cpp:247
26399 msgid "index label"
26400 msgstr "ярлык индекса"
26401
26402 #: src/Color.cpp:248
26403 msgid "margin note label"
26404 msgstr "ярлык заметки на полях"
26405
26406 #: src/Color.cpp:249
26407 msgid "URL label"
26408 msgstr "ярлык URL"
26409
26410 #: src/Color.cpp:250
26411 msgid "URL text"
26412 msgstr "Текст URL"
26413
26414 #: src/Color.cpp:251
26415 msgid "depth bar"
26416 msgstr "Полоска уровня окружения"
26417
26418 #: src/Color.cpp:252
26419 #, fuzzy
26420 msgid "scroll indicator"
26421 msgstr "И&ндикатор курсора"
26422
26423 #: src/Color.cpp:253
26424 msgid "language"
26425 msgstr "Отметка другого языка"
26426
26427 #: src/Color.cpp:254
26428 msgid "command inset"
26429 msgstr "Вкладка команд"
26430
26431 #: src/Color.cpp:255
26432 msgid "command inset background"
26433 msgstr "Фон вкладки команд"
26434
26435 #: src/Color.cpp:256
26436 msgid "command inset frame"
26437 msgstr "Рамка вкладки команд"
26438
26439 #: src/Color.cpp:257
26440 msgid "special character"
26441 msgstr "Специальный символ"
26442
26443 #: src/Color.cpp:258
26444 msgid "math"
26445 msgstr "Математические формулы"
26446
26447 #: src/Color.cpp:259
26448 msgid "math background"
26449 msgstr "Фон матем. формулы"
26450
26451 #: src/Color.cpp:260
26452 msgid "graphics background"
26453 msgstr "Фон изображения"
26454
26455 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26456 msgid "math macro background"
26457 msgstr "фон матем. макроса"
26458
26459 #: src/Color.cpp:262
26460 msgid "math frame"
26461 msgstr "Рамка матем. режима"
26462
26463 #: src/Color.cpp:263
26464 msgid "math corners"
26465 msgstr "матем. углы"
26466
26467 #: src/Color.cpp:264
26468 msgid "math line"
26469 msgstr "Математическая строка"
26470
26471 #: src/Color.cpp:266
26472 msgid "math macro hovered background"
26473 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26474
26475 #: src/Color.cpp:267
26476 msgid "math macro label"
26477 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26478
26479 #: src/Color.cpp:268
26480 msgid "math macro frame"
26481 msgstr "матем. макрос, рамка"
26482
26483 #: src/Color.cpp:269
26484 msgid "math macro blended out"
26485 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26486
26487 #: src/Color.cpp:270
26488 msgid "math macro old parameter"
26489 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26490
26491 #: src/Color.cpp:271
26492 msgid "math macro new parameter"
26493 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26494
26495 #: src/Color.cpp:272
26496 msgid "collapsable inset text"
26497 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26498
26499 #: src/Color.cpp:273
26500 msgid "collapsable inset frame"
26501 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26502
26503 #: src/Color.cpp:274
26504 msgid "inset background"
26505 msgstr "Фон вкладки"
26506
26507 #: src/Color.cpp:275
26508 msgid "inset frame"
26509 msgstr "Рамка вкладки"
26510
26511 #: src/Color.cpp:276
26512 msgid "LaTeX error"
26513 msgstr "Ошибка LaTeX"
26514
26515 #: src/Color.cpp:277
26516 msgid "end-of-line marker"
26517 msgstr "Маркер конца строки"
26518
26519 #: src/Color.cpp:278
26520 msgid "appendix marker"
26521 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26522
26523 # ?
26524 #: src/Color.cpp:279
26525 #, fuzzy
26526 msgid "change bar"
26527 msgstr "панель изменений"
26528
26529 #: src/Color.cpp:280
26530 msgid "deleted text"
26531 msgstr "удалённый текст"
26532
26533 #: src/Color.cpp:281
26534 msgid "added text"
26535 msgstr "добавленный текст"
26536
26537 #: src/Color.cpp:282
26538 msgid "changed text 1st author"
26539 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26540
26541 #: src/Color.cpp:283
26542 msgid "changed text 2nd author"
26543 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26544
26545 #: src/Color.cpp:284
26546 msgid "changed text 3rd author"
26547 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26548
26549 #: src/Color.cpp:285
26550 msgid "changed text 4th author"
26551 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26552
26553 #: src/Color.cpp:286
26554 msgid "changed text 5th author"
26555 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26556
26557 # ?
26558 #: src/Color.cpp:287
26559 #, fuzzy
26560 msgid "deleted text modifier"
26561 msgstr "модификатор удаленного текста"
26562
26563 #: src/Color.cpp:288
26564 msgid "added space markers"
26565 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26566
26567 #: src/Color.cpp:289
26568 msgid "table line"
26569 msgstr "линия таблицы"
26570
26571 #: src/Color.cpp:290
26572 #, fuzzy
26573 msgid "table on/off line"
26574 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26575
26576 #: src/Color.cpp:292
26577 msgid "bottom area"
26578 msgstr "Нижняя область"
26579
26580 #: src/Color.cpp:293
26581 msgid "new page"
26582 msgstr "новая страница"
26583
26584 #: src/Color.cpp:294
26585 msgid "page break / line break"
26586 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26587
26588 #: src/Color.cpp:295
26589 msgid "frame of button"
26590 msgstr "рамка кнопки"
26591
26592 #: src/Color.cpp:296
26593 msgid "button background"
26594 msgstr "Фон кнопок"
26595
26596 #: src/Color.cpp:297
26597 msgid "button background under focus"
26598 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26599
26600 #: src/Color.cpp:298
26601 msgid "paragraph marker"
26602 msgstr "маркер абзаца"
26603
26604 #: src/Color.cpp:299
26605 #, fuzzy
26606 msgid "preview frame"
26607 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26608
26609 #: src/Color.cpp:300
26610 msgid "inherit"
26611 msgstr "наследовать"
26612
26613 #: src/Color.cpp:301
26614 #, fuzzy
26615 msgid "regexp frame"
26616 msgstr "Рамка вкладки"
26617
26618 #: src/Color.cpp:302
26619 msgid "ignore"
26620 msgstr "игнорировать"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26623 #: src/Converter.cpp:589
26624 msgid "Cannot convert file"
26625 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:329
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26631 "Define a converter in the preferences."
26632 msgstr ""
26633 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26634 "Определите конвертор в настройках."
26635
26636 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26637 msgid "Executing command: "
26638 msgstr "Исполняется команда:"
26639
26640 #: src/Converter.cpp:518
26641 msgid "Build errors"
26642 msgstr "Ошибки сборки"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:519
26645 #, fuzzy
26646 msgid "There were errors during the build process."
26647 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26648
26649 #: src/Converter.cpp:524
26650 #, fuzzy, c-format
26651 msgid ""
26652 "An error occurred while running:\n"
26653 "%1$s"
26654 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:547
26657 #, fuzzy, c-format
26658 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:591
26662 #, fuzzy, c-format
26663 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:592
26667 #, fuzzy, c-format
26668 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26669 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26670
26671 #: src/Converter.cpp:648
26672 msgid "Running LaTeX..."
26673 msgstr "Запуск LaTeX..."
26674
26675 #: src/Converter.cpp:670
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26679 "log %1$s."
26680 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26683 msgid "LaTeX failed"
26684 msgstr "Ошибка LaTeX"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:676
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "The external program\n"
26690 "%1$s\n"
26691 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26692 "program's error (check the logs). "
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/Converter.cpp:682
26696 msgid "Output is empty"
26697 msgstr "Вывод пуст"
26698
26699 #: src/Converter.cpp:683
26700 #, fuzzy
26701 msgid "No output file was generated."
26702 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26703
26704 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26705 msgid ", Inset: "
26706 msgstr ", Вклейка: "
26707
26708 #: src/Cursor.cpp:2126
26709 msgid ", Cell: "
26710 msgstr ""
26711
26712 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26713 msgid ", Position: "
26714 msgstr ", Расположение: "
26715
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26717 #, fuzzy, c-format
26718 msgid ""
26719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26721 msgstr ""
26722 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26723 "\n"
26724 "Сохранить документ?"
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Unknown branch"
26729 msgstr "Неизвестная команда"
26730
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26732 msgid "&Don't Add"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26736 #, fuzzy, c-format
26737 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26738 msgstr "Класс документа не найден"
26739
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Layout Not Found"
26743 msgstr "Не найдено"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26746 #, fuzzy, c-format
26747 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26748 msgstr ""
26749 "Формат был изменён из\n"
26750 "%1$s в %2$s\n"
26751 "из-за преобразования класса из\n"
26752 "%3$s в %4$s"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26755 #, fuzzy, c-format
26756 msgid ""
26757 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26758 "%3$s'."
26759 msgstr ""
26760 "Формат был изменён из\n"
26761 "%1$s в %2$s\n"
26762 "из-за преобразования класса из\n"
26763 "%3$s в %4$s"
26764
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Undefined flex inset"
26768 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26769
26770 #: src/Exporter.cpp:45
26771 #, fuzzy, c-format
26772 msgid ""
26773 "The file %1$s already exists.\n"
26774 "\n"
26775 "Do you want to overwrite that file?"
26776 msgstr ""
26777 "Документ %1$s уже существует.\n"
26778 "\n"
26779 "Хотите перезаписать его?"
26780
26781 #: src/Exporter.cpp:48
26782 msgid "Overwrite file?"
26783 msgstr "Перезаписать файл?"
26784
26785 #: src/Exporter.cpp:50
26786 #, fuzzy
26787 msgid "&Keep file"
26788 msgstr "&Оставить"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:51
26791 msgid "Overwrite &all"
26792 msgstr "Перезаписать все"
26793
26794 #: src/Exporter.cpp:51
26795 msgid "&Cancel export"
26796 msgstr "&Отменить экспорт"
26797
26798 #: src/Exporter.cpp:97
26799 msgid "Couldn't copy file"
26800 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26801
26802 #: src/Exporter.cpp:98
26803 #, c-format
26804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26805 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26806
26807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26810 msgid "Roman"
26811 msgstr "С засечками"
26812
26813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26816 msgid "Sans Serif"
26817 msgstr "Без засечек"
26818
26819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26822 msgid "Typewriter"
26823 msgstr "Машинописный"
26824
26825 #: src/Font.cpp:59
26826 msgid "Symbol"
26827 msgstr "Символьный"
26828
26829 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26830 #: src/Font.cpp:76
26831 msgid "Inherit"
26832 msgstr "Наследовать"
26833
26834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26835 msgid "Medium"
26836 msgstr "Нормальный"
26837
26838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26839 msgid "Upright"
26840 msgstr "Прямой"
26841
26842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26843 msgid "Italic"
26844 msgstr "Курсивный"
26845
26846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26847 msgid "Slanted"
26848 msgstr "Наклонный"
26849
26850 #: src/Font.cpp:67
26851 msgid "Smallcaps"
26852 msgstr "Прописной"
26853
26854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26855 msgid "Increase"
26856 msgstr "Увеличить"
26857
26858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26859 msgid "Decrease"
26860 msgstr "Уменьшить"
26861
26862 #: src/Font.cpp:76
26863 msgid "Toggle"
26864 msgstr "Переключить"
26865
26866 #: src/Font.cpp:162
26867 #, c-format
26868 msgid "Emphasis %1$s, "
26869 msgstr "Выделительный %1$s, "
26870
26871 #: src/Font.cpp:165
26872 #, c-format
26873 msgid "Underline %1$s, "
26874 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26875
26876 #: src/Font.cpp:168
26877 #, fuzzy, c-format
26878 msgid "Strikeout %1$s, "
26879 msgstr "Капитель %1$s, "
26880
26881 #: src/Font.cpp:171
26882 #, fuzzy, c-format
26883 msgid "Double underline %1$s, "
26884 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26885
26886 #: src/Font.cpp:174
26887 #, fuzzy, c-format
26888 msgid "Wavy underline %1$s, "
26889 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26890
26891 #: src/Font.cpp:177
26892 #, c-format
26893 msgid "Noun %1$s, "
26894 msgstr "Капитель %1$s, "
26895
26896 #: src/Font.cpp:191
26897 #, c-format
26898 msgid "Language: %1$s, "
26899 msgstr "Язык: %1$s, "
26900
26901 #: src/Font.cpp:194
26902 #, fuzzy, c-format
26903 msgid "Number %1$s"
26904 msgstr "  Число %1$s"
26905
26906 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26907 msgid "Cannot view file"
26908 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26909
26910 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26911 #, c-format
26912 msgid "File does not exist: %1$s"
26913 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26914
26915 #: src/Format.cpp:675
26916 #, c-format
26917 msgid "No information for viewing %1$s"
26918 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26919
26920 #: src/Format.cpp:685
26921 #, c-format
26922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26923 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26924
26925 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26926 msgid "Cannot edit file"
26927 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26928
26929 #: src/Format.cpp:744
26930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26931 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26932
26933 #: src/Format.cpp:757
26934 #, c-format
26935 msgid "No information for editing %1$s"
26936 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26937
26938 #: src/Format.cpp:768
26939 #, c-format
26940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26941 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Could not find bind file"
26946 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26947
26948 #: src/KeyMap.cpp:228
26949 #, fuzzy, c-format
26950 msgid ""
26951 "Unable to find the bind file\n"
26952 "%1$s.\n"
26953 "Please check your installation."
26954 msgstr ""
26955 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26956 "%1$s.\n"
26957 "Проверьте вашу установку."
26958
26959 #: src/KeyMap.cpp:235
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26962 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:236
26965 #, fuzzy
26966 msgid ""
26967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26968 "Please check your installation."
26969 msgstr ""
26970 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26971 "Проверьте вашу установку."
26972
26973 #: src/KeyMap.cpp:243
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "Unable to find the bind file\n"
26977 "%1$s.\n"
26978 "Falling back to default."
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/KeySequence.cpp:181
26982 msgid "   options: "
26983 msgstr "   параметры: "
26984
26985 #: src/LaTeX.cpp:57
26986 #, fuzzy, c-format
26987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26988 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Running Index Processor."
26993 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26994
26995 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26996 msgid "Running BibTeX."
26997 msgstr "Выполняю BibTeX."
26998
26999 #: src/LaTeX.cpp:474
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27002 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27003
27004 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
27005 #, fuzzy
27006 msgid "BibTeX error: "
27007 msgstr "Ошибка LaTeX"
27008
27009 #: src/LaTeX.cpp:1321
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Biber error: "
27012 msgstr "Ошибка диска: "
27013
27014 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Font not available"
27017 msgstr "Модуль не доступен"
27018
27019 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/LyX.cpp:124
27027 msgid "Could not read configuration file"
27028 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:125
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Error while reading the configuration file\n"
27034 "%1$s.\n"
27035 "Please check your installation."
27036 msgstr ""
27037 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27038 "%1$s.\n"
27039 "Проверьте корректность установки."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:363
27042 #, fuzzy
27043 msgid "The following files could not be loaded:"
27044 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:400
27047 #, fuzzy, c-format
27048 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27049 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:402
27052 msgid "Cannot remove temporary directory"
27053 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:407
27056 #, fuzzy, c-format
27057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27058 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:436
27061 #, c-format
27062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27063 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:454
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Missing filename for this operation."
27068 msgstr "Не указано название файла для --import"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:503
27071 #, c-format
27072 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/LyX.cpp:550
27076 msgid "No textclass is found"
27077 msgstr "Не найдет класс текста"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:551
27080 #, fuzzy
27081 msgid ""
27082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27085 msgstr ""
27086 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27087 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27088 "классов, или закрыть LyX."
27089
27090 #: src/LyX.cpp:555
27091 msgid "&Reconfigure"
27092 msgstr "Переконфигурировать"
27093
27094 #: src/LyX.cpp:556
27095 #, fuzzy
27096 msgid "&Without LaTeX"
27097 msgstr "LaTeX"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27100 #, fuzzy
27101 msgid "&Continue"
27102 msgstr "Продолжение"
27103
27104 #: src/LyX.cpp:660
27105 msgid ""
27106 "SIGHUP signal caught!\n"
27107 "Bye."
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/LyX.cpp:664
27111 msgid ""
27112 "SIGFPE signal caught!\n"
27113 "Bye."
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/LyX.cpp:667
27117 msgid ""
27118 "SIGSEGV signal caught!\n"
27119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27121 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27122 "Bye."
27123 msgstr ""
27124
27125 #: src/LyX.cpp:683
27126 msgid "LyX crashed!"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27130 msgid "LyX: "
27131 msgstr "LyX: "
27132
27133 #: src/LyX.cpp:964
27134 msgid "Could not create temporary directory"
27135 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:965
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "Could not create a temporary directory in\n"
27141 "\"%1$s\"\n"
27142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27143 msgstr ""
27144 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27145 "\"%1$s\"\n"
27146 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27147 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1027
27150 msgid "Missing user LyX directory"
27151 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1028
27154 #, c-format
27155 msgid ""
27156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27157 "It is needed to keep your own configuration."
27158 msgstr ""
27159 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27160 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1033
27163 msgid "&Create directory"
27164 msgstr "Создать каталог"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1034
27167 msgid "&Exit LyX"
27168 msgstr "Выйти из LyXа"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1035
27171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27172 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1039
27175 #, c-format
27176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27177 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1044
27180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27181 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1117
27184 msgid "List of supported debug flags:"
27185 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1121
27188 #, c-format
27189 msgid "Setting debug level to %1$s"
27190 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1132
27193 #, fuzzy
27194 msgid ""
27195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27196 "Command line switches (case sensitive):\n"
27197 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27198 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27199 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27200 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27202 "                  select the features to debug.\n"
27203 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27204 "\t-x [--execute] command\n"
27205 "                  where command is a lyx command.\n"
27206 "\t-e [--export] fmt\n"
27207 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27208 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27209 "Name\n"
27210 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27211 "name\n"
27212 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27213 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27214 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27215 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27216 "                  and filename is the destination filename.\n"
27217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27221 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27222 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27223 "files,\n"
27224 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27225 "export.\n"
27226 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27227 "consumed.\n"
27228 "\t-n [--no-remote]\n"
27229 "                  open documents in a new instance\n"
27230 "\t-r [--remote]\n"
27231 "                  open documents in an already running instance\n"
27232 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27233 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27234 "\t-version  summarize version and build info\n"
27235 "Check the LyX man page for more details."
27236 msgstr ""
27237 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27238 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27239 "\t-help              данная подсказка\n"
27240 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27241 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27242 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27244 "                  выбор режимов отладки\n"
27245 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27246 "\t-x [--execute] команда\n"
27247 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27248 "\t-e [--export] формат\n"
27249 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27250 "\t-i [--import] формат файл\n"
27251 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27252 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27255 msgid "  Git commit hash "
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27259 msgid "No system directory"
27260 msgstr "Нет системного каталога"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1190
27263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27264 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1201
27267 msgid "No user directory"
27268 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1202
27271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27272 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1213
27275 msgid "Incomplete command"
27276 msgstr "Незавершённая команда"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1214
27279 msgid "Missing command string after --execute switch"
27280 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1225
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27285 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1230
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27290 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1243
27293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27294 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27295
27296 #: src/LyX.cpp:1256
27297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27298 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1261
27301 msgid "Missing filename for --import"
27302 msgstr "Не указано название файла для --import"
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:2886
27305 msgid ""
27306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27307 "legal words?"
27308 msgstr ""
27309 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27310 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:2890
27313 msgid ""
27314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27315 "document."
27316 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:2898
27319 msgid ""
27320 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27321 "automatically by what you type."
27322 msgstr ""
27323 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27324 "замещался тем, что вы печатаете."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:2902
27327 msgid ""
27328 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27329 "class change."
27330 msgstr ""
27331 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27332 "умолчанию после изменения класса."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:2906
27335 msgid ""
27336 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27337 msgstr ""
27338 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27339 "выполнять автосохранение."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:2913
27342 msgid ""
27343 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27344 "the backup file in the same directory as the original file."
27345 msgstr ""
27346 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27347 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27348 "находится редактируемый файл."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:2917
27351 msgid ""
27352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27354 msgstr ""
27355 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27356 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:2921
27359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27360 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:2925
27363 msgid ""
27364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27365 "its global and local bind/ directories."
27366 msgstr ""
27367 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27368 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27369 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27370 "раскладок."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:2929
27373 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27374 msgstr ""
27375 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27376 "есть в списке недавних."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:2933
27379 msgid ""
27380 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27381 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27382 msgstr ""
27383 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27384 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:2943
27387 msgid ""
27388 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27389 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27390 msgstr ""
27391 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27392 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27393 "видеть курсор на экране."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:2951
27396 #, fuzzy
27397 msgid ""
27398 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27399 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27400 "the top of the screen"
27401 msgstr ""
27402 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27403 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27404 "видеть курсор на экране."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:2955
27407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:2959
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27413 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:2963
27416 msgid ""
27417 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27418 "inside."
27419 msgstr ""
27420 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27421 "курсором внутри."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:2968
27424 #, no-c-format
27425 msgid ""
27426 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27427 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27428 msgstr ""
27429 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27430 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:2972
27433 msgid ""
27434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27435 "look in its global and local commands/ directories."
27436 msgstr ""
27437 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27438 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27439 "commands/."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:2976
27442 msgid ""
27443 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27444 msgstr ""
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:2980
27447 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:2984
27451 msgid ""
27452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27453 "shown after the change has been made.)"
27454 msgstr ""
27455 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27456 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:2988
27459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27460 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:2992
27463 msgid ""
27464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27465 "LyX was started from."
27466 msgstr ""
27467 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27468 "которого будет запускаться LyX."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:2996
27471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27472 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3000
27475 msgid ""
27476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27477 "value selects the directory LyX was started from."
27478 msgstr ""
27479 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27480 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27481 "запущен."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3004
27484 msgid ""
27485 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27486 "recommended for non-English languages."
27487 msgstr ""
27488 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27489 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3011
27492 msgid ""
27493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27494 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27496 msgstr ""
27497 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27498 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3015
27502 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27503 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3019
27506 msgid ""
27507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27508 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27509 msgstr ""
27510 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27511 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27512 "предметного указателя."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3028
27515 msgid ""
27516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27518 msgstr ""
27519 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27520 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27521 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3032
27524 msgid ""
27525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27526 "document."
27527 msgstr ""
27528 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3036
27531 msgid ""
27532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27533 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3040
27536 msgid ""
27537 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27538 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27539 "name of the second language."
27540 msgstr ""
27541 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27542 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3044
27545 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27546 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3048
27549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27550 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3052
27553 msgid ""
27554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27555 "\\documentclass."
27556 msgstr ""
27557 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3056
27560 msgid ""
27561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27562 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27563 msgstr ""
27564 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3060
27568 msgid ""
27569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27570 "document is the default language."
27571 msgstr ""
27572 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27573 "языком по умолчанию"
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3064
27576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27577 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3068
27580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27581 msgstr ""
27582 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3072
27585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27586 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3076
27589 msgid ""
27590 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27591 "of the document."
27592 msgstr ""
27593 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27594 "языка документа."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3080
27597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27598 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3084
27601 msgid "The completion popup delay."
27602 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3088
27605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27606 msgstr ""
27607 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3092
27610 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27611 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3096
27614 msgid ""
27615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27616 msgstr ""
27617 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27618 "неединственного дополнения"
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3100
27621 msgid ""
27622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27623 "available."
27624 msgstr ""
27625 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3104
27628 msgid "The inline completion delay."
27629 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3108
27632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27633 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3112
27636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27637 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3116
27640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27641 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3120
27644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27645 msgstr ""
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3124
27648 #, c-format
27649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27650 msgstr ""
27651 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27652 "меню Файл."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3135
27655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27656 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3139
27659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27660 msgstr ""
27661 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3143
27664 msgid "Scale the preview size to suit."
27665 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3147
27668 msgid "The option to print out in landscape."
27669 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3151
27672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27673 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3155
27676 msgid "The option to specify paper type."
27677 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3159
27680 msgid ""
27681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27682 msgstr ""
27683 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27684 "логического."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3163
27687 msgid ""
27688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3167
27693 msgid ""
27694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27695 "wrong, override the setting here."
27696 msgstr ""
27697 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27698 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27699 "значение здесь."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3173
27702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27703 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3182
27706 msgid ""
27707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27710 msgstr ""
27711 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27712 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27713 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27714 "шрифт."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3186
27717 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27718 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3191
27721 #, no-c-format
27722 msgid ""
27723 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27724 "roughly the same size as on paper."
27725 msgstr ""
27726 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27727 "такого же размера, как и на бумаге."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3195
27730 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27731 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3199
27734 msgid ""
27735 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27736 "\".out\". Only for advanced users."
27737 msgstr ""
27738 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27739 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3206
27742 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27743 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3210
27746 msgid ""
27747 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27748 "when you quit LyX."
27749 msgstr ""
27750 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27751 "при выходе из LyX."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3214
27754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27755 msgstr ""
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3218
27758 msgid ""
27759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27760 "value selects the directory LyX was started from."
27761 msgstr ""
27762 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27763 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27764 "запущен."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3235
27767 msgid ""
27768 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27769 "will look in its global and local ui/ directories."
27770 msgstr ""
27771 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27772 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3245
27775 msgid ""
27776 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27777 "selection."
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3249
27781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27782 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3253
27785 msgid ""
27786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27787 msgstr ""
27788 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27789 "производительность на Mac и Windows."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3257
27792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27793 msgstr ""
27794 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27795 "пустым или введите \"-paper\")"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:105
27798 #, c-format
27799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27800 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27801
27802 #: src/LyXVC.cpp:107
27803 msgid "Retrieve from version control?"
27804 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27805
27806 #: src/LyXVC.cpp:108
27807 msgid "&Retrieve"
27808 msgstr "&Получить"
27809
27810 #: src/LyXVC.cpp:142
27811 msgid "Document not saved"
27812 msgstr "Документ не сохранён"
27813
27814 #: src/LyXVC.cpp:143
27815 msgid "You must save the document before it can be registered."
27816 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:179
27819 msgid "LyX VC: Initial description"
27820 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27821
27822 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27823 msgid "(no initial description)"
27824 msgstr "(нет начального описания)"
27825
27826 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27827 #, fuzzy
27828 msgid "LyX VC: Log message"
27829 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27832 #: src/LyXVC.cpp:236
27833 msgid "(no log message)"
27834 msgstr "(нет сообщений)"
27835
27836 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27837 msgid "LyX VC: Log Message"
27838 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:292
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27844 "changes.\n"
27845 "\n"
27846 "Do you want to revert to the older version?"
27847 msgstr ""
27848 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27849 "изменений.\n"
27850 "\n"
27851 "Вернуться к старой версии?"
27852
27853 #: src/LyXVC.cpp:297
27854 msgid "Revert to stored version of document?"
27855 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27858 msgid "&Revert"
27859 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27860
27861 #: src/Paragraph.cpp:1975
27862 msgid "Senseless with this layout!"
27863 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27864
27865 #: src/Paragraph.cpp:2036
27866 msgid "Alignment not permitted"
27867 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27868
27869 #: src/Paragraph.cpp:2037
27870 msgid ""
27871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27872 "Setting to default."
27873 msgstr ""
27874 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27875 "Возврат к умолчаниям."
27876
27877 #: src/Text.cpp:429
27878 msgid "Unknown Inset"
27879 msgstr "Неизвестная вклейка"
27880
27881 # ?
27882 #: src/Text.cpp:541
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Change tracking author index missing"
27885 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27886
27887 #: src/Text.cpp:542
27888 #, c-format
27889 msgid ""
27890 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27891 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27892 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27893 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: src/Text.cpp:559
27897 msgid "Unknown token"
27898 msgstr "Неизвестный токен"
27899
27900 #: src/Text.cpp:1024
27901 msgid ""
27902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27903 "Tutorial."
27904 msgstr ""
27905 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27906 "Самоучитель."
27907
27908 #: src/Text.cpp:1033
27909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27910 msgstr ""
27911 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27912 "прочитайте Самоучитель."
27913
27914 #: src/Text.cpp:1047
27915 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/Text.cpp:1900
27919 msgid "[Change Tracking] "
27920 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27921
27922 #: src/Text.cpp:1908
27923 #, c-format
27924 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27925 msgstr ""
27926
27927 # c-format
27928 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27929 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27930 #, c-format
27931 msgid "Font: %1$s"
27932 msgstr "Шрифт: %1$s"
27933
27934 # c-format
27935 #: src/Text.cpp:1923
27936 #, c-format
27937 msgid ", Depth: %1$d"
27938 msgstr ", Уровень: %1$d"
27939
27940 #: src/Text.cpp:1929
27941 msgid ", Spacing: "
27942 msgstr ", Промежутки: "
27943
27944 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27945 msgid "OneHalf"
27946 msgstr "Полуторный"
27947
27948 #: src/Text.cpp:1941
27949 msgid "Other ("
27950 msgstr "Другой ("
27951
27952 #: src/Text.cpp:1951
27953 msgid ", Paragraph: "
27954 msgstr ", Абзац: "
27955
27956 #: src/Text.cpp:1952
27957 msgid ", Id: "
27958 msgstr ", Id: "
27959
27960 #: src/Text.cpp:1959
27961 msgid ", Char: 0x"
27962 msgstr ", Символ: 0x"
27963
27964 #: src/Text.cpp:1961
27965 msgid ", Boundary: "
27966 msgstr ", Граница: "
27967
27968 #: src/Text2.cpp:407
27969 msgid "No font change defined."
27970 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27971
27972 #: src/Text2.cpp:447
27973 msgid "Nothing to index!"
27974 msgstr "Нечего индексировать!"
27975
27976 #: src/Text2.cpp:449
27977 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27978 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27979
27980 #: src/Text3.cpp:191
27981 msgid "Math editor mode"
27982 msgstr "Математический режим"
27983
27984 #: src/Text3.cpp:193
27985 msgid "No valid math formula"
27986 msgstr "Некорректная математическая формула"
27987
27988 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Already in regular expression mode"
27991 msgstr "&Регулярное выражение"
27992
27993 #: src/Text3.cpp:214
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Regexp editor mode"
27996 msgstr "Математический режим"
27997
27998 #: src/Text3.cpp:1427
27999 msgid "Layout "
28000 msgstr "Формат "
28001
28002 #: src/Text3.cpp:1428
28003 msgid " not known"
28004 msgstr " неизвестен"
28005
28006 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
28007 msgid "Missing argument"
28008 msgstr "Отсутствует аргумент"
28009
28010 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
28011 msgid "Character set"
28012 msgstr "Кодировка символов"
28013
28014 #: src/Text3.cpp:2354
28015 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/Text3.cpp:2355
28019 msgid ""
28020 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28021 "The thesaurus is not functional.\n"
28022 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28023 "instructions."
28024 msgstr ""
28025
28026 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
28027 msgid "Paragraph layout set"
28028 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:129
28031 msgid "Plain Layout"
28032 msgstr "Простой формат"
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:844
28035 msgid "Missing File"
28036 msgstr "Отсутствует файл"
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:845
28039 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28040 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28041
28042 #: src/TextClass.cpp:848
28043 msgid "Corrupt File"
28044 msgstr "Повреждённый файл"
28045
28046 #: src/TextClass.cpp:849
28047 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28048 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28049
28050 #: src/TextClass.cpp:1588
28051 #, c-format
28052 msgid ""
28053 "The module %1$s has been requested by\n"
28054 "this document but has not been found in the list of\n"
28055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28057 msgstr ""
28058 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28059 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28060 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28061 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:1593
28064 msgid "Module not available"
28065 msgstr "Модуль не доступен"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:1599
28068 #, fuzzy, c-format
28069 msgid ""
28070 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28071 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28072 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28073 "Missing prerequisites:\n"
28074 "\t%2$s\n"
28075 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28076 msgstr ""
28077 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28078 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28079 "может быть невозможен.\n"
28080
28081 #: src/TextClass.cpp:1606
28082 msgid "Package not available"
28083 msgstr "Пакет недоступен"
28084
28085 #: src/TextClass.cpp:1611
28086 #, c-format
28087 msgid "Error reading module %1$s\n"
28088 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28091 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28092 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28093 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
28095 msgid "Revision control error."
28096 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:62
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "Some problem occurred while running the command:\n"
28102 "'%1$s'."
28103 msgstr ""
28104 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28105 "'%1$s'."
28106
28107 #: src/VCBackend.cpp:629
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Up-to-date"
28110 msgstr "&Обновить"
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:631
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Locally Modified"
28115 msgstr "Локальный файл формата"
28116
28117 #: src/VCBackend.cpp:633
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Locally Added"
28120 msgstr "Локальный файл формата"
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:635
28123 msgid "Needs Merge"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:637
28127 msgid "Needs Checkout"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/VCBackend.cpp:639
28131 msgid "No CVS file"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:641
28135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:867
28139 msgid ""
28140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28141 "You have to update from repository first or revert your changes."
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:872
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "Bad status when checking in changes.\n"
28148 "\n"
28149 "'%1$s'\n"
28150 "\n"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28154 #, fuzzy, c-format
28155 msgid ""
28156 "Error when updating from repository.\n"
28157 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28158 "'%1$s'.\n"
28159 "\n"
28160 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28161 msgstr ""
28162 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28163 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28164 "'%1$s'.\n"
28165 "\n"
28166 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:955
28169 #, fuzzy, c-format
28170 msgid ""
28171 "There were detected changes in the working directory:\n"
28172 "%1$s\n"
28173 "\n"
28174 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28175 "revert back to the repository version."
28176 msgstr ""
28177 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28178 "%1$s\n"
28179 "\n"
28180 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28181 "\n"
28182 "Продолжить?"
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28185 #: src/VCBackend.cpp:1523
28186 msgid "Changes detected"
28187 msgstr "Обнаружены изменения"
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28190 msgid "&Abort"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28194 msgid "View &Log ..."
28195 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:980
28198 #, fuzzy, c-format
28199 msgid ""
28200 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28201 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28202 "'%2$s'.\n"
28203 "\n"
28204 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28205 msgstr ""
28206 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28207 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28208 "'%1$s'.\n"
28209 "\n"
28210 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:1039
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "The document %1$s is not in repository.\n"
28216 "You have to check in the first revision before you can revert."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:1047
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28223 "The status '%2$s' is unexpected."
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28227 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28228 msgid "Error: Could not generate logfile."
28229 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28232 #, fuzzy
28233 msgid ""
28234 "Error when committing to repository.\n"
28235 "You have to manually resolve the problem.\n"
28236 "LyX will reopen the document after you press OK."
28237 msgstr ""
28238 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28239 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28240 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:1449
28243 #, fuzzy
28244 msgid ""
28245 "Error while acquiring write lock.\n"
28246 "Another user is most probably editing\n"
28247 "the current document now!\n"
28248 "Also check the access to the repository."
28249 msgstr ""
28250 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28251 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28252 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28253 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:1455
28256 #, fuzzy
28257 msgid ""
28258 "Error while releasing write lock.\n"
28259 "Check the access to the repository."
28260 msgstr ""
28261 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28262 "Проверьте доступ к репозиторию."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:1514
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "There were detected changes in the working directory:\n"
28268 "%1$s\n"
28269 "\n"
28270 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28271 "preferred.\n"
28272 "\n"
28273 "Continue?"
28274 msgstr ""
28275 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28276 "%1$s\n"
28277 "\n"
28278 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28279 "\n"
28280 "Продолжить?"
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28285 msgid "&Yes"
28286 msgstr "Да"
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28291 msgid "&No"
28292 msgstr "Нет"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:1583
28295 #, fuzzy
28296 msgid "SVN File Locking"
28297 msgstr "VCN блокировка файла"
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28300 msgid "Locking property unset."
28301 msgstr "Блокировка снята."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28304 msgid "Locking property set."
28305 msgstr "Блокировка установлена."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:1585
28308 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28309 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28310
28311 #: src/VSpace.cpp:162
28312 msgid "Default skip"
28313 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28314
28315 #: src/VSpace.cpp:165
28316 msgid "Small skip"
28317 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28318
28319 #: src/VSpace.cpp:168
28320 msgid "Medium skip"
28321 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28322
28323 #: src/VSpace.cpp:171
28324 msgid "Big skip"
28325 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28326
28327 #: src/VSpace.cpp:174
28328 msgid "Vertical fill"
28329 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28330
28331 #: src/VSpace.cpp:181
28332 msgid "protected"
28333 msgstr "защищённый"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28339 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28340 msgstr ""
28341 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28342 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28345 msgid "Reload saved document?"
28346 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28347
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Yes, &Reload"
28351 msgstr "&Перезагрузить"
28352
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28354 #, fuzzy
28355 msgid "No, &Keep Changes"
28356 msgstr "Хранить изменения"
28357
28358 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28359 #, c-format
28360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28361 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28362
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28364 msgid "File not readable!"
28365 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28371 "\n"
28372 "Do you want to create a new document?"
28373 msgstr ""
28374 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28375 "\n"
28376 "Хотите создать его?"
28377
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28379 msgid "Create new document?"
28380 msgstr "Создать новый документ?"
28381
28382 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28383 msgid "&Create"
28384 msgstr "Создать"
28385
28386 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "The specified document template\n"
28390 "%1$s\n"
28391 "could not be read."
28392 msgstr ""
28393 "Указанный шаблон документа\n"
28394 "%1$s\n"
28395 "нельзя прочесть."
28396
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28398 msgid "Could not read template"
28399 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28402 msgid "Standard[[Bullets]]"
28403 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28406 msgid "Maths"
28407 msgstr "Математические"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28410 msgid "Dings 1"
28411 msgstr "Маркер 1"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28414 msgid "Dings 2"
28415 msgstr "Маркер 2"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28418 msgid "Dings 3"
28419 msgstr "Маркер 3"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28422 msgid "Dings 4"
28423 msgstr "Маркер 4"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Unavailable:"
28428 msgstr "Недоступно: %1$s"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28431 #, c-format
28432 msgid "Unavailable: %1$s"
28433 msgstr "Недоступно: %1$s"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Uncategorized"
28440 msgstr "CR категории"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28443 msgid "Directories"
28444 msgstr "Каталоги"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28447 #, fuzzy
28448 msgid "File"
28449 msgstr "&Файл"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Master document"
28454 msgstr "Главный документ"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Open files"
28459 msgstr "Файлы примеров:"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Manuals"
28464 msgstr "примечание на полях"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28470 "Continue searching from the beginning?"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28477 "Continue searching from the end?"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28481 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28485 msgid "Advanced search cancelled by user"
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28490 msgid "Wrap search?"
28491 msgstr ""
28492
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Nothing to search"
28496 msgstr "Выполнять нечего"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28499 #, fuzzy
28500 msgid "No open document(s) in which to search"
28501 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Advanced Find and Replace"
28506 msgstr "Найти и заменить"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28509 #, fuzzy
28510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28511 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28515 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28519 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28522 #, fuzzy
28523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28524 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28527 #, fuzzy
28528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28529 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28534 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28537 msgid "for this version of LyX."
28538 msgstr ""
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28541 #, fuzzy
28542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28543 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28549 "1995--%1$s LyX Team"
28550 msgstr ""
28551 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28552 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28555 msgid ""
28556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28559 "any later version."
28560 msgstr ""
28561 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28562 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28563 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28564 "любой более поздней версии."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28567 msgid ""
28568 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28569 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28570 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28571 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28573 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28574 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28575 msgstr ""
28576 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28577 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28578 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28579 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28580 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28581 "USA."
28582
28583 # ?
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28585 #, fuzzy
28586 msgid "not released yet"
28587 msgstr "ещё не выпущена"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "LyX Version %1$s\n"
28593 "(%2$s)"
28594 msgstr ""
28595 "Версия LyX %1$s\n"
28596 "(%2$s)"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28599 msgid "Built from git commit hash "
28600 msgstr ""
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28603 msgid "Library directory: "
28604 msgstr "Каталог библиотек: "
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28607 msgid "User directory: "
28608 msgstr "Каталог пользователя: "
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28611 #, c-format
28612 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28613 msgstr ""
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28616 #, c-format
28617 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28621 msgid "About LyX"
28622 msgstr "О LyX"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28627 #, c-format
28628 msgid "LyX: %1$s"
28629 msgstr "LyX: %1$s"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28632 msgid "About %1"
28633 msgstr "О %1"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28637 msgid "Preferences"
28638 msgstr "Настройки"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28641 msgid "Reconfigure"
28642 msgstr "Переконфигурировать"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28645 msgid "Quit %1"
28646 msgstr "Выйти из %1"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28649 msgid "Nothing to do"
28650 msgstr "Выполнять нечего"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28653 msgid "Unknown action"
28654 msgstr "Неизвестная команда"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Command not handled"
28659 msgstr "Команда отключена"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28662 msgid "Command disabled"
28663 msgstr "Команда отключена"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28668 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28671 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28675 msgid "Running configure..."
28676 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28679 msgid "Reloading configuration..."
28680 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28683 msgid "System reconfiguration failed"
28684 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28687 #, fuzzy
28688 msgid ""
28689 "The system reconfiguration has failed.\n"
28690 "Default textclass is used but LyX may\n"
28691 "not be able to work properly.\n"
28692 "Please reconfigure again if needed."
28693 msgstr ""
28694 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28695 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28696 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28699 msgid "System reconfigured"
28700 msgstr "Система была переконфигурирована"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28703 msgid ""
28704 "The system has been reconfigured.\n"
28705 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28706 "updated document class specifications."
28707 msgstr ""
28708 "Система переконфигурирована.\n"
28709 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28710 "обновленные классы документов."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28713 msgid "Exiting."
28714 msgstr "Выхожу."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28717 #, c-format
28718 msgid "Opening help file %1$s..."
28719 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28722 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28723 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28726 #, c-format
28727 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28728 msgstr ""
28729 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28730 "переопределён"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28733 #, c-format
28734 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28738 #, c-format
28739 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28740 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28743 msgid "Unable to save document defaults"
28744 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28748 msgid "Unknown function."
28749 msgstr "Неизвестная функция."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28752 msgid "The current document was closed."
28753 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28756 msgid ""
28757 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28758 "documents and exit.\n"
28759 "\n"
28760 "Exception: "
28761 msgstr ""
28762 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28763 "документы и выйти.\n"
28764 "\n"
28765 "Ошибка: "
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28769 msgid "Software exception Detected"
28770 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28773 msgid ""
28774 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28775 "unsaved documents and exit."
28776 msgstr ""
28777 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28778 "документы и выйти."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28782 msgid "Could not find UI definition file"
28783 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28786 #, fuzzy, c-format
28787 msgid ""
28788 "Error while reading the included file\n"
28789 "%1$s\n"
28790 "Please check your installation."
28791 msgstr ""
28792 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28793 "%1$s.\n"
28794 "Проверьте вашу установку."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28797 msgid "Could not find default UI file"
28798 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28801 msgid ""
28802 "LyX could not find the default UI file!\n"
28803 "Please check your installation."
28804 msgstr ""
28805 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28806 "Проверьте вашу установку."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28809 #, fuzzy, c-format
28810 msgid ""
28811 "Error while reading the configuration file\n"
28812 "%1$s\n"
28813 "Falling back to default.\n"
28814 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28815 "check which User Interface file you are using."
28816 msgstr ""
28817 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28818 "%1$s.\n"
28819 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28820 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28821 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28824 msgid "BibTeX Bibliography"
28825 msgstr "Библиография BibTeX"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28835 msgid "Documents|#o#O"
28836 msgstr "Документы|#o#O"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28840 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28843 msgid "Select a BibTeX database to add"
28844 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28848 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28851 msgid "Select a BibTeX style"
28852 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28855 msgid "No frame"
28856 msgstr "Без рамки"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28859 msgid "Simple rectangular frame"
28860 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28863 msgid "Oval frame, thin"
28864 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28867 msgid "Oval frame, thick"
28868 msgstr "Толстая овальная рамка"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28871 msgid "Drop shadow"
28872 msgstr "Отбрасывать тень"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28875 msgid "Shaded background"
28876 msgstr "Затенённый фон"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28879 msgid "Double rectangular frame"
28880 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28883 msgid "Depth"
28884 msgstr "Глубина"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28887 msgid "Total Height"
28888 msgstr "Полная высота"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28891 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28892 msgid "Makebox"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28896 msgid "Branch"
28897 msgstr "Ветка"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28900 msgid "Activated"
28901 msgstr "Включено"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Filename Suffix"
28906 msgstr "Название файла"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28914 msgid "Yes"
28915 msgstr "Да"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28923 msgid "No"
28924 msgstr "Нет"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28927 #, fuzzy
28928 msgid "Enter new branch name"
28929 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28932 #, fuzzy, c-format
28933 msgid ""
28934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28936 msgstr ""
28937 "Документ %1$s уже существует.\n"
28938 "\n"
28939 "Хотите перезаписать его?"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28942 msgid "&Merge"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Renaming failed"
28948 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28951 #, fuzzy
28952 msgid "The branch could not be renamed."
28953 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28956 msgid "Merge Changes"
28957 msgstr "Объединить изменения"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28960 #, fuzzy
28961 msgid ""
28962 "Changed by %1\n"
28963 "\n"
28964 msgstr ""
28965 "Изменён %1$s\n"
28966 "\n"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Change made on %1\n"
28971 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28979 msgid "No change"
28980 msgstr "Без изменений"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28983 msgid "Small Caps"
28984 msgstr "Капитель"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28992 msgid "Reset"
28993 msgstr "Сбросить"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28996 msgid "Underbar"
28997 msgstr "Подчёркнутый"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Double underbar"
29002 msgstr "Двойной"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Wavy underbar"
29007 msgstr "Подчёркнутый"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29010 msgid "Strikeout"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29014 msgid "No color"
29015 msgstr "Нет цвета"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
29018 msgid "Text Style"
29019 msgstr "Стиль текста"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29022 msgid "Keys"
29023 msgstr "Ключи"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29026 msgid "LinkBack PDF"
29027 msgstr "LinkBack PDF"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29030 msgid "JPEG"
29031 msgstr "JPEG"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29034 msgid "pasted"
29035 msgstr "вставлено"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29038 #, c-format
29039 msgid "%1$s Files"
29040 msgstr "%1$s файлов"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29044 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
29050 msgid "Canceled."
29051 msgstr "Отменено."
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29054 msgid "Overwrite external file?"
29055 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29058 #, c-format
29059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29060 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29063 msgid "List of previous commands"
29064 msgstr "Список предыдущих команд"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29067 msgid "Next command"
29068 msgstr "Следующая команда"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29071 msgid "Compare LyX files"
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Select document"
29077 msgstr "Выберите основной документ"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
29082 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29083 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Error while comparing documents."
29088 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Aborted"
29093 msgstr "импортирован."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Finished"
29098 msgstr "Финский"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Aborting process..."
29103 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29106 #, fuzzy
29107 msgid "differences"
29108 msgstr "Список литературы"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29111 msgid "Compare different revisions"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29115 msgid "big[[delimiter size]]"
29116 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29119 msgid "Big[[delimiter size]]"
29120 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29123 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29124 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29127 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29128 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29131 msgid "Math Delimiter"
29132 msgstr "Матем. разделитель"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29136 msgid "(None)"
29137 msgstr "(Нет)"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29140 msgid "Variable"
29141 msgstr "Переменная"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29144 msgid "Module not found!"
29145 msgstr "Модуль не найден!"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29148 msgid "Press button to check validity..."
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Conversion Failed!"
29154 msgstr "Конверсия не выполнена"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29157 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Layout is valid!"
29163 msgstr "Формат "
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29166 msgid "Layout is invalid!"
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Convert to current format"
29172 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29175 msgid "Document Settings"
29176 msgstr "Настройки документа"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29180 msgid "Child Document"
29181 msgstr "Документ-потомок"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Include to Output"
29186 msgstr "дата (вывод)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29189 msgid "10"
29190 msgstr "10"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29193 msgid "11"
29194 msgstr "11"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29197 msgid "12"
29198 msgstr "12"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29201 msgid "None (no fontenc)"
29202 msgstr ""
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29205 msgid ""
29206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29211 msgid "empty"
29212 msgstr "пустой"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29215 msgid "plain"
29216 msgstr "простой"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29219 msgid "headings"
29220 msgstr "с заголовками"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29223 msgid "fancy"
29224 msgstr "красивый"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29227 msgid "US letter"
29228 msgstr "US letter"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29231 msgid "US legal"
29232 msgstr "US legal"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29235 msgid "US executive"
29236 msgstr "US executive"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29239 msgid "A0"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29243 msgid "A1"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29247 msgid "A2"
29248 msgstr ""
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29251 msgid "A3"
29252 msgstr "A3"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29255 msgid "A4"
29256 msgstr "A4"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29259 msgid "A5"
29260 msgstr "A5"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29263 msgid "A6"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29267 msgid "B0"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29271 msgid "B1"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29275 msgid "B2"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29279 msgid "B3"
29280 msgstr "B3"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29283 msgid "B4"
29284 msgstr "B4"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29287 msgid "B5"
29288 msgstr "B5"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29291 msgid "B6"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29295 msgid "C0"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29299 msgid "C1"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29303 msgid "C2"
29304 msgstr ""
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29307 msgid "C3"
29308 msgstr ""
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29311 msgid "C4"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29315 msgid "C5"
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29319 msgid "C6"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29323 msgid "JIS B0"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29327 msgid "JIS B1"
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29331 msgid "JIS B2"
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29335 msgid "JIS B3"
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29339 msgid "JIS B4"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29343 msgid "JIS B5"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29347 msgid "JIS B6"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29351 msgid "Language Default (no inputenc)"
29352 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29355 msgid "``text''"
29356 msgstr "“текст”"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29359 msgid "''text''"
29360 msgstr "”текст”"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29363 msgid ",,text``"
29364 msgstr "„текст“"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29367 msgid ",,text''"
29368 msgstr "„текст”"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29371 msgid "<<text>>"
29372 msgstr "«текст»"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29375 msgid ">>text<<"
29376 msgstr "»текст«"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29379 msgid "Numbered"
29380 msgstr "Нумерованный"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29383 msgid "Appears in TOC"
29384 msgstr "Отображается в содержании"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29387 msgid "Author-year"
29388 msgstr "Автор-год"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29391 msgid "Numerical"
29392 msgstr "Числовые"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29395 #, fuzzy
29396 msgid "Package"
29397 msgstr "пакет"
29398
29399 # ?
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Load automatically"
29403 msgstr "Автоматическая помощь"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29406 msgid "Load always"
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Do not load"
29412 msgstr "Документ не загружен"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29416 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29419 #, fuzzy, c-format
29420 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29421 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29424 #, fuzzy
29425 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29426 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29429 #, fuzzy, c-format
29430 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29431 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29435 #, fuzzy, c-format
29436 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29437 msgstr "%1$s и %2$s"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29443 "all required packages (%2$s) installed."
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29450 msgstr ""
29451 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29452 "вывести все параметры."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29455 msgid "Document Class"
29456 msgstr "Класс документа"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29459 msgid "Child Documents"
29460 msgstr "Документ-потомок"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29463 msgid "Modules"
29464 msgstr "Модули"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Local Layout"
29469 msgstr "&Локальный формат..."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29472 msgid "Text Layout"
29473 msgstr "Макет текста"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29476 msgid "Page Margins"
29477 msgstr "Поля"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29480 msgid "Colors"
29481 msgstr "Цвета"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29484 msgid "Numbering & TOC"
29485 msgstr "Нумерация и содержание"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Indexes"
29490 msgstr "Предметный указатель"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29493 msgid "PDF Properties"
29494 msgstr "Свойства PDF"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29497 msgid "Math Options"
29498 msgstr "Параметры математики"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29501 msgid "Float Placement"
29502 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29505 msgid "Bullets"
29506 msgstr "Маркеры"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29509 msgid "Branches"
29510 msgstr "Ветки"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29513 msgid "LaTeX Preamble"
29514 msgstr "Преамбула LaTeX"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29518 #, fuzzy
29519 msgid "&Default..."
29520 msgstr "По умолчанию"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
29527 msgid " (not installed)"
29528 msgstr " (не установлен)"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29531 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29535 #, fuzzy
29536 msgid " (not available)"
29537 msgstr "Модуль не доступен"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29542 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Class Default"
29548 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29551 msgid "Layouts|#o#O"
29552 msgstr "Форматы|#o#O"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29556 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29560 msgid "Local layout file"
29561 msgstr "Локальный файл формата"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29564 #, fuzzy
29565 msgid ""
29566 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29567 "file, not one in the system or user directory.\n"
29568 "Your document will not work with this layout if you\n"
29569 "move the layout file to a different directory."
29570 msgstr ""
29571 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29572 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29573 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29574 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29577 msgid "&Set Layout"
29578 msgstr "&Установить формат"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29581 msgid "Unable to read local layout file."
29582 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29585 #, fuzzy
29586 msgid "This is a local layout file."
29587 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29590 msgid "Select master document"
29591 msgstr "Выберите основной документ"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29595 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29600 msgid "Unapplied changes"
29601 msgstr "Не применённые изменения"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
29606 msgid ""
29607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29609 msgstr ""
29610 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29611 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29612 "потеряны после этого действия."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
29617 msgid "&Dismiss"
29618 msgstr "&Отклонить"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
29622 msgid "Unable to set document class."
29623 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29626 #, c-format
29627 msgid "%1$s, %2$s"
29628 msgstr "%1$s, %2$s"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29631 #, c-format
29632 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29633 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29636 #, c-format
29637 msgid "%1$s (unavailable)"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29641 msgid "Module provided by document class."
29642 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29645 #, fuzzy, c-format
29646 msgid "Category: %1$s."
29647 msgstr "&Категория:"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29650 #, c-format
29651 msgid "Package(s) required: %1$s."
29652 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29655 msgid "or"
29656 msgstr "или"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29659 #, fuzzy, c-format
29660 msgid "Modules required: %1$s."
29661 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29664 #, c-format
29665 msgid "Modules excluded: %1$s."
29666 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29670 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
29673 msgid "[No options predefined]"
29674 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
29677 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
29681 #, fuzzy
29682 msgid "&Use Hyperref Support"
29683 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
29686 msgid "Can't set layout!"
29687 msgstr "Не удалось установить формат!"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29690 #, c-format
29691 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29692 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
29695 msgid "Not Found"
29696 msgstr "Не найдено"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29699 msgid "Assigned master does not include this file"
29700 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
29703 #, c-format
29704 msgid ""
29705 "You must include this file in the document\n"
29706 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29707 "feature."
29708 msgstr ""
29709 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29710 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29711 "документ."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29714 msgid "Could not load master"
29715 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "The master document '%1$s'\n"
29721 "could not be loaded."
29722 msgstr ""
29723 "Основной документ '%1$s'\n"
29724 "не может быть загружен."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Literate"
29729 msgstr "Буквально"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29732 #, fuzzy
29733 msgid "pLaTeX"
29734 msgstr "LaTeX"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29737 msgid "Error List"
29738 msgstr "Список ошибок"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29741 #, c-format
29742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29743 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29746 msgid "Top left"
29747 msgstr "Левый верхний"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29750 msgid "Bottom left"
29751 msgstr "Левый нижний"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29754 #, fuzzy
29755 msgid "Baseline left"
29756 msgstr "Основная слева"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29759 msgid "Top center"
29760 msgstr "Посередине сверху"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29763 msgid "Bottom center"
29764 msgstr "Посередине снизу"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Baseline center"
29769 msgstr "Основная по центру"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29772 msgid "Top right"
29773 msgstr "Справа сверху"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29776 msgid "Bottom right"
29777 msgstr "Справа снизу"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Baseline right"
29782 msgstr "Основная слева"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29785 msgid "External Material"
29786 msgstr "Внешний объект"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29789 msgid "Scale%"
29790 msgstr "Масштаб%"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29793 msgid "Select external file"
29794 msgstr "Выделить внешний файл"
29795
29796 # ?
29797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29798 #, fuzzy
29799 msgid "automatically"
29800 msgstr "Автоматическая помощь"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29803 msgid "Graphics"
29804 msgstr "Изображение"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29807 msgid "Dissolve previous group?"
29808 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29811 #, c-format
29812 msgid ""
29813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29815 "because this graphic was its only member.\n"
29816 "How do you want to proceed?"
29817 msgstr ""
29818 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29819 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29820 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29821 "Продолжить?"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29824 #, c-format
29825 msgid "Stick with group '%1$s'"
29826 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29829 #, c-format
29830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29831 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29837 "the group will be dissolved,\n"
29838 "because this graphic was its only member.\n"
29839 "How do you want to proceed?"
29840 msgstr ""
29841 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29842 "группа будет удалена, потому что\n"
29843 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29844 "Продолжить?"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29847 #, c-format
29848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29849 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29852 msgid "Enter unique group name:"
29853 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29856 msgid "Group already defined!"
29857 msgstr "Группа уже определена!"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29860 #, c-format
29861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29862 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29865 #, fuzzy
29866 msgid "Set max. &width:"
29867 msgstr "Установить &ширину:"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Set max. &height:"
29872 msgstr "Установить &высоту:"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29875 #, fuzzy
29876 msgid "Maximal width of image in output"
29877 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29880 #, fuzzy
29881 msgid "Maximal height of image in output"
29882 msgstr "Высота изображения в выводе"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29885 msgid "bp"
29886 msgstr "bp"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29889 msgid "cm"
29890 msgstr "см"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29893 msgid "mm"
29894 msgstr "мм"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29897 #, fuzzy
29898 msgid "in[[unit of measure]]"
29899 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29902 msgid "Select graphics file"
29903 msgstr "Выберите файл с изображением"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29906 msgid "Clipart|#C#c"
29907 msgstr "Галерея|#Г#г"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29911 msgid "Interword Space"
29912 msgstr "Пробел между слов"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29916 msgid "Thin Space"
29917 msgstr "Тонкий пробел"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29920 msgid "Medium Space"
29921 msgstr "Средний пробел"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29924 msgid "Thick Space"
29925 msgstr "Толстый пробел"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29929 msgid "Negative Thin Space"
29930 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29934 msgid "Negative Medium Space"
29935 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29939 msgid "Negative Thick Space"
29940 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29944 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29947 msgid "Quad (1 em)"
29948 msgstr "Квадрат (1 em)"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29951 msgid "Double Quad (2 em)"
29952 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29956 msgid "Horizontal Fill"
29957 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Visible Space"
29962 msgstr "Видимый текст"
29963
29964 # Half Quad?
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29966 #, fuzzy
29967 msgid ""
29968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29971 msgstr ""
29972 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29973 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29974 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29979 msgid ""
29980 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29981 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29984 msgid "Select document to include"
29985 msgstr "Выберите документ для вставки"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29988 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29989 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Index Entry Settings"
29994 msgstr "Пункт в указателе"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Label Color"
29999 msgstr "Цветное"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Cannot remove standard index"
30004 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30007 #, fuzzy
30008 msgid "The default index cannot be removed."
30009 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30012 #, fuzzy
30013 msgid "Enter new index name"
30014 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30017 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30021 msgid "unknown"
30022 msgstr "неизвестен"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30025 msgid "shortcut"
30026 msgstr "горячая клавиша"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30029 msgid "shortcuts"
30030 msgstr "горячие клавиши"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30033 msgid "lyxrc"
30034 msgstr "lyxrc"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30037 msgid "package"
30038 msgstr "пакет"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30041 msgid "textclass"
30042 msgstr "класс текста"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30045 msgid "menu"
30046 msgstr "меню"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30049 msgid "icon"
30050 msgstr "иконка"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30053 msgid "buffer"
30054 msgstr "буфер"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30057 msgid "lyxinfo"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30061 msgid "Shift-"
30062 msgstr "Shift-"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Control-"
30067 msgstr "Вхождение"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Option-"
30072 msgstr "Параметры"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30075 #, fuzzy
30076 msgid "Command-"
30077 msgstr "&Команда:"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30080 msgid "No language"
30081 msgstr "Нет языка"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30084 msgid "Program Listing Settings"
30085 msgstr "Настройки листинга программы"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30088 msgid "No dialect"
30089 msgstr "Нет диалекта"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30092 msgid "LaTeX Log"
30093 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30096 msgid "LyX2LyX"
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Literate Programming Build Log"
30102 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30105 msgid "lyx2lyx Error Log"
30106 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30109 msgid "Version Control Log"
30110 msgstr "Журнал управления версиями"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Log file not found."
30115 msgstr "Модуль не найден."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30118 #, fuzzy
30119 msgid "No literate programming build log file found."
30120 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30123 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30124 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30127 msgid "No version control log file found."
30128 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30131 msgid "[x]"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30135 msgid "(x)"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30139 msgid "{x}"
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30143 msgid "|x|"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30147 msgid "||x||"
30148 msgstr ""
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30151 #, fuzzy
30152 msgid "bmatrix"
30153 msgstr "Вставить матрицу"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30156 #, fuzzy
30157 msgid "pmatrix"
30158 msgstr "Вставить матрицу"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Bmatrix"
30163 msgstr "Вставить матрицу"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30166 #, fuzzy
30167 msgid "vmatrix"
30168 msgstr "Вставить матрицу"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Vmatrix"
30173 msgstr "Вставить матрицу"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30176 msgid "Math Matrix"
30177 msgstr "Матрица"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30180 msgid "Note Settings"
30181 msgstr "Настройки заметки"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30184 msgid "Paragraph Settings"
30185 msgstr "Настройки абзаца"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30188 msgid ""
30189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30191 "\n"
30192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30193 "the items is used."
30194 msgstr ""
30195 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30196 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30197 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30198 "используется для всех элементов."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30201 #, fuzzy
30202 msgid "Phantom Settings"
30203 msgstr "Основные настройки"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30206 msgid "System files|#S#s"
30207 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30210 msgid "User files|#U#u"
30211 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30214 msgid "Look & Feel"
30215 msgstr "Вид и поведение"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30218 msgid "Language Settings"
30219 msgstr "Настройки языка"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30222 msgid "File Handling"
30223 msgstr "Обработка файлов"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30226 msgid "Keyboard/Mouse"
30227 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30230 msgid "Input Completion"
30231 msgstr "Дополнение ввода"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Co&mmand:"
30237 msgstr "&Команда:"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30240 #, fuzzy
30241 msgid "Screen Fonts"
30242 msgstr "Экранные шрифты"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30245 msgid "Paths"
30246 msgstr "Пути"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30249 msgid "Select directory for example files"
30250 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30253 msgid "Select a document templates directory"
30254 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30257 msgid "Select a temporary directory"
30258 msgstr "Выберите временный каталог"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30261 msgid "Select a backups directory"
30262 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30265 msgid "Select a document directory"
30266 msgstr "Выберите каталог для документов"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30275 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30279 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30283 msgid "Spellchecker"
30284 msgstr "Проверка правописания"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Native"
30289 msgstr "активно"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Aspell"
30294 msgstr "ispell"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30297 #, fuzzy
30298 msgid "Enchant"
30299 msgstr "чертеж"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30302 #, fuzzy
30303 msgid "Hunspell"
30304 msgstr "ispell"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30307 msgid "Converters"
30308 msgstr "Конверторы"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30311 #, fuzzy
30312 msgid "File Formats"
30313 msgstr "Форматы файлов"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30316 msgid "Format in use"
30317 msgstr "Используемый формат"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30320 #, fuzzy
30321 msgid ""
30322 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30323 "converter. Please remove the converter first."
30324 msgstr ""
30325 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30326 "преобразователь."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30329 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30330 msgstr ""
30331 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30332 "преобразователь."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30335 msgid "LyX needs to be restarted!"
30336 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30339 msgid ""
30340 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30341 "restart."
30342 msgstr ""
30343 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30344 "только после перезапуска."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30347 #, fuzzy
30348 msgid "User Interface"
30349 msgstr "Интерфейс пользователя"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Classic"
30354 msgstr "Параметры класса"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30357 msgid "Oxygen"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Document Handling"
30363 msgstr "Документ и окно"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30366 msgid "Control"
30367 msgstr "Контроль"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30370 msgid "Shortcuts"
30371 msgstr "Горячие клавиши"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30374 msgid "Function"
30375 msgstr "Функция"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30378 msgid "Shortcut"
30379 msgstr "Горячая клавиша"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30382 #, fuzzy
30383 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30384 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30387 msgid "Mathematical Symbols"
30388 msgstr "Математические символы"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30391 msgid "Document and Window"
30392 msgstr "Документ и окно"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30395 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30396 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30399 msgid "System and Miscellaneous"
30400 msgstr "Система и разное"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30403 msgid "Res&tore"
30404 msgstr "&Восстановить"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30408 msgid "Failed to create shortcut"
30409 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30412 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30413 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30416 msgid "Invalid or empty key sequence"
30417 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30420 #, fuzzy, c-format
30421 msgid ""
30422 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30423 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30424 msgstr ""
30425 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30426 "%2$s\n"
30427 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Redefine shortcut?"
30432 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30435 #, fuzzy
30436 msgid "&Redefine"
30437 msgstr "Встро&енные:"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30440 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30441 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30444 msgid "Identity"
30445 msgstr "Личные данные"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30448 msgid "Choose bind file"
30449 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30452 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30453 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30456 msgid "Choose UI file"
30457 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30460 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30461 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30464 msgid "Choose keyboard map"
30465 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30469 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30472 #, fuzzy
30473 msgid "Longest label width"
30474 msgstr "Длин&нейшая метка"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Index Settings"
30479 msgstr "Настройки блока"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30482 #, fuzzy
30483 msgid "<All indexes>"
30484 msgstr "Все файлы"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30487 msgid "Progress/Debug Messages"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30491 msgid "Debug Level"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30495 #, fuzzy
30496 msgid "Set"
30497 msgstr "&Установить"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30500 msgid "Cross-reference"
30501 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30504 msgid "&Go Back"
30505 msgstr "&Назад"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30508 msgid "Jump back"
30509 msgstr "Вернуться обратно"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30512 msgid "Jump to label"
30513 msgstr "Перейти к метке"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30516 msgid "<No prefix>"
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30520 msgid "Find and Replace"
30521 msgstr "Найти и заменить"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30524 msgid ""
30525 "End of file reached while searching forward.\n"
30526 "Continue searching from the beginning?"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30530 msgid ""
30531 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30532 "Continue searching from the end?"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30536 #, fuzzy
30537 msgid "String not found."
30538 msgstr "Строка не найдена!"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Export or Send Document"
30543 msgstr "OpenDocument"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30546 msgid "Show File"
30547 msgstr "Показать файл"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30550 msgid "Error -> Cannot load file!"
30551 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30554 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30558 msgid ""
30559 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30560 "beginning?"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30566 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Basic Latin"
30571 msgstr "Латинский"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Latin-1 Supplement"
30576 msgstr "Сводка"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30579 msgid "Latin Extended-A"
30580 msgstr "Latin Extended-A"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30583 msgid "Latin Extended-B"
30584 msgstr "Latin Extended-B"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30587 #, fuzzy
30588 msgid "IPA Extensions"
30589 msgstr "Рас&ширение:"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30592 msgid "Spacing Modifier Letters"
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30596 msgid "Combining Diacritical Marks"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30600 msgid "Cyrillic"
30601 msgstr "Cyrillic"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Arabic"
30606 msgstr "Арабский (Аравия)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30609 msgid "Devanagari"
30610 msgstr "Деванагари"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30613 msgid "Bengali"
30614 msgstr "Бенгальский"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30617 msgid "Gurmukhi"
30618 msgstr "Gurmukhi"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30621 #, fuzzy
30622 msgid "Gujarati"
30623 msgstr "Подвариант"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30626 msgid "Oriya"
30627 msgstr "Oriya"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Kannada"
30632 msgstr "Канадский"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30635 msgid "Malayalam"
30636 msgstr "Малайялам"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30639 msgid "Hangul Jamo"
30640 msgstr "Hangul Jamo"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30643 #, fuzzy
30644 msgid "Phonetic Extensions"
30645 msgstr "Рас&ширение:"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30648 msgid "Latin Extended Additional"
30649 msgstr "Latin Extended Additional"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30652 msgid "Greek Extended"
30653 msgstr "Greek Extended"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30656 #, fuzzy
30657 msgid "General Punctuation"
30658 msgstr "Общая информация"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30661 #, fuzzy
30662 msgid "Superscripts and Subscripts"
30663 msgstr "Верхний индекс|и"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Currency Symbols"
30668 msgstr "Символы фонетики"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30671 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30675 #, fuzzy
30676 msgid "Letterlike Symbols"
30677 msgstr "Символы фонетики"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30680 #, fuzzy
30681 msgid "Number Forms"
30682 msgstr "Количество строк"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30685 #, fuzzy
30686 msgid "Mathematical Operators"
30687 msgstr "Mathematica|a"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30690 #, fuzzy
30691 msgid "Miscellaneous Technical"
30692 msgstr "Различное"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Control Pictures"
30697 msgstr "Предположение"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30700 msgid "Optical Character Recognition"
30701 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30704 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30705 msgstr ""
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30708 #, fuzzy
30709 msgid "Box Drawing"
30710 msgstr "Настройки блока"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Block Elements"
30715 msgstr "Благодарности"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30718 #, fuzzy
30719 msgid "Geometric Shapes"
30720 msgstr "Курсив текста"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30723 #, fuzzy
30724 msgid "Miscellaneous Symbols"
30725 msgstr "Различное"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30728 msgid "Dingbats"
30729 msgstr "Dingbats"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30732 #, fuzzy
30733 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30734 msgstr "Различное"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30737 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30738 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30741 msgid "Hiragana"
30742 msgstr "Хирагана"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30745 msgid "Katakana"
30746 msgstr "Катакана"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Bopomofo"
30751 msgstr "Низ ряда:"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30756 msgstr "CJK совместимость"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30759 #, fuzzy
30760 msgid "Kanbun"
30761 msgstr "Канадский"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30768 msgid "CJK Compatibility"
30769 msgstr "CJK совместимость"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30772 msgid "CJK Unified Ideographs"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30776 msgid "Hangul Syllables"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30780 msgid "High Surrogates"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30784 msgid "Private Use High Surrogates"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30788 msgid "Low Surrogates"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30792 msgid "Private Use Area"
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30796 #, fuzzy
30797 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30798 msgstr "CJK совместимость"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30801 #, fuzzy
30802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30803 msgstr "&Ориентация:"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30806 #, fuzzy
30807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30808 msgstr "&Ориентация:"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30811 msgid "Combining Half Marks"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30815 #, fuzzy
30816 msgid "CJK Compatibility Forms"
30817 msgstr "CJK совместимость"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30820 msgid "Small Form Variants"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30824 #, fuzzy
30825 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30826 msgstr "&Ориентация:"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30829 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30830 msgstr ""
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Linear B Syllabary"
30835 msgstr "Вывод"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30838 msgid "Linear B Ideograms"
30839 msgstr ""
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30842 #, fuzzy
30843 msgid "Aegean Numbers"
30844 msgstr "Номер страницы"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30847 #, fuzzy
30848 msgid "Ancient Greek Numbers"
30849 msgstr "Номер страницы"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30852 #, fuzzy
30853 msgid "Old Italic"
30854 msgstr "Курсивный"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30857 msgid "Gothic"
30858 msgstr "Готический"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30861 msgid "Ugaritic"
30862 msgstr "Ugaritic"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30865 msgid "Old Persian"
30866 msgstr "Староперсидский"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30869 #, fuzzy
30870 msgid "Deseret"
30871 msgstr "Сбросить"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30874 msgid "Shavian"
30875 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30878 msgid "Osmanya"
30879 msgstr "Османский"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30882 #, fuzzy
30883 msgid "Cypriot Syllabary"
30884 msgstr "Вывод"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30887 msgid "Kharoshthi"
30888 msgstr "Kharoshthi"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30891 #, fuzzy
30892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30893 msgstr "Символы фонетики"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30896 #, fuzzy
30897 msgid "Musical Symbols"
30898 msgstr "Символы фонетики"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30901 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30902 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30905 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30906 msgstr ""
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30911 msgstr "Символы фонетики"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30915 msgstr ""
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30918 #, fuzzy
30919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30920 msgstr "CJK совместимость"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Tags"
30925 msgstr "Страниц"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30928 #, fuzzy
30929 msgid "Variation Selectors Supplement"
30930 msgstr "Сводка"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30934 msgstr ""
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30938 msgstr ""
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Character: "
30943 msgstr "Кодировка символов"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30946 msgid "Code Point: "
30947 msgstr "Точка кода:"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30950 #, fuzzy
30951 msgid "Symbols"
30952 msgstr "Символьный"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30955 msgid "Insert Table"
30956 msgstr "Вставить таблицу"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30959 msgid "TeX Information"
30960 msgstr "Информация о TeX"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30963 msgid "No thesaurus available for this language!"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30967 msgid "Outline"
30968 msgstr "Структура"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30971 msgid "auto"
30972 msgstr "автоматически"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30975 msgid "off"
30976 msgstr "выключен"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30979 #, c-format
30980 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30981 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30984 msgid "version "
30985 msgstr "версия"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30988 msgid "unknown version"
30989 msgstr "неизвестная версия"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30992 msgid "Small-sized icons"
30993 msgstr "Маленькие значки"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30996 msgid "Normal-sized icons"
30997 msgstr "Средние значки"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
31000 msgid "Big-sized icons"
31001 msgstr "&Большие значки"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
31004 #, fuzzy
31005 msgid "Huge-sized icons"
31006 msgstr "&Большие значки"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Giant-sized icons"
31011 msgstr "&Большие значки"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
31014 #, fuzzy, c-format
31015 msgid "Successful export to format: %1$s"
31016 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
31019 #, fuzzy, c-format
31020 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31021 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
31024 #, c-format
31025 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31026 msgstr ""
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
31029 #, fuzzy, c-format
31030 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31031 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Exit LyX"
31036 msgstr "Выйти из LyXа"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
31039 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
31043 msgid "Welcome to LyX!"
31044 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Automatic save done."
31049 msgstr "Автоматическое обновление"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
31052 #, fuzzy
31053 msgid "Automatic save failed!"
31054 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
31057 msgid "Command not allowed without any document open"
31058 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
31061 #, c-format
31062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31063 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
31066 msgid "Select template file"
31067 msgstr "Выберите файл шаблона"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
31070 msgid "Templates|#T#t"
31071 msgstr "Шаблоны"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
31074 msgid "Document not loaded."
31075 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
31078 msgid "Select document to open"
31079 msgstr "Выберите документ для открытия"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31083 msgid "Examples|#E#e"
31084 msgstr "Примеры|#E#e"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31089 msgid "Invalid filename"
31090 msgstr "Неправильное название файла"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
31093 #, c-format
31094 msgid ""
31095 "The directory in the given path\n"
31096 "%1$s\n"
31097 "does not exist."
31098 msgstr ""
31099 "Указанный каталог\n"
31100 "%1$s\n"
31101 "не существует."
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
31104 #, c-format
31105 msgid "Opening document %1$s..."
31106 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31109 #, c-format
31110 msgid "Document %1$s opened."
31111 msgstr "Документ %1$s открыт."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
31114 msgid "Version control detected."
31115 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
31118 #, c-format
31119 msgid "Could not open document %1$s"
31120 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31123 msgid "Couldn't import file"
31124 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
31127 #, c-format
31128 msgid "No information for importing the format %1$s."
31129 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
31132 #, c-format
31133 msgid "Select %1$s file to import"
31134 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
31137 #, c-format
31138 msgid ""
31139 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31140 "Aborting import."
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31145 #, c-format
31146 msgid ""
31147 "The document %1$s already exists.\n"
31148 "\n"
31149 "Do you want to overwrite that document?"
31150 msgstr ""
31151 "Документ %1$s уже существует.\n"
31152 "\n"
31153 "Хотите перезаписать его?"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31157 msgid "Overwrite document?"
31158 msgstr "Перезаписать документ?"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31161 #, c-format
31162 msgid "Importing %1$s..."
31163 msgstr "Импортирование %1$s..."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31166 msgid "imported."
31167 msgstr "импортирован."
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31170 msgid "file not imported!"
31171 msgstr "файл не импортирован!"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31174 #, fuzzy
31175 msgid "newfile"
31176 msgstr "Включить файл"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
31179 msgid "Select LyX document to insert"
31180 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31183 msgid "Choose a filename to save document as"
31184 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
31187 #, c-format
31188 msgid ""
31189 "The file\n"
31190 "%1$s\n"
31191 "is already open in your current session.\n"
31192 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31193 "Do you want to choose a new filename?"
31194 msgstr ""
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
31197 msgid "Chosen File Already Open"
31198 msgstr ""
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31203 msgid "&Rename"
31204 msgstr "Пе&реименовать"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
31207 #, fuzzy, c-format
31208 msgid ""
31209 "The document %1$s is already registered.\n"
31210 "\n"
31211 "Do you want to choose a new name?"
31212 msgstr ""
31213 "Документ %1$s уже существует.\n"
31214 "\n"
31215 "Хотите перезаписать его?"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31218 #, fuzzy
31219 msgid "Rename document?"
31220 msgstr "Сохранить новый документ?"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Copy document?"
31225 msgstr "Создать документ"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31228 #, fuzzy
31229 msgid "&Copy"
31230 msgstr "Копировать"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Choose a filename to export the document as"
31235 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31238 msgid "Guess from extension (*.*)"
31239 msgstr ""
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "The document %1$s could not be saved.\n"
31245 "\n"
31246 "Do you want to rename the document and try again?"
31247 msgstr ""
31248 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31249 "\n"
31250 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31253 msgid "Rename and save?"
31254 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31257 msgid "&Retry"
31258 msgstr "&Восстановить"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31264 "Would you like to close or hide the document?\n"
31265 "\n"
31266 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31267 "the menu: View->Hidden->...\n"
31268 "\n"
31269 "To remove this question, set your preference in:\n"
31270 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31271 msgstr ""
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31274 #, fuzzy
31275 msgid "Close or hide document?"
31276 msgstr "Создать документ"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31279 #, fuzzy
31280 msgid "&Hide"
31281 msgstr "Спрятать вкладку"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31284 #, fuzzy
31285 msgid "Close document"
31286 msgstr "Создать документ"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
31289 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31296 "\n"
31297 "Do you want to save the document?"
31298 msgstr ""
31299 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31300 "\n"
31301 "Хотите сохранить документ?"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31304 msgid "Save new document?"
31305 msgstr "Сохранить новый документ?"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31308 #, c-format
31309 msgid ""
31310 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31311 "\n"
31312 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31313 msgstr ""
31314 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31315 "\n"
31316 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31319 msgid "Save changed document?"
31320 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
31323 msgid "&Discard"
31324 msgstr "От&клонить"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31330 "\n"
31331 "Do you want to save the document?"
31332 msgstr ""
31333 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31334 "\n"
31335 "Сохранить документ?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31338 #, c-format
31339 msgid ""
31340 "Document \n"
31341 "%1$s\n"
31342 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31343 msgstr ""
31344 "Документ \n"
31345 "%1$s\n"
31346 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31349 msgid "Reload externally changed document?"
31350 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
31353 msgid "&Reload"
31354 msgstr "&Перезагрузить"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31357 #, fuzzy
31358 msgid "Document could not be checked in."
31359 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
31362 msgid "Error when setting the locking property."
31363 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31366 msgid "Directory is not accessible."
31367 msgstr "Каталог недоступен."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31370 #, c-format
31371 msgid "Opening child document %1$s..."
31372 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31375 #, fuzzy, c-format
31376 msgid "No buffer for file: %1$s."
31377 msgstr "Элемент списка обозначений"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31380 #, fuzzy
31381 msgid "Export Error"
31382 msgstr "Экспортировать в|Э"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
31385 #, fuzzy
31386 msgid "Error cloning the Buffer."
31387 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
31390 #, fuzzy
31391 msgid "Exporting ..."
31392 msgstr "Импортирование %1$s..."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
31395 #, fuzzy
31396 msgid "Previewing ..."
31397 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
31400 msgid "Document not loaded"
31401 msgstr "Документ не загружен"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
31404 msgid "Select file to insert"
31405 msgstr "Выберите файл для вставки"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
31408 msgid "All Files (*)"
31409 msgstr "Все файлы (*)"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31415 "version of the document %1$s?"
31416 msgstr ""
31417 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31418 "сохраненной версии документа %1$s?"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31421 msgid "Revert to saved document?"
31422 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31425 msgid "Saving all documents..."
31426 msgstr "Сохраняются все документы..."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
31429 msgid "All documents saved."
31430 msgstr "Все документы сохранены."
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31433 #, c-format
31434 msgid "%1$s unknown command!"
31435 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31438 #, fuzzy
31439 msgid "Please, preview the document first."
31440 msgstr "Эта часть документа удалена"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
31443 #, fuzzy
31444 msgid "Couldn't proceed."
31445 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31449 msgid "LaTeX Source"
31450 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31453 msgid "DocBook Source"
31454 msgstr "Исходный текст DocBook"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31457 msgid "Literate Source"
31458 msgstr "Грамотный исходный текст"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31461 msgid " (version control, locking)"
31462 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31465 msgid " (version control)"
31466 msgstr " (управление версиями)"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31469 msgid " (changed)"
31470 msgstr " (Изменено)"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31473 msgid " (read only)"
31474 msgstr " (только для чтения)"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31477 msgid "Close File"
31478 msgstr "Закрыть файл"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31481 #, fuzzy
31482 msgid "%1 (read only)"
31483 msgstr " (только для чтения)"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31486 msgid "Hide tab"
31487 msgstr "Спрятать вкладку"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31490 msgid "Close tab"
31491 msgstr "Закрыть вкладку"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Wrap Float Settings"
31496 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31499 msgid "Click to detach"
31500 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31503 #, c-format
31504 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31505 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31506
31507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31508 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31509 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31512 #, fuzzy, c-format
31513 msgid "%1$s (unknown)"
31514 msgstr "неизвестен"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31517 #, fuzzy
31518 msgid "More...|M"
31519 msgstr "Выборочно...|В"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31522 msgid "No Group"
31523 msgstr "Нет группы"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31526 msgid "More Spelling Suggestions"
31527 msgstr ""
31528
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31530 #, fuzzy
31531 msgid "Add to personal dictionary|n"
31532 msgstr "Выберите личный словарь"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31535 #, fuzzy
31536 msgid "Ignore all|I"
31537 msgstr "&Пропустить все"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31540 #, fuzzy
31541 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31542 msgstr "Выберите личный словарь"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Language|L"
31547 msgstr "Язык"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31550 #, fuzzy
31551 msgid "More Languages ...|M"
31552 msgstr "Объединить изменения...|б"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31555 msgid "Hidden|H"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31559 #, fuzzy
31560 msgid "<No Documents Open>"
31561 msgstr "Нет открытых документов!"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31564 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31565 msgstr ""
31566
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31568 msgid "View (Other Formats)|F"
31569 msgstr ""
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Update (Other Formats)|p"
31574 msgstr "Обновить экран"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31577 #, fuzzy, c-format
31578 msgid "View [%1$s]|V"
31579 msgstr "Вид|В"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31582 #, fuzzy, c-format
31583 msgid "Update [%1$s]|U"
31584 msgstr "Обновить|О"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31587 #, fuzzy
31588 msgid "No Custom Insets Defined!"
31589 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31592 #, fuzzy
31593 msgid "(No Document Open)"
31594 msgstr "Нет открытого документа!"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31597 msgid "Master Document"
31598 msgstr "Главный документ"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31601 #, fuzzy
31602 msgid "Open Outliner..."
31603 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31606 msgid "Other Lists"
31607 msgstr "Другие списки"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31610 #, fuzzy
31611 msgid "(Empty Table of Contents)"
31612 msgstr "Содержание"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31615 msgid "Other Toolbars"
31616 msgstr "Другие панели инструментов"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31619 #, fuzzy
31620 msgid "No Branches Set for Document!"
31621 msgstr "Нет веток в документе!"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31624 msgid "Index List|I"
31625 msgstr "Предметный указатель|у"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31628 msgid "Index Entry|d"
31629 msgstr "Запись в предметном указателе"
31630
31631 # c-format
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31633 #, fuzzy, c-format
31634 msgid "Index: %1$s"
31635 msgstr "Шрифт: %1$s"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31638 #, fuzzy, c-format
31639 msgid "Index Entry (%1$s)"
31640 msgstr "Пункт в указателе"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31643 #, fuzzy
31644 msgid "No Citation in Scope!"
31645 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31649 msgid "No citations selected!"
31650 msgstr "Цитат не выбрано!"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31653 #, fuzzy, c-format
31654 msgid "Caption (%1$s)"
31655 msgstr "Подпись"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31658 #, fuzzy, c-format
31659 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31660 msgstr "Окружение gather"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31663 #, fuzzy, c-format
31664 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31665 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31668 #, fuzzy
31669 msgid "No Action Defined!"
31670 msgstr "Не определено действие!"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31673 #, fuzzy
31674 msgid "Search"
31675 msgstr "Ошибка поиска"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31678 #, fuzzy
31679 msgid "Clear text"
31680 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31681
31682 # c-format
31683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31684 #, fuzzy, c-format
31685 msgid "Export %1$s"
31686 msgstr "Шрифт: %1$s"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31689 #, fuzzy, c-format
31690 msgid "Import %1$s"
31691 msgstr "Импортирование %1$s..."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31694 #, fuzzy, c-format
31695 msgid "Update %1$s"
31696 msgstr "Обновить DVI"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31699 #, c-format
31700 msgid "View %1$s"
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31704 msgid "space"
31705 msgstr "пробел"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31708 msgid ""
31709 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31710 "characters:\n"
31711 msgstr ""
31712 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31713 "символы:\n"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31716 msgid "Could not update TeX information"
31717 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31720 #, c-format
31721 msgid "The script `%1$s' failed."
31722 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31723
31724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31725 msgid "All Files "
31726 msgstr "Все файлы"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31729 msgid "Table of Contents"
31730 msgstr "Содержание"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31733 #, fuzzy
31734 msgid "Equations"
31735 msgstr "Уравнение"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31738 #, fuzzy
31739 msgid "External material"
31740 msgstr "Внешний объект"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31743 #, fuzzy
31744 msgid "Footnotes"
31745 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31748 msgid "Listings"
31749 msgstr "Листинги"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31752 #, fuzzy
31753 msgid "Index Entries"
31754 msgstr "Пункт в указателе"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31757 #, fuzzy
31758 msgid "Marginal notes"
31759 msgstr "Примечание на полях|я"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31762 msgid "Math macros"
31763 msgstr "Математические макрокоманды"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31766 #, fuzzy
31767 msgid "Nomenclature Entries"
31768 msgstr "Элемент списка обозначений"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31771 #, fuzzy
31772 msgid "Notes"
31773 msgstr "Заметка"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31776 #, fuzzy
31777 msgid "Citations"
31778 msgstr "Ссылка на источник"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31781 msgid "Labels and References"
31782 msgstr "Метки и ссылки"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Changes"
31787 msgstr "Изменить:"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31790 #, fuzzy
31791 msgid "Senseless"
31792 msgstr "Бессмыслено!"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31796 #, fuzzy
31797 msgid "unknown type!"
31798 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31801 #, fuzzy, c-format
31802 msgid "Index Entries (%1$s)"
31803 msgstr "Пункт в указателе"
31804
31805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31807 #, fuzzy
31808 msgid ""
31809 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31810 "through LaTeX: "
31811 msgstr ""
31812 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31813 "экспортированного файла в LaTeX: "
31814
31815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31817 msgid "Problematic filename for DVI"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31822 #, fuzzy
31823 msgid ""
31824 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31825 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31826 msgstr ""
31827 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31828 "экспортированного файла в LaTeX: "
31829
31830 #: src/insets/Inset.cpp:88
31831 #, fuzzy
31832 msgid "Bibliography Entry"
31833 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31834
31835 #: src/insets/Inset.cpp:94
31836 #, fuzzy
31837 msgid "Float"
31838 msgstr "&Плавающий объект"
31839
31840 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31841 msgid "Box"
31842 msgstr "Блок"
31843
31844 #: src/insets/Inset.cpp:114
31845 #, fuzzy
31846 msgid "Horizontal Space"
31847 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31848
31849 #: src/insets/Inset.cpp:163
31850 #, fuzzy
31851 msgid "Horizontal Math Space"
31852 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31853
31854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31855 #, fuzzy
31856 msgid "Unknown Argument"
31857 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31858
31859 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31860 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31864 msgid "Keys must be unique!"
31865 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31866
31867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31868 #, c-format
31869 msgid ""
31870 "The key %1$s already exists,\n"
31871 "it will be changed to %2$s."
31872 msgstr ""
31873 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31874 "и будет изменен на %2$s."
31875
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31880 "If you proceed, all of them will be opened."
31881 msgstr ""
31882 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31883 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31884
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31886 msgid "Open Databases?"
31887 msgstr "Открыть базу данных?"
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31890 msgid "&Proceed"
31891 msgstr "&Продолжить"
31892
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31895 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31896
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31898 msgid "Databases:"
31899 msgstr "Базы данных:"
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31902 msgid "Style File:"
31903 msgstr "Стилевой файл:"
31904
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31906 msgid "Lists:"
31907 msgstr "Списки:"
31908
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31910 msgid "included in TOC"
31911 msgstr "включено в Содержание"
31912
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31914 msgid "Export Warning!"
31915 msgstr "Замечание экспорта!"
31916
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31918 msgid ""
31919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31920 "BibTeX will be unable to find them."
31921 msgstr ""
31922 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31923 "BibTeX не сможет найти их."
31924
31925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31926 msgid ""
31927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31928 "BibTeX will be unable to find it."
31929 msgstr ""
31930 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31931 "BibTeX не сможет найти их."
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31934 msgid "simple frame"
31935 msgstr "простая рамка"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31938 msgid "frameless"
31939 msgstr "без рамки"
31940
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31942 msgid "simple frame, page breaks"
31943 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31946 msgid "oval, thin"
31947 msgstr "тонкий овал"
31948
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31950 msgid "oval, thick"
31951 msgstr "толстый овал"
31952
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31954 msgid "drop shadow"
31955 msgstr "отбрасывать тень"
31956
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31958 msgid "shaded background"
31959 msgstr "затенённый фон"
31960
31961 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31962 msgid "double frame"
31963 msgstr "двойная рамка"
31964
31965 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31966 #, c-format
31967 msgid "%1$s (%2$s)"
31968 msgstr "%1$s (%2$s)"
31969
31970 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31971 #, c-format
31972 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31973 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31974
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31976 msgid "active"
31977 msgstr "активно"
31978
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31981 msgid "non-active"
31982 msgstr "не активный"
31983
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31985 #, c-format
31986 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31990 #, c-format
31991 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31992 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31993
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31995 msgid "Branch: "
31996 msgstr "Ветка: "
31997
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Branch (child only): "
32001 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32002
32003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
32004 #, fuzzy
32005 msgid "Branch (master only): "
32006 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32007
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
32009 #, fuzzy
32010 msgid "Branch (undefined): "
32011 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32012
32013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
32014 #, fuzzy
32015 msgid "Branch state changes in master document"
32016 msgstr "Выберите основной документ"
32017
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
32019 #, c-format
32020 msgid ""
32021 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32022 "sure to save the master."
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
32026 #, c-format
32027 msgid "Sub-%1$s"
32028 msgstr "Под-%1$s"
32029
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
32031 msgid "No bibliography defined!"
32032 msgstr "Не определена библиография!"
32033
32034 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
32035 msgid "LaTeX Command: "
32036 msgstr "Команда LaTeX: "
32037
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
32039 msgid "InsetCommand Error: "
32040 msgstr "Ошибка Inset команды:"
32041
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
32043 msgid "Incompatible command name."
32044 msgstr "Несовместимое имя команды."
32045
32046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32047 msgid "InsetCommandParams Error: "
32048 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32049
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
32051 msgid "InsetCommandParams: "
32052 msgstr "InsetCommandParams: "
32053
32054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32055 msgid "Unknown parameter name: "
32056 msgstr "Неизвестный параметр: "
32057
32058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32059 #, fuzzy
32060 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32061 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32062
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32064 #, fuzzy, c-format
32065 msgid ""
32066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32068 "%2$s."
32069 msgstr ""
32070 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32071 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32072 "%1$s."
32073
32074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32075 #, c-format
32076 msgid "External template %1$s is not installed"
32077 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32078
32079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32080 msgid "float: "
32081 msgstr "плавающий объект: "
32082
32083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32084 #, fuzzy, c-format
32085 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32086 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32087
32088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32089 msgid "float"
32090 msgstr "плавающий объект"
32091
32092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32093 msgid "subfloat: "
32094 msgstr "плавающий объект: "
32095
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32097 msgid " (sideways)"
32098 msgstr " (в сторону)"
32099
32100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32102 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32103
32104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32105 #, c-format
32106 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32107 msgstr ""
32108
32109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32110 msgid "footnote"
32111 msgstr "Заметка в подвал"
32112
32113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "Could not copy the file\n"
32117 "%1$s\n"
32118 "into the temporary directory."
32119 msgstr ""
32120 "Не удалось скопировать файл\n"
32121 "%1$s\n"
32122 "во временный каталог."
32123
32124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32125 #, c-format
32126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32127 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32128
32129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32130 #, c-format
32131 msgid "Graphics file: %1$s"
32132 msgstr "Изображение: %1$s"
32133
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32135 #, fuzzy
32136 msgid "Hyperlink: "
32137 msgstr "Гиперссылка"
32138
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32140 #, fuzzy, c-format
32141 msgid ""
32142 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32143 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32144 "%1$s."
32145 msgstr ""
32146 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32147 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32148 "%1$s."
32149
32150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32151 msgid "www"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32155 msgid "email"
32156 msgstr "email"
32157
32158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32159 #, fuzzy
32160 msgid "file"
32161 msgstr "Все файлы"
32162
32163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32164 #, fuzzy, c-format
32165 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32166 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32167
32168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32169 msgid "Verbatim Input"
32170 msgstr "Буквальная вставка файла"
32171
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32173 msgid "Verbatim Input*"
32174 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32175
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Include (excluded)"
32179 msgstr "Включить файл"
32180
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Unknown"
32184 msgstr "неизвестен"
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32188 msgid "Recursive input"
32189 msgstr "Рекурсивный ввод"
32190
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32193 #, c-format
32194 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32195 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32198 #, fuzzy, c-format
32199 msgid ""
32200 "Could not load included file\n"
32201 "`%1$s'\n"
32202 "Please, check whether it actually exists."
32203 msgstr ""
32204 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32205 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32206
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Missing included file"
32210 msgstr "Включить файл"
32211
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32213 #, c-format
32214 msgid ""
32215 "Included file `%1$s'\n"
32216 "has textclass `%2$s'\n"
32217 "while parent file has textclass `%3$s'."
32218 msgstr ""
32219 "Включённый файл `%1$s'\n"
32220 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32221 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32222
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32224 msgid "Different textclasses"
32225 msgstr "Другие классы текста"
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32228 #, c-format
32229 msgid ""
32230 "Included file `%1$s'\n"
32231 "uses module `%2$s'\n"
32232 "which is not used in parent file."
32233 msgstr ""
32234 "Включённый файл `%1$s'\n"
32235 "использует модуль `%2$s',\n"
32236 "который не используется в родительском файле."
32237
32238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32239 msgid "Module not found"
32240 msgstr "Модуль не найден."
32241
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32243 #, c-format
32244 msgid ""
32245 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32246 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32247 msgstr ""
32248
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32250 #, fuzzy
32251 msgid "Export failure"
32252 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32253
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32255 msgid "Unsupported Inclusion"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32262 "Offending file:\n"
32263 "%1$s"
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32267 msgid "Index sorting failed"
32268 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32269
32270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32274 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32275 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32276 "explained in the User Guide."
32277 msgstr ""
32278 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32279 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32280 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32281 "как описано в Руководстве пользователя."
32282
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32284 msgid "Index Entry"
32285 msgstr "Пункт в указателе"
32286
32287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32288 #, fuzzy
32289 msgid "Unknown index type!"
32290 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32291
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32293 #, fuzzy
32294 msgid "All indexes"
32295 msgstr "Все файлы"
32296
32297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32298 #, fuzzy
32299 msgid "subindex"
32300 msgstr "Предметный указатель"
32301
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32303 #, fuzzy, c-format
32304 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32305 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32306
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32309 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32310
32311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32313 msgid "undefined"
32314 msgstr "неопределённый"
32315
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32317 msgid "yes"
32318 msgstr "да"
32319
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32321 msgid "no"
32322 msgstr "нет"
32323
32324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32325 #, fuzzy
32326 msgid "No version control"
32327 msgstr " (управление версиями)"
32328
32329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32330 msgid "Label names must be unique!"
32331 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32332
32333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "The label %1$s already exists,\n"
32337 "it will be changed to %2$s."
32338 msgstr ""
32339 "Метка %1$s уже существует,\n"
32340 "она будет изменена в %2$s."
32341
32342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32343 msgid "DUPLICATE: "
32344 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32345
32346 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32347 #, fuzzy
32348 msgid "Horizontal line"
32349 msgstr "Горизонтальная линия"
32350
32351 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32352 msgid "no more lstline delimiters available"
32353 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32354
32355 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32356 msgid "Running out of delimiters"
32357 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32358
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32360 msgid ""
32361 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32362 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32363 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32364 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32365 "must investigate!"
32366 msgstr ""
32367 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32368 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32369 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32370 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32371
32372 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32373 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32374 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32375
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32377 #, fuzzy, c-format
32378 msgid ""
32379 "The following characters in one of the program listings are\n"
32380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32381 "%1$s.\n"
32382 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32383 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32384 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32385 "might help."
32386 msgstr ""
32387 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32388 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32389 "%1$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32392 #, c-format
32393 msgid ""
32394 "The following characters in one of the program listings are\n"
32395 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32396 "%1$s."
32397 msgstr ""
32398 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32399 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32400 "%1$s."
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32403 msgid "A value is expected."
32404 msgstr "Ожидается числовое значение."
32405
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32413 msgid "Unbalanced braces!"
32414 msgstr "Несбалансированные скобки"
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32417 msgid "Please specify true or false."
32418 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32421 msgid "Only true or false is allowed."
32422 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32425 msgid "Please specify an integer value."
32426 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32429 msgid "An integer is expected."
32430 msgstr "Ожидается целое число."
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32434 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32435
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32438 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32439
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32441 #, fuzzy, c-format
32442 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32443 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32444
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32446 #, fuzzy
32447 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32448 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32451 #, c-format
32452 msgid "Please specify one of %1$s."
32453 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32454
32455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32456 #, c-format
32457 msgid "Try one of %1$s."
32458 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32459
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32461 #, c-format
32462 msgid "I guess you mean %1$s."
32463 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32464
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32466 #, c-format
32467 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32468 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32471 #, fuzzy, c-format
32472 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32473 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32474
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32476 msgid ""
32477 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32478 msgstr ""
32479 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32480 "роде"
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32483 msgid ""
32484 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32485 "trblTRBL"
32486 msgstr ""
32487 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32488 "trblTRBL"
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32491 msgid ""
32492 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32493 "right, bottom left and top left corner."
32494 msgstr ""
32495 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32496 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32499 msgid "Enter something like \\color{white}"
32500 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32501
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32503 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32504 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32507 msgid "auto, last or a number"
32508 msgstr "auto, last или число"
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32511 msgid ""
32512 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32514 "defining a listing inset)"
32515 msgstr ""
32516 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32517 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32518 "defining a listing inset)"
32519
32520 # ?
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32522 msgid ""
32523 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32525 "a listing inset)"
32526 msgstr ""
32527 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32528 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32529 "(при определении вставки листинга)"
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32532 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32533 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32536 #, c-format
32537 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32538 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32541 #, c-format
32542 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32543 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32546 #, c-format
32547 msgid "Parameter %1$s: "
32548 msgstr "Параметр %1$s: "
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32551 #, c-format
32552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32553 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32556 #, c-format
32557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32558 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32559
32560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32561 msgid "New Page"
32562 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32563
32564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32565 msgid "Page Break"
32566 msgstr "Разрыв страницы"
32567
32568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32569 msgid "Clear Page"
32570 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32571
32572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32573 msgid "Clear Double Page"
32574 msgstr "Очистить обе страницы"
32575
32576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32577 msgid "Nom: "
32578 msgstr "Nom: "
32579
32580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32581 #, fuzzy
32582 msgid "Nomenclature Symbol: "
32583 msgstr "Список обозначений"
32584
32585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32586 msgid "Description: "
32587 msgstr "Описание:"
32588
32589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32590 msgid "Sorting: "
32591 msgstr "Сортировка:"
32592
32593 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32594 msgid "note"
32595 msgstr "заметка"
32596
32597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32598 #, fuzzy
32599 msgid "Phantom"
32600 msgstr "Эсперанто"
32601
32602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32603 #, fuzzy
32604 msgid "HPhantom"
32605 msgstr "Эсперанто"
32606
32607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32608 #, fuzzy
32609 msgid "VPhantom"
32610 msgstr "Эсперанто"
32611
32612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32613 #, fuzzy
32614 msgid "phantom"
32615 msgstr "Эсперанто"
32616
32617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32618 #, fuzzy
32619 msgid "hphantom"
32620 msgstr "Эсперанто"
32621
32622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32623 #, fuzzy
32624 msgid "vphantom"
32625 msgstr "Эсперанто"
32626
32627 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32628 msgid "BROKEN: "
32629 msgstr "СЛОМАНО:"
32630
32631 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32632 msgid "Ref: "
32633 msgstr "Ссылка: "
32634
32635 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32636 msgid "Equation"
32637 msgstr "Уравнение"
32638
32639 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32640 msgid "EqRef: "
32641 msgstr "Ссылка на формулу: "
32642
32643 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32644 msgid "Page Number"
32645 msgstr "Номер страницы"
32646
32647 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32648 msgid "Page: "
32649 msgstr "Стр. от:"
32650
32651 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32652 msgid "Textual Page Number"
32653 msgstr "Текстовый номер страницы"
32654
32655 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32656 msgid "TextPage: "
32657 msgstr "ТекстСтр.:"
32658
32659 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32660 msgid "Standard+Textual Page"
32661 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32662
32663 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32664 msgid "Ref+Text: "
32665 msgstr "Ссылка+Текст:"
32666
32667 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Formatted"
32670 msgstr "Форматирование"
32671
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32673 #, fuzzy
32674 msgid "Format: "
32675 msgstr "&Формат:"
32676
32677 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32678 #, fuzzy
32679 msgid "Reference to Name"
32680 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32681
32682 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32683 #, fuzzy
32684 msgid "NameRef: "
32685 msgstr "Название:"
32686
32687 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32688 #, fuzzy
32689 msgid "subscript"
32690 msgstr "Нижний индекс"
32691
32692 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32693 #, fuzzy
32694 msgid "superscript"
32695 msgstr "Верхний индекс"
32696
32697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32698 msgid "Protected Space"
32699 msgstr "Неразрывный пробел"
32700
32701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32702 msgid "Quad Space"
32703 msgstr "Quad Space"
32704
32705 # ?
32706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32707 #, fuzzy
32708 msgid "Double Quad Space"
32709 msgstr "Пробел в 2em|р"
32710
32711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32712 msgid "Enspace"
32713 msgstr "Enspace"
32714
32715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32716 msgid "Enskip"
32717 msgstr "Enskip"
32718
32719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32720 msgid "Protected Horizontal Fill"
32721 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32722
32723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32724 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32725 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32726
32727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32728 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32729 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32730
32731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32732 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32733 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32734
32735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32736 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32737 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32738
32739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32740 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32741 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32742
32743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32744 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32745 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32746
32747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32748 #, c-format
32749 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32750 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32751
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32753 #, c-format
32754 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32755 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32756
32757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32758 msgid "List of Listings"
32759 msgstr "Список списков"
32760
32761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32762 msgid "Unknown TOC type"
32763 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32764
32765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32766 #, fuzzy
32767 msgid "Selections not supported."
32768 msgstr "файл не импортирован!"
32769
32770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32771 msgid "Multi-column in current or destination column."
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32775 msgid "Multi-row in current or destination row."
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32779 msgid "Selection size should match clipboard content."
32780 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32781
32782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32783 msgid "wrap: "
32784 msgstr "обтекать: "
32785
32786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32787 msgid "wrap"
32788 msgstr "обтекать"
32789
32790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32791 msgid "Not shown."
32792 msgstr "Не показывается."
32793
32794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32795 msgid "Loading..."
32796 msgstr "Загрузка..."
32797
32798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32799 msgid "Converting to loadable format..."
32800 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32801
32802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32804 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32805
32806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32807 msgid "Scaling etc..."
32808 msgstr "Масштабирование и др..."
32809
32810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32811 msgid "Ready to display"
32812 msgstr "Готов отображать"
32813
32814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32815 msgid "No file found!"
32816 msgstr "Файл не найден!"
32817
32818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32819 msgid "Error converting to loadable format"
32820 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32821
32822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32823 msgid "Error loading file into memory"
32824 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32825
32826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32827 msgid "Error generating the pixmap"
32828 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32829
32830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32831 msgid "No image"
32832 msgstr "Нет изображения"
32833
32834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32835 msgid "Preview loading"
32836 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32837
32838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32839 msgid "Preview ready"
32840 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32841
32842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32843 msgid "Preview failed"
32844 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32845
32846 #: src/lengthcommon.cpp:41
32847 msgid "cc[[unit of measure]]"
32848 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32849
32850 #: src/lengthcommon.cpp:41
32851 msgid "dd"
32852 msgstr "пункт Дидо"
32853
32854 #: src/lengthcommon.cpp:41
32855 msgid "em"
32856 msgstr "em"
32857
32858 #: src/lengthcommon.cpp:42
32859 msgid "ex"
32860 msgstr "ex"
32861
32862 #: src/lengthcommon.cpp:42
32863 msgid "mu[[unit of measure]]"
32864 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32865
32866 #: src/lengthcommon.cpp:42
32867 msgid "pc"
32868 msgstr "пика"
32869
32870 #: src/lengthcommon.cpp:43
32871 msgid "pt"
32872 msgstr "пункт"
32873
32874 #: src/lengthcommon.cpp:43
32875 msgid "sp"
32876 msgstr "sp"
32877
32878 #: src/lengthcommon.cpp:43
32879 msgid "Text Width %"
32880 msgstr "От ширины текста в %"
32881
32882 #: src/lengthcommon.cpp:44
32883 msgid "Column Width %"
32884 msgstr "От ширины столбца в %"
32885
32886 #: src/lengthcommon.cpp:44
32887 msgid "Page Width %"
32888 msgstr "От ширины страницы в %"
32889
32890 #: src/lengthcommon.cpp:44
32891 msgid "Line Width %"
32892 msgstr "От ширины строки в %"
32893
32894 #: src/lengthcommon.cpp:45
32895 msgid "Text Height %"
32896 msgstr "От высоты текста в %"
32897
32898 #: src/lengthcommon.cpp:45
32899 msgid "Page Height %"
32900 msgstr "От высоты страницы в %"
32901
32902 #: src/lyxfind.cpp:127
32903 msgid "Search error"
32904 msgstr "Ошибка поиска"
32905
32906 #: src/lyxfind.cpp:127
32907 msgid "Search string is empty"
32908 msgstr "Искомое выражение пусто"
32909
32910 #: src/lyxfind.cpp:371
32911 #, fuzzy
32912 msgid "String found."
32913 msgstr "Строка не найдена!"
32914
32915 #: src/lyxfind.cpp:373
32916 msgid "String has been replaced."
32917 msgstr "Строка была заменена."
32918
32919 #: src/lyxfind.cpp:376
32920 #, fuzzy, c-format
32921 msgid "%1$d strings have been replaced."
32922 msgstr " строк было заменено."
32923
32924 #: src/lyxfind.cpp:1450
32925 #, fuzzy
32926 msgid "Invalid regular expression!"
32927 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32928
32929 #: src/lyxfind.cpp:1455
32930 #, fuzzy
32931 msgid "Match not found!"
32932 msgstr "Строка не найдена!"
32933
32934 #: src/lyxfind.cpp:1459
32935 #, fuzzy
32936 msgid "Match found!"
32937 msgstr "Модуль не найден!"
32938
32939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32940 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32941 #, c-format
32942 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32943 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32944
32945 # c-format
32946 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32947 #, fuzzy, c-format
32948 msgid "Box: %1$s"
32949 msgstr "Шрифт: %1$s"
32950
32951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32952 #, c-format
32953 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32954 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32955
32956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32957 #, c-format
32958 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32959 msgstr ""
32960 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32961
32962 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32963 #, fuzzy, c-format
32964 msgid "Color: %1$s"
32965 msgstr "Цвета"
32966
32967 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32968 #, fuzzy, c-format
32969 msgid "Decoration: %1$s"
32970 msgstr "&Декорирование"
32971
32972 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32973 #, fuzzy, c-format
32974 msgid "Environment: %1$s"
32975 msgstr "Окружение gather"
32976
32977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32978 #, fuzzy
32979 msgid "Cursor not in table"
32980 msgstr " (не установлен)"
32981
32982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32983 msgid "Only one row"
32984 msgstr "Только одну строку"
32985
32986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32987 msgid "Only one column"
32988 msgstr "Только одну колонку"
32989
32990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32991 msgid "No hline to delete"
32992 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32993
32994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32995 msgid "No vline to delete"
32996 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32997
32998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32999 #, c-format
33000 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33001 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33002
33003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
33004 #, fuzzy, c-format
33005 msgid "Type: %1$s"
33006 msgstr "LyX: %1$s"
33007
33008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
33009 #, fuzzy
33010 msgid "Bad math environment"
33011 msgstr "Окружение gather"
33012
33013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
33014 msgid ""
33015 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33016 "Change the math formula type and try again."
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
33020 msgid "No number"
33021 msgstr "Нет числа"
33022
33023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
33024 #, c-format
33025 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33026 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33027
33028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
33029 #, c-format
33030 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33031 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33032
33033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
33034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
33035 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
33039 msgid "create new math text environment ($...$)"
33040 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33041
33042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33043 msgid "entered math text mode (textrm)"
33044 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33045
33046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
33047 #, fuzzy
33048 msgid "Regular expression editor mode"
33049 msgstr "&Регулярное выражение"
33050
33051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33052 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33053 msgstr ""
33054
33055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33056 msgid "Standard[[mathref]]"
33057 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33058
33059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33060 msgid "PrettyRef"
33061 msgstr "Красивая ссылка"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33064 msgid "FormatRef: "
33065 msgstr "ФорматСсылки:"
33066
33067 # c-format
33068 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33069 #, fuzzy, c-format
33070 msgid "Size: %1$s"
33071 msgstr "Шрифт: %1$s"
33072
33073 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33074 #, fuzzy, c-format
33075 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33076 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33077
33078 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33079 #, fuzzy, c-format
33080 msgid "Macro: %1$s"
33081 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33082
33083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33084 msgid "optional"
33085 msgstr "необязательное"
33086
33087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33088 msgid "math macro"
33089 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33090
33091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33092 #, fuzzy, c-format
33093 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33094 msgstr "Математические макрокоманды"
33095
33096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33097 #, c-format
33098 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33099 msgstr ""
33100
33101 #: src/output.cpp:37
33102 #, c-format
33103 msgid ""
33104 "Could not open the specified document\n"
33105 "%1$s."
33106 msgstr ""
33107 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33108 "%1$s."
33109
33110 #: src/output_plaintext.cpp:144
33111 msgid "Abstract: "
33112 msgstr "Аннотация: "
33113
33114 #: src/output_plaintext.cpp:156
33115 msgid "References: "
33116 msgstr "Ссылки: "
33117
33118 #: src/support/Package.cpp:169
33119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33120 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33121
33122 #: src/support/Package.cpp:173
33123 msgid "Done!"
33124 msgstr "Готово!"
33125
33126 #: src/support/Package.cpp:526
33127 #, fuzzy
33128 msgid "LyX binary not found"
33129 msgstr "Строка не найдена!"
33130
33131 #: src/support/Package.cpp:527
33132 #, c-format
33133 msgid ""
33134 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/support/Package.cpp:646
33138 #, c-format
33139 msgid ""
33140 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33141 "\t%1$s\n"
33142 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33143 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33144 msgstr ""
33145
33146 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33147 #, fuzzy
33148 msgid "File not found"
33149 msgstr "Модуль не найден."
33150
33151 #: src/support/Package.cpp:719
33152 #, c-format
33153 msgid ""
33154 "Invalid %1$s switch.\n"
33155 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33156 msgstr ""
33157
33158 #: src/support/Package.cpp:746
33159 #, c-format
33160 msgid ""
33161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33163 msgstr ""
33164
33165 #: src/support/Package.cpp:770
33166 #, c-format
33167 msgid ""
33168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33169 "%2$s is not a directory."
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/support/Package.cpp:772
33173 #, fuzzy
33174 msgid "Directory not found"
33175 msgstr "Строка не найдена!"
33176
33177 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33178 #, fuzzy, c-format
33179 msgid ""
33180 "The command\n"
33181 "%1$s\n"
33182 "has not yet completed.\n"
33183 "\n"
33184 "Do you want to stop it?"
33185 msgstr ""
33186 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33187 "\n"
33188 "Хотите сохранить документ?"
33189
33190 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33191 #, fuzzy
33192 msgid "Stop command?"
33193 msgstr "комманда date"
33194
33195 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33196 #, fuzzy
33197 msgid "&Stop it"
33198 msgstr "&Оставить"
33199
33200 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33201 msgid "Let it &run"
33202 msgstr ""
33203
33204 #: src/support/debug.cpp:42
33205 #, fuzzy
33206 msgid "No debugging messages"
33207 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33208
33209 #: src/support/debug.cpp:43
33210 msgid "General information"
33211 msgstr "Общая информация"
33212
33213 #: src/support/debug.cpp:44
33214 msgid "Program initialisation"
33215 msgstr "Инициализация программы"
33216
33217 #: src/support/debug.cpp:45
33218 msgid "Keyboard events handling"
33219 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33220
33221 #: src/support/debug.cpp:46
33222 msgid "GUI handling"
33223 msgstr "Обработка GUI"
33224
33225 #: src/support/debug.cpp:47
33226 msgid "Lyxlex grammar parser"
33227 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33228
33229 #: src/support/debug.cpp:48
33230 msgid "Configuration files reading"
33231 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33232
33233 #: src/support/debug.cpp:49
33234 msgid "Custom keyboard definition"
33235 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33236
33237 #: src/support/debug.cpp:50
33238 msgid "LaTeX generation/execution"
33239 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33240
33241 #: src/support/debug.cpp:51
33242 msgid "Math editor"
33243 msgstr "Математический редактор"
33244
33245 #: src/support/debug.cpp:52
33246 msgid "Font handling"
33247 msgstr "Обработка шрифтов"
33248
33249 #: src/support/debug.cpp:53
33250 msgid "Textclass files reading"
33251 msgstr "Загрузка класса документа"
33252
33253 #: src/support/debug.cpp:54
33254 msgid "Version control"
33255 msgstr "Управление версиями"
33256
33257 #: src/support/debug.cpp:55
33258 msgid "External control interface"
33259 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33260
33261 #: src/support/debug.cpp:56
33262 msgid "Undo/Redo mechanism"
33263 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33264
33265 #: src/support/debug.cpp:57
33266 msgid "User commands"
33267 msgstr "Команды пользователя"
33268
33269 #: src/support/debug.cpp:58
33270 #, fuzzy
33271 msgid "The LyX Lexer"
33272 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33273
33274 #: src/support/debug.cpp:59
33275 msgid "Dependency information"
33276 msgstr "Информация о зависимостях"
33277
33278 #: src/support/debug.cpp:60
33279 msgid "LyX Insets"
33280 msgstr "Вкладки LyX"
33281
33282 #: src/support/debug.cpp:61
33283 msgid "Files used by LyX"
33284 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33285
33286 #: src/support/debug.cpp:62
33287 msgid "Workarea events"
33288 msgstr "События рабочей области"
33289
33290 #: src/support/debug.cpp:63
33291 #, fuzzy
33292 msgid "Clipboard handling"
33293 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33294
33295 #: src/support/debug.cpp:64
33296 msgid "Graphics conversion and loading"
33297 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33298
33299 #: src/support/debug.cpp:65
33300 msgid "Change tracking"
33301 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33302
33303 #: src/support/debug.cpp:66
33304 msgid "External template/inset messages"
33305 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33306
33307 #: src/support/debug.cpp:67
33308 msgid "RowPainter profiling"
33309 msgstr "Профилирование RowPainter"
33310
33311 #: src/support/debug.cpp:68
33312 #, fuzzy
33313 msgid "Scrolling debugging"
33314 msgstr "отладка прокрутки"
33315
33316 #: src/support/debug.cpp:70
33317 msgid "RTL/Bidi"
33318 msgstr "RTL/Bidi"
33319
33320 #: src/support/debug.cpp:71
33321 msgid "Locale/Internationalisation"
33322 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33323
33324 #: src/support/debug.cpp:72
33325 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33326 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33327
33328 #: src/support/debug.cpp:73
33329 #, fuzzy
33330 msgid "Find and replace mechanism"
33331 msgstr "Найти и заменить"
33332
33333 #: src/support/debug.cpp:74
33334 msgid "Developers' general debug messages"
33335 msgstr "Все отладочные сообщения"
33336
33337 #: src/support/debug.cpp:75
33338 msgid "All debugging messages"
33339 msgstr "Все отладочные сообщения"
33340
33341 #: src/support/debug.cpp:154
33342 #, c-format
33343 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33344 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33345
33346 #: src/support/lassert.cpp:60
33347 #, c-format
33348 msgid ""
33349 "Assertion %1$s violated in\n"
33350 "file: %2$s, line: %3$s"
33351 msgstr ""
33352
33353 #: src/support/lassert.cpp:70
33354 msgid ""
33355 "It should be safe to continue, but you\n"
33356 "may wish to save your work and restart LyX."
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/support/lassert.cpp:73
33360 #, fuzzy
33361 msgid "Warning!"
33362 msgstr "Замечание экспорта!"
33363
33364 #: src/support/lassert.cpp:80
33365 msgid ""
33366 "There has been an error with this document.\n"
33367 "LyX will attempt to close it safely."
33368 msgstr ""
33369
33370 #: src/support/lassert.cpp:83
33371 #, fuzzy
33372 msgid "Buffer Error!"
33373 msgstr "Ошибка чтения"
33374
33375 #: src/support/lassert.cpp:90
33376 msgid ""
33377 "LyX has encountered an application error\n"
33378 "and will now shut down."
33379 msgstr ""
33380
33381 #: src/support/lassert.cpp:93
33382 #, fuzzy
33383 msgid "Fatal Exception!"
33384 msgstr "Название_Таблицы"
33385
33386 #: src/support/os_win32.cpp:488
33387 msgid "System file not found"
33388 msgstr "Системный файл не найден"
33389
33390 #: src/support/os_win32.cpp:489
33391 msgid ""
33392 "Unable to load shfolder.dll\n"
33393 "Please install."
33394 msgstr ""
33395 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33396 "Установите пожалуйста."
33397
33398 #: src/support/os_win32.cpp:494
33399 msgid "System function not found"
33400 msgstr "Системная функция не найдена"
33401
33402 #: src/support/os_win32.cpp:495
33403 msgid ""
33404 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33405 "Don't know how to proceed. Sorry."
33406 msgstr ""
33407 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33408 "Незнаю как продолжить. Извините."
33409
33410 #: src/support/userinfo.cpp:45
33411 msgid "Unknown user"
33412 msgstr "Неизвестный пользователь"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Format"
33416 #~ msgstr "&Формат:"
33417
33418 #~ msgid "Change: "
33419 #~ msgstr "Изменение: "
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid " at "
33423 #~ msgstr " в "
33424
33425 #~ msgid "Undef: "
33426 #~ msgstr "Неопределен: "
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "DVI-PS Options"
33430 #~ msgstr "&Параметры:"
33431
33432 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33433 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33434
33435 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33436 #~ msgstr ""
33437 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33438
33439 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33440 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33441
33442 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33443 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33444
33445 #~ msgid "Document &class"
33446 #~ msgstr "Класс &документа"
33447
33448 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33449 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33450
33451 #~ msgid "Printer Command Options"
33452 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33453
33454 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33455 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33456
33457 #~ msgid "File ex&tension:"
33458 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33459
33460 #~ msgid "Option used to print to a file."
33461 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33462
33463 #~ msgid "Print to &file:"
33464 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33465
33466 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33467 #~ msgstr ""
33468 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33469
33470 #~ msgid "Set &printer:"
33471 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33472
33473 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33474 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33475
33476 #~ msgid "Spool &printer:"
33477 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33478
33479 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33480 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33481
33482 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33483 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33484
33485 #~ msgid "Re&verse pages:"
33486 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33487
33488 #~ msgid "&Number of copies:"
33489 #~ msgstr "&Количество копий:"
33490
33491 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33492 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33493
33494 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33495 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33496
33497 #~ msgid "Co&llated:"
33498 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33499
33500 #~ msgid "Pa&ge range:"
33501 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33502
33503 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33504 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33505
33506 #~ msgid "&Odd pages:"
33507 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33508
33509 #~ msgid "&Even pages:"
33510 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33511
33512 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33513 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33514
33515 #~ msgid "E&xtra options:"
33516 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33517
33518 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33519 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33520
33521 #~ msgid ""
33522 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33523 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33524 #~ "your printers."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33527 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33528 #~ "принтеров."
33529
33530 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33531 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33532
33533 #~ msgid "Name of the default printer"
33534 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33535
33536 #~ msgid "Default &printer:"
33537 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33538
33539 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33540 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33541
33542 #~ msgid "Pages"
33543 #~ msgstr "Страниц"
33544
33545 #~ msgid "Page number to print from"
33546 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33547
33548 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33549 #~ msgstr "до:"
33550
33551 #~ msgid "Page number to print to"
33552 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33553
33554 #~ msgid "Print all pages"
33555 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33556
33557 #~ msgid "Fro&m"
33558 #~ msgstr "&От"
33559
33560 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33561 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33562
33563 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33564 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33565
33566 #~ msgid "Print in reverse order"
33567 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33568
33569 #~ msgid "Re&verse order"
33570 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33571
33572 #~ msgid "Copie&s"
33573 #~ msgstr "Ко&пии"
33574
33575 #~ msgid "Number of copies"
33576 #~ msgstr "Количество копий"
33577
33578 #~ msgid "Collate copies"
33579 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33580
33581 #~ msgid "&Collate"
33582 #~ msgstr "&Собирать"
33583
33584 #~ msgid "&Print"
33585 #~ msgstr "&Напечатать"
33586
33587 #~ msgid "Print Destination"
33588 #~ msgstr "Куда печатать"
33589
33590 #~ msgid "Send output to the printer"
33591 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33592
33593 #~ msgid "P&rinter:"
33594 #~ msgstr "П&ринтер:"
33595
33596 #~ msgid "Send output to the given printer"
33597 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33598
33599 #~ msgid "Send output to a file"
33600 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33601
33602 #~ msgid "&Longtable"
33603 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33604
33605 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33606 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33610 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Lists"
33614 #~ msgstr "Списки:"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Top Line|n"
33618 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Bottom Line|i"
33622 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33623
33624 #~ msgid "Print...|P"
33625 #~ msgstr "Печать...|П"
33626
33627 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33628 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33629
33630 #~ msgid ""
33631 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33632 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33633 #~ msgstr ""
33634 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33635 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33636
33637 #~ msgid "Print document failed"
33638 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33639
33640 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33641 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33642
33643 #~ msgid "Unknown document class"
33644 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33645
33646 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33652 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33656 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33660 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Error running external commands."
33664 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Included File Invalid"
33668 #~ msgstr "Включить файл|к"
33669
33670 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33671 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33672
33673 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33676
33677 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33678 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33679
33680 #~ msgid ""
33681 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33682 #~ "environment variable PRINTER."
33683 #~ msgstr ""
33684 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33685 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33686
33687 #~ msgid "The option to print only even pages."
33688 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33689
33690 #~ msgid ""
33691 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33692 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33693 #~ msgstr ""
33694 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33695 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33696 #~ "распечатан."
33697
33698 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33699 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33700
33701 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33702 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33703
33704 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33707
33708 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33709 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33710
33711 #~ msgid ""
33712 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33713 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33714 #~ "and arguments."
33715 #~ msgstr ""
33716 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33717 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33718 #~ "и параметрами."
33719
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33722 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33723 #~ msgstr ""
33724 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33725 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33726
33727 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33728 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33729
33730 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33731 #~ msgstr ""
33732 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33733
33734 #~ msgid ""
33735 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33736 #~ "command."
33737 #~ msgstr ""
33738 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33739
33740 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33746 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33747
33748 #~ msgid "Black"
33749 #~ msgstr "Чёрный"
33750
33751 #~ msgid "White"
33752 #~ msgstr "Белый"
33753
33754 #~ msgid "Red"
33755 #~ msgstr "Красный"
33756
33757 #~ msgid "Green"
33758 #~ msgstr "Зелёный"
33759
33760 #~ msgid "Blue"
33761 #~ msgstr "Синий"
33762
33763 #~ msgid "Cyan"
33764 #~ msgstr "Голубой"
33765
33766 #~ msgid "Magenta"
33767 #~ msgstr "Пурпурный"
33768
33769 #~ msgid "Yellow"
33770 #~ msgstr "Жёлтый"
33771
33772 #~ msgid "Printer"
33773 #~ msgstr "Принтер"
33774
33775 #~ msgid "Print Document"
33776 #~ msgstr "Печать документа"
33777
33778 #~ msgid "Print to file"
33779 #~ msgstr "Печатать в файл"
33780
33781 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33782 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33783
33784 #~ msgid "Open Navigator..."
33785 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33786
33787 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33788 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Scaling"
33792 #~ msgstr "Отступ"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "&Vertical factor:"
33796 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33800 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Rotation"
33804 #~ msgstr "Нотация"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "&Rotation:"
33808 #~ msgstr "Нотация"
33809
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33814 #~ "еврейский, арабский)."
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "Enable &RTL support"
33818 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33819
33820 #~ msgid "___"
33821 #~ msgstr "___"
33822
33823 #~ msgid "EndOfSlide"
33824 #~ msgstr "EndOfSlide"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "--Separator--"
33828 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33832 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33833
33834 #~ msgid "TeX Code|X"
33835 #~ msgstr "Код TeX|X"
33836
33837 #~ msgid "."
33838 #~ msgstr "."
33839
33840 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33841 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
33842
33843 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33844 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
33845
33846 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33847 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
33848
33849 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33850 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33854 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33858 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33859
33860 #~ msgid "&Down"
33861 #~ msgstr "&Вниз"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Split Environment|l"
33865 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33869 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33870
33871 # ?
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33874 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33875
33876 # ?
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Alternative theorem string"
33879 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Default Format"
33883 #~ msgstr "Формат даты"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Key Words."
33887 #~ msgstr "Ключевые слова."
33888
33889 #~ msgid "Scrap"
33890 #~ msgstr "Мусор"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "End Multiple Columns"
33894 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33895
33896 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33897 #~ msgstr "ru"
33898
33899 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33900 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33901
33902 #~ msgid "Use AMS &math package"
33903 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33904
33905 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33906 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33907
33908 #~ msgid "Use &esint package"
33909 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33913 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33917 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33921 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33925 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Use mh&chem package"
33929 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33930
33931 #~ msgid "&First:"
33932 #~ msgstr "&Первая:"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33936 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33937
33938 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33939 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33940
33941 #~ msgid ""
33942 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33943 #~ "actually to print."
33944 #~ msgstr ""
33945 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33946 #~ "полученного файла."
33947
33948 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33949 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Table w&idth:"
33953 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33954
33955 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33956 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33957
33958 # ?
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "institute mark"
33961 #~ msgstr "штамп учреждения"
33962
33963 #~ msgid "Fig. ---"
33964 #~ msgstr "Рис. ---"
33965
33966 #~ msgid "CenteredCaption"
33967 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33968
33969 #~ msgid "LatinOn"
33970 #~ msgstr "LatinOn"
33971
33972 #~ msgid "Latin on"
33973 #~ msgstr "Включить латиницу"
33974
33975 #~ msgid "LatinOff"
33976 #~ msgstr "LatinOff"
33977
33978 #~ msgid "Latin off"
33979 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33980
33981 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33982 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33983
33984 #~ msgid "EndFrame"
33985 #~ msgstr "Конец рамки"
33986
33987 #~ msgid "________________________________"
33988 #~ msgstr "________________________________"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Institute mark"
33992 #~ msgstr "Institute"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Maintext"
33996 #~ msgstr "ОснТекст"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Space"
34000 #~ msgstr "&Заменить"
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "Space:"
34004 #~ msgstr "&Заменить"
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "Computer:"
34008 #~ msgstr "Копии:"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Close Section"
34012 #~ msgstr "Выделенная область"
34013
34014 #~ msgid "Table Caption"
34015 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34016
34017 #~ msgid "Captionabove"
34018 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34019
34020 #~ msgid "Captionbelow"
34021 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34022
34023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34024 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34025
34026 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34027 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34028
34029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34030 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Settings...|g"
34034 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34035
34036 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34037 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34038
34039 #~ msgid "Braille Manual|B"
34040 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34044 #~ msgstr "LilyPond music"
34045
34046 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34047 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34048
34049 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34050 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34054 #~ msgstr "Сохранить|х"
34055
34056 #~ msgid "Rotate cell"
34057 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34058
34059 #~ msgid "AMS arrows"
34060 #~ msgstr "AMS стрелки"
34061
34062 #~ msgid "AMS relations"
34063 #~ msgstr "AMS отношения"
34064
34065 #~ msgid "AMS operators"
34066 #~ msgstr "AMS операторы"
34067
34068 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34069 #~ msgstr "AMS разное"
34070
34071 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34072 #~ msgstr "Различное AMS"
34073
34074 #~ msgid "AMS Arrows"
34075 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34076
34077 #~ msgid "AMS Relations"
34078 #~ msgstr "Отношения AMS"
34079
34080 #~ msgid "AMS Operators"
34081 #~ msgstr "Операторы AMS"
34082
34083 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34084 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34085
34086 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34087 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34088
34089 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34090 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34091
34092 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34093 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34094
34095 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34096 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34097
34098 #~ msgid "HTML|H"
34099 #~ msgstr "HTML|H"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34103 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34104
34105 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34106 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34107
34108 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34109 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34110
34111 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34112 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34113
34114 #~ msgid "Specify the default paper size."
34115 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34116
34117 #~ msgid "Memory problem"
34118 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34119
34120 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34121 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34122
34123 #~ msgid "Utopia"
34124 #~ msgstr "Utopia"
34125
34126 #~ msgid " (unknown)"
34127 #~ msgstr " (неизвестен)"
34128
34129 #~ msgid "List of Graphics"
34130 #~ msgstr "Список графиков"
34131
34132 #~ msgid "List of Equations"
34133 #~ msgstr "Список уравнений"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "List of Index Entries"
34137 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34138
34139 #~ msgid "List of Marginal notes"
34140 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34141
34142 #~ msgid "List of Notes"
34143 #~ msgstr "Список заметок"
34144
34145 #~ msgid "List of Citations"
34146 #~ msgstr "Список цитат"
34147
34148 #~ msgid "List of Branches"
34149 #~ msgstr "Список веток"
34150
34151 #~ msgid "List of Changes"
34152 #~ msgstr "Список изменений"
34153
34154 # ?
34155 #~ msgid "Automatic help"
34156 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34157
34158 #~ msgid "Session"
34159 #~ msgstr "Сеанс"
34160
34161 #~ msgid "Documents"
34162 #~ msgstr "Документы"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34166 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "&Output Format:"
34170 #~ msgstr "Вывод пуст"
34171
34172 #~ msgid "MM"
34173 #~ msgstr "MM"
34174
34175 #~ msgid "MMMMM"
34176 #~ msgstr "MMMMM"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34180 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34184 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34188 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34192 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34196 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34200 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Example \\theexample"
34204 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34208 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34212 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Remark \\theremark"
34216 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Case \\thecase"
34220 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Question \\thequestion"
34224 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Note \\thenote"
34228 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34229
34230 #~ msgid "&New:"
34231 #~ msgstr "&Создать:"
34232
34233 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34234 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Preface:"
34238 #~ msgstr "Размещение:"
34239
34240 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34241 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34245 #~ msgstr "Institute"
34246
34247 #~ msgid "MiniTOC"
34248 #~ msgstr "МиниСодержание"
34249
34250 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34251 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34255 #~ msgstr "Список цитат"
34256
34257 #~ msgid "branch"
34258 #~ msgstr "Ветка"
34259
34260 #~ msgid "Step"
34261 #~ msgstr "Шаг"
34262
34263 #~ msgid "Step \\thestep."
34264 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34265
34266 #~ msgid "Appendices Section"
34267 #~ msgstr "Раздел приложений"
34268
34269 #~ msgid "--- Appendices ---"
34270 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34271
34272 #~ msgid ""
34273 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34274 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34275 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34278 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34279 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34280
34281 #~ msgid "Layout|L"
34282 #~ msgstr "Формат|Ф"
34283
34284 #~ msgid "Documents|D"
34285 #~ msgstr "Документы|Д"
34286
34287 #~ msgid "New from Template...|T"
34288 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34289
34290 #~ msgid "Revert|R"
34291 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34292
34293 #~ msgid "Custom...|C"
34294 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34295
34296 #~ msgid "Redo|d"
34297 #~ msgstr "Повторить|П"
34298
34299 #~ msgid "Cut|C"
34300 #~ msgstr "Вырезать|В"
34301
34302 #~ msgid "Paste|a"
34303 #~ msgstr "Вставить|с"
34304
34305 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34306 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34307
34308 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34309 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34310
34311 #~ msgid "Tabular|T"
34312 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34313
34314 #~ msgid "Thesaurus..."
34315 #~ msgstr "Тезаурус..."
34316
34317 #~ msgid "Statistics...|i"
34318 #~ msgstr "Статистика...|с"
34319
34320 #~ msgid "Change Tracking|g"
34321 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34322
34323 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34324 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34325
34326 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34327 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34328
34329 #~ msgid "Line Bottom|B"
34330 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34331
34332 #~ msgid "Line Left|L"
34333 #~ msgstr "Линия слева|л"
34334
34335 #~ msgid "Line Right|R"
34336 #~ msgstr "Линия справа|п"
34337
34338 #~ msgid "Delete Row|w"
34339 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34340
34341 #~ msgid "Copy Row"
34342 #~ msgstr "Скопировать строку"
34343
34344 #~ msgid "Swap Rows"
34345 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34346
34347 #~ msgid "Delete Column|D"
34348 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34349
34350 #~ msgid "Copy Column"
34351 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34352
34353 #~ msgid "Swap Columns"
34354 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34355
34356 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34357 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34358
34359 #~ msgid "Alignment|A"
34360 #~ msgstr "Выровнять|В"
34361
34362 #~ msgid "Add Row|R"
34363 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34364
34365 #~ msgid "Add Column|C"
34366 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34367
34368 #~ msgid "Octave"
34369 #~ msgstr "Octave"
34370
34371 #~ msgid "Maxima"
34372 #~ msgstr "Maxima"
34373
34374 #~ msgid "Mathematica"
34375 #~ msgstr "Математика"
34376
34377 #~ msgid "Maple, simplify"
34378 #~ msgstr "Maple, упростить"
34379
34380 #~ msgid "Maple, factor"
34381 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34382
34383 #~ msgid "Maple, evalm"
34384 #~ msgstr "Maple, evalm"
34385
34386 #~ msgid "Maple, evalf"
34387 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34388
34389 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34390 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34391
34392 #~ msgid "Align Environment|A"
34393 #~ msgstr "Окружение align|В"
34394
34395 #~ msgid "AlignAt Environment"
34396 #~ msgstr "Окружение alignat"
34397
34398 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34399 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34400
34401 #~ msgid "Multline Environment"
34402 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34403
34404 #~ msgid "Special Character|S"
34405 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34406
34407 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34408 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34409
34410 #~ msgid "Index Entry|I"
34411 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34412
34413 #~ msgid "URL...|U"
34414 #~ msgstr "URL...|U"
34415
34416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34417 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34418
34419 #~ msgid "TeX Code|T"
34420 #~ msgstr "Код TeX|T"
34421
34422 #~ msgid "Minipage|p"
34423 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34424
34425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34426 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34427
34428 #~ msgid "Floats|a"
34429 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34430
34431 #~ msgid "Include File...|d"
34432 #~ msgstr "Включить файл|к"
34433
34434 #~ msgid "Insert File|e"
34435 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34436
34437 #~ msgid "External Material...|x"
34438 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34439
34440 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34441 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34442
34443 #~ msgid "Protected Space|r"
34444 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34445
34446 #~ msgid "Vertical Space..."
34447 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34448
34449 #~ msgid "Line Break|L"
34450 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34451
34452 #~ msgid "Protected Dash|D"
34453 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34454
34455 #~ msgid "Single Quote|Q"
34456 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34457
34458 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34459 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34460
34461 #~ msgid "Horizontal Line"
34462 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34463
34464 #~ msgid "Font Change|o"
34465 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34466
34467 #~ msgid "Math Normal Font"
34468 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34469
34470 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34471 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34472
34473 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34474 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34475
34476 #~ msgid "Math Roman Family"
34477 #~ msgstr "Математический с засечками"
34478
34479 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34480 #~ msgstr "Математический без засечек"
34481
34482 #~ msgid "Math Bold Series"
34483 #~ msgstr "Математический полужирный"
34484
34485 #~ msgid "Text Normal Font"
34486 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34487
34488 #~ msgid "Floatflt Figure"
34489 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34490
34491 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34492 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34493
34494 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34495 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34496
34497 #~ msgid "Character...|C"
34498 #~ msgstr "Символ...|С"
34499
34500 #~ msgid "Paragraph...|P"
34501 #~ msgstr "Абзац...|А"
34502
34503 #~ msgid "Document...|D"
34504 #~ msgstr "Документ...|Д"
34505
34506 #~ msgid "Tabular...|T"
34507 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34508
34509 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34510 #~ msgstr "Выделительный|В"
34511
34512 #~ msgid "Noun Style|N"
34513 #~ msgstr "Прописной|П"
34514
34515 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34516 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34517
34518 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34519 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34520
34521 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34522 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34523
34524 #~ msgid "Update|U"
34525 #~ msgstr "Обновить|О"
34526
34527 #~ msgid "TeX Information|X"
34528 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34529
34530 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34531 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34532
34533 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34534 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34535
34536 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34537 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34538
34539 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34540 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34541
34542 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34543 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34544
34545 #~ msgid "Extended Features|E"
34546 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34547
34548 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34549 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34550
34551 #~ msgid "Preferences..."
34552 #~ msgstr "Настройки..."
34553
34554 #~ msgid "Quit LyX"
34555 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34556
34557 #~ msgid "%1$d words checked."
34558 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34559
34560 #~ msgid "One word checked."
34561 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34562
34563 #~ msgid "Spelling check completed"
34564 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34565
34566 #~ msgid "&Command:"
34567 #~ msgstr "&Команда:"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Search text is empty!"
34571 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34572
34573 #~ msgid ""
34574 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34575 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34576 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34579 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34580 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
34581 #~ "внутренняя подпрограмма."
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Affilation:"
34590 #~ msgstr "Affiliation"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "DockWidget"
34594 #~ msgstr "Ширина"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "greyedout"
34598 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Open Target...|O"
34602 #~ msgstr "Открыть...|О"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "&Use Defaults"
34606 #~ msgstr "По умолчанию"
34607
34608 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34609 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34610
34611 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34612 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34613
34614 #~ msgid "&Use babel"
34615 #~ msgstr "Использовать &babel"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Flex:Institute"
34619 #~ msgstr "Institute"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34623 #~ msgstr "E-Mail"
34624
34625 #~ msgid "scheme"
34626 #~ msgstr "схема"
34627
34628 #~ msgid "chart"
34629 #~ msgstr "чертеж"
34630
34631 #~ msgid "graph"
34632 #~ msgstr "график"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Flex:Alert"
34636 #~ msgstr "Оба края"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Flex:Structure"
34640 #~ msgstr "Структура"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34644 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34648 #~ msgstr "&Ориентация:"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Flex:Firstname"
34652 #~ msgstr "Имя"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Flex:Fname"
34656 #~ msgstr "Название файла"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Flex:Surname"
34660 #~ msgstr "Отчество"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Flex:Filename"
34664 #~ msgstr "Название файла"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Flex:Literal"
34668 #~ msgstr "Буквально"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Flex:Emph"
34672 #~ msgstr "&Размещение:"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34676 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34680 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Flex:Volume"
34684 #~ msgstr "Колонок"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Flex:Day"
34688 #~ msgstr "Сводка"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Flex:Month"
34692 #~ msgstr "Element:Month"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Flex:Year"
34696 #~ msgstr "Сводка"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34700 #~ msgstr "msnumber"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34704 #~ msgstr "День выпуска"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34708 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Flex:ISSN"
34712 #~ msgstr "&Размещение:"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Flex:CODEN"
34716 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34720 #~ msgstr "Код"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34724 #~ msgstr "Заглавие"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34728 #~ msgstr "Код"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Flex:Code"
34732 #~ msgstr "&Размещение:"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Flex:Dscr"
34736 #~ msgstr "Благодарности"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Flex:Keyword"
34740 #~ msgstr "Ключевое слово"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34744 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Flex:Orgname"
34748 #~ msgstr "Отчество"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Flex:Street"
34752 #~ msgstr "Улица"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Flex:City"
34756 #~ msgstr "&Размещение:"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Flex:State"
34760 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Flex:Postcode"
34764 #~ msgstr "Вставить"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Flex:Country"
34768 #~ msgstr "Вхождение"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Flex:Directory"
34772 #~ msgstr "Каталоги"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Flex:Email"
34776 #~ msgstr "Элемент:Email"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34780 #~ msgstr "Клавиатура"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34784 #~ msgstr "Подпись"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34788 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34792 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Foot"
34796 #~ msgstr "сноска"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Note:Note"
34800 #~ msgstr "Заметка"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Note:Greyedout"
34804 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Box:Shaded"
34808 #~ msgstr "На&чертание:"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Wrap"
34812 #~ msgstr "обтекать"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Info:menu"
34816 #~ msgstr "mu"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Info:shortcut"
34820 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Info:shortcuts"
34824 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Flex:Endnote"
34828 #~ msgstr "Примечение"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "Flex:Glosse"
34832 #~ msgstr "Толкование"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34836 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "Flex:Expression"
34840 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "Flex:Concepts"
34844 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Flex:Meaning"
34848 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Flex:Noun"
34852 #~ msgstr "Прописной"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Flex:Strong"
34856 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34857
34858 #~ msgid "Norsk"
34859 #~ msgstr "Норвежский"
34860
34861 #~ msgid "Nynorsk"
34862 #~ msgstr "Нюноршк"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "master document[[scope]]"
34866 #~ msgstr "Главный документ"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "Keywordsr"
34870 #~ msgstr "Ключевые слова"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "A&vailable indices:"
34874 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Vert. Phantom"
34878 #~ msgstr "Эсперанто"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Error "
34882 #~ msgstr "Ошибка"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "All indices"
34886 #~ msgstr "Все файлы"
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "&Ok"
34890 #~ msgstr "&OK"
34891
34892 #~ msgid "&Dummy"
34893 #~ msgstr "&Пустой"
34894
34895 #~ msgid "F&ind:"
34896 #~ msgstr "&Найти:"
34897
34898 #~ msgid "The Enter key works, too"
34899 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34900
34901 #~ msgid "The delete key works, too"
34902 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34903
34904 #~ msgid "D&elete"
34905 #~ msgstr "Уда&лить"
34906
34907 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34908 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34909
34910 #~ msgid "&BibTeX command:"
34911 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34912
34913 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34914 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34915
34916 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34917 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34918
34919 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34920 #~ msgstr ""
34921 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34922
34923 #~ msgid "Screen &DPI:"
34924 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34925
34926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34929 #~ "\"."
34930
34931 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34932 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34933
34934 #~ msgid "Use input encod&ing"
34935 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34936
34937 #~ msgid "Jump to the label"
34938 #~ msgstr "Перейти к метке"
34939
34940 #~ msgid "Merge cells"
34941 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34942
34943 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34944 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34945
34946 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34947 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34948
34949 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34950 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34951
34952 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34953 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34954
34955 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34956 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34960 #~ msgstr "Стр. от:"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34964 #~ msgstr "Стр. от:"
34965
34966 #~ msgid "Strasse"
34967 #~ msgstr "Улица"
34968
34969 #~ msgid "Land"
34970 #~ msgstr "Land"
34971
34972 #~ msgid "BLZ"
34973 #~ msgstr "BLZ"
34974
34975 #~ msgid "Konto"
34976 #~ msgstr "Konto"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Element:Firstname"
34980 #~ msgstr "Имя"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Element:Fname"
34984 #~ msgstr "Element:Fname"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Element:Filename"
34988 #~ msgstr "Название файла"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Element:Citation-number"
34992 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Element:Issue-number"
34996 #~ msgstr "msnumber"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Element:Issue-day"
35000 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Element:Issue-months"
35004 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Element:SS-Title"
35008 #~ msgstr "Заглавие"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35012 #~ msgstr "Код"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Element:Postcode"
35016 #~ msgstr "Вставить"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Element:Directory"
35020 #~ msgstr "Каталоги"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35024 #~ msgstr "Клавиатура"
35025
35026 #~ msgid "Custom:Endnote"
35027 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35028
35029 #~ msgid "Custom:Glosse"
35030 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35031
35032 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35033 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35034
35035 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35036 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35037
35038 #~ msgid "CharStyle:Code"
35039 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35040
35041 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35042 #~ msgstr "Пробел|П"
35043
35044 #~ msgid "Insert|n"
35045 #~ msgstr "Вставить|В"
35046
35047 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35048 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35049
35050 #~ msgid "View DVI"
35051 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35052
35053 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35054 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35055
35056 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35057 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35058
35059 #~ msgid "View PostScript"
35060 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35061
35062 #~ msgid "Update PostScript"
35063 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35064
35065 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35066 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35067
35068 #~ msgid ""
35069 #~ "The specified document\n"
35070 #~ "%1$s\n"
35071 #~ "could not be read."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "Указанный документ\n"
35074 #~ "%1$s\n"
35075 #~ "не может быть прочтен."
35076
35077 #~ msgid ""
35078 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35079 #~ "%1$s.layout,\n"
35080 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35081 #~ "class or style file required by it is not\n"
35082 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35083 #~ "for more information.\n"
35084 #~ msgstr ""
35085 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35086 #~ "%1$s.layout,\n"
35087 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35088 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35089 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35090 #~ "за более детальной информацией.\n"
35091
35092 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35093 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35094
35095 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35096 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35097
35098 #~ msgid "top/bottom line"
35099 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35100
35101 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35102 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35103
35104 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35105 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35106
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35109 #~ "You may not have the right languages installed."
35110 #~ msgstr ""
35111 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35112 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid ""
35116 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35117 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35118 #~ msgstr ""
35119 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35120 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35121
35122 #~ msgid ""
35123 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35124 #~ "`%2$s'."
35125 #~ msgstr ""
35126 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35127 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35128
35129 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35130 #~ msgstr ""
35131 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35132
35133 #~ msgid ""
35134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35135 #~ "encoding `%2$s'."
35136 #~ msgstr ""
35137 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35138 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35139
35140 #~ msgid ""
35141 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35142 #~ "encoding `%2$s'."
35143 #~ msgstr ""
35144 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35145 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35146
35147 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35148 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35149
35150 #~ msgid ""
35151 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35152 #~ msgstr ""
35153 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35154 #~ "\"."
35155
35156 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35157 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35158
35159 #~ msgid ""
35160 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35161 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35162 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35163 #~ msgstr ""
35164 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35165 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35166 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35167
35168 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35169 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35170
35171 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35172 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35173
35174 #~ msgid ""
35175 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35176 #~ "\n"
35177 #~ "%1$s."
35178 #~ msgstr ""
35179 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35180 #~ "\n"
35181 #~ "%1$s."
35182
35183 #~ msgid "Branch Settings"
35184 #~ msgstr "Настройки ветки"
35185
35186 #~ msgid ""
35187 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35190
35191 #~ msgid "Length"
35192 #~ msgstr "Указать длину"
35193
35194 #~ msgid "TeX Code Settings"
35195 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35196
35197 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35198 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35199
35200 #~ msgid "Thin space"
35201 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35202
35203 #~ msgid "Medium space"
35204 #~ msgstr "Средний пробел"
35205
35206 #~ msgid "Thick space"
35207 #~ msgstr "Толстый пробел"
35208
35209 #~ msgid "Negative thin space"
35210 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35211
35212 #~ msgid "Negative medium space"
35213 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35214
35215 #~ msgid "Negative thick space"
35216 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35217
35218 #~ msgid "Inter-word space"
35219 #~ msgstr "Пробел"
35220
35221 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35222 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35223
35224 #~ msgid "aspell"
35225 #~ msgstr "aspell"
35226
35227 #~ msgid "hspell"
35228 #~ msgstr "hspell"
35229
35230 #~ msgid "pspell (library)"
35231 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35232
35233 #~ msgid "aspell (library)"
35234 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35235
35236 #~ msgid "*.pws"
35237 #~ msgstr "*.pws"
35238
35239 #~ msgid "*.ispell"
35240 #~ msgstr "*.ispell"
35241
35242 #~ msgid "Spellchecker error"
35243 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35244
35245 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35246 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35247
35248 #~ msgid ""
35249 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35250 #~ "Maybe it has been killed."
35251 #~ msgstr ""
35252 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35253 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35254
35255 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35256 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35257
35258 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35259 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35260
35261 #~ msgid "No Table of contents"
35262 #~ msgstr "Нет содержания"
35263
35264 #~ msgid "Opened inset"
35265 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35269 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35270
35271 #~ msgid ""
35272 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35273 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35274 #~ "%1$s."
35275 #~ msgstr ""
35276 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35277 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35278 #~ "%1$s."
35279
35280 #~ msgid "Opened Box Inset"
35281 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35285 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35286
35287 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35288 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35289
35290 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35291 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35295 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35296
35297 #~ msgid "Opened Float Inset"
35298 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35299
35300 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35301 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Unknown buffer info"
35305 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35309 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35310
35311 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35312 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35313
35314 #~ msgid "Opened Note Inset"
35315 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35316
35317 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35318 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35319
35320 #~ msgid "QQuad Space"
35321 #~ msgstr "QQuad Space"
35322
35323 #~ msgid "Opened table"
35324 #~ msgstr "Открытая таблица"
35325
35326 #~ msgid "Opened Text Inset"
35327 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35328
35329 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35330 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Glossary term"
35334 #~ msgstr "Толкование"
35335
35336 #~ msgid "TheoremTemplate"
35337 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35338
35339 #~ msgid "Theorem #:"
35340 #~ msgstr "Теорема #:"
35341
35342 #~ msgid "Lemma #:"
35343 #~ msgstr "Лемма #:"
35344
35345 #~ msgid "Corollary #:"
35346 #~ msgstr "Вывод #:"
35347
35348 #~ msgid "Proposition #:"
35349 #~ msgstr "Предложение #:"
35350
35351 #~ msgid "Conjecture #:"
35352 #~ msgstr "Предположение #:"
35353
35354 #~ msgid "Criterion #:"
35355 #~ msgstr "Критерий #:"
35356
35357 #~ msgid "Fact #:"
35358 #~ msgstr "Факт #:"
35359
35360 #~ msgid "Axiom #:"
35361 #~ msgstr "Аксиома #:"
35362
35363 #~ msgid "Definition #:"
35364 #~ msgstr "Определение #:"
35365
35366 #~ msgid "Example #:"
35367 #~ msgstr "Пример #:"
35368
35369 #~ msgid "Condition #:"
35370 #~ msgstr "Условие #:"
35371
35372 #~ msgid "Problem #:"
35373 #~ msgstr "Проблема #:"
35374
35375 #~ msgid "Exercise #:"
35376 #~ msgstr "Упражнение #:"
35377
35378 #~ msgid "Remark #:"
35379 #~ msgstr "Замечание #:"
35380
35381 #~ msgid "Claim #:"
35382 #~ msgstr "Утверждение #:"
35383
35384 #~ msgid "Note #:"
35385 #~ msgstr "Заметка #:"
35386
35387 #~ msgid "Notation #:"
35388 #~ msgstr "Нотация #:"
35389
35390 #~ msgid "Case #:"
35391 #~ msgstr "Вариант #:"
35392
35393 #~ msgid ""
35394 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35395 #~ "%2$s"
35396 #~ msgstr ""
35397 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35398 #~ "%2$s"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Anschrift:"
35402 #~ msgstr "Unterschrift"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Zusatz:"
35406 #~ msgstr "Zusatz"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35410 #~ msgstr "IhrZeichen"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35414 #~ msgstr "IhrZeichen"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Unterschrift:"
35418 #~ msgstr "Unterschrift"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Vorwahl:"
35422 #~ msgstr "Нормальный:"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Telefon:"
35426 #~ msgstr "Телефон"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Ort:"
35430 #~ msgstr "Ort"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Datum:"
35434 #~ msgstr "Дата"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Betreff:"
35438 #~ msgstr "Betreff"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Anrede:"
35442 #~ msgstr "Anrede"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Gruss:"
35446 #~ msgstr "Gruss"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Anlage(n):"
35450 #~ msgstr "Anlagen"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Verteiler:"
35454 #~ msgstr "Verteiler"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Strasse:"
35458 #~ msgstr "Улица"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "Land:"
35462 #~ msgstr "Land"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "RetourAdresse:"
35466 #~ msgstr "Обратный адрес"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "MeinZeichen:"
35470 #~ msgstr "MeinZeichen"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "IhrZeichen:"
35474 #~ msgstr "IhrZeichen"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35478 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "BLZ:"
35482 #~ msgstr "BLZ"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Konto:"
35486 #~ msgstr "Konto"
35487
35488 #~ msgid "Adresse:"
35489 #~ msgstr "Адрес:"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Anlagen:"
35493 #~ msgstr "Anlagen"
35494
35495 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35496 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35497
35498 #~ msgid "Latex"
35499 #~ msgstr "Latex"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "No file open!"
35503 #~ msgstr "Файл не найден!"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Ne&w"
35507 #~ msgstr "Создать"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35511 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "Toggle Label|L"
35515 #~ msgstr "&Переключить всё"
35516
35517 #~ msgid "B&rowse..."
35518 #~ msgstr "&Выбрать..."
35519
35520 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35521 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35522
35523 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35524 #~ msgstr "&Рубленый:"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Grou&p Name:"
35528 #~ msgstr "&Имя:"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "&Postscript driver:"
35532 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35533
35534 #~ msgid "Append Parameter"
35535 #~ msgstr "Добавить параметр"
35536
35537 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35538 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35542 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35546 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35547
35548 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35549 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35550
35551 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35552 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35556 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35560 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35564 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "figure"
35568 #~ msgstr "Изображение"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "algorithm"
35572 #~ msgstr "Алгоритм"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "tableau"
35576 #~ msgstr "Таблица"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "keywords"
35580 #~ msgstr "Ключевые слова"
35581
35582 #~ msgid "Table of Contents|a"
35583 #~ msgstr "Содержание|д"
35584
35585 #~ msgid "FAQ|F"
35586 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35590 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35594 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35595
35596 #~ msgid "Austrian"
35597 #~ msgstr "Австрийский"
35598
35599 #~ msgid "British"
35600 #~ msgstr "Британский"
35601
35602 #~ msgid "Canadian"
35603 #~ msgstr "Канадский"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Gruß:"
35607 #~ msgstr "Gruss"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Reference\t"
35611 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35615 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35619 #~ msgstr "Обратный адрес"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35623 #~ msgstr "Обратный адрес"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35627 #~ msgstr "Postvermerk"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35631 #~ msgstr "IhrZeichen"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35635 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35639 #~ msgstr "MeinZeichen"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35643 #~ msgstr "Unterschrift"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Stadt:"
35647 #~ msgstr "Stadt"
35648
35649 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35650 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35651
35652 #~ msgid "LaTeX default"
35653 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35654
35655 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35656 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35660 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35661
35662 #~ msgid ""
35663 #~ "Layout had to be changed from\n"
35664 #~ "%1$s to %2$s\n"
35665 #~ "because of class conversion from\n"
35666 #~ "%3$s to %4$s"
35667 #~ msgstr ""
35668 #~ "Формат был изменён из\n"
35669 #~ "%1$s в %2$s\n"
35670 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35671 #~ "%3$s в %4$s"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Changed Layout"
35675 #~ msgstr "Стиль символов"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Unknown layout"
35679 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35683 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35687 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35688
35689 #~ msgid "Display image in LyX"
35690 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35691
35692 #~ msgid "Screen display"
35693 #~ msgstr "Цветность"
35694
35695 #~ msgid "Monochrome"
35696 #~ msgstr "Одноцветное"
35697
35698 #~ msgid "Grayscale"
35699 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35700
35701 #~ msgid "%"
35702 #~ msgstr "%"
35703
35704 #~ msgid "&Display:"
35705 #~ msgstr "&Дисплей:"
35706
35707 #~ msgid "Sca&le:"
35708 #~ msgstr "Масштаб:"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Scr&een Display:"
35712 #~ msgstr "Цветность"
35713
35714 #~ msgid "Do not display"
35715 #~ msgstr "Не показывать"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Unknown Info: "
35719 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35723 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Clear group"
35727 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35728
35729 #~ msgid " (auto)"
35730 #~ msgstr " (авто)"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35734 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35735
35736 #~ msgid "Edit the file externally"
35737 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35738
35739 #~ msgid "&Edit File..."
35740 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35741
35742 #~ msgid "LyX View"
35743 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Movie"
35747 #~ msgstr "Больше"
35748
35749 #~ msgid "<- C&lear"
35750 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35751
35752 #~ msgid "A&pply"
35753 #~ msgstr "&Применить"
35754
35755 #~ msgid "Clear"
35756 #~ msgstr "Оч&истить"
35757
35758 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35759 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Extra embedded files:"
35763 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35764
35765 #~ msgid "Add"
35766 #~ msgstr "Добавить"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "E&mbed"
35770 #~ msgstr "Имя"
35771
35772 #~ msgid "&Center"
35773 #~ msgstr "По середине"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35777 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35781 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid " writing embedded files."
35785 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid " could not write embedded files!"
35789 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Failed to extract file"
35793 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35799 #~ "\n"
35800 #~ "Хотите перезаписать его?"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Copy file failure"
35804 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Failed to embed file"
35808 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35809
35810 #~ msgid "Update embedded file?"
35811 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35815 #~ msgstr ""
35816 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35817 #~ "\n"
35818 #~ "Хотите перезаписать его?"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35822 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35829 #~ "\n"
35830 #~ "Хотите перезаписать его?"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Sync file failure"
35834 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Packing all files"
35838 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Failed to write file"
35842 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Save failure"
35846 #~ msgstr "Резервный каталог"
35847
35848 #~ msgid "Embedded Files"
35849 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "Embedded layout"
35853 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Extra embedded file"
35857 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid " (embedded)"
35861 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Enspace|E"
35865 #~ msgstr "пробел"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35869 #~ msgstr "Следующая команда"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Properties...|P"
35873 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35874
35875 #~ msgid "New Line|e"
35876 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35877
35878 #~ msgid "Line Break|B"
35879 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35883 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Embedded files:"
35887 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35888
35889 #~ msgid "Links"
35890 #~ msgstr "Ссылки"
35891
35892 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35893 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35894
35895 #~ msgid "Swap Rows|S"
35896 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35897
35898 #~ msgid "Swap Columns|w"
35899 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "true"
35903 #~ msgstr "Улица"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "false"
35907 #~ msgstr "Вариант"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "&float"
35911 #~ msgstr "плавающий объект"
35912
35913 #~ msgid "S&ubfigure"
35914 #~ msgstr "По&дрисунок"
35915
35916 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35917 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35918
35919 #~ msgid "Ca&ption:"
35920 #~ msgstr "По&дпись:"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Show ERT inline"
35924 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35928 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Framed in box"
35932 #~ msgstr "Рамка"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Box with shaded background"
35936 #~ msgstr "затенённый фон"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "&Shaded"
35940 #~ msgstr "&Сохранить"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "L&ine spacing:"
35944 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "&Colors"
35948 #~ msgstr "Цвета"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "C&opiers"
35952 #~ msgstr "Копии"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "&File formats"
35956 #~ msgstr "Форматы файлов"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "&GUI name:"
35960 #~ msgstr "&Имя:"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "External Applications"
35964 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35968 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Save/restore window position"
35972 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid " every"
35976 #~ msgstr "Перекрытие"
35977
35978 #~ msgid "Pixmap Cache"
35979 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35980
35981 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35982 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "&URL:"
35986 #~ msgstr "URL:"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "&Units:"
35990 #~ msgstr "Шрифт: "
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35994 #~ msgstr "Подраздел"
35995
35996 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35997 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36001 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36005 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36009 #~ msgstr "Определение"
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36013 #~ msgstr "Пример"
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36017 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36021 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36025 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36029 #~ msgstr "Вывод"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36033 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36037 #~ msgstr "Утверждение"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36041 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36045 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36049 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36053 #~ msgstr "Предположение"
36054
36055 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36056 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36057
36058 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36059 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36063 #~ msgstr "Вывод"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36067 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36071 #~ msgstr "Утверждение"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36075 #~ msgstr "Предположение"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36079 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36083 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36095 #~ msgstr "Определение"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36099 #~ msgstr "Пример"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36107 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36119 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36127 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36131 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36135 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36139 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36143 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36147 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36151 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36155 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36159 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36163 #~ msgstr "Подраздел"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "Magyar"
36167 #~ msgstr "Пурпурный"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36171 #~ msgstr "Хорватский"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Framed|F"
36175 #~ msgstr "Рамка"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Shaded|S"
36179 #~ msgstr "Сохранить|х"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "Insert URL"
36183 #~ msgstr "&Вставить"
36184
36185 #, fuzzy
36186 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36187 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36188
36189 #~ msgid "Can't load document class"
36190 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36191
36192 #~ msgid ""
36193 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36194 #~ "loaded."
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36197 #~ "загружен."
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "page break"
36201 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid ""
36205 #~ "The document could not be converted\n"
36206 #~ "into the document class %1$s."
36207 #~ msgstr ""
36208 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36209 #~ "\n"
36210 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid ""
36214 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36215 #~ "\n"
36216 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36219 #~ "\n"
36220 #~ "Хотите перезаписать его?"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "&Switch to document"
36224 #~ msgstr "Печатать документ"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36228 #~ msgstr "Разделители"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36232 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Copiers"
36236 #~ msgstr "Копии"
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "Boxed"
36240 #~ msgstr "Блок"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "ovalbox"
36244 #~ msgstr "Блок-абзац"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Ovalbox"
36248 #~ msgstr "Блок-абзац"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Doublebox"
36252 #~ msgstr "Двойной"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36256 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36257
36258 #~ msgid "Unknown inset name: "
36259 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36260
36261 #~ msgid "Program Listing "
36262 #~ msgstr "Листинг программы "
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Framed"
36266 #~ msgstr "Рамка"
36267
36268 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36269 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Default (outer)"
36273 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Outer"
36277 #~ msgstr "&Снаружи:"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36281 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36282
36283 #~ msgid "%1$d words in selection."
36284 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36285
36286 #~ msgid "%1$d words in document."
36287 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36288
36289 #~ msgid "One word in selection."
36290 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36291
36292 #~ msgid "One word in document."
36293 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36294
36295 #~ msgid "Count words"
36296 #~ msgstr "Количество слов"
36297
36298 #~ msgid " error while writing embedded files."
36299 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "External FIle Name:"
36303 #~ msgstr "Внешний объект"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Embed selected files"
36307 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Do not embed selected files"
36311 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Update selected file with external files"
36315 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36319 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "&Right"
36323 #~ msgstr "Справа"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36327 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36331 #~ msgstr "Ширина"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Case."
36335 #~ msgstr "Вариант"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Algorithm #."
36339 #~ msgstr "Алгоритм."
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "framed"
36343 #~ msgstr "Рамка"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Embedded Files|E"
36347 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36348
36349 #~ msgid "Encoding error"
36350 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36354 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Manifest error"
36358 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36362 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "All file (*.*)"
36366 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Select a file to embed"
36370 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"