1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgstr "&Содержание:"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "Базы &данных"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgstr "&Добавить..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgstr "Выравнивание"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgstr "Вертикальное"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgstr "Горизонтальное"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgstr "Внутренний блок:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgstr "&Декорирование"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgstr "Мини-страница"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
527 #: src/Buffer.cpp:4161
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgstr "Пе&реименовать"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 msgstr "По умолчанию"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "следующее изменение"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Семейство шрифта"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Начертание шрифта"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgstr "На&чертание:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Серия шрифтов"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Размер шрифта"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "&Переключить всё"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 msgstr "&Восстановить"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgstr "Форматирование"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
913 msgstr "Текст после:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
957 msgstr "Ошибка поиска"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 msgid "Search field:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
983 msgstr "Типы записей:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1015 msgstr "По умолчанию"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1042 msgid "Background colors"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 msgid "Compare Revisions"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 msgid "&Revisions back"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgstr "&Выбрать..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1210 msgstr "Название файла"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 msgstr "&Черновой режим"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 msgstr "&Параметры:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1407 msgstr "Искать &следующее"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1501 msgid "Ignore &format"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1527 msgstr "Тип данных:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Верх страницы"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "Именно &здесь"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "&Здесь, если возможно"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Низ страницы"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1575 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1580 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1594 msgstr "&Основной кегль:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Кодировка Te&X:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1607 msgstr "&С засечками:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Без засечек:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1623 msgstr "Масштаб (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "&Typewriter:"
1631 msgstr "&Машинописный:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1634 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1635 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1639 msgstr "Масштаб (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1652 msgid "Select the math typeface"
1653 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1663 "корейского (CJK) языка"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Использовать капитель"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1683 msgstr "&Изображение"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Выбрать файл изображения"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1693 msgstr "Выходной размер"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "Установить &высоту:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1712 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1717 msgstr "Установить &ширину:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1720 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1722 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1726 msgid "Rotate Graphics"
1727 msgstr "Повернуть изображение"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1730 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1732 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Угол (градусы):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Название файла с изображением"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1788 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1789 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Показывать в LyX"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1800 msgid "Graphics Group"
1801 msgstr "Группа изображений"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1804 msgid "A&ssigned to group:"
1805 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1808 msgid "Click to define a new graphics group."
1809 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1812 msgid "O&pen new group..."
1813 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1816 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1817 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1821 msgstr "Черновой режим"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1825 msgstr "&Черновой режим"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1828 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1829 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1832 msgid "..............."
1833 msgstr "..............."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1840 msgid "<-----------"
1841 msgstr "<-----------"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1844 msgid "----------->"
1845 msgstr "----------->"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1848 msgid "\\-----v-----/"
1849 msgstr "\\-----v-----/"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1852 msgid "/-----^-----\\"
1853 msgstr "/-----^-----\\"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1857 msgstr "&Промежуток:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Шаблон заливки:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Название, связанное с URL"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Укажите цель ссылки"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Ссылка на файл"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Параметры листинга"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "Обойти проверку"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "До&полнительные параметры"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Выберите документ для вставки"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "&Тип включения:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Листинг программы"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Редактировать файл"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2013 msgstr "&Редактировать"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "&Доступные ветки:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2032 msgid "Index generation"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2069 msgid "Remove the selected index"
2070 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2080 msgstr "Пе&реименовать"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2084 msgid "Define or change button color"
2085 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2088 msgid "Information Type:"
2089 msgstr "Тип данных:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Имя данных:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2099 msgid "Inset Parameter Configuration"
2100 msgstr "Вставить обычную дробь"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2103 msgid "Update dialog when moving context"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Принять изменения немедленно"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Применить сейчас"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2126 msgid "Push new inset into the document"
2127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2132 msgstr "Открыть вклейку|О"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Языковый &пакет:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2163 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2164 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Класс &документа"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Локальный формат..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Параметры класса"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "Встро&енные:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2196 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2197 "отметить/снять отметку."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2202 msgstr "П&ользовательские:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "&Графический драйвер:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Введите имя основного файла"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2243 msgid "Value of the line width."
2244 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgstr "Толстая линия"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2252 msgid "Value of the line thickness."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Окно обратной связи"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "Основные настройки"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "&Размещение"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2285 msgid "&Inline listing"
2286 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Проверять плавающие списки"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2296 msgstr "&Плавающий объект"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2300 msgstr "&Размещение:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Нумерация строк"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2328 msgstr "Кегль шрифта"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2341 msgstr "&Кегль шрифта:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "&Перенести длинные строки"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "Пробел как символ"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "&Размер отступа:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Расширенная таблица символов"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Выберите язык программирования"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "Первая строка:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2421 msgstr "Последняя строка:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2429 msgstr "&Дополнительно"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2432 msgid "More Parameters"
2433 msgstr "Больше параметров"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2436 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2438 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2439 "вывести все параметры."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2453 msgid "Errors reported in terminal."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Обновить экран"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Следующее &предупреждение"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2500 msgstr "Следующая &ошибка"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "Поля по умолчанию"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2546 msgid "Master Document Output"
2547 msgstr "Главный документ"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2550 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include only &selected children"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2565 msgid "&Maintain counters and references"
2566 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2569 msgid "Include all subdocuments in the output"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "Включить файл"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Количество строк"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Количество столбцов"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2611 msgstr "&Вертикально:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Горизонтально:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2624 msgstr "&Декорирование"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2632 msgid "decoration type / matrix border"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2637 msgid "All packages:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2643 msgid "Load a&utomatically"
2644 msgstr "Автоматическая помощь"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load alwa&ys"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2652 msgid "Do ¬ load"
2653 msgstr "Документ не загружен"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2671 msgstr "&Выделенное:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Список обозначений"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgstr "Сортировать как:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2699 msgstr "&Заметка LyX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgstr "Комментарий"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Напечатать как серый текст"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 # или Перечислять в содержании?
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "&Список в Содержании"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2730 msgid "Output Format"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2741 msgid "De&fault Output Format:"
2742 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2745 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2749 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2754 msgid "C&ustom Macro:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Преамбула LaTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2764 msgid "XHTML Output Options"
2765 msgstr "Параметры математики"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2768 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2772 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2777 msgid "&Math output:"
2778 msgstr "Параметры математики"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2781 msgid "Format to use for math output."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2787 msgstr "Математика|М"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2799 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2808 msgid "Math &image scaling:"
2809 msgstr "Математические пробелы"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2812 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2817 msgid "Write CSS to File"
2818 msgstr "Печатать в файл"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Формат бумаги"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2834 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "&Положение:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2852 msgstr "Формат страницы"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2856 msgid "Page &style:"
2857 msgstr "Стиль &заголовков:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "&Двухсторонний документ"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2873 msgstr "Ширина метки"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "Длин&нейшая метка"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "Междустрочный &интервал"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2916 msgstr "Пользовательский"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2941 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2944 msgid "Paragraph's &Default"
2945 msgstr "По &умолчанию"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2948 msgid "&Use hyperref support"
2949 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2956 msgid "Header Information"
2957 msgstr "Информация заголовка"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2973 msgstr "&Ключевые слова:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2977 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2983 msgid "Automatically fi&ll header"
2984 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2988 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2991 msgid "Load in &fullscreen mode"
2992 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2996 msgstr "&Гиперссылки"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2999 msgid "Allows link text to break across lines."
3000 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3003 msgid "B&reak links over lines"
3004 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3007 msgid "No &frames around links"
3008 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3011 msgid "C&olor links"
3012 msgstr "&Цветные ссылки"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3015 msgid "Bibliographical backreferences"
3016 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3019 msgid "B&ackreferences:"
3020 msgstr "&Обратные ссылки:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3028 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3029 msgstr "&Создавать закладки"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3032 msgid "&Numbered bookmarks"
3033 msgstr "&Нумерованные закладки"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3037 msgid "&Open bookmark tree"
3038 msgstr "&Открыть закладки"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3041 msgid "Number of levels"
3042 msgstr "Число уровней"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3045 msgid "Additional o&ptions"
3046 msgstr "Дополнительные &параметры"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3049 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Горизонтальная линия"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3083 msgstr "&Изменить..."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Нет системного каталога"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3092 msgstr "В математике"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3100 "математическом режиме после задержки."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Автодополнение в &строке"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Автоматические всплывающие"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Автоматически &начинать"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3129 "текстовом режиме после задержки."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3138 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3149 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3153 msgid "Cursor i&ndicator"
3154 msgstr "И&ндикатор курсора"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3157 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3163 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3164 "if it is available."
3166 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3167 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3170 msgid "s inline completion dela&y"
3171 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3175 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3176 "if it is available."
3178 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3179 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3182 msgid "s popup d&elay"
3183 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3190 msgid "Minimum word length for completion"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3198 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3199 "не будет. Оно будет показано сразу."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3204 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3216 msgstr "Пре&образователь:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "&Дополнительно:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "&Из формата:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Определения конверторов"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3251 msgstr "&Использовать"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3258 msgid "Display &Graphics"
3259 msgstr "Показывать &графику"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3262 msgid "Instant &Preview:"
3263 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3272 msgstr "Без математики"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3279 msgid "Preview Si&ze:"
3280 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3285 msgid "Factor for the preview size"
3286 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3289 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3293 msgid "&Mark end of paragraphs"
3294 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3298 msgid "Session handling"
3299 msgstr "Обработка шрифтов"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3302 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3303 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3306 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3307 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3310 msgid "Restore cursor &positions"
3311 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3314 msgid "&Load opened files from last session"
3315 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3319 msgid "&Clear all session information"
3320 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3324 msgid "Backup && saving"
3325 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3329 msgid "Backup &original documents when saving"
3330 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3333 msgid "&Backup documents, every"
3334 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3343 msgid "&Save documents compressed by default"
3344 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3347 msgid "Windows && work area"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3352 msgid "Open documents in &tabs"
3353 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3357 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3358 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3363 msgid "Use s&ingle instance"
3364 msgstr "Одинарная кавычка"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3367 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3369 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3373 msgid "Displa&y single close-tab button"
3374 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3377 msgid "Closing last &view:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3382 msgid "Closes document"
3383 msgstr "Создать документ"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3387 msgid "Hides document"
3388 msgstr "Создать документ"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3391 msgid "Ask the user"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3396 msgstr "Редактирование"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3399 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3400 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3404 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3405 "width used when set to 0."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3410 msgid "Cursor width (&pixels):"
3411 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3415 msgid "Scroll &below end of document"
3416 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3419 msgid "Skip trailing non-word characters"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3449 msgstr "На весь экран"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3478 msgstr "&Создать..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Формат документа"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Формат векторной &графики"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "&Короткое имя:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3506 msgid "E&xtensions:"
3507 msgstr "Рас&ширение:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3515 msgstr "Горячая клавиша:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3519 msgstr "&Просмотрщик:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3534 msgid "Default Format"
3535 msgstr "Формат даты"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3550 msgid "Your E-mail address"
3551 msgstr "Ваш электронный адрес"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3558 msgid "Use &keyboard map"
3559 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3568 msgstr "&Просмотреть..."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3577 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3578 "time LyX is launched."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3582 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3591 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3595 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3596 "speed it up, low values slow it down."
3598 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3599 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3602 msgid "Scroll wheel zoom"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3608 msgstr "&Использовать"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Языковый &пакет:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3643 msgstr "Автоматическая помощь"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3648 msgid "Always Babel"
3649 msgstr "Переключаются"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3654 msgid "None[[language package]]"
3655 msgstr "Языковый &пакет:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3658 msgid "Command s&tart:"
3659 msgstr "Команда &начала:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3662 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3663 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3666 msgid "Command e&nd:"
3667 msgstr "Команда &окончания:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3670 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3671 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3675 msgid "Default Decimal &Separator:"
3676 msgstr "Разделитель"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3680 msgid "Default length &unit:"
3681 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3685 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3686 "the language package)"
3688 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3689 "локального (для данного пакета с языком)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3692 msgid "Set languages &globally"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3697 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3700 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3705 msgstr "Автоматически &начинать"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3709 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3712 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3716 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3719 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3720 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3723 msgid "Mark &foreign languages"
3724 msgstr "Помечать &другие языки"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3727 msgid "Right-to-left language support"
3728 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3732 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3734 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3735 "еврейский, арабский)."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3739 msgid "Enable &RTL support"
3740 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3743 msgid "Cursor movement:"
3744 msgstr "Перемещение курсора:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3748 msgstr "&Логическое"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3752 msgstr "&Визуальное"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3756 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3761 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3762 msgstr "Кодировка Te&X:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3765 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3766 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3769 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3771 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3774 msgid "BibTeX command and options"
3775 msgstr "Командная строка BibTeX"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3779 msgid "Processor for &Japanese:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3783 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3784 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3794 msgstr "&Параметры:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3797 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3798 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3801 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3802 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3806 msgid "&Nomenclature command:"
3807 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3811 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3814 msgid "Chec&kTeX command:"
3815 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3818 msgid "CheckTeX start options and flags"
3819 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3823 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3825 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3827 "Warning: Your changes here will not be saved."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3831 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3832 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3835 msgid "Set class options to default on class change"
3836 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3839 msgid "R&eset class options when document class changes"
3840 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3843 msgid "Output &line length:"
3844 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3848 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3849 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3850 "paragraphs are separated by a blank line."
3852 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3853 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3854 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3857 msgid "&Date format:"
3858 msgstr "Формат &даты:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3861 msgid "Date format for strftime output"
3862 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3866 msgid "&Overwrite on export:"
3867 msgstr "Перезаписать документ?"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3870 msgid "Ask permission"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3874 msgid "Main file only"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3883 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3887 msgid "Forward search"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3892 msgid "DV&I command:"
3893 msgstr "Создание &индекса:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "команда &roff:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3901 msgid "&PATH prefix:"
3902 msgstr "Префикс &пути:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3909 "Use the OS native format."
3911 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3912 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3916 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3917 msgstr "Префикс &пути:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3922 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3923 "environment variable.\n"
3924 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3926 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3927 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3942 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3943 msgstr "Ошибка тезауруса"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3946 msgid "&Temporary directory:"
3947 msgstr "&Временный каталог:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3950 msgid "Ly&XServer pipe:"
3951 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3954 msgid "&Backup directory:"
3955 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3958 msgid "&Example files:"
3959 msgstr "Файлы примеров:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3962 msgid "&Document templates:"
3963 msgstr "&Шаблоны документов:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3966 msgid "&Working directory:"
3967 msgstr "&Каталог пользователя:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3971 msgid "H&unspell dictionaries:"
3972 msgstr "Личный &словарь:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3975 msgid "Printer Command Options"
3976 msgstr "Параметры команды печати"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3979 msgid "Extension to be used when printing to file."
3980 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3983 msgid "File ex&tension:"
3984 msgstr "&Расширение файла:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3987 msgid "Option used to print to a file."
3988 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3991 msgid "Print to &file:"
3992 msgstr "Печатать в &файл:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3995 msgid "Option used to print to non-default printer."
3996 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3999 msgid "Set &printer:"
4000 msgstr "Выбрать &принтер:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4003 msgid "Option used with spool command to set printer."
4004 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4007 msgid "Spool &printer:"
4008 msgstr "&Принтер очереди:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4012 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4016 msgid "Spool co&mmand:"
4017 msgstr "Команда &очереди:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4020 msgid "Option used to reverse page order."
4021 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4024 msgid "Re&verse pages:"
4025 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4032 msgid "&Number of copies:"
4033 msgstr "&Количество копий:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4036 msgid "Option used to set number of copies."
4037 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4040 msgid "Option used to print a range of pages."
4041 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4045 msgstr "&Группировать по копиям:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4048 msgid "Pa&ge range:"
4049 msgstr "&Диапазон страниц:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4052 msgid "Option used to collate multiple copies."
4053 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4057 msgstr "&Нечётные страницы:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4060 msgid "&Even pages:"
4061 msgstr "&Чётные страницы:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4064 msgid "Paper t&ype:"
4065 msgstr "Тип &бумаги:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4068 msgid "Paper si&ze:"
4069 msgstr "Размер &бумаги:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4072 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4073 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4076 msgid "E&xtra options:"
4077 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4080 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4081 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4085 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4086 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4089 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4090 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4094 msgid "Adapt &output to printer"
4095 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4098 msgid "Name of the default printer"
4099 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4102 msgid "Default &printer:"
4103 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4106 msgid "Printer co&mmand:"
4107 msgstr "Ко&манда принтера:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4110 msgid "Sans Seri&f:"
4111 msgstr "&Без засечек:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4114 msgid "T&ypewriter:"
4115 msgstr "&Машинописный:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4119 msgstr "С &засечками:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4123 msgstr "Мас&штаб %:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4127 msgstr "Размеры шрифтов"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4135 msgstr "&Очень большой:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4143 msgstr "&Громадный:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4147 msgstr "&Очень Громадный:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4151 msgstr "&Миниатюрный:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4159 msgstr "&Маленький:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4163 msgstr "&Нормальный:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4167 msgstr "&Крохотный:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4171 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4174 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4175 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4178 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4188 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4199 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4204 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 msgstr "Проверка правописания"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4208 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4209 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4212 msgid "Accept compound &words"
4213 msgstr "Допускать составные &слова"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4216 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4220 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4225 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4227 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4230 msgid "&Escape characters:"
4231 msgstr "Управляющие &символы:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4234 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4235 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4238 msgid "Al&ternative language:"
4239 msgstr "&Другие языки:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4248 msgid "General Look && Feel"
4249 msgstr "Вид и поведение"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4252 msgid "&User interface file:"
4253 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4259 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4263 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4264 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4268 msgid "Use icons from system's &theme:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4273 msgid "Context help"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4280 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4281 "the main work area of an edited document"
4283 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4284 "рабочей области редактируемого документа"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4287 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4288 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4293 msgstr "МенюИнтерфейса"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4296 msgid "&Maximum last files:"
4297 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4309 msgid "A&vailable indexes:"
4310 msgstr "&Доступные ветки:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4319 msgid "Nomenclature settings"
4320 msgstr "Список обозначений"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4324 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4329 msgid "&List Indentation:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4334 msgid "Custom &Width:"
4335 msgstr "Ширина столбца"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4339 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4341 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4348 msgid "Page number to print from"
4349 msgstr "Страницы для печати с"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4356 msgid "Page number to print to"
4357 msgstr "Количество страниц для печати"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4360 msgid "Print all pages"
4361 msgstr "Напечатать все страницы"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4373 msgid "Print &odd-numbered pages"
4374 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4377 msgid "Print &even-numbered pages"
4378 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4381 msgid "Print in reverse order"
4382 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4385 msgid "Re&verse order"
4386 msgstr "Об&ратный порядок"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4393 msgid "Number of copies"
4394 msgstr "Количество копий"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4397 msgid "Collate copies"
4398 msgstr "Собирать копии вместе"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4406 msgstr "&Напечатать"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Куда печатать"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4413 msgid "Send output to the printer"
4414 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4421 msgid "Send output to the given printer"
4422 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Отправить вывод в файл"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4447 msgid "&Clear automatically"
4448 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4452 msgid "Debug messages"
4453 msgstr "Все отладочные сообщения"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Все отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4472 msgstr "&Выделенное:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4476 msgid "Display all debug messages"
4477 msgstr "Все отладочные сообщения"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4480 msgid "Display statusbar messages?"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4495 msgstr "Список литературы"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Учитывать &регистр"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Учитывать &регистр"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4519 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4520 "sensitive option is checked)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4525 msgstr "Сортировать"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4529 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4530 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Учитывать &регистр"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "Перейти к метке"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "на странице <номер>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "форматированная ссылка"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4580 msgid "Textual reference"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4584 msgid "Update the label list"
4585 msgstr "Обновить список меток"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4589 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4590 msgstr "Учитывать &регистр"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Искать &только целые слова"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4600 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4603 msgid "&Export formats:"
4604 msgstr "&Форматы экспорта:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4608 msgid "&Send exported file to command:"
4609 msgstr "Переслать документ в команду"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4612 msgid "Edit shortcut"
4613 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4616 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4617 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4620 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4621 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4628 msgid "Clear current shortcut"
4629 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4638 msgstr "&Горячая клавиша:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4646 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4647 "the 'Clear' button"
4649 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4650 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4651 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4659 msgid "Spell Checker"
4660 msgstr "Проверка правописания"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4669 msgstr "Неизвестное слово:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "Текущее слово"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4678 msgstr "Искать &следующее"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4681 msgid "Re&placement:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4685 msgid "Replace with selected word"
4686 msgstr "Заменить выбранным словом"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4689 msgid "Replace word with current choice"
4690 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4694 msgid "S&uggestions:"
4695 msgstr "П&редложения:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4698 msgid "Ignore this word"
4699 msgstr "Пропустить это слово"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4703 msgstr "&Пропустить"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4706 msgid "Ignore this word throughout this session"
4707 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4711 msgstr "&Пропустить все"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4714 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4715 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4719 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4722 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4727 msgstr "&Категория:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4730 msgid "Select this to display all available characters at once"
4731 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4734 msgid "&Display all"
4735 msgstr "&Показать все"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4738 msgid "Current cell:"
4739 msgstr "Текущая ячейка:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4742 msgid "Current row position"
4743 msgstr "Текущая строка"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4746 msgid "Current column position"
4747 msgstr "Текущий столбец"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "&Настройки таблицы"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4756 msgstr "Настройки блока"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4759 msgid "Merge cells of different rows"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "Верт. промежуток"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4773 msgid "Optional vertical offset"
4774 msgstr "Верт. промежуток"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4778 msgid "Cell setting"
4779 msgstr "Настройки заметки"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4782 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4783 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4787 msgid "rotation angle"
4788 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Настройки таблицы"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4812 msgid "Vertical alignment of the table"
4813 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4816 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4817 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4826 msgid "Column settings"
4827 msgstr "Настройки документа"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4830 msgid "&Horizontal alignment:"
4831 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4834 msgid "Horizontal alignment in column"
4835 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4843 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4845 msgid "At Decimal Separator"
4846 msgstr "Разделитель"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4849 msgid "&Decimal separator:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4853 msgid "Fixed width of the column"
4854 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4857 msgid "&Vertical alignment in row:"
4858 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4862 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4865 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4868 msgid "Merge cells of different columns"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4872 msgid "&Multicolumn"
4873 msgstr "&Многоколоночность"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4876 msgid "LaTe&X argument:"
4877 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4880 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4881 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4889 msgstr "Установить рамки"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4892 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4905 msgstr "&Установить"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4913 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgstr "По умолчанию"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "Additional Space"
4929 msgstr "Дополнительное пространство"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4932 msgid "T&op of row:"
4933 msgstr "Верх строки:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 msgid "Botto&m of row:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4941 msgstr "Между строк:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgstr "&Длинная таблица"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4952 msgid "&Use long table"
4953 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4958 msgstr "Настройки блока"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4966 msgstr "Линия сверху"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4970 msgstr "Линия снизу"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4983 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Первая шапка:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5029 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5032 msgid "Last footer:"
5033 msgstr "Последний подвал:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5036 msgid "This row is the footer of the last page"
5037 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5040 msgid "Don't output the last footer"
5041 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5048 msgid "Set a page break on the current row"
5049 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5052 msgid "Page &break on current row"
5053 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5057 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5058 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5062 msgid "Longtable alignment"
5063 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5066 msgid "Close this dialog"
5067 msgstr "Закрыть данный диалог"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5070 msgid "Rebuild the file lists"
5071 msgstr "Перестроить список файлов"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5075 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5077 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5078 "если файлы показываются с полным путём."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5082 msgstr "&Просмотреть"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5085 msgid "Selected classes or styles"
5086 msgstr "Выбранные стили или классы"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5089 msgid "LaTeX classes"
5090 msgstr "Классы LaTeX"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5093 msgid "LaTeX styles"
5094 msgstr "Стили LaTeX"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5097 msgid "BibTeX styles"
5098 msgstr "Стили BibTeX"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5102 msgid "BibTeX databases"
5103 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5106 msgid "Toggles view of the file list"
5107 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5111 msgstr "Показать &путь"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5114 msgid "Separate paragraphs with"
5115 msgstr "Разделять абзацы"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5123 msgid "&Indentation:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5128 msgid "Size of the indentation"
5129 msgstr "Ра&змер и поворот"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5133 msgid "&Vertical space:"
5134 msgstr "Верт. промежуток"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5138 msgid "Size of the vertical space"
5139 msgstr "Верт. промежуток"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5146 msgid "&Line spacing:"
5147 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5151 msgid "Spacing type"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Число уровней"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5174 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5179 msgid "Language of the thesaurus"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgstr "Запись в предметном указателе"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgstr "&Ключевое слово:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5191 msgid "Word to look up"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5200 msgid "The selected entry"
5201 msgstr "Выбранная запись"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgstr "&Выделение:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5208 msgid "Replace the entry with the selection"
5209 msgstr "Заменить запись выбранным"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5231 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Обновить дерево навигации"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5262 msgstr "Сортировать"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Введите текст"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5295 msgid "Select the output format"
5296 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5299 msgid "Show the source as the master document gets it"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5303 msgid "&Master's perspective"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5307 msgid "Automatic update"
5308 msgstr "Автоматическое обновление"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5312 msgid "Current Paragraph"
5313 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5317 msgid "Complete Source"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5321 msgid "Preamble Only"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5330 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5331 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5335 msgstr "По умолчанию"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5351 msgstr "Вертикальное заполнение"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5354 msgid "Unit of width value"
5355 msgstr "Единицы измерения ширины"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5358 msgid "number of needed lines"
5359 msgstr "Нужное количество строк"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5362 msgid "use number of lines"
5363 msgstr "использовать количество строк"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5367 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5370 msgid "Outer (default)"
5371 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5378 msgid "use overhang"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5386 msgid "Overhang value"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5390 msgid "Unit of overhang value"
5391 msgstr "Единицы измерения выступа"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5394 msgid "Check this to allow flexible placement"
5395 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5398 msgid "Allow &floating"
5399 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:3
5402 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5408 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5409 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5410 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5411 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5412 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5413 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5414 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5415 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5417 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5423 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5426 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5429 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5431 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5434 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5437 msgstr "Вертикальное"
5439 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5445 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5455 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5465 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5469 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5480 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5483 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5490 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5497 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5506 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5510 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5519 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5520 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5523 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5527 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5532 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5543 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5546 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5551 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5559 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5564 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5565 msgid "Subsubsection"
5566 msgstr "Подподраздел"
5568 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5570 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5571 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5575 msgstr "Перечисление"
5577 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5579 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5580 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5582 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5586 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5588 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5589 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5591 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5597 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5600 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5601 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5603 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5604 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5609 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5610 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5611 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5615 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5620 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5624 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5626 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5637 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5645 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5652 msgstr "Подзаголовок"
5654 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5662 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5664 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5672 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5680 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5692 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5697 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5700 msgstr "Отдельный оттиск"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5703 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5708 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5712 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5713 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5725 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5726 #: lib/external_templates:348
5730 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5731 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5736 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5751 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5754 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5755 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5756 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5759 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5762 #: src/output_plaintext.cpp:141
5766 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5769 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5782 msgid "Acknowledgement"
5783 msgstr "Благодарность"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5788 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5796 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5797 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5799 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5808 msgid "Bibliography"
5809 msgstr "Библиография"
5811 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5812 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5813 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5831 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5833 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5834 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5835 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5836 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5841 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5875 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5894 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5895 msgid "Offprint Requests to:"
5896 msgstr "Запросы оттисков к:"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:193
5900 msgid "Correspondence to:"
5901 msgstr "Корреспонденция к:"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5908 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5909 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5925 msgstr "Задняя обложка"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5928 msgid "Acknowledgements."
5929 msgstr "Благодарности"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:301
5932 msgid "institutemark"
5933 msgstr "institutemark"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5937 msgid "Institute Mark"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5952 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5954 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5955 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5956 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5960 msgstr "Ключевые слова"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:369
5965 msgstr "Ключевые слова."
5967 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5973 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5977 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5985 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5993 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6002 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6006 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6007 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6010 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6021 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6025 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6027 msgstr "Affiliation"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6034 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6039 msgid "Acknowledgements"
6040 msgstr "Благодарности"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6046 #: src/rowpainter.cpp:548
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6053 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6062 #: src/output_plaintext.cpp:153
6064 msgstr "Список литературы"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6068 msgstr "Размещение изображения"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6072 msgstr "Размещение таблицы"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6075 msgid "TableComments"
6076 msgstr "Комментарий к таблице"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6084 msgstr "MathLetters"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6087 msgid "NoteToEditor"
6088 msgstr "Заметка редактору"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6096 msgstr "НазваниеОбъекта"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6100 msgstr "Набор данных"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6103 msgid "Altaffilation"
6104 msgstr "Altaffilation"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6112 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6117 msgid "Alternative affiliation:"
6118 msgstr "Alternative affiliation:"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6121 msgid "altaffilmark"
6122 msgstr "altaffilmark"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6127 msgid "altaffiliation mark"
6128 msgstr "altaffiliation mark"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6131 msgid "Subject headings:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6135 msgid "[Acknowledgements]"
6136 msgstr "[Благодарности]"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6146 msgid "Place Figure here:"
6147 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6150 msgid "Place Table here:"
6151 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6155 msgstr "[Приложение]"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6158 msgid "Note to Editor:"
6159 msgstr "Заметка редактору:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6162 msgid "References. ---"
6163 msgstr "Ссылки. ---"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6167 msgstr "Заметка. ---"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6171 msgstr "Табличная заметка"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6175 msgstr "Табличная заметка:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6178 msgid "tablenotemark"
6179 msgstr "tablenotemark"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6184 msgid "tablenote mark"
6185 msgstr "метка примечания в таблице"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6189 msgstr "Подпись к изображению"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6210 msgid "Short Title|S"
6211 msgstr "Короткое заглавие"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6215 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6216 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6229 msgid "Recognized Name"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6233 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6238 msgstr "Набор данных:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6241 msgid "Separate the dataset ID from text"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6245 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6249 msgid "Short title which will appear in the running header"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6255 msgstr "&Короткое имя:"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6259 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6260 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6264 msgid "Alt Affiliation"
6265 msgstr "Affiliation"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6269 msgid "Also Affiliation"
6270 msgstr "Affiliation"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6273 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6275 #: lib/configure.py:620
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6280 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6286 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6297 msgid "Abbreviations"
6298 msgstr "AMS отношения"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6302 msgid "Abbreviations:"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6310 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6312 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6314 msgstr "Ключевые слова:"
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6321 msgid "List of Schemes"
6322 msgstr "Список схем"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6329 msgid "List of Charts"
6330 msgstr "Список чертежей"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6337 msgid "List of Graphs"
6338 msgstr "Список графиков"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6342 msgid "SupplementalInfo"
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6346 msgid "Supporting Information Available"
6349 # TOC - Table of Contents
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6357 msgid "Graphical TOC Entry"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6377 msgid "ACM SIGGRAPH"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6381 msgid "TOG online ID"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6387 msgstr "Встроенный в строку|с"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6396 msgid "Volume number:"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6406 msgid "Article number:"
6407 msgstr "Номер страницы"
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6410 msgid "TOG article DOI"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6415 msgid "Article DOI:"
6416 msgstr "Вертикальное"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6419 msgid "TOG project URL"
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6423 msgid "Project URL:"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6427 msgid "TOG video URL"
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6433 msgstr "URL отправителя:"
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6436 msgid "TOG data URL"
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6445 msgid "TOG code URL"
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6451 msgstr "URL отправителя:"
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6472 msgid "Teaser image:"
6473 msgstr "Рисунок тизера:"
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6476 msgid "CR categories"
6477 msgstr "CR категории"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6481 msgid "CR Categories:"
6482 msgstr "CR категории"
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6490 msgstr "CR категория"
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6499 msgid "Number of the category"
6500 msgstr "Число уровней"
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6505 msgstr "CR категория"
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6512 msgid "Third-level of the category"
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6518 msgstr "Короткое заглавие"
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6523 msgstr "Короткое заглавие"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6529 msgstr "Благодарности"
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6540 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6543 #: lib/layouts/spie.layout:91
6544 msgid "Acknowledgments"
6545 msgstr "Благодарности"
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6548 msgid "American Economic Association (AEA)"
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6552 #: lib/layouts/apa.layout:96
6554 msgstr "Короткое заглавие"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6558 msgid "Publication Month"
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6563 msgid "Publication Month:"
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6568 msgid "Publication Year"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6573 msgid "Publication Year:"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6578 msgid "Publication Volume"
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6583 msgid "Publication Volume:"
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6588 msgid "Publication Issue"
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6593 msgid "Publication Issue:"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6608 msgid "Acknowledgement."
6609 msgstr "Благодарность"
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6613 msgid "Figure Notes"
6614 msgstr "Изображение"
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6622 msgid "Text of a note in a figure"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6633 msgstr "Табличная заметка"
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6638 msgstr "Табличная заметка"
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6642 msgid "Text of a note in a table"
6643 msgstr " (не установлен)"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6711 msgid "Case \\thecase."
6712 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6717 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6734 msgstr "Утверждение"
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6783 msgstr "Предположение"
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6787 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6840 msgstr "Определение"
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6941 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6959 msgstr "Предложение"
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6985 msgid "Remark \\theremark."
6986 msgstr "Замечание \\theremark."
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6998 msgid "Solution \\thesolution."
6999 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7030 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7033 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7038 msgstr "Доказательство"
7040 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7041 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7044 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7045 msgid "Articles (DocBook)"
7048 #: lib/layouts/agums.layout:3
7049 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7053 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7063 msgid "Affiliation Mark"
7064 msgstr "Affiliation"
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7068 msgid "Author affiliation"
7069 msgstr "Altaffilation"
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7072 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7078 msgid "Author affiliation:"
7079 msgstr "Принадлежность:"
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7091 msgid "Acknowledgments."
7092 msgstr "Благодарности"
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7095 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7100 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7107 msgid "SpecialSection"
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7111 msgid "SpecialSection*"
7112 msgstr "СпецРаздел*"
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7122 msgstr "Ненумерованный"
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7136 msgid "Subsubsection*"
7137 msgstr "Подподраздел*"
7139 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7140 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7145 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7147 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7148 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7149 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7155 msgid "Chapter Exercises"
7156 msgstr "Упражнения к главе"
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7163 msgid "Short title:"
7164 msgstr "Короткое заглавие:"
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7171 msgid "ThreeAuthors"
7172 msgstr "Трое авторов"
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7176 msgstr "Четыре автора"
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7191 msgstr "Левая шапка"
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7195 msgid "Left header:"
7196 msgstr "Левая шапка"
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7200 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7203 msgid "Affiliation:"
7204 msgstr "Принадлежность:"
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7207 msgid "TwoAffiliations"
7208 msgstr "TwoAffiliations"
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7211 msgid "ThreeAffiliations"
7212 msgstr "ThreeAffiliations"
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7215 msgid "FourAffiliations"
7216 msgstr "FourAffiliations"
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7220 msgid "FiveAffiliations"
7221 msgstr "Affiliation"
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7225 msgid "SixAffiliations"
7226 msgstr "Affiliation"
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7231 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7259 msgid "Author Note:"
7260 msgstr "Информация об авторе"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7270 msgstr "Преамбула LaTeX"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7284 msgstr "Толстая линия"
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7289 msgstr "По середине"
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7301 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7302 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7313 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7315 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7317 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7318 msgid "Subparagraph"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7326 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7328 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7332 msgid "Custom Item|s"
7333 msgstr "Пользовательские вклейки"
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7336 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7338 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7341 msgid "A customized item string"
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7349 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7351 msgid "(\\alph{enumii})"
7352 msgstr "(\\alph{enumii})"
7354 #: lib/layouts/apa.layout:3
7355 msgid "American Psychological Association (APA)"
7358 #: lib/layouts/apa.layout:54
7360 msgstr "Заголовок справа"
7362 #: lib/layouts/apa.layout:63
7363 msgid "Right header:"
7364 msgstr "Правый заголовок:"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:225
7367 msgid "Acknowledgements:"
7368 msgstr "Благодарности:"
7370 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7372 msgid "Arabic Article"
7373 msgstr "Арабский (Аравия)"
7375 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7376 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7379 #: lib/layouts/article.layout:3
7380 msgid "Article (Standard Class)"
7383 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7385 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7386 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7393 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7405 #: lib/layouts/slides.layout:4
7407 msgid "Presentations"
7408 msgstr "&Ориентация:"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7418 msgid "Overlay Specifications|S"
7419 msgstr "Выделение|В"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7423 msgid "Overlay specifications for this list"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7429 msgid "Item Overlay Specifications"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7446 msgid "Overlay specifications for this item"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7451 msgid "Mini Template"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7455 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7460 msgid "Longest label|s"
7461 msgstr "Длин&нейшая метка"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7464 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7469 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7473 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7496 msgid "Mode Specification|S"
7497 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7503 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7510 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7511 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7514 msgid "Section \\arabic{section}"
7515 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7521 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7522 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7525 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7526 msgid "\\Alph{section}"
7527 msgstr "\\Alph{section}"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7530 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7531 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7536 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7545 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7546 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7550 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7579 msgid "Overlay specifications for this frame"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7583 msgid "Default Overlay Specifications"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7587 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7593 msgid "Frame Options"
7594 msgstr "Параметры LaTeX"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7599 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7602 msgstr "&Параметры:"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7606 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7612 msgstr "Подзаголовок рамки"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7615 msgid "Enter the frame title here"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7621 msgstr "BeginPlainFrame"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7625 msgid "Frame (plain)"
7626 msgstr "LaTeX (plain)"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7630 msgid "FragileFrame"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7635 msgid "Frame (fragile)"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7650 msgid "Repeat frame with label"
7651 msgstr "Снова кадр с меткой"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7656 msgstr "Подзаголовок рамки"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7668 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7673 msgid "Short Frame Title|S"
7674 msgstr "Короткое заглавие"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7677 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7681 msgid "FrameSubtitle"
7682 msgstr "Подзаголовок рамки"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7698 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7702 msgid "Column Options"
7703 msgstr "Настройки документа"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7706 msgid "Column options (see beamer manual)"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7711 msgid "Column Placement Options"
7712 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7715 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7719 msgid "ColumnsCenterAligned"
7720 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7723 msgid "Columns (center aligned)"
7724 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7727 msgid "ColumnsTopAligned"
7728 msgstr "ColumnsTopAligned"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7731 msgid "Columns (top aligned)"
7732 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7747 msgid "Pause number"
7748 msgstr "Номер страницы"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7760 msgstr "Печатать поверх"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7764 msgid "Overprint Area Width"
7765 msgstr "Печатать поверх"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7788 msgid "Overlay Area Width"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7793 msgid "The width of the overlay area"
7794 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7798 msgid "Overlay Area Height"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7807 msgid "The height of the overlay area"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7818 msgid "Uncovered on slides"
7819 msgstr "Показывается на слайдах"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7827 msgid "Only on slides"
7828 msgstr "Только на слайдах"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7846 msgid "Action Specification|S"
7847 msgstr "Выделение|В"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7852 msgstr "Благодарности"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7855 msgid "Enter the block title here"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7860 msgid "ExampleBlock"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7865 msgid "Example Block:"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7875 msgid "Alert Block:"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7886 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7891 msgid "Title (Plain Frame)"
7892 msgstr "Титул (простой слайд)"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7896 msgid "Short Subtitle|S"
7897 msgstr "Короткое заглавие"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7900 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7905 msgid "Short Author|S"
7906 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7909 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7914 msgid "Short Institute|S"
7915 msgstr "Короткое заглавие"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7918 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7923 msgid "InstituteMark"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7928 msgid "Short Date|S"
7929 msgstr "Короткое заглавие"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7932 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7937 msgid "TitleGraphic"
7938 msgstr "Изображение"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7944 msgstr "Длинная цитата"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7968 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7985 msgid "Action Specifications|S"
7986 msgstr "Выделение|В"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7990 msgid "Additional Theorem Text"
7991 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7994 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8000 msgstr "Определение."
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8004 msgstr "Определения"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8007 msgid "Definitions."
8008 msgstr "Определения."
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8044 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8046 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8048 msgstr "Доказательство."
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8057 msgstr "Разделитель"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8066 msgstr "Код программы"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8071 msgstr "Создать запись"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8074 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8081 msgstr "Выделительный|В"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8086 msgstr "Выделительный"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8103 msgstr "Видимый текст"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8108 msgstr "Невидимый текст"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8113 msgstr "&Другие языки:"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8117 msgid "Default Text"
8118 msgstr "По умолчанию|у"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8122 msgid "Enter the default text here"
8123 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8128 msgstr "Создать запись"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8132 msgid "Note Options"
8133 msgstr "Параметры математики"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8136 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8142 msgstr "Вертикальное"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8147 msgstr "Вертикальное"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8151 msgid "PresentationMode"
8152 msgstr "&Ориентация:"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8156 msgid "Presentation"
8157 msgstr "&Ориентация:"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8167 msgid "List of Tables"
8168 msgstr "Список таблиц"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8177 msgid "List of Figures"
8178 msgstr "Список рисунков"
8180 #: lib/layouts/book.layout:3
8181 msgid "Book (Standard Class)"
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8191 msgstr "Нижний индекс"
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8199 msgstr "Повествовательный"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8206 msgid "ACT \\arabic{act}"
8207 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8215 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8230 msgid "Parenthetical"
8231 msgstr "Вводное слово:"
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8248 msgid "Right Address"
8249 msgstr "Адрес справа"
8251 #: lib/layouts/chess.layout:3
8254 msgstr "Шахматная доска"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:36
8260 #: lib/layouts/chess.layout:43
8265 #: lib/layouts/chess.layout:62
8269 #: lib/layouts/chess.layout:66
8274 #: lib/layouts/chess.layout:72
8275 msgid "SubVariation"
8278 #: lib/layouts/chess.layout:75
8280 msgid "Subvariation:"
8283 #: lib/layouts/chess.layout:81
8284 msgid "SubVariation2"
8285 msgstr "Подвариант2"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:84
8289 msgid "Subvariation(2):"
8290 msgstr "Подвариант2"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:90
8293 msgid "SubVariation3"
8294 msgstr "Подвариант3"
8296 #: lib/layouts/chess.layout:93
8298 msgid "Subvariation(3):"
8299 msgstr "Подвариант3"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:99
8302 msgid "SubVariation4"
8303 msgstr "Подвариант4"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:102
8307 msgid "Subvariation(4):"
8308 msgstr "Подвариант4"
8310 #: lib/layouts/chess.layout:108
8311 msgid "SubVariation5"
8312 msgstr "Подвариант5"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:111
8316 msgid "Subvariation(5):"
8317 msgstr "Подвариант5"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:118
8323 #: lib/layouts/chess.layout:123
8328 #: lib/layouts/chess.layout:128
8330 msgstr "Шахматная доска"
8332 #: lib/layouts/chess.layout:132
8334 msgid "[chessboard]"
8335 msgstr "Шахматная доска"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:141
8338 msgid "BoardCentered"
8339 msgstr "BoardCentered"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:146
8342 msgid "[centered board]"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:156
8349 #: lib/layouts/chess.layout:161
8354 #: lib/layouts/chess.layout:176
8358 #: lib/layouts/chess.layout:181
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8373 msgid "Springer cl2emult"
8376 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8378 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8379 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8381 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8382 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8385 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8386 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8389 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8390 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8391 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8392 #: lib/layouts/treport.layout:4
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8401 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8403 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8436 msgstr "PostalComment"
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8441 msgid "Send To Address"
8442 msgstr "Адрес назначения"
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8461 msgid "Sender Address:"
8462 msgstr "Адрес отправителя:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8466 msgid "Return address"
8467 msgstr "Обратный адрес"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8472 msgid "Backaddress:"
8473 msgstr "Обратный адрес:"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8477 msgid "Postal comment"
8478 msgstr "PostalComment"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8482 msgid "Postal Remark:"
8483 msgstr "Postvermerk"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8499 msgstr "Ваша ссылка"
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8505 msgstr "Ваша ссылка:"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8517 msgstr "Ваша ссылка:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8558 msgstr "Левый нижний"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8562 msgid "Bottom text:"
8563 msgstr "Левый нижний"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8597 msgstr "Размещение:"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8602 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8621 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8624 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8637 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8640 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8657 msgid "Here you can insert a signature scan"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8667 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8692 msgid "Post Scriptum:"
8693 msgstr "Post Scriptum:"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8696 msgid "SenderAddress"
8697 msgstr "АдресОтправителя"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8702 msgstr "Обратный адрес"
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8705 msgid "RetourAdresse"
8706 msgstr "Обратный адрес"
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8714 msgstr "Postvermerk"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8727 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8730 msgid "IhrSchreiben"
8731 msgstr "IhrSchreiben"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8735 msgstr "MeinZeichen"
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8738 msgid "Unterschrift"
8739 msgstr "Unterschrift"
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8770 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8812 msgid "DocBook Book (SGML)"
8813 msgstr "Docbook (XML)"
8815 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8816 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8818 msgid "Books (DocBook)"
8821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8823 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8824 msgstr "Docbook (XML)"
8826 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8828 msgid "DocBook Article (SGML)"
8829 msgstr "Docbook (XML)"
8831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8833 msgid "DocBook Section (SGML)"
8834 msgstr "Docbook (XML)"
8836 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8837 msgid "Inderscience A4 Journals"
8840 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8841 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8846 msgid "Econometrica"
8847 msgstr "Американский"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8852 msgstr "RunningTitle"
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8856 msgid "Running Title:"
8857 msgstr "RunningTitle"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8862 msgstr "RunningAuthor"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8866 msgid "Running Author:"
8867 msgstr "RunningAuthor"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8871 msgid "Address Option"
8872 msgstr "Адрес не для печати"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8876 msgid "Optional argument for the address"
8877 msgstr "Убрать последний параметр"
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8881 msgid "E-Mail Option"
8882 msgstr "Параметры математики"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8886 msgid "Optional argument for the e-mail"
8887 msgstr "Убрать последний параметр"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8890 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8901 msgid "Web address:"
8902 msgstr "Следующий адрес:"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8906 msgid "Authors Block"
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8911 msgid "Authors Block:"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8918 msgstr "Ключевое слово"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8923 msgstr "Благодарности"
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8931 msgid "Thanks Reference"
8932 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8937 msgstr "Благодарности"
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8941 msgid "Internet Address Reference"
8942 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8945 msgid "Internet Addess Ref"
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8950 msgid "Corresponding Author"
8951 msgstr "RunningAuthor"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8955 msgid "Name (First Name)"
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8965 msgid "Name (Surname)"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8976 msgid "By Same Author (bib)"
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8984 #: lib/layouts/egs.layout:3
8985 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8988 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8992 #: lib/layouts/egs.layout:285
8994 msgstr "Заголовок LaTeX"
8996 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9000 #: lib/layouts/egs.layout:329
9004 #: lib/layouts/egs.layout:364
9008 #: lib/layouts/egs.layout:373
9012 #: lib/layouts/egs.layout:387
9017 #: lib/layouts/egs.layout:397
9019 msgstr "Первый автор"
9021 #: lib/layouts/egs.layout:410
9022 msgid "1st_author_surname:"
9023 msgstr "1st_author_surname:"
9025 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9032 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9038 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9041 msgstr "Согласовано"
9043 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9047 msgstr "Согласовано"
9049 #: lib/layouts/egs.layout:463
9053 #: lib/layouts/egs.layout:476
9054 msgid "reprint_reqs_to:"
9055 msgstr "reprint_reqs_to:"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9063 msgid "BeginFrontmatter"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9068 msgid "Begin frontmatter"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9073 msgid "EndFrontmatter"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9078 msgid "End frontmatter"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9083 msgid "Titlenotemark"
9084 msgstr "Заметка в подвал"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9088 msgid "Titlenote mark"
9089 msgstr "Заметка в подвал"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9093 msgid "Title footnote"
9094 msgstr "Заметка в подвал"
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9098 msgid "Footnote Label"
9099 msgstr "ярлык сноски"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9102 msgid "Label you refer to in the title"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9107 msgid "Title footnote:"
9108 msgstr "Заметка в подвал"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9112 msgid "Author Label"
9113 msgstr "Email автора"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9116 msgid "Label you will reference in the address"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9127 msgstr "Email автора"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9131 msgid "Author footnote"
9132 msgstr "Заметка в подвал"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9136 msgid "Author footnote:"
9137 msgstr "Информация об авторе"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9141 msgid "Author Footnote Label"
9142 msgstr "Заметка в подвал"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9145 msgid "Label you refer to for an author"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9150 msgid "CorAuthormark"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9154 msgid "CorAuthor mark"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9159 msgid "Corresponding author"
9160 msgstr "RunningAuthor"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9163 msgid "Corresponding author text:"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9168 msgid "Address Label"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9172 msgid "Label of the author you refer to"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9178 msgstr "InternetRowA"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9185 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9190 msgid "Author Option"
9191 msgstr "Параметры математики"
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9195 msgid "Optional argument for the author"
9196 msgstr "Убрать последний параметр"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9199 msgid "Author Address"
9200 msgstr "АдресАвтора"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9204 msgid "Author Email"
9205 msgstr "Email автора"
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9208 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9210 msgstr "Электронная почта:"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9213 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9218 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9224 msgid "Thanks Option"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9228 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9237 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9245 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9249 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9253 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9257 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9260 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9261 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9264 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9265 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9268 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9269 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9273 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9277 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9285 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9288 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9289 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9292 msgid "Case \\arabic{case}"
9293 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9295 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9296 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9299 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9301 msgstr "Ключевые слова:"
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9309 msgid "Curricula Vitae"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9335 msgid "Footer name:"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9341 msgstr "необязательное"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9346 msgid "Nationality:"
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9355 msgid "Date of birth:"
9356 msgstr "Формат &даты:"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9365 msgid "Mobile phone number"
9366 msgstr "Нумерация строк"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9380 msgid "BeforePicture"
9381 msgstr "Предположение"
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9384 msgid "Space before picture:"
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9403 msgid "Size the photo is resized to"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9408 msgid "AfterPicture"
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9412 msgid "Space after picture:"
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9421 msgid "The title as it appears in the header"
9422 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9427 msgstr "Перечисление"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9430 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9431 msgid "Vertical Space"
9432 msgstr "Вертикальный отступ"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9436 msgid "Additional vertical space"
9437 msgstr "Верт. промежуток"
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9440 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9446 msgstr "Перечисление"
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9450 msgid "BulletedItem"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9455 msgid "Bulleted Item:"
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9465 msgstr "Начало резюме"
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9468 msgid "PersonalInfo"
9469 msgstr "PersonalInfo"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9472 msgid "Personal Info"
9473 msgstr "Персональные данные"
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9477 msgid "MotherTongue"
9478 msgstr "MotherTongue"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9481 msgid "Mother Tongue:"
9482 msgstr "Родной язык:"
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9491 msgid "Language Header:"
9492 msgstr "Левая шапка"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9501 msgid "Name of the language"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9510 msgid "Level how good you think you can listen"
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9516 msgstr "с заголовками"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9519 msgid "Level how good you think you can read"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9528 msgid "Level how good you think you can conversate"
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9537 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9542 msgid "LastLanguage"
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9547 msgid "Last Language:"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9557 msgid "Language Footer:"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9567 msgstr "Конец резюме"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9571 msgid "VerticalSpace"
9572 msgstr "Вертикальный отступ"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9576 msgid "Vertical space"
9577 msgstr "Верт. промежуток"
9579 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9580 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9583 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9584 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9587 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9588 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9591 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9592 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9595 #: lib/layouts/foils.layout:3
9600 #: lib/layouts/foils.layout:44
9604 #: lib/layouts/foils.layout:63
9605 msgid "ShortFoilhead"
9606 msgstr "ShortFoilhead"
9608 #: lib/layouts/foils.layout:69
9609 msgid "Rotatefoilhead"
9610 msgstr "Rotatefoilhead"
9612 #: lib/layouts/foils.layout:75
9613 msgid "ShortRotatefoilhead"
9614 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9616 #: lib/layouts/foils.layout:84
9620 #: lib/layouts/foils.layout:99
9624 #: lib/layouts/foils.layout:103
9628 #: lib/layouts/foils.layout:118
9632 #: lib/layouts/foils.layout:162
9636 #: lib/layouts/foils.layout:170
9641 #: lib/layouts/foils.layout:179
9643 msgstr "Ограничения"
9645 #: lib/layouts/foils.layout:183
9647 msgid "Restriction:"
9648 msgstr "Ограничения"
9650 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9653 msgstr "Левая шапка"
9655 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9658 msgid "Left Header:"
9659 msgstr "Левая шапка"
9661 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9663 msgid "Right Header"
9664 msgstr "Заголовок справа"
9666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9669 msgid "Right Header:"
9670 msgstr "Заголовок справа"
9672 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9673 msgid "Right Footer"
9674 msgstr "Подвал справа"
9676 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9678 msgid "Right Footer:"
9679 msgstr "Подвал справа"
9681 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9682 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9686 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9687 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9691 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9693 msgid "Corollary #."
9696 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9697 msgid "Proposition #."
9698 msgstr "Предложение #."
9700 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9701 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9702 msgid "Definition #."
9703 msgstr "Определение #."
9705 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9710 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9715 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9719 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9726 msgid "Proposition*"
9727 msgstr "Предложение*"
9729 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9730 msgid "Proposition."
9731 msgstr "Предложение."
9733 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9736 msgstr "Определение*"
9738 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9739 msgid "French Letter (frletter)"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9743 msgid "G-Brief (V. 2)"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9748 msgid "PostalComment"
9749 msgstr "PostalComment"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9832 msgid "AddressRowA:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9842 msgid "AddressRowB:"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9852 msgid "AddressRowC:"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9862 msgid "AddressRowD:"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9872 msgid "AddressRowE:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9882 msgid "AddressRowF:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9887 msgid "TelephoneRowA"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9892 msgid "TelephoneRowA:"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9897 msgid "TelephoneRowB"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9902 msgid "TelephoneRowB:"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9907 msgid "TelephoneRowC"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9912 msgid "TelephoneRowC:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9917 msgid "TelephoneRowD"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9922 msgid "TelephoneRowD:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9927 msgid "TelephoneRowE"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9932 msgid "TelephoneRowE:"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9937 msgid "TelephoneRowF"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9942 msgid "TelephoneRowF:"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9947 msgid "InternetRowA"
9948 msgstr "InternetRowA"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9952 msgid "InternetRowA:"
9953 msgstr "InternetRowA:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9957 msgid "InternetRowB"
9958 msgstr "InternetRowB"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9962 msgid "InternetRowB:"
9963 msgstr "InternetRowB:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9967 msgid "InternetRowC"
9968 msgstr "InternetRowC"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9972 msgid "InternetRowC:"
9973 msgstr "InternetRowC:"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9977 msgid "InternetRowD"
9978 msgstr "InternetRowD"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9982 msgid "InternetRowD:"
9983 msgstr "InternetRowD:"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9987 msgid "InternetRowE"
9988 msgstr "InternetRowE"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9992 msgid "InternetRowE:"
9993 msgstr "InternetRowE:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9997 msgid "InternetRowF"
9998 msgstr "InternetRowF"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10002 msgid "InternetRowF:"
10003 msgstr "InternetRowF:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10066 msgid "ReturnAddress"
10067 msgstr "Обратный адрес"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10070 msgid "ReturnAddress:"
10071 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10075 msgid "PostalComment:"
10076 msgstr "PostalComment"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10079 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10088 msgstr "Ваша ссылка"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10093 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10098 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10105 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10119 msgstr "Дополнение"
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10123 msgstr "Дополнение:"
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10136 msgstr "Государство:"
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10146 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10174 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10178 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10180 msgstr "Банковский код"
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10184 msgstr "Банковский код:"
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10187 msgid "BankAccount"
10188 msgstr "Банковский счёт"
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10191 msgid "BankAccount:"
10192 msgstr "Банковский счёт:"
10194 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10196 msgid "Hebrew Article"
10197 msgstr "Вертикальное"
10199 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10201 msgstr "Утверждение #."
10203 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10207 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10209 msgstr "Замечания #."
10211 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10214 msgstr "Доказательство:"
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10218 msgid "Hebrew Letter"
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10247 msgstr "Продолжение"
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10250 msgid "(continuing)"
10251 msgstr "(продолжение)"
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10258 msgid "TITLE OVER:"
10259 msgstr "TITLE OVER:"
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10266 msgid "INTERCUT WITH:"
10267 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10278 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10281 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10284 msgid "Standard in Title"
10287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10289 msgid "Author Footnote"
10290 msgstr "Заметка в подвал"
10292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10294 msgid "Author foot"
10295 msgstr "Заметка в подвал"
10297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10298 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10299 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10304 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10309 msgid "IEEE Transactions"
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10313 msgid "IEEE membership"
10316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10320 msgstr "строчные|с"
10322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10325 msgstr "строчные|с"
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10328 msgid "A short version of the author name"
10331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10333 msgid "Author Name"
10334 msgstr "Информация об авторе"
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10338 msgid "Author name"
10339 msgstr "Email автора"
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10343 msgid "Author Affiliation"
10344 msgstr "Altaffilation"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10348 msgid "Author Mark"
10349 msgstr "Email автора"
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10353 msgid "Special Paper Notice"
10354 msgstr "Специальный символ|ц"
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10357 msgid "After Title Text"
10360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10362 msgid "Page headings"
10363 msgstr "с заголовками"
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10368 msgstr "Левая шапка"
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10371 msgid "Left side of the header line"
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10381 msgid "Publication ID"
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10385 msgid "Abstract---"
10386 msgstr "Аннотация---"
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10389 msgid "Index Terms---"
10390 msgstr "Список терминов---"
10392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10394 msgid "Paragraph Start"
10395 msgstr "Настройки абзаца"
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10400 msgstr "Первая шапка:"
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10403 msgid "First character of first word"
10406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10408 msgstr "Приложения"
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10412 msgid "Peer Review Title"
10413 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10417 msgid "PeerReviewTitle"
10418 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10421 msgid "Short Title"
10422 msgstr "Короткое заглавие"
10424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10425 msgid "Short title for the appendix"
10428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10430 msgstr "Элемент биографии"
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10437 msgid "Optional photo for biography"
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10443 msgid "Name of the author"
10444 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10448 msgid "Biography without photo"
10449 msgstr "БиблиографияБезФото"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10453 msgid "BiographyNoPhoto"
10454 msgstr "Элемент биографии"
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10458 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10460 msgid "Alternative Proof String"
10461 msgstr "Alternative affiliation:"
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10466 msgid "An alternative proof string"
10467 msgstr "Alternative affiliation:"
10469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10470 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10474 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10479 msgid "Author Names"
10480 msgstr "Информация об авторе"
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10483 msgid "Author names that will appear in the header line"
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10491 msgstr "Математическая строка"
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10496 msgstr "История версий"
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10500 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10505 msgid "Classification Codes"
10506 msgstr "Коды классификации"
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10510 msgid "TableCaption"
10511 msgstr "Название_Таблицы"
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10515 msgid "Table caption"
10516 msgstr "Название_Таблицы"
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10524 msgid "Cite reference"
10525 msgstr "все процитированные ссылки"
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10530 msgstr "Перечисление"
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10535 msgstr "С засечками"
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10539 msgid "Numbering Scheme"
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10544 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10552 msgid "Theorem \\thetheorem."
10553 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10558 msgid "Corollary \\thecorollary."
10559 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10564 msgid "Lemma \\thelemma."
10565 msgstr "Лемма \\thelemma."
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10570 msgid "Proposition \\theproposition."
10571 msgstr "Предложение \\theproposition."
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10587 msgid "Question \\thequestion."
10588 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10592 msgid "Claim \\theclaim."
10593 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10598 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10599 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10608 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10611 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10617 msgstr "Клавиатура"
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10620 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10623 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10624 msgid "Short title that will appear in header line"
10627 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10629 msgstr "Обзор (изменений)"
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10634 msgstr "Тема обсуждения"
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10638 msgstr "Комментарий"
10640 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10648 msgstr "Утверждение"
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10663 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10665 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10669 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10671 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10672 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10680 msgid "submit to paper:"
10681 msgstr "отослать к документу:"
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10684 msgid "Bibliography (plain)"
10685 msgstr "Библиография (простой)"
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10689 msgid "Bibliography heading"
10690 msgstr "Библиография"
10692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10698 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10702 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10704 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10709 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10710 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10711 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10713 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10714 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10717 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10718 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10724 msgid "Alternative Affiliation"
10725 msgstr "Alternative affiliation:"
10727 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10729 msgid "Affiliation Prefix"
10730 msgstr "Affiliation"
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10733 msgid "A prefix like 'Also at '"
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10739 msgstr "новая страница"
10741 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10743 msgid "PACS numbers:"
10744 msgstr "Номер страницы"
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10748 msgid "Preprint number"
10751 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10753 msgid "Preprint number:"
10756 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10758 msgid "Online citation"
10759 msgstr "Вставить ссылку"
10761 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10763 msgid "Japanese Book (jbook)"
10764 msgstr "Японский (CJK)"
10766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10771 msgid "Japanese Report (jreport)"
10774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10775 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10780 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10781 msgstr "Японский (CJK)"
10783 #: lib/layouts/jss.layout:3
10784 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10787 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10791 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10792 msgid "AddressForOffprints"
10793 msgstr "Адрес не для печати"
10795 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10797 msgid "Address for Offprints:"
10798 msgstr "Адрес не для печати"
10800 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10801 msgid "RunningTitle"
10802 msgstr "RunningTitle"
10804 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10806 msgid "Running title:"
10807 msgstr "RunningTitle"
10809 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10810 msgid "RunningAuthor"
10811 msgstr "RunningAuthor"
10813 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10815 msgid "Running author:"
10816 msgstr "RunningAuthor"
10818 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10819 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10822 #: lib/layouts/letter.layout:3
10823 msgid "Letter (Standard Class)"
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10827 msgid "French Letter (lettre)"
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10832 msgid "NoTelephone"
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10845 msgstr "Размещение"
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10855 msgid "Post Scriptum"
10856 msgstr "Post Scriptum:"
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10859 msgid "EndOfMessage"
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10865 msgstr "EndOfSlide"
10867 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10874 msgstr "с заголовками"
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10897 msgid "EndOfMessage."
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10903 msgstr "EndOfSlide"
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10911 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10915 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10916 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10918 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10919 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10923 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10924 msgid "Running LaTeX Title"
10927 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10929 msgstr "Заголовок содержания"
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10934 msgstr "Заголовок содержания"
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10937 msgid "Author Running"
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10942 msgid "Author Running:"
10943 msgstr "Author_Running"
10945 # TOC - Table of Contents
10946 # Автор содержания?
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10954 msgid "TOC Author:"
10955 msgstr "TOC_Author"
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10964 msgstr "Утверждение."
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10967 msgid "Conjecture #."
10968 msgstr "Гипотеза #."
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10974 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10975 msgid "Exercise #."
10976 msgstr "Упражнение #."
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10980 msgstr "Заметка #."
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10993 msgid "Property #."
10994 msgstr "Свойство #."
10996 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10997 msgid "Question #."
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11002 msgstr "Замечание #."
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11005 msgid "Solution #."
11006 msgstr "Решение #."
11008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11022 msgid "Short Title (TOC)|S"
11023 msgstr "Короткое заглавие"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11027 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11028 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11035 msgid "Short Title (Header)"
11036 msgstr "Короткое заглавие"
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11040 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11041 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11050 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11055 msgid "The section as it appears in the running headers"
11056 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11060 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11061 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11065 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11070 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11075 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11076 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11080 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11081 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11085 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11086 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11090 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11091 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11095 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11096 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11099 msgid "Chapterprecis"
11100 msgstr "Chapterprecis"
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11108 msgid "Epigraph Source|S"
11109 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11114 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11117 msgid "The source/author of this epigraph"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11122 msgstr "НазваниеПоэмы"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11126 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11131 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11136 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11154 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11163 msgid "CV Color Scheme:"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11168 msgid "PDF Page Mode"
11169 msgstr "PDFСтраницы"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11173 msgid "PDF Page Mode:"
11174 msgstr "PDFСтраницы"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11183 msgstr "&Семейство:"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11187 msgid "Family Name:"
11188 msgstr "&Семейство:"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11193 msgstr "Линия сверху|С"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11196 msgid "Optional address line"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11202 msgstr "Линия сверху|С"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11212 msgstr "новая страница"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11217 msgstr "Дополнительно"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11221 msgid "Extra Info:"
11222 msgstr "&Дополнительно:"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11229 msgid "Height the photo is resized to"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11235 msgstr "Толстая линия"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11238 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11243 msgid "EmptySection"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11248 msgid "Empty Section"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11253 msgid "CloseSection"
11254 msgstr "Выделенная область"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11259 msgstr "&Столбцов:"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11263 msgid "Optional width"
11264 msgstr "необязательное"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11272 msgid "Header content"
11273 msgstr "Содержимое слайда"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11305 msgid "ItemWithComment"
11306 msgstr "Комментарий"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11310 msgid "Item with Comment:"
11311 msgstr "Комментарий"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11321 msgstr "ЭлементСписка"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11325 msgstr "Элемент Списка:"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11334 msgid "Double Item:"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11339 msgid "Left Summary"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11344 msgid "Left summary"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11350 msgstr "Ссылка+Текст:"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11355 msgstr "текст LaTeX"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11359 msgid "Right Summary"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11364 msgid "Right summary"
11365 msgstr "Заголовок справа"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11369 msgid "DoubleListItem"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11374 msgid "Double List Item:"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11380 msgstr "Элемент Списка:"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11385 msgstr "Первая строка:"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11394 msgid "MakeCVtitle"
11395 msgstr "НазваниеПоэмы"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11399 msgid "Make CV Title"
11400 msgstr "Заголовок содержания:"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11404 msgid "MakeLetterTitle"
11405 msgstr "MathLetters"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11409 msgid "Make Letter Title"
11410 msgstr "MathLetters"
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11414 msgid "MakeLetterClosing"
11415 msgstr "MathLetters"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11419 msgid "Close Letter"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11424 msgid "--Separator--"
11425 msgstr "Разделение абзацев"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11429 msgid "--- Separate Environment ---"
11430 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11440 msgid "Company Name"
11441 msgstr "Имя данных:"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11445 msgid "Company name"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11455 msgid "Alternative Name"
11456 msgstr "&Другие языки:"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11467 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11468 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11471 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11472 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11475 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11476 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11479 #: lib/layouts/paper.layout:3
11480 msgid "Paper (Standard Class)"
11483 #: lib/layouts/paper.layout:149
11485 msgstr "Подзаголовок"
11487 #: lib/layouts/paper.layout:161
11488 msgid "Institution"
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11513 msgid "Slide Option"
11514 msgstr "Параметры LaTeX"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11541 msgid "Empty slide:"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11545 msgid "\\arabic{section}"
11546 msgstr "\\arabic{section}"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11550 msgid "Section Option"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11554 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11564 msgid "Itemize Type"
11565 msgstr "Перечисление"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11568 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11573 msgid "Itemize Options"
11574 msgstr "Перечисляемый список"
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11577 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11579 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11584 msgid "ItemizeType1"
11585 msgstr "Перечисление"
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11589 msgid "Enumerate Type"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11593 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11598 msgid "Enumerate Options"
11599 msgstr "Параметры LaTeX"
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11603 msgid "EnumerateType1"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11612 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11617 msgid "Left Column"
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11621 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11625 msgid "List of Algorithms"
11626 msgstr "Список алгоритмов"
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11631 msgstr "Только на слайдах"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11640 msgid "Overlay Specification|S"
11641 msgstr "Выделение|В"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11644 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11650 msgstr "Только на слайдах"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11657 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11659 msgid "Recipe Book"
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11663 msgid "\\thechapter"
11664 msgstr "\\thechapter"
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11671 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11676 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11678 msgid "Ingredients"
11679 msgstr "Благодарности"
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11683 msgid "Ingredients Header"
11684 msgstr "Благодарности"
11686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11687 msgid "Specify an optional ingredients header"
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11692 msgid "Ingredients:"
11693 msgstr "Благодарности"
11695 #: lib/layouts/report.layout:3
11696 msgid "Report (Standard Class)"
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11700 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11705 msgid "Affiliation (alternate)"
11706 msgstr "Affiliation"
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11710 msgid "Affiliation (alternate):"
11711 msgstr "Affiliation"
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11716 msgid "Alternate Affiliation Option"
11717 msgstr "Alternative affiliation:"
11719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11720 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11725 msgid "Affiliation (none)"
11726 msgstr "Affiliation"
11728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11730 msgid "No affiliation"
11731 msgstr "Altaffilation"
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11735 msgid "Electronic Address:"
11736 msgstr "Обратный адрес"
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11740 msgid "Electronic Address Option|s"
11741 msgstr "Обратный адрес"
11743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11744 msgid "Optional argument to the email command"
11747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11749 msgid "Author URL Option"
11750 msgstr "URL автора"
11752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11753 msgid "Optional argument to the homepage command"
11756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11758 msgid "Collaboration"
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11763 msgid "Collaboration:"
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11773 msgstr "Благодарности:"
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11777 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11778 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11782 msgid "acknowledgments"
11783 msgstr "Благодарности"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11787 msgid "Ruled Table"
11788 msgstr "Размещение таблицы"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11798 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11803 msgstr "Простой текст"
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11811 msgid "List of Videos"
11812 msgstr "[Список слайдов]"
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11817 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11819 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11820 msgid "REVTeX (V. 4)"
11823 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11825 msgid "AltAffiliation"
11826 msgstr "Affiliation"
11828 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11830 msgid "PACS number:"
11831 msgstr "Номер страницы"
11833 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11834 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11837 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11838 msgid "report (R Journal)"
11841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11842 msgid "KOMA-Script Article"
11845 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11846 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11849 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11850 msgid "KOMA-Script Book"
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11859 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11861 msgstr "Маркировка"
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11879 msgstr "Размещение:"
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11882 msgid "Specialmail"
11883 msgstr "Specialmail"
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11887 msgid "Specialmail:"
11888 msgstr "Specialmail:"
11890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11904 msgid "Your letter of:"
11905 msgstr "Ваше письмо от:"
11907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11917 msgid "Customer no.:"
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11925 msgid "Invoice no.:"
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11929 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11933 msgid "NextAddress"
11934 msgstr "СледующийАдрес"
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11937 msgid "Next Address:"
11938 msgstr "Следующий адрес:"
11940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11941 msgid "Sender Name:"
11942 msgstr "Имя отправителя"
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11945 msgid "Sender Phone:"
11946 msgstr "Телефон отправителя:"
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11949 msgid "Sender Fax:"
11950 msgstr "Факс отправителя:"
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11953 msgid "Sender E-Mail:"
11954 msgstr "E-mail отправителя:"
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11957 msgid "Sender URL:"
11958 msgstr "URL отправителя:"
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11973 msgid "End of letter"
11974 msgstr "Конец письма"
11976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11977 msgid "KOMA-Script Report"
11980 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11985 msgid "LandscapeSlide"
11986 msgstr "LandscapeSlide"
11988 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11990 msgid "Landscape Slide"
11991 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11993 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11994 msgid "PortraitSlide"
11995 msgstr "Слайд портрет"
11997 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11999 msgid "Portrait Slide"
12000 msgstr "Портретный слайд:"
12002 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12003 msgid "SlideHeading"
12004 msgstr "Заголовок слайда"
12006 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12007 msgid "SlideSubHeading"
12008 msgstr "Подзаголовок слайда"
12010 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12011 msgid "ListOfSlides"
12012 msgstr "Перечень слайдов"
12014 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12016 msgid "List of Slides"
12017 msgstr "[Список слайдов]"
12019 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12020 msgid "SlideContents"
12021 msgstr "Содержимое слайда"
12023 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12025 msgid "Slide Contents"
12026 msgstr "Содержимое слайда"
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12029 msgid "ProgressContents"
12030 msgstr "ProgressContents"
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12034 msgid "Progress Contents"
12035 msgstr "ProgressContents"
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12038 msgid "Landscape Slide:"
12039 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12042 msgid "Portrait Slide:"
12043 msgstr "Портретный слайд:"
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12051 msgstr "EndOfSlide"
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12054 msgid "[List Of Slides]"
12055 msgstr "[Список слайдов]"
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12058 msgid "[Slide Contents]"
12059 msgstr "[Содержимое слайда]"
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12062 msgid "[Progress Contents]"
12063 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12065 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12066 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12069 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12071 msgid "Conjecture*"
12072 msgstr "Предположение*"
12074 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12080 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12086 msgid "The title as it appears in the running headers"
12087 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12089 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12090 msgid "Subjectclass"
12091 msgstr "Subjectclass"
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12094 msgid "AMS subject classifications:"
12095 msgstr "AMS классификации темы:"
12097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12098 msgid "ACM SIGPLAN"
12101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12103 msgstr "Конференция"
12105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12107 msgid "Name of the conference"
12108 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12111 msgid "Conference:"
12112 msgstr "Конференция:"
12114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12116 msgid "CopyrightYear"
12117 msgstr "КопирайтГод"
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12121 msgid "Copyright year:"
12122 msgstr "Авторское право"
12124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12126 msgid "Copyrightdata"
12127 msgstr "Авторское право"
12129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12131 msgid "Copyright data:"
12132 msgstr "Авторское право"
12134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12136 msgid "TitleBanner"
12137 msgstr "Заметка в подвал"
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12141 msgid "Title banner:"
12142 msgstr "Заметка в подвал"
12144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12146 msgid "PreprintFooter"
12149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12151 msgid "Preprint footer:"
12154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12155 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12168 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12171 msgstr "Простая рамка|р"
12173 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12175 msgstr "Тема обсуждения"
12177 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12178 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12181 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12182 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12185 #: lib/layouts/slides.layout:107
12190 #: lib/layouts/slides.layout:129
12192 msgstr "Перекрытие"
12194 #: lib/layouts/slides.layout:144
12196 msgid "New Overlay:"
12197 msgstr "Перекрытие"
12199 #: lib/layouts/slides.layout:184
12202 msgstr "Создать запись"
12204 #: lib/layouts/slides.layout:209
12205 msgid "InvisibleText"
12206 msgstr "Невидимый текст"
12208 #: lib/layouts/slides.layout:216
12210 msgid "<Invisible Text Follows>"
12211 msgstr "Невидимый текст"
12213 #: lib/layouts/slides.layout:233
12214 msgid "VisibleText"
12215 msgstr "Видимый текст"
12217 #: lib/layouts/slides.layout:240
12219 msgid "<Visible Text Follows>"
12220 msgstr "Видимый текст"
12222 #: lib/layouts/spie.layout:3
12223 msgid "SPIE Proceedings"
12226 #: lib/layouts/spie.layout:56
12228 msgstr "Информация об авторе"
12230 #: lib/layouts/spie.layout:68
12232 msgid "Authorinfo:"
12233 msgstr "Информация об авторе"
12235 #: lib/layouts/spie.layout:81
12239 #: lib/layouts/spie.layout:96
12240 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12241 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12244 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12250 msgstr "Subjectclass"
12252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12254 msgid "Mathematics Subject Classification"
12255 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12263 msgid "CR Subject Classification"
12264 msgstr "AMS классификации темы:"
12266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12268 msgid "Solution \\thesolution"
12269 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12272 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12275 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12276 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12278 msgstr "Заметка в шапке"
12280 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12281 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12283 msgid "Headnote (optional):"
12284 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12286 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12287 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12291 msgstr "Благодарности"
12293 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12294 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12299 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12300 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12302 msgid "Institute #"
12305 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12309 msgstr "Посвящение"
12311 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12312 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12313 msgid "Dedication:"
12314 msgstr "Посвящение"
12316 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12317 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12319 msgid "Corr Author:"
12320 msgstr "TOC_Author"
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12325 msgstr "Отдельные оттиски"
12327 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12328 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12331 msgstr "Отдельные оттиски"
12333 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12334 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12337 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12338 msgid "Springer SV Mono"
12341 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12344 msgstr "Доказательство"
12346 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12347 msgid "Proof(smartQED)"
12348 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12350 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12351 msgid "Springer SV Mult"
12354 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12366 msgid "Contributors"
12367 msgstr "Список таблиц"
12369 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12371 msgid "List of Contributors"
12372 msgstr "Список таблиц"
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12376 msgid "Contributor List"
12377 msgstr "Список таблиц"
12379 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12380 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12381 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12385 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12387 msgid "For editors"
12388 msgstr "Благодарности"
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12391 msgid "PartBacktext"
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12396 msgid "Running Chapter"
12397 msgstr "RunningAuthor"
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12406 msgid "ChapSubtitle"
12407 msgstr "Подзаголовок"
12409 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12416 msgstr "Дополнительно"
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12419 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12422 msgstr "Ключевое слово"
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12428 msgstr "Размещение"
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12435 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12436 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12439 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12440 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12443 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12444 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12447 #: lib/layouts/treport.layout:3
12448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12456 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12458 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12459 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12464 msgstr "Заметка на полях"
12466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12469 msgstr "заметка на полях"
12471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12474 msgstr "Примечание на полях|я"
12476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12479 msgstr "примечание на полях"
12481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12486 msgid "new thought"
12489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12512 msgstr "Ширина метки"
12514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12516 msgid "MarginTable"
12517 msgstr "примечание на полях"
12519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12521 msgid "MarginFigure"
12524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12525 msgid "Tufte Handout"
12528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12540 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12542 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12547 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12571 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12573 msgstr "АдресАвтора"
12575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12577 msgid "Author Address:"
12578 msgstr "АдресАвтора"
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12582 msgid "SlugComment"
12583 msgstr "SlugComment"
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12587 msgid "Slug Comment:"
12588 msgstr "Комментарий"
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12623 msgstr "Выделительный"
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12628 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12633 msgid "Citation-number"
12634 msgstr "Ссылка на источник"
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12653 msgid "Issue-number"
12656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12659 msgstr "День выпуска"
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12662 msgid "Issue-months"
12663 msgstr "Месяцы выпуска"
12665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12666 msgid "Subsubparagraph"
12667 msgstr "Подподабзац"
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12671 msgid "-- Header --"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12676 msgid "Special-section"
12677 msgstr "&Выделение:"
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12681 msgid "Special-section:"
12682 msgstr "&Выделение:"
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12686 msgid "AGU-journal"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12691 msgid "AGU-journal:"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12696 msgid "Citation-number:"
12697 msgstr "Ссылка на источник"
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12706 msgid "AGU-volume:"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12712 msgstr "AGU-выпуск"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12716 msgstr "AGU-выпуск:"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12721 msgstr "Авторское право"
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12725 msgid "Index-terms"
12726 msgstr "Запись в предметном указателе"
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12730 msgid "Index-terms..."
12731 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12736 msgstr "Запись в предметном указателе"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12740 msgid "Index-term:"
12741 msgstr "Запись в предметном указателе"
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12750 msgid "Cross-term:"
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12755 msgid "Supplementary"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12759 msgid "Supplementary..."
12760 msgstr "Дополнение..."
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12768 msgid "Sup-mat-note:"
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12774 msgstr "По середине"
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12778 msgid "Cite-other:"
12779 msgstr "Также цитировать как:"
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12788 msgid "Ident-line:"
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12802 msgid "Published-online:"
12803 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12807 msgstr "Ссылка на источник"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12812 msgstr "Ссылка на источник"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12816 msgid "Posting-order"
12817 msgstr "Порядок отправки"
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12821 msgid "Posting-order:"
12822 msgstr "Порядок отправки:"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12827 msgstr "AGU-страницы"
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12832 msgstr "Нечётные страницы:"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12847 msgstr "Изображение"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12852 msgstr "Изображение"
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12867 msgstr "Базы &данных"
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12872 msgstr "Базы &данных"
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12906 msgstr "От&клонить"
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12924 msgid "Short title which appears in the running headers"
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12928 msgid "Current Address"
12929 msgstr "Текущий адрес"
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12933 msgid "Current address:"
12934 msgstr "Текущий адрес"
12936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12937 msgid "E-mail address:"
12938 msgstr "Адрес электронной почты:"
12940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12941 msgid "Key words and phrases:"
12942 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
12944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12946 msgstr "Посвящающий"
12948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12950 msgstr "Переводчик"
12952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12953 msgid "Translator:"
12954 msgstr "Переводчик:"
12956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12958 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12959 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12969 msgstr "Клавиатура"
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12978 msgstr "МенюИнтерфейса"
12980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12981 msgid "GuiMenuItem"
12984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12997 msgid "Subparagraph*"
13000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13001 msgid "Authorgroup"
13002 msgstr "Группа авторов"
13004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13005 msgid "RevisionHistory"
13006 msgstr "История версий"
13008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13009 msgid "Revision History"
13010 msgstr "История версий"
13012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13017 msgid "RevisionRemark"
13018 msgstr "Заметки по версии"
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13021 msgid "\\arabic{chapter}"
13022 msgstr "\\arabic{chapter}"
13024 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13025 msgid "\\Alph{chapter}"
13026 msgstr "\\Alph{chapter}"
13028 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13029 msgid "\\arabic{footnote}"
13030 msgstr "\\arabic{footnote}"
13032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13033 msgid "\\Roman{section}."
13034 msgstr "\\Roman{section}."
13036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13037 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13038 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13041 msgid "\\Alph{subsection}."
13042 msgstr "\\Alph{subsection}."
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13045 msgid "\\arabic{subsection}."
13046 msgstr "\\arabic{subsection}."
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13049 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13050 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13053 msgid "\\alph{subsubsection}."
13054 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13057 msgid "\\alph{paragraph}."
13058 msgstr "\\alph{paragraph}."
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13078 msgstr "ДопРаздел*"
13080 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13084 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13088 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13090 msgstr "Шапка заглавия"
13092 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13093 msgid "Uppertitleback"
13094 msgstr "Uppertitleback"
13096 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13097 msgid "Lowertitleback"
13098 msgstr "Lowertitleback"
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13102 msgstr "Дополнительный заголовок"
13104 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13108 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13112 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13116 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13120 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13124 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13126 msgid "Dictum Author"
13127 msgstr "Первый автор"
13129 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13130 msgid "The author of this dictum"
13133 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13135 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13141 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13146 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13155 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13160 msgid "\\Roman{part}"
13161 msgstr "\\Roman{part}"
13163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13165 msgid "Part \\Roman{part}"
13166 msgstr "\\Roman{part}"
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13181 msgid "Paragraph ##"
13184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13185 msgid "\\arabic{enumi}."
13186 msgstr "\\arabic{enumi}."
13188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13189 msgid "\\roman{enumiii}."
13190 msgstr "\\roman{enumiii}."
13192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13193 msgid "\\Alph{enumiv}."
13194 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13198 msgid "Equation ##"
13201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13203 msgid "Footnote ##"
13204 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13208 msgstr "примечание на полях"
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13220 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13226 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13227 msgstr "Список списков"
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13231 msgid "Listings[[inset]]"
13232 msgstr "Настройки листинга"
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13237 msgstr "Ключевое слово"
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13242 msgstr "Выравнивание"
13244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13245 msgid "LongTableNoNumber"
13248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13249 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13254 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13255 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13259 msgstr "Предварительный просмотр"
13261 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13263 msgid "Part \\thepart"
13266 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13268 msgid "Chapter \\thechapter"
13269 msgstr "Глава \\thechapter"
13271 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13273 msgid "Appendix \\thechapter"
13274 msgstr "Приложение \\thechapter"
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13278 msgid "Front Matter"
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13283 msgid "--- Front Matter ---"
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13288 msgid "Main Matter"
13289 msgstr "Задняя обложка"
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13292 msgid "--- Main Matter ---"
13293 msgstr "--- Основной материал ---"
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13297 msgid "Back Matter"
13298 msgstr "Задняя обложка"
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13302 msgid "--- Back Matter ---"
13303 msgstr "Задняя обложка"
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13308 msgstr "Короткое заглавие"
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13312 msgid "Title of this part"
13313 msgstr "Заметка в подвал"
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13317 msgid "Run-in headings"
13318 msgstr "с заголовками"
13320 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13322 msgid "Sub-run-in headings"
13323 msgstr "Заголовки:"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13327 msgid "Author data:"
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13332 msgstr "Заголовок содержания:"
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13336 msgid "TOC author:"
13337 msgstr "TOC_Author"
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13341 msgid "Running Title"
13342 msgstr "RunningTitle"
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13346 msgid "Running Author"
13347 msgstr "RunningAuthor"
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13351 msgid "Running chapter:"
13352 msgstr "RunningAuthor"
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13356 msgid "Running Section"
13357 msgstr "RunningTitle"
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13361 msgid "Running section:"
13362 msgstr "RunningTitle"
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13371 msgid "Abstract* (not printed)"
13372 msgstr " (не установлен)"
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13376 msgid "Alternative name"
13377 msgstr "&Другие языки:"
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13381 msgid "Longest Description Label"
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13386 msgid "Longest description label"
13387 msgstr "Длин&нейшая метка"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13392 msgstr "НазваниеПоэмы"
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13403 msgid "Alternative Theorem String"
13404 msgstr "Alternative affiliation:"
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13411 msgid "Alternative theorem string"
13412 msgstr "Alternative affiliation:"
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13417 msgid "Fact \\thefact."
13418 msgstr "Факт \\thetheorem."
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13422 msgid "Definition \\thedefinition."
13423 msgstr "Определение \\thedefinition."
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13427 msgid "Example \\theexample."
13428 msgstr "Пример \\theexample."
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13433 msgid "Problem \\theproblem."
13434 msgstr "Задача \\thetheorem."
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13439 msgid "Exercise \\theexercise."
13440 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13443 msgid "Corollary \\thetheorem."
13444 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13447 msgid "Lemma \\thetheorem."
13448 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13451 msgid "Proposition \\thetheorem."
13452 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13455 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13456 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13459 msgid "Fact \\thetheorem."
13460 msgstr "Факт \\thetheorem."
13462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13463 msgid "Definition \\thetheorem."
13464 msgstr "Определение \\thetheorem."
13466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13467 msgid "Example \\thetheorem."
13468 msgstr "Пример \\thetheorem."
13470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13471 msgid "Problem \\thetheorem."
13472 msgstr "Задача \\thetheorem."
13474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13475 msgid "Exercise \\thetheorem."
13476 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13479 msgid "Remark \\thetheorem."
13480 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13483 msgid "Claim \\thetheorem."
13484 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13488 msgid "Case \\arabic{casei}."
13489 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13493 msgid "Case \\roman{caseii}."
13494 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13498 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13499 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13503 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13504 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13516 msgstr "Упражнение*"
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13520 msgstr "Замечание*"
13522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13524 msgstr "Утверждение*"
13527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13529 msgid "Alternative proof string"
13530 msgstr "Alternative affiliation:"
13532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13533 msgid "Conjecture."
13534 msgstr "Предположение."
13536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13546 msgstr "Упражнение."
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13550 msgstr "Замечание."
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13558 msgid "Alternative optional name or title"
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13563 msgid "Prop \\theprop."
13564 msgstr "Предл. \\theprop."
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13573 msgstr "\\theprob."
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13578 msgstr "Символьный"
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13582 msgid "# [number of Prob]"
13583 msgstr "Количество строк"
13585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13587 msgid "Label of Problem"
13590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13591 msgid "Label of the corresponding problem"
13594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13596 msgid "Property \\theproperty."
13597 msgstr "Предл. \\theproperty"
13599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13601 msgid "Note \\thenote."
13602 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13604 #: lib/layouts/basic.module:2
13606 msgid "Default (basic)"
13607 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13609 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13610 #: lib/layouts/natbib.module:9
13612 msgid "Citation engine"
13613 msgstr "Ссылка на источник"
13615 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13616 #: lib/layouts/natbib.module:44
13618 msgstr "не цитировался"
13620 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13621 #: lib/layouts/natbib.module:45
13622 msgid "Add to bibliography only."
13623 msgstr "Помещать только в библиографию."
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13627 msgid "Multilingual captions"
13628 msgstr "Дополнительные &параметры"
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13632 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13633 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13638 msgid "Caption setup"
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13643 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13646 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13648 msgid "Caption setup:"
13651 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13663 msgid "Main Language Short Title"
13664 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13666 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13668 msgid "Short title for the main(document) language"
13669 msgstr "Статистики для документа:"
13671 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13673 msgid "Main Language Text"
13674 msgstr "По умолчанию &для языка"
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13678 msgid "Text in the main(document) language"
13679 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13681 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13682 msgid "Second Language Short Title"
13685 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13686 msgid "Short title for the second language"
13689 #: lib/layouts/braille.module:2
13692 msgstr "Брайлевская печать"
13694 #: lib/layouts/braille.module:6
13697 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13700 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13703 #: lib/layouts/braille.module:22
13705 msgid "Braille (default)"
13706 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13711 msgstr "Доступные:"
13713 #: lib/layouts/braille.module:45
13715 msgid "Braille (textsize)"
13716 msgstr "Braille (textsize)"
13718 #: lib/layouts/braille.module:68
13720 msgid "Braille (dots on)"
13721 msgstr "Braille (dots on)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:83
13725 msgid "Braille_dots_on"
13726 msgstr "Braille_dots_on"
13728 #: lib/layouts/braille.module:92
13730 msgid "Braille (dots off)"
13731 msgstr "Braille (dots off)"
13733 #: lib/layouts/braille.module:107
13735 msgid "Braille_dots_off"
13736 msgstr "Braille_dots_off"
13738 #: lib/layouts/braille.module:116
13740 msgid "Braille (mirror on)"
13741 msgstr "Braille (mirror on)"
13743 #: lib/layouts/braille.module:131
13745 msgid "Braille_mirror_on"
13746 msgstr "Braille_mirror_on"
13748 #: lib/layouts/braille.module:140
13750 msgid "Braille (mirror off)"
13751 msgstr "Braille (mirror off)"
13753 #: lib/layouts/braille.module:155
13755 msgid "Braille_mirror_off"
13756 msgstr "Braille_mirror_off"
13758 #: lib/layouts/braille.module:163
13761 msgstr "параллельно"
13763 #: lib/layouts/braille.module:167
13765 msgid "Braille box"
13766 msgstr "параллельно"
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13769 msgid "Custom Header/Footerlines"
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13774 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13775 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13776 "Page Layout to 'fancy'!"
13779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13781 msgid "Header/Footer"
13782 msgstr "Подвал справа"
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13786 msgid "Even Header"
13787 msgstr "Левая шапка"
13789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13790 msgid "Alternative text for the even header"
13793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13795 msgid "Center Header"
13796 msgstr "Левая шапка"
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13800 msgid "Center Header:"
13801 msgstr "Левая шапка"
13803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13805 msgid "Left Footer"
13806 msgstr "Подвал справа"
13808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13810 msgid "Left Footer:"
13811 msgstr "Последний подвал:"
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13815 msgid "Center Footer"
13816 msgstr "Подвал справа"
13818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13820 msgid "Center Footer:"
13823 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13825 msgstr "Примечение"
13827 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13831 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13833 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13834 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13836 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13838 msgstr "примечение"
13840 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13841 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13844 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13846 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13847 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13850 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13852 msgid "Description Options"
13855 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13857 msgid "Enumerate-Resume"
13860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13861 msgid "Number Equations by Section"
13862 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13864 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13866 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13867 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13869 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13870 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13872 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13874 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13875 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13878 msgid "Number Figures by Section"
13879 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13883 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13884 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13886 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13887 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13889 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13893 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13895 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13896 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13897 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13900 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13905 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13907 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13908 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13909 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13910 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13911 "may provide more bugfixes in future versions."
13914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13915 msgid "Foot to End"
13916 msgstr "Сноски в примечания"
13918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13921 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13922 "code where you want the endnotes to appear."
13924 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
13925 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
13927 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13929 msgstr "Висящие абзацы"
13931 #: lib/layouts/hanging.module:6
13933 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13934 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13937 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
13938 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
13940 #: lib/layouts/initials.module:2
13944 #: lib/layouts/initials.module:6
13946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13947 "manual for a detailed description."
13950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13951 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13952 #: lib/layouts/initials.module:38
13956 #: lib/layouts/initials.module:34
13957 msgid "Option(s) for the initial"
13960 #: lib/layouts/initials.module:39
13961 msgid "Initial letter(s)"
13964 #: lib/layouts/initials.module:43
13965 msgid "Rest of Initial"
13968 #: lib/layouts/initials.module:44
13969 msgid "Rest of initial word or text"
13972 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13977 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13979 msgid "bibliography entry"
13980 msgstr "Настройки элемента библиографии"
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13984 msgid "Bibliography entry."
13985 msgstr "Настройки элемента библиографии"
13987 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13991 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13993 msgid "short title"
13994 msgstr "Короткое заглавие:"
13996 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13997 msgid "Rnw (knitr)"
14000 #: lib/layouts/knitr.module:6
14002 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14003 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14004 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14007 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14008 #: lib/layouts/sweave.module:6
14013 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
14014 #: lib/layouts/sweave.module:23
14018 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
14019 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
14023 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
14027 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
14029 msgid "Sweave Options"
14030 msgstr "Параметры LaTeX"
14032 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
14033 msgid "Sweave opts"
14036 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
14038 msgid "S/R expression"
14039 msgstr "&Регулярное выражение"
14041 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
14046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14048 msgid "LilyPond Book"
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14053 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14054 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14057 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14058 #: lib/external_templates:251
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14064 msgid "LilyPond Options"
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14069 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14074 msgid "Linguistics"
14075 msgstr "Лингвистика"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14083 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14084 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14085 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14088 msgid "Numbered Example (multiline)"
14089 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14097 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14108 msgid "Subexample:"
14109 msgstr "СубПример:"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14113 msgstr "Толкование"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14151 msgid "List of Tableaux"
14152 msgstr "Список таблиц"
14154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14155 msgid "Logical Markup"
14156 msgstr "Логическая разметка"
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14163 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14196 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14197 msgid "Minimalistic"
14198 msgstr "Минималистичный"
14200 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14201 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14203 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14205 #: lib/layouts/multicol.module:2
14207 msgid "Multiple Columns"
14208 msgstr "&Многоколоночность"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:8
14212 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14213 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14214 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14215 "description of multiple columns."
14218 #: lib/layouts/multicol.module:18
14219 msgid "Begin Multiple Columns"
14222 #: lib/layouts/multicol.module:25
14223 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14226 #: lib/layouts/multicol.module:28
14228 msgid "An optional preface"
14229 msgstr "Дополнительное пространство"
14231 #: lib/layouts/multicol.module:31
14233 msgid "Space Before Page Break"
14234 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14236 #: lib/layouts/multicol.module:32
14238 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14242 #: lib/layouts/multicol.module:47
14244 msgid "End Multiple Columns"
14245 msgstr "&Многоколоночность"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:50
14248 msgid "---End Multiple Columns---"
14251 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14256 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14258 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14259 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14260 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14263 #: lib/layouts/natbib.module:2
14268 #: lib/layouts/noweb.module:2
14273 #: lib/layouts/noweb.module:5
14274 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14277 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14278 msgid "Risk and Safety Statements"
14281 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14283 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14284 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14285 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14288 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14293 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14297 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14298 msgid "Safety phrase"
14301 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14303 msgid "Phrase Text"
14304 msgstr "Благодарности"
14306 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14307 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14310 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14316 msgid "Custom paragraph shapes"
14317 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14321 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14322 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14323 "standard Paragraph Shapes'."
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14333 msgid "ShapedParagraphs"
14336 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14341 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14364 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14368 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14375 msgstr "Отбрасывать тень"
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14381 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14385 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14387 msgid "Triangle up"
14388 msgstr "bigtriangleup"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14392 msgid "Triangle down"
14393 msgstr "triangledown"
14395 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14397 msgid "Triangle left"
14398 msgstr "triangleleft"
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14402 msgid "Triangle right"
14403 msgstr "triangleright"
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14409 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14410 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14415 msgid "Shape specification"
14416 msgstr "СпецРаздел"
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14419 msgid "Specification of the shape"
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14425 msgstr "На&чертание:"
14427 #: lib/layouts/sweave.module:6
14429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14430 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14433 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14434 msgid "Sweave Input File"
14437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14438 msgid "Number Tables by Section"
14439 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14443 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14444 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14446 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14447 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14450 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14451 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14457 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14460 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14461 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14462 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14464 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14465 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14466 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14467 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14468 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14469 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14470 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14473 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14474 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14478 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14479 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14480 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14481 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14482 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14483 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14484 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14486 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14487 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14488 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14489 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14490 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14491 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14492 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14495 msgid "Criterion \\thecriterion."
14496 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14509 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14510 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14518 msgid "Axiom \\theaxiom."
14519 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14532 msgid "Condition \\thecondition."
14533 msgstr "Условие \\thecondition."
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14556 msgid "Notation \\thenotation."
14557 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14562 msgstr "Примечание*"
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14567 msgstr "Примечание."
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14570 msgid "Summary \\thesummary."
14571 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14584 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14585 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14589 msgid "Acknowledgement*"
14590 msgstr "Благодарность*"
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14593 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14594 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14598 msgid "Conclusion*"
14599 msgstr "Заключение*"
14601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14603 msgid "Conclusion."
14604 msgstr "Заключение."
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14620 msgid "Assumption \\theassumption."
14621 msgstr "Допущение \\theassumption."
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14625 msgid "Assumption*"
14626 msgstr "Допущение*"
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14630 msgid "Assumption."
14631 msgstr "Допущение."
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14634 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14635 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14643 "in both numbered and non-numbered forms."
14645 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14646 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14647 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14648 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14653 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14659 msgid "Criterion \\thetheorem."
14660 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14663 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14664 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14667 msgid "Axiom \\thetheorem."
14668 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14671 msgid "Condition \\thetheorem."
14672 msgstr "Условие \\thetheorem."
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14675 msgid "Note \\thetheorem."
14676 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14679 msgid "Notation \\thetheorem."
14680 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14683 msgid "Summary \\thetheorem."
14684 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14687 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14688 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14692 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14695 msgid "Assumption \\thetheorem."
14696 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14700 msgid "Question \\thetheorem."
14701 msgstr "Определение \\thetheorem."
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14714 msgid "Theorems (AMS)"
14715 msgstr "Теоремы (AMS)"
14717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14722 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14724 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14725 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14726 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14727 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14731 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14743 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14744 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14745 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14746 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14747 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14748 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14751 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14752 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14762 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14763 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14764 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14765 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14766 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14769 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14770 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14776 "chapter environment."
14778 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14779 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14780 "окружение \"глава\"."
14782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14784 msgid "Named Theorems"
14787 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14789 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14790 "'Short Title' inset."
14793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14795 msgid "Named Theorem"
14798 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14800 msgid "Named Theorem."
14803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14805 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14815 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14816 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14817 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14818 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14819 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14822 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14823 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14827 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14830 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14831 "каждого раздела)."
14833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14834 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14835 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14839 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14840 "using the extended AMS machinery."
14842 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14843 "использованием расширенных возможностей AMS."
14845 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14849 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14852 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14853 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14855 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14856 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14857 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14860 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14861 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14863 msgstr "Игнорировать"
14865 #: lib/languages:92
14869 #: lib/languages:100
14873 #: lib/languages:109
14874 msgid "English (USA)"
14875 msgstr "Английский (USA)"
14877 #: lib/languages:120
14879 msgid "Greek (ancient)"
14880 msgstr "Греческий (политонический)"
14882 #: lib/languages:131
14883 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14884 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14886 #: lib/languages:141
14887 msgid "Arabic (Arabi)"
14888 msgstr "Арабский (Аравия)"
14890 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14894 #: lib/languages:161
14896 msgid "English (Australia)"
14897 msgstr "Английский (USA)"
14899 #: lib/languages:172
14900 msgid "German (Austria, old spelling)"
14901 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14903 #: lib/languages:181
14904 msgid "German (Austria)"
14905 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14907 #: lib/languages:189
14909 msgstr "Индонезийский"
14911 #: lib/languages:198
14915 #: lib/languages:207
14919 #: lib/languages:220
14921 msgstr "Белорусский"
14923 #: lib/languages:229
14924 msgid "Portuguese (Brazil)"
14925 msgstr "Португальский (Бразильский)"
14927 #: lib/languages:238
14929 msgstr "Бретонский"
14931 #: lib/languages:247
14932 msgid "English (UK)"
14933 msgstr "Английский (UK)"
14935 #: lib/languages:257
14937 msgstr "Болгарский"
14939 #: lib/languages:267
14940 msgid "English (Canada)"
14941 msgstr "Английский (Канада)"
14943 #: lib/languages:278
14944 msgid "French (Canada)"
14945 msgstr "Французский (Канада)"
14947 #: lib/languages:288
14949 msgstr "Каталонский"
14951 #: lib/languages:299
14952 msgid "Chinese (simplified)"
14953 msgstr "Китайский (упрощенный)"
14955 #: lib/languages:308
14956 msgid "Chinese (traditional)"
14957 msgstr "Китайский (Тайвань)"
14959 #: lib/languages:317
14963 #: lib/languages:324
14965 msgstr "Хорватский"
14967 #: lib/languages:333
14971 #: lib/languages:342
14975 #: lib/languages:352
14976 msgid "Divehi (Maldivian)"
14979 #: lib/languages:359
14981 msgstr "Голландский"
14983 #: lib/languages:369
14985 msgstr "Английский"
14987 #: lib/languages:380
14991 #: lib/languages:389
14995 #: lib/languages:403
14999 #: lib/languages:416
15003 #: lib/languages:426
15005 msgstr "Французский"
15007 #: lib/languages:441
15009 msgstr "Галисийский"
15011 #: lib/languages:454
15012 msgid "German (old spelling)"
15013 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15015 #: lib/languages:465
15019 #: lib/languages:477
15021 msgid "German (Switzerland)"
15022 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15024 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15029 #: lib/languages:497
15030 msgid "Greek (polytonic)"
15031 msgstr "Греческий (политонический)"
15033 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15037 #: lib/languages:520
15041 #: lib/languages:538
15043 msgstr "Исландский"
15045 #: lib/languages:549
15046 msgid "Interlingua"
15047 msgstr "Интерлингва"
15049 #: lib/languages:557
15051 msgstr "Ирландский"
15053 #: lib/languages:566
15055 msgstr "Итальянский"
15057 #: lib/languages:580
15061 #: lib/languages:591
15062 msgid "Japanese (CJK)"
15063 msgstr "Японский (CJK)"
15065 #: lib/languages:600
15069 #: lib/languages:610
15073 #: lib/languages:619
15078 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15083 #: lib/languages:637
15087 #: lib/languages:647
15091 #: lib/languages:659
15095 #: lib/languages:669
15096 msgid "Lower Sorbian"
15097 msgstr "Нижнесорбский"
15099 #: lib/languages:678
15101 msgstr "Венгерский"
15103 #: lib/languages:688
15106 msgstr "Подвариант"
15108 #: lib/languages:698
15110 msgstr "Монгольский"
15112 #: lib/languages:706
15114 msgid "English (New Zealand)"
15115 msgstr "Английский (Канада)"
15117 #: lib/languages:716
15118 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15121 #: lib/languages:725
15122 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15125 #: lib/languages:735
15129 #: lib/languages:753
15133 #: lib/languages:762
15135 msgstr "Португальский"
15137 #: lib/languages:771
15141 #: lib/languages:780
15145 #: lib/languages:789
15147 msgstr "Северное Саами"
15149 #: lib/languages:798
15152 msgstr "Без засечек"
15154 #: lib/languages:805
15156 msgstr "Шотландский"
15158 #: lib/languages:814
15162 #: lib/languages:824
15163 msgid "Serbian (Latin)"
15164 msgstr "Сербский (латиница)"
15166 #: lib/languages:834
15170 #: lib/languages:843
15172 msgstr "Словенский"
15174 #: lib/languages:852
15178 #: lib/languages:865
15179 msgid "Spanish (Mexico)"
15180 msgstr "Испанский (Мексика)"
15182 #: lib/languages:877
15186 #: lib/languages:887
15190 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15195 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15199 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15203 #: lib/languages:922
15207 #: lib/languages:936
15211 #: lib/languages:946
15213 msgstr "Украинский"
15215 #: lib/languages:955
15216 msgid "Upper Sorbian"
15217 msgstr "Верхнесорбский"
15219 #: lib/languages:965
15223 #: lib/languages:975
15225 msgstr "Вьетнамский"
15227 #: lib/languages:986
15229 msgstr "Валлийский"
15231 #: lib/latexfonts:82
15232 msgid "AE (Almost European)"
15233 msgstr "AE (Almost European)"
15235 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15237 msgstr "Bera Serif"
15239 #: lib/latexfonts:104
15243 #: lib/latexfonts:110
15244 msgid "Concrete Roman"
15245 msgstr "Concrete Roman"
15247 #: lib/latexfonts:116
15248 msgid "Zapf Chancery"
15249 msgstr "Zapf Chancery"
15251 #: lib/latexfonts:122
15253 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15254 msgstr "Bitstream Charter"
15256 #: lib/latexfonts:128
15257 msgid "Computer Modern Roman"
15258 msgstr "Computer Modern Roman"
15260 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15261 msgid "URW Garamond"
15264 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15268 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15269 msgid "Latin Modern Roman"
15270 msgstr "Latin Modern Roman"
15272 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15274 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15275 msgstr "Bitstream Charter"
15277 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15278 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15281 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15282 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15285 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15289 #: lib/latexfonts:272
15290 msgid "New Century Schoolbook"
15291 msgstr "New Century Schoolbook"
15293 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15294 #: lib/latexfonts:310
15298 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15299 msgid "Times Roman"
15300 msgstr "Times Roman"
15302 #: lib/latexfonts:344
15303 msgid "TeX Gyre Bonum"
15306 #: lib/latexfonts:350
15307 msgid "TeX Gyre Chorus"
15310 #: lib/latexfonts:356
15311 msgid "TeX Gyre Pagella"
15314 #: lib/latexfonts:362
15315 msgid "TeX Gyre Schola"
15318 #: lib/latexfonts:368
15319 msgid "TeX Gyre Termes"
15322 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15323 msgid "Utopia (Fourier)"
15326 #: lib/latexfonts:411
15327 msgid "Avant Garde"
15328 msgstr "Avant Garde"
15330 #: lib/latexfonts:417
15334 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15338 #: lib/latexfonts:443
15342 #: lib/latexfonts:450
15343 msgid "Computer Modern Sans"
15344 msgstr "Computer Modern Sans"
15346 #: lib/latexfonts:456
15350 #: lib/latexfonts:464
15354 #: lib/latexfonts:471
15355 msgid "Iwona (Light)"
15358 #: lib/latexfonts:478
15359 msgid "Iwona (Condensed)"
15362 #: lib/latexfonts:485
15363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15366 #: lib/latexfonts:492
15371 #: lib/latexfonts:499
15373 msgid "Kurier (Light)"
15374 msgstr "CM Typewriter Light"
15376 #: lib/latexfonts:506
15377 msgid "Kurier (Condensed)"
15380 #: lib/latexfonts:513
15381 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15384 #: lib/latexfonts:520
15385 msgid "Latin Modern Sans"
15386 msgstr "Latin Modern Sans"
15388 #: lib/latexfonts:527
15389 msgid "TeX Gyre Adventor"
15392 #: lib/latexfonts:533
15393 msgid "TeX Gyre Heros"
15396 #: lib/latexfonts:539
15397 msgid "URW Classico (Optima)"
15400 #: lib/latexfonts:551
15404 #: lib/latexfonts:559
15405 msgid "CM Typewriter Light"
15406 msgstr "CM Typewriter Light"
15408 #: lib/latexfonts:566
15409 msgid "Computer Modern Typewriter"
15410 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15412 #: lib/latexfonts:572
15416 #: lib/latexfonts:579
15418 msgid "Libertine Mono"
15421 #: lib/latexfonts:586
15422 msgid "Latin Modern Typewriter"
15423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15425 #: lib/latexfonts:593
15429 #: lib/latexfonts:600
15431 msgid "TeX Gyre Cursor"
15432 msgstr "Ошибка LaTeX"
15434 #: lib/latexfonts:606
15436 msgid "TX Typewriter"
15437 msgstr "Машинописный"
15439 #: lib/latexfonts:618
15443 #: lib/latexfonts:624
15444 msgid "URW Garamond (New TX)"
15447 #: lib/latexfonts:632
15449 msgid "Iwona (Math)"
15450 msgstr "В математике"
15452 #: lib/latexfonts:645
15453 msgid "Kurier (Math)"
15456 #: lib/latexfonts:658
15457 msgid "Libertine (New TX)"
15460 #: lib/latexfonts:666
15461 msgid "Minion Pro (New TX)"
15464 #: lib/latexfonts:675
15466 msgid "Times Roman (New TX)"
15467 msgstr "Times Roman"
15469 #: lib/encodings:31
15470 msgid "Unicode (utf8)"
15471 msgstr "Юникод (utf8)"
15473 #: lib/encodings:36
15474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15475 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15477 #: lib/encodings:40
15478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15479 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15481 #: lib/encodings:43
15482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15483 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15485 #: lib/encodings:46
15486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15487 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15489 #: lib/encodings:49
15490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15491 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15493 #: lib/encodings:52
15494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15495 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15497 #: lib/encodings:55
15498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15499 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15501 #: lib/encodings:59
15502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15503 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15505 #: lib/encodings:62
15506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15507 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15509 #: lib/encodings:65
15510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15511 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15513 #: lib/encodings:68
15514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15515 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15517 #: lib/encodings:72
15518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15519 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15521 #: lib/encodings:75
15522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15523 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15525 #: lib/encodings:78
15526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15527 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15529 #: lib/encodings:81
15531 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15532 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15534 #: lib/encodings:84
15535 msgid "DOS (CP 437)"
15536 msgstr "DOS (CP 437)"
15538 #: lib/encodings:88
15539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15540 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15542 #: lib/encodings:91
15543 msgid "Western European (CP 850)"
15544 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15546 #: lib/encodings:94
15547 msgid "Central European (CP 852)"
15548 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15550 #: lib/encodings:97
15551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15552 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15554 #: lib/encodings:100
15555 msgid "Western European (CP 858)"
15556 msgstr "Western European (CP 858)"
15558 #: lib/encodings:103
15559 msgid "Hebrew (CP 862)"
15560 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15562 #: lib/encodings:106
15563 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15564 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15566 #: lib/encodings:109
15567 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15568 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15570 #: lib/encodings:112
15571 msgid "Central European (CP 1250)"
15572 msgstr "Central European (CP 1250)"
15574 #: lib/encodings:115
15575 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15576 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15578 #: lib/encodings:119
15579 msgid "Western European (CP 1252)"
15580 msgstr "Western European (CP 1252)"
15582 #: lib/encodings:122
15583 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15584 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15586 #: lib/encodings:126
15587 msgid "Arabic (CP 1256)"
15588 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15590 #: lib/encodings:129
15591 msgid "Baltic (CP 1257)"
15592 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15594 #: lib/encodings:132
15595 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15596 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15598 #: lib/encodings:135
15599 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15600 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15602 #: lib/encodings:138
15603 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15604 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15606 #: lib/encodings:141
15607 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15608 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15610 #: lib/encodings:152
15612 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15613 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15615 #: lib/encodings:162
15617 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15618 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15620 #: lib/encodings:169
15621 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15622 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15624 #: lib/encodings:173
15625 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15626 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15628 #: lib/encodings:177
15629 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15630 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15632 #: lib/encodings:181
15633 msgid "Korean (EUC-KR)"
15634 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15636 #: lib/encodings:185
15637 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15638 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15640 #: lib/encodings:189
15641 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15642 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15644 #: lib/encodings:193
15645 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15646 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15648 #: lib/encodings:200
15650 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15651 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15653 #: lib/encodings:202
15655 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15656 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15658 #: lib/encodings:204
15660 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15661 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15663 #: lib/encodings:206
15665 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15666 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15668 #: lib/encodings:213
15669 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15670 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15672 #: lib/encodings:218
15673 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15674 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15676 #: lib/encodings:222
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15682 msgid "Array Environment|y"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15686 msgid "Cases Environment|C"
15687 msgstr "Блок вариантов|в"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15690 msgid "Aligned Environment|l"
15691 msgstr "Окружение align|l"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15694 msgid "AlignedAt Environment|v"
15695 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15698 msgid "Gathered Environment|h"
15699 msgstr "Окружение Gathered"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15702 msgid "Split Environment|S"
15703 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15706 msgid "Delimiters...|r"
15707 msgstr "Разделители...|Р"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15710 msgid "Matrix...|x"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15718 msgid "AMS align Environment|a"
15719 msgstr "Окружение AMS align|A"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15722 msgid "AMS alignat Environment|t"
15723 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15726 msgid "AMS flalign Environment|f"
15727 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15730 msgid "AMS gather Environment|g"
15731 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15734 msgid "AMS multline Environment|m"
15735 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15738 msgid "Inline Formula|I"
15739 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15742 msgid "Displayed Formula|D"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15747 msgid "Eqnarray Environment|E"
15748 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15751 msgid "AMS Environment|A"
15752 msgstr "Окружение AMS|A"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15755 msgid "Number Whole Formula|N"
15756 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15759 msgid "Number This Line|u"
15760 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15763 msgid "Equation Label|L"
15764 msgstr "Метка выражения|в"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15767 msgid "Copy as Reference|R"
15768 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15771 msgid "Split Cell|C"
15772 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15780 msgid "Add Line Above|o"
15781 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15784 msgid "Add Line Below|B"
15785 msgstr "Добавить строку снизу"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15789 msgid "Delete Line Above|v"
15790 msgstr "Удалить строку сверху"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15794 msgid "Delete Line Below|w"
15795 msgstr "Удалить строку снизу"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15798 msgid "Add Line to Left"
15799 msgstr "Добавить строку слева|л"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15802 msgid "Add Line to Right"
15803 msgstr "Добавить строку справа|п"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15806 msgid "Delete Line to Left"
15807 msgstr "Удалить строку слева"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15810 msgid "Delete Line to Right"
15811 msgstr "Удалить строку справа"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15814 msgid "Show Math Toolbar"
15815 msgstr "Показать панель математики"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15818 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15819 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15822 msgid "Show Table Toolbar"
15823 msgstr "Показать панель таблиц"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15827 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15828 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15831 msgid "Next Cross-Reference|N"
15832 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15835 msgid "Go to Label|G"
15836 msgstr "Перейти к метке|м"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15839 msgid "<Reference>|R"
15840 msgstr "<Ссылка>|ы"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15843 msgid "(<Reference>)|e"
15844 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15848 msgstr "<Страница>|р"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15851 msgid "On Page <Page>|O"
15852 msgstr "На странице <стр.>|с"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15855 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15856 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15859 msgid "Formatted Reference|t"
15860 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15864 msgid "Textual Reference|x"
15865 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15880 msgid "Settings...|S"
15881 msgstr "Настройки...|Н"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15888 msgid "Copy as Reference|C"
15889 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15893 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15896 msgid "Open Inset|O"
15897 msgstr "Открыть вклейку|О"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15900 msgid "Close Inset|C"
15901 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15905 msgid "Dissolve Inset|D"
15906 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15909 msgid "Show Label|L"
15910 msgstr "Показать метку|м"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15913 msgid "Frameless|l"
15914 msgstr "Без рамки|Б"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15917 msgid "Simple Frame|F"
15918 msgstr "Простая рамка|р"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15922 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15925 msgid "Oval, Thin|a"
15926 msgstr "Овальная, тонкая|а"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15929 msgid "Oval, Thick|v"
15930 msgstr "Овальная, толстая|т"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15933 msgid "Drop Shadow|w"
15934 msgstr "Отбрасывать тень|т"
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15937 msgid "Shaded Background|B"
15938 msgstr "Затенённый фон|З"
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15941 msgid "Double Frame|u"
15942 msgstr "Двойная рамка|Д"
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15946 msgstr "Заметка LyX"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15950 msgstr "Комментарий|К"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15954 msgid "Greyed Out|G"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15958 msgid "Open All Notes|A"
15959 msgstr "Открыть все заметки|в"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15962 msgid "Close All Notes|l"
15963 msgstr "Закрыть все заметки|З"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15972 msgid "Horizontal Phantom|H"
15973 msgstr "Горизонтальная линия"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15977 msgid "Vertical Phantom|V"
15978 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15981 msgid "Interword Space|w"
15982 msgstr "Пробел между слов|б"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15985 msgid "Protected Space|o"
15986 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15990 msgid "Visible Space|a"
15991 msgstr "Вертикальный отступ"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15994 msgid "Thin Space|T"
15995 msgstr "Тонкий пробел|Т"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15998 msgid "Negative Thin Space|N"
15999 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16002 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16003 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16005 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16007 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16008 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16012 msgid "Quad Space|Q"
16013 msgstr "Пробел в 1em|П"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16017 msgid "Double Quad Space|u"
16018 msgstr "Пробел в 2em|р"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16021 msgid "Horizontal Fill|F"
16022 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16026 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16027 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16030 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16031 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16034 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16035 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16039 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16040 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16045 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16049 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16050 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16054 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16055 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16058 msgid "Custom Length|C"
16059 msgstr "Выборочная длина|В"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16062 msgid "Medium Space|M"
16063 msgstr "Нормальный пробел|С"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16066 msgid "Thick Space|h"
16067 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16070 msgid "Negative Medium Space|u"
16071 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16074 msgid "Negative Thick Space|i"
16075 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16079 msgstr "По умолчанию|П"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16082 msgid "SmallSkip|S"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16095 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16099 msgstr "Пользовательский|П"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16102 msgid "Settings...|e"
16103 msgstr "Настройки...|Н"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16107 msgstr "Включение|к"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16111 msgstr "Вхождение|х"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16115 msgstr "Дословно|Д"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16118 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16119 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16126 msgid "Edit Included File...|E"
16127 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16131 msgstr "Новая страница|с"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16134 msgid "Page Break|a"
16135 msgstr "Разрыв страницы|с"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16138 msgid "Clear Page|C"
16139 msgstr "Чистый лист|Ч"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16142 msgid "Clear Double Page|D"
16143 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16146 msgid "Ragged Line Break|R"
16147 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16150 msgid "Justified Line Break|J"
16151 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16154 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16159 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16161 msgstr "Копировать"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16164 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16170 msgid "Paste Recent|e"
16171 msgstr "Вставить недавнее|е"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16174 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16175 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16178 msgid "Forward Search|F"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16182 msgid "Move Paragraph Up|o"
16183 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16186 msgid "Move Paragraph Down|v"
16187 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16192 msgid "Promote Section|r"
16193 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16198 msgid "Demote Section|m"
16199 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16202 msgid "Move Section Down|D"
16203 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16206 msgid "Move Section Up|U"
16207 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16211 msgid "Insert Regular Expression"
16212 msgstr "&Регулярное выражение"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16216 msgid "Accept Change|c"
16217 msgstr "Принять изменение"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16221 msgid "Reject Change|j"
16222 msgstr "Отменить изменение"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16225 msgid "Apply Last Text Style|A"
16226 msgstr "Применить последний стиль|с"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16230 msgid "Text Style|x"
16231 msgstr "Стиль текста|С"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16234 msgid "Paragraph Settings...|P"
16235 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16238 msgid "Fullscreen Mode"
16239 msgstr "Полноэкранный режим"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16243 msgid "Close Current View"
16244 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16249 msgstr "varnothing"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16252 msgid "Anything Non-Empty|o"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16262 msgid "Any Number|N"
16263 msgstr "Номер страницы"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16267 msgid "User Defined|U"
16268 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16271 msgid "Append Argument"
16272 msgstr "Добавить аргумент"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16275 msgid "Remove Last Argument"
16276 msgstr "Убрать последний аргумент"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16281 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16285 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16288 msgid "Insert Optional Argument"
16289 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16292 msgid "Remove Optional Argument"
16293 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16295 # Eating From the Right?wtf?
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16298 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16299 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16304 msgstr "Убрать последний параметр"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16308 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16309 msgstr "Убрать последний параметр"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16313 msgstr "Перезагрузить|р"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16317 msgid "Edit Externally...|x"
16318 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16322 msgid "Multicolumn|u"
16323 msgstr "Многоколоночная|М"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16328 msgstr "Многоколоночная|М"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16333 msgstr "Линия сверху|в"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16337 msgid "Bottom Line|i"
16338 msgstr "Линия снизу|н"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16341 msgid "Left Line|L"
16342 msgstr "Линия слева|л"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16345 msgid "Right Line|R"
16346 msgstr "Линия справа|п"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16355 msgstr "По центру|ц"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16373 msgstr "По середине|с"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16381 msgid "Append Row|A"
16382 msgstr "Добавить строку|Д"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16385 msgid "Delete Row|D"
16386 msgstr "Удалить строку|У"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16390 msgstr "Скопировать строку"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16394 msgid "Move Row Up"
16395 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16399 msgid "Move Row Down"
16400 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16404 msgid "Append Column|p"
16405 msgstr "Добавить столбец|т"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16408 msgid "Delete Column|e"
16409 msgstr "Удалить столбец|б"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16413 msgid "Copy Column|y"
16414 msgstr "Скопировать столбец"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16417 msgid "Move Column Right|v"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16421 msgid "Move Column Left"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16439 msgid "File Revision|R"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16444 msgid "Tree Revision|T"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16449 msgid "Revision Author|A"
16450 msgstr "История версий"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16454 msgid "Revision Date|D"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16459 msgid "Revision Time|i"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16464 msgid "LyX Version|X"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16469 msgid "Document Info|D"
16470 msgstr "Документ|Д"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16474 msgid "Copy Text|o"
16475 msgstr "Копировать|К"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16479 msgid "Activate Branch|A"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16484 msgid "Deactivate Branch|e"
16485 msgstr "(&Де)активировать"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16489 msgid "Activate Branch in Master|M"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16494 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16495 msgstr "(&Де)активировать"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16499 msgid "Add Unknown Branch|w"
16500 msgstr "Неизвестная команда"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16503 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16508 msgid "All Indexes|A"
16509 msgstr "Открыть все вклейки"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16516 msgid "Reject Change|R"
16517 msgstr "Отменить изменение"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16522 msgid "Promote Section|P"
16523 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16528 msgid "Demote Section|D"
16529 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16533 msgid "Move Section Down|w"
16534 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16538 msgid "Select Section|S"
16539 msgstr "Выделение|В"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16543 msgid "Wrap by Preview|y"
16544 msgstr "Предварительный просмотр"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16560 msgstr "Навигация|Н"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16564 msgstr "Документ|Д"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16568 msgstr "Инструменты|И"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16579 msgid "New from Template...|m"
16580 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16584 msgstr "Открыть...|О"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16587 msgid "Open Recent|t"
16588 msgstr "Открыть недавний|н"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16597 msgstr "Закрыть файл"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16601 msgstr "Сохранить|х"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16604 msgid "Save As...|A"
16605 msgstr "Сохранить как...|к"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16609 msgstr "Сохранить все|а"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16612 msgid "Revert to Saved|R"
16613 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16616 msgid "Version Control|V"
16617 msgstr "Управление версиями|У"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16621 msgstr "Импортировать из|И"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16625 msgstr "Экспортировать в|Э"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16629 msgstr "Печать...|П"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16633 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16636 msgid "New Window|W"
16637 msgstr "Новое окно|Н"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16640 msgid "Close Window|d"
16641 msgstr "Закрыть окно|ы"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16648 msgid "Register...|R"
16649 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16652 msgid "Check In Changes...|I"
16653 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16656 msgid "Check Out for Edit|O"
16657 msgstr "Извлечь для правки|е"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16662 msgstr "Копировать|К"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16667 msgstr "Пе&реименовать"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16671 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16672 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16676 msgid "Revert to Repository Version|v"
16677 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16680 msgid "Undo Last Check In|U"
16681 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16684 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16688 msgid "Show History...|H"
16689 msgstr "Показать историю...|и"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16693 msgid "Use Locking Property|L"
16694 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16698 msgid "Export As...|s"
16699 msgstr "Импортирование %1$s..."
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16702 msgid "More Formats & Options...|O"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16707 msgstr "Отменить|О"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16711 msgstr "Повторить|П"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16714 msgid "Paste Special"
16715 msgstr "Вставить как"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16719 msgid "Select Whole Inset"
16720 msgstr "Выберите файл для вставки"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16724 msgstr "Выбрать всё"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16728 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16729 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16733 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16734 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16737 msgid "Text Style|S"
16738 msgstr "Стиль текста|С"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16746 msgstr "Математика|М"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16749 msgid "Rows & Columns|C"
16750 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16753 msgid "Increase List Depth|I"
16754 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16757 msgid "Decrease List Depth|D"
16758 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16762 msgid "Dissolve Inset"
16763 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16766 msgid "TeX Code Settings...|C"
16767 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16770 msgid "Float Settings...|a"
16771 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16775 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16778 msgid "Note Settings...|N"
16779 msgstr "Настройки заметок...|З"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16783 msgid "Phantom Settings...|h"
16784 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16787 msgid "Branch Settings...|B"
16788 msgstr "Настройки ветки...|в"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16791 msgid "Box Settings...|x"
16792 msgstr "Настройки блоков|б"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16796 msgid "Index Entry Settings...|y"
16797 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16801 msgid "Index Settings...|x"
16802 msgstr "Настройки блоков|б"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16806 msgid "Info Settings...|n"
16807 msgstr "Настройки блоков|б"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16810 msgid "Listings Settings...|g"
16811 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16814 msgid "Table Settings...|a"
16815 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16819 msgid "Split Environment|l"
16820 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16823 msgid "Paste from HTML|H"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16827 msgid "Paste from LaTeX|L"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16832 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16835 msgid "Paste as PDF"
16836 msgstr "Вставить как PDF"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16839 msgid "Paste as PNG"
16840 msgstr "Вставить как PNG"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16843 msgid "Paste as JPEG"
16844 msgstr "Вставить как JPEG"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16848 msgid "Paste as EMF"
16849 msgstr "Вставить как PDF"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16852 msgid "Plain Text|T"
16853 msgstr "Простой текст|П"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16857 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16860 msgid "Selection|S"
16861 msgstr "Выделение|В"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16864 msgid "Selection, Join Lines|i"
16865 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16868 msgid "Unformatted Text|U"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16873 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16874 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16877 msgid "Dissolve Text Style"
16878 msgstr "Разложить стиль текста"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16881 msgid "Customized...|C"
16882 msgstr "Выборочно...|В"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16885 msgid "Capitalize|a"
16886 msgstr "Первые Прописные|е"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16889 msgid "Uppercase|U"
16890 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16893 msgid "Lowercase|L"
16894 msgstr "строчные|с"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16897 msgid "Multicolumn|M"
16898 msgstr "Многоколоночная|М"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16903 msgstr "&Многоколоночность"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16907 msgstr "Линия сверху|в"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16910 msgid "Bottom Line|B"
16911 msgstr "Линия снизу|н"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16921 msgstr "По середине|с"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16938 msgstr "Добавить строку|Д"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16941 msgid "Add Column|u"
16942 msgstr "Добавить столбец|т"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16945 msgid "Copy Column|p"
16946 msgstr "Скопировать столбец"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16949 msgid "Change Limits Type|L"
16950 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16953 msgid "Macro Definition"
16954 msgstr " Макроопределение"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16957 msgid "Change Formula Type|F"
16958 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16961 msgid "Text Style|T"
16962 msgstr "Стиль текста"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16966 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16969 msgid "Add Line Above|A"
16970 msgstr "Добавить строку сверху"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16973 msgid "Delete Line Above|D"
16974 msgstr "Удалить строку сверху"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16977 msgid "Delete Line Below|e"
16978 msgstr "Удалить строку снизу"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16983 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16988 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16992 msgstr "По умолчанию|у"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17000 msgstr "Встроенный в строку|с"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17003 msgid "Math Normal Font|N"
17004 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17008 msgstr "Математический каллиграфический"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17012 msgid "Math Formal Script Family|o"
17013 msgstr "Математическая фрактура"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17016 msgid "Math Fraktur Family|F"
17017 msgstr "Математическая фрактура"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17020 msgid "Math Roman Family|R"
17021 msgstr "Математический прямой светлый"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17025 msgstr "Математический без засечек"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17028 msgid "Math Bold Series|B"
17029 msgstr "Математический полужирный"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17032 msgid "Text Normal Font|T"
17033 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17036 msgid "Text Roman Family"
17037 msgstr "Текст с засечками"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17040 msgid "Text Sans Serif Family"
17041 msgstr "Текст без засечек"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17044 msgid "Text Typewriter Family"
17045 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17048 msgid "Text Bold Series"
17049 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17052 msgid "Text Medium Series"
17053 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17056 msgid "Text Italic Shape"
17057 msgstr "Курсив текста"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17060 msgid "Text Small Caps Shape"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17064 msgid "Text Slanted Shape"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17068 msgid "Text Upright Shape"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17080 msgid "Mathematica|a"
17081 msgstr "Mathematica|a"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17084 msgid "Maple, Simplify|S"
17085 msgstr "Maple, упростить|у"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17088 msgid "Maple, Factor|F"
17089 msgstr "Maple, множитель|м"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17092 msgid "Maple, Evalm|E"
17093 msgstr "Maple, Evalm|E"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17096 msgid "Maple, Evalf|v"
17097 msgstr "Maple, Evalf|v"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17100 msgid "Open All Insets|O"
17101 msgstr "Открыть все вклейки"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17104 msgid "Close All Insets|C"
17105 msgstr "Закрыть все вклейки"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17109 msgid "Unfold Math Macro|n"
17110 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17114 msgid "Fold Math Macro|d"
17115 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17119 msgid "Outline Pane|u"
17120 msgstr "Структура|С"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17124 msgid "Source Pane|S"
17125 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17128 msgid "Messages Pane|g"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17133 msgstr "Панели инструментов|и"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17136 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17137 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17141 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17142 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17145 msgid "Close Current View|w"
17146 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17149 msgid "Fullscreen|l"
17150 msgstr "На весь экран|е"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17154 msgstr "Математика|а"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17157 msgid "Special Character|p"
17158 msgstr "Специальные символы|ц"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17161 msgid "Formatting|o"
17162 msgstr "Форматирование"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17165 msgid "List / TOC|i"
17166 msgstr "Списки / содержание|п"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17170 msgstr "Плавающий объект|П"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17174 msgstr "Примечание|П"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17181 msgid "Custom Insets"
17182 msgstr "Пользовательские вклейки"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17189 msgid "Box[[Menu]]"
17190 msgstr "Блок[[Меню]]"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17193 msgid "Citation...|C"
17194 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17197 msgid "Cross-Reference...|R"
17198 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17202 msgstr "Метка...|М"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17206 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17210 msgstr "Таблица...|Т"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17213 msgid "Graphics...|G"
17214 msgstr "Графика...|р"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17221 msgid "Hyperlink...|k"
17222 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17226 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17229 msgid "Marginal Note|M"
17230 msgstr "Примечание на полях|я"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17238 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17243 msgstr "Предварительный просмотр"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17246 msgid "Symbols...|b"
17247 msgstr "Символы...|в"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17251 msgstr "Многоточие|М"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17254 msgid "End of Sentence|E"
17255 msgstr "Конец предложения|К"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17258 msgid "Ordinary Quote|Q"
17259 msgstr "Прямая кавычка|П"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17262 msgid "Single Quote|S"
17263 msgstr "Одинарная кавычка"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17266 msgid "Protected Hyphen|y"
17267 msgstr "Защищённый перенос"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17270 msgid "Breakable Slash|a"
17271 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17274 msgid "Menu Separator|M"
17275 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17278 msgid "Phonetic Symbols|P"
17279 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17282 msgid "Superscript|S"
17283 msgstr "Верхний индекс|и"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17286 msgid "Subscript|u"
17287 msgstr "Нижний индекс|н"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17290 msgid "Protected Space|P"
17291 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17295 msgid "Visible Space|i"
17296 msgstr "Вертикальный отступ"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17299 msgid "Horizontal Space...|o"
17300 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17304 msgid "Horizontal Line...|L"
17305 msgstr "Горизонтальная линия"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17308 msgid "Vertical Space...|V"
17309 msgstr "Вертикальный отступ..."
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17317 msgid "Hyphenation Point|H"
17318 msgstr "Мягкий перенос|я"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17321 msgid "Ligature Break|k"
17322 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17325 # Выключная формула
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17327 msgid "Display Formula|D"
17328 msgstr "Выключная формула|В"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17331 msgid "Numbered Formula|N"
17332 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17335 msgid "Figure Wrap Float|F"
17336 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17339 msgid "Table Wrap Float|T"
17340 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17343 msgid "Table of Contents|C"
17344 msgstr "Содержание|С"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17348 msgid "List of Listings|L"
17349 msgstr "Список списков"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17352 msgid "Nomenclature|N"
17353 msgstr "Список обозначений"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17356 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17357 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17360 msgid "LyX Document...|X"
17361 msgstr "Документ LyX...|X"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17364 msgid "Plain Text...|T"
17365 msgstr "Простой текст..."
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17368 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17369 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17372 msgid "External Material...|M"
17373 msgstr "Внешний объект...|В"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17376 msgid "Child Document...|d"
17377 msgstr "Документ-потомок..."
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17381 msgstr "Комментарий|К"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17384 msgid "Insert New Branch...|I"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17388 msgid "Change Tracking|C"
17389 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17392 msgid "Build Program|B"
17393 msgstr "Создать программу|п"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17396 msgid "LaTeX Log|L"
17397 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17400 msgid "Start Appendix Here|A"
17401 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17405 msgid "View Master Document|M"
17406 msgstr "Главный документ"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17410 msgid "Update Master Document|a"
17411 msgstr "Главный документ"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17414 msgid "Compressed|m"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17418 msgid "Track Changes|T"
17419 msgstr "Следить за изменениями|С"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17422 msgid "Merge Changes...|M"
17423 msgstr "Объединить изменения...|б"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17426 msgid "Accept Change|A"
17427 msgstr "Принять изменение"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17430 msgid "Accept All Changes|c"
17431 msgstr "Применить все изменения"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17434 msgid "Reject All Changes|e"
17435 msgstr "Отменить все изменения"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17438 msgid "Show Changes in Output|S"
17439 msgstr "Показать изменения на выводе"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17442 msgid "Bookmarks|B"
17443 msgstr "Закладки|З"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17446 msgid "Next Note|N"
17447 msgstr "Следующая заметка|С"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17450 msgid "Next Change|C"
17451 msgstr "Следующее изменение|щ"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17454 msgid "Next Cross-Reference|R"
17455 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17458 msgid "Go to Label|L"
17459 msgstr "Перейти к метке|м"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17462 msgid "Save Bookmark 1|S"
17463 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17466 msgid "Save Bookmark 2"
17467 msgstr "Заложить закладку 2"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17470 msgid "Save Bookmark 3"
17471 msgstr "Заложить закладку 3"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17474 msgid "Save Bookmark 4"
17475 msgstr "Заложить закладку 4"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17478 msgid "Save Bookmark 5"
17479 msgstr "Заложить закладку 4"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17482 msgid "Clear Bookmarks|C"
17483 msgstr "Очистить закладки|О"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17486 msgid "Navigate Back|B"
17487 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17490 msgid "Spellchecker...|S"
17491 msgstr "Проверка правописания...|П"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17494 msgid "Thesaurus...|T"
17495 msgstr "Тезаурус...|Т"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17498 msgid "Statistics...|a"
17499 msgstr "Статистика...|С"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17502 msgid "Check TeX|h"
17503 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17506 msgid "TeX Information|I"
17507 msgstr "Информация о TeX|И"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17511 msgid "Compare...|C"
17512 msgstr "Выборочно...|В"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17515 msgid "Reconfigure|R"
17516 msgstr "Переконфигурировать|г"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17519 msgid "Preferences...|P"
17520 msgstr "Настройки...|Н"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17523 msgid "Introduction|I"
17524 msgstr "Введение|е"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17528 msgstr "Самоучитель|С"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17531 msgid "User's Guide|U"
17532 msgstr "Руководство пользователя|п"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17535 msgid "Additional Features|F"
17536 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17539 msgid "Embedded Objects|O"
17540 msgstr "Встроенные объекты|о"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17543 msgid "Customization|C"
17544 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17547 msgid "Shortcuts|S"
17548 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17551 msgid "LyX Functions|y"
17552 msgstr "Функции LyX|y"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17555 msgid "LaTeX Configuration|L"
17556 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17559 msgid "Specific Manuals|p"
17560 msgstr "Специфичные руководства"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17563 msgid "About LyX|X"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17568 msgid "Beamer Presentations|B"
17569 msgstr "&Ориентация:"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17574 msgstr "Брайлевская печать"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17577 msgid "Feynman-diagram|F"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17583 msgstr "Лингвистические руководства"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17592 msgid "Linguistics|L"
17593 msgstr "Лингвистика"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17596 msgid "Multilingual Captions|C"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17600 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17606 msgstr "Сохранить|х"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17611 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17614 msgid "New document"
17615 msgstr "Создать документ"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17618 msgid "Open document"
17619 msgstr "Открыть документ"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17622 msgid "Save document"
17623 msgstr "Сохранить документ"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17626 msgid "Print document"
17627 msgstr "Печатать документ"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17630 msgid "Check spelling"
17631 msgstr "Проверить орфографию"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17635 msgid "Spellcheck continuously"
17636 msgstr "Проверка правописания"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17647 msgid "Find and replace"
17648 msgstr "Найти и заменить"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17652 msgid "Find and replace (advanced)"
17653 msgstr "Найти и заменить"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17656 msgid "Navigate back"
17657 msgstr "Перейти назад|й"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17660 msgid "Toggle emphasis"
17661 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17664 msgid "Toggle noun"
17665 msgstr "Переключить прописные"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17669 msgstr "Применить последнее"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17672 msgid "Insert math"
17673 msgstr "Вставить математику"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17676 msgid "Insert graphics"
17677 msgstr "Вставить изображение"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17680 msgid "Insert table"
17681 msgstr "Вставить таблицу"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17684 msgid "Toggle outline"
17685 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17688 msgid "Toggle math toolbar"
17689 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17692 msgid "Toggle table toolbar"
17693 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17696 msgid "View/Update"
17697 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17702 msgstr "&Просмотреть"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17711 msgid "View master document"
17712 msgstr "Выберите основной документ"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17716 msgid "Update master document"
17717 msgstr "Выберите основной документ"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17720 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17725 msgid "View other formats"
17726 msgstr "Форматы файлов"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17730 msgid "Update other formats"
17731 msgstr "Формат даты"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17735 msgstr "Дополнительно"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17738 msgid "Numbered list"
17739 msgstr "Нумерованный список"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17742 msgid "Itemized list"
17743 msgstr "Перечисляемый список"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17746 msgid "Increase depth"
17747 msgstr "Увеличить вложенность"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17750 msgid "Decrease depth"
17751 msgstr "Уменьшить вложенность"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17754 msgid "Insert figure float"
17755 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17758 msgid "Insert table float"
17759 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17762 msgid "Insert label"
17763 msgstr "Вставить метку"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17766 msgid "Insert cross-reference"
17767 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17770 msgid "Insert citation"
17771 msgstr "Вставить ссылку"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17774 msgid "Insert index entry"
17775 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17778 msgid "Insert nomenclature entry"
17779 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17782 msgid "Insert footnote"
17783 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17786 msgid "Insert margin note"
17787 msgstr "Вставить примечание на полях"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17791 msgid "Insert LyX note"
17792 msgstr "Вставить заметку"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17796 msgstr "Вставить рамку"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17799 msgid "Insert hyperlink"
17800 msgstr "Вставить гиперссылку"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17803 msgid "Insert TeX code"
17804 msgstr "Вставить код TeX"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17807 msgid "Insert math macro"
17808 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17811 msgid "Include file"
17812 msgstr "Включить файл"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17816 msgstr "Стили текста"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17819 msgid "Paragraph settings"
17820 msgstr "Свойства абзаца"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17824 msgstr "Добавить строку"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17828 msgstr "Добавить столбец"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17832 msgstr "Удалить строку"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17835 msgid "Delete column"
17836 msgstr "Удалить столбец"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17839 msgid "Move row up"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17843 msgid "Move column left"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17848 msgid "Move row down"
17849 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17853 msgid "Move column right"
17854 msgstr "Справа снизу"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17857 msgid "Set top line"
17858 msgstr "Линия сверху"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17861 msgid "Set bottom line"
17862 msgstr "Линия снизу"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17865 msgid "Set left line"
17866 msgstr "Линия слева"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17869 msgid "Set right line"
17870 msgstr "Линия справа"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17873 msgid "Set border lines"
17874 msgstr "Установить рамки"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17877 msgid "Set all lines"
17878 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17881 msgid "Unset all lines"
17882 msgstr "Убрать все рамки"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17886 msgstr "Выровнять влево"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17889 msgid "Align center"
17890 msgstr "Выравнивание по центру"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17893 msgid "Align right"
17894 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17897 msgid "Align on decimal"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17902 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17905 msgid "Align middle"
17906 msgstr "Посередине"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17909 msgid "Align bottom"
17910 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17914 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17915 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17919 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17920 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17923 msgid "Set multi-column"
17924 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17928 msgid "Set multi-row"
17929 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17936 msgid "Set display mode"
17937 msgstr "Установить выключной режим"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17941 msgstr "Нижний индекс"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17944 msgid "Superscript"
17945 msgstr "Верхний индекс"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17948 msgid "Insert square root"
17949 msgstr "Вставить корень"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17952 msgid "Insert root"
17953 msgstr "Вставить корень"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17956 msgid "Insert standard fraction"
17957 msgstr "Вставить обычную дробь"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17961 msgstr "Вставить знак суммы"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17964 msgid "Insert integral"
17965 msgstr "Вставить знак интеграла"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17968 msgid "Insert product"
17969 msgstr "Вставить знак произведения"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17972 msgid "Insert left/right side scripts"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17977 msgid "Insert right side scripts"
17978 msgstr "Вставить ограничители"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17982 msgid "Insert left side scripts"
17983 msgstr "Вставить ограничители"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17987 msgid "Insert side scripts"
17988 msgstr "Вставить ограничители"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17992 msgstr "Вставить ( )"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17996 msgstr "Вставить [ ]"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18000 msgstr "Вставить { }"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18003 msgid "Insert delimiters"
18004 msgstr "Вставить ограничители"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18007 msgid "Insert matrix"
18008 msgstr "Вставить матрицу"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18011 msgid "Insert cases environment"
18012 msgstr "Вставить блок вариантов"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18015 msgid "Toggle math panels"
18016 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18019 msgid "Math Macros"
18020 msgstr "Математические макрокоманды"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18023 msgid "Remove last argument"
18024 msgstr "Убрать последний параметр"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18027 msgid "Append argument"
18028 msgstr "Добавить параметр"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18032 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18033 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18037 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18038 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18041 msgid "Remove optional argument"
18042 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18045 msgid "Insert optional argument"
18046 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18051 msgstr "Убрать последний параметр"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18055 msgid "Append argument eating from the right"
18056 msgstr "Убрать последний параметр"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18060 msgid "Append optional argument eating from the right"
18061 msgstr "Убрать последний параметр"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18065 msgid "Phonetic Symbols"
18066 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18069 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18073 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18082 msgid "IPA Other Symbols"
18083 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18086 msgid "IPA Suprasegmentals"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18090 msgid "IPA Diacritics"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18094 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18098 msgid "Command Buffer"
18099 msgstr "Буфер команды"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18103 msgid "Review[[Toolbar]]"
18104 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18107 msgid "Track changes"
18108 msgstr "Отследить изменения"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18111 msgid "Show changes in output"
18112 msgstr "Показать изменения на выводе"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18115 msgid "Next change"
18116 msgstr "Следующее изменение"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18119 msgid "Accept change inside selection"
18120 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18123 msgid "Reject change inside selection"
18124 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18127 msgid "Merge changes"
18128 msgstr "Объединить изменения"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18131 msgid "Accept all changes"
18132 msgstr "Применить все изменения"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18135 msgid "Reject all changes"
18136 msgstr "Отменить все изменения"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18139 msgid "Insert note"
18140 msgstr "Вставить заметку"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18144 msgstr "Следующая заметка"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18148 msgid "View Other Formats"
18149 msgstr "Другие плавающие объекты"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18153 msgid "Update Other Formats"
18154 msgstr "Обновить список меток"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18157 msgid "Version Control"
18158 msgstr "Контроль версий"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18162 msgstr "Зарегистрировать"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18165 msgid "Check-out for edit"
18166 msgstr "Захватить для правки?"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18169 msgid "Check-in changes"
18170 msgstr "Закрепить изменения"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18173 msgid "View revision log"
18174 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18177 msgid "Revert changes"
18178 msgstr "Отменить изменения"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18181 msgid "Compare with older revision"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18185 msgid "Compare with last revision"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18190 msgid "Insert Version Info"
18191 msgstr "Вставить примечание на полях"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18195 msgid "Use SVN file locking property"
18196 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18199 msgid "Update local directory from repository"
18200 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18203 msgid "Math Panels"
18204 msgstr "Мат. панели"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18207 msgid "Math spacings"
18208 msgstr "Математические пробелы"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18228 msgid "Frame decorations"
18229 msgstr "Декорации рамки"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18232 msgid "Big operators"
18233 msgstr "Большие операторы"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18236 msgid "Miscellaneous"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18246 msgid "Arrows (extended)"
18247 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18255 msgid "Operators (extended)"
18256 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18264 msgid "Relations (extended)"
18265 msgstr "Latin Extended-A"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18269 msgid "Negative relations (extended)"
18270 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18274 msgstr "многоточия"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18277 msgid "Delimiters (fixed size)"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18282 msgid "Miscellaneous (extended)"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18419 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18422 msgid "Thin space\t\\,"
18423 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18426 msgid "Medium space\t\\:"
18427 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18430 msgid "Thick space\t\\;"
18431 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18435 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18439 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18442 msgid "Negative space\t\\!"
18443 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18447 msgid "Phantom\t\\phantom"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18452 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18453 msgstr "Горизонтальная линия"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18457 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18458 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18461 msgid "Smash \\smash"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18465 msgid "Left overlap \\mathllap"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18469 msgid "Center overlap \\mathclap"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18473 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18478 msgstr "Знаки радикала"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18481 msgid "Square root\t\\sqrt"
18482 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18485 msgid "Other root\t\\root"
18486 msgstr "Другой корень\t\\root"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18490 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18494 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18498 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18501 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18502 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18505 msgid "Standard\t\\frac"
18506 msgstr "Обычная\t\\frac"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18509 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18510 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18514 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18515 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18519 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18520 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18524 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18529 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18532 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18533 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18536 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18537 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18541 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18542 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18546 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18547 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18552 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18555 msgid "Binomial\t\\binom"
18556 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18560 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18564 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18567 msgid "Roman\t\\mathrm"
18568 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18571 msgid "Bold\t\\mathbf"
18572 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18576 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18580 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18583 msgid "Italic\t\\mathit"
18584 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18588 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18592 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18596 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18600 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18608 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18632 msgid "Frame Decorations"
18633 msgstr "Декорации рамки"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18701 msgstr "Математическая строка"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18712 msgid "overleftarrow"
18713 msgstr "overleftarrow"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18716 msgid "overrightarrow"
18717 msgstr "overrightarrow"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18720 msgid "overleftrightarrow"
18721 msgstr "overleftrightarrow"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18733 msgstr "underbrace"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18736 msgid "underleftarrow"
18737 msgstr "underleftarrow"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18740 msgid "underrightarrow"
18741 msgstr "underrightarrow"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18744 msgid "underleftrightarrow"
18745 msgstr "underleftrightarrow"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18776 msgid "stackrelthree"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18785 msgstr "rightarrow"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18796 msgid "updownarrow"
18797 msgstr "updownarrow"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18800 msgid "leftrightarrow"
18801 msgstr "leftrightarrow"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18809 msgstr "Rightarrow"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18820 msgid "Updownarrow"
18821 msgstr "Updownarrow"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18824 msgid "Leftrightarrow"
18825 msgstr "Leftrightarrow"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18828 msgid "Longleftrightarrow"
18829 msgstr "Longleftrightarrow"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18832 msgid "Longleftarrow"
18833 msgstr "Longleftarrow"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18836 msgid "Longrightarrow"
18837 msgstr "Longrightarrow"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18840 msgid "longleftrightarrow"
18841 msgstr "longleftrightarrow"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18844 msgid "longleftarrow"
18845 msgstr "longleftarrow"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18848 msgid "longrightarrow"
18849 msgstr "longrightarrow"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18852 msgid "leftharpoondown"
18853 msgstr "leftharpoondown"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18856 msgid "rightharpoondown"
18857 msgstr "rightharpoondown"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18865 msgstr "longmapsto"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18876 msgid "leftharpoonup"
18877 msgstr "leftharpoonup"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18880 msgid "rightharpoonup"
18881 msgstr "rightharpoonup"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18884 msgid "hookleftarrow"
18885 msgstr "hookleftarrow"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18888 msgid "hookrightarrow"
18889 msgstr "hookrightarrow"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18900 msgid "rightleftharpoons"
18901 msgstr "rightleftharpoons"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18905 msgstr "плюс-минус"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18921 msgstr "минус-плюс"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18928 msgid "bigtriangleup"
18929 msgstr "bigtriangleup"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18944 msgid "bigtriangledown"
18945 msgstr "bigtriangledown"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18960 msgid "triangleright"
18961 msgstr "triangleright"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18976 msgid "triangleleft"
18977 msgstr "triangleleft"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19035 msgstr "smallsmile"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19067 msgstr "перпендикулярно"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19087 msgstr "много меньше"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19091 msgstr "много больше"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19099 msgstr "параллельно"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19103 msgstr "подмножество"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19135 msgstr "sqsubseteq"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19139 msgstr "sqsupseteq"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19150 msgid "in[[math relation]]"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19190 msgstr "Исландский"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19223 msgstr "альтернативный эпсилон"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19239 msgstr "альтернативная тэта"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19271 msgstr "альтернативное пи"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19279 msgstr "альтернативное ро"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19287 msgstr "конечная сигма"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19303 msgstr "альтернативная фи"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19319 msgstr "Прописная гамма"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19323 msgstr "Прописная дельта"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19327 msgstr "Прописная тэта"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19331 msgstr "Прописная лямбда"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19335 msgstr "Прописная кси"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19339 msgstr "Прописная пи"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19343 msgstr "Прописная сигма"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19347 msgstr "Прописной ипсилон"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19351 msgstr "Прописная фи"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19355 msgstr "Прописная пси"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19359 msgstr "Прописная омега"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19364 msgstr "Прописная гамма"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19369 msgstr "Прописная дельта"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19374 msgstr "альтернативная тэта"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19379 msgstr "Прописная лямбда"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19384 msgstr "альтернативное пи"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19389 msgstr "альтернативное пи"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19394 msgstr "конечная сигма"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19399 msgstr "альтернативный эпсилон"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19404 msgstr "альтернативная фи"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19414 msgstr "Прописная омега"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19422 msgstr "частный дифференциал"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19426 msgstr "бесконечность"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19430 msgstr "символ производной"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19438 msgstr "пустое множество"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19442 msgstr "существует"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19525 msgid "diamondsuit"
19526 msgstr "diamondsuit"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19541 msgid "textrm \\AA"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19546 msgstr "textrm \\O"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19549 msgid "mathcircumflex"
19550 msgstr "mathcircumflex"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19563 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19567 msgid "mathparagraph"
19568 msgstr "\\alph{paragraph}."
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19572 msgid "mathsection"
19573 msgstr "Выделенная область"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19620 msgid "Big Operators"
19621 msgstr "Большие операторы"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19633 msgstr "двойной интеграл"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19641 msgstr "тройной интеграл"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19670 msgstr "контурный интеграл"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19685 msgid "ointctrclockwiseop"
19686 msgstr "ointctrclockwiseop"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19689 msgid "ointctrclockwise"
19690 msgstr "ointctrclockwise"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19693 msgid "ointclockwiseop"
19694 msgstr "ointclockwiseop"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19697 msgid "ointclockwise"
19698 msgstr "ointclockwise"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19729 msgid "landupintop"
19730 msgstr "landupintop"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19733 msgid "landdownint"
19734 msgstr "landdownint"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19737 msgid "landdownintop"
19738 msgstr "landdownintop"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19743 msgstr "&Напечатать"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19748 msgstr "контурный интеграл"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19762 msgid "varointclockwise"
19763 msgstr "ointclockwise"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19767 msgid "varointclockwiseop"
19768 msgstr "ointclockwiseop"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19772 msgid "varointctrclockwise"
19773 msgstr "ointctrclockwise"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19777 msgid "varointctrclockwiseop"
19778 msgstr "ointctrclockwiseop"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19786 msgstr "произведение"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19834 msgstr "альтернативная каппа"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19869 msgid "vartriangle"
19870 msgstr "vartriangle"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19873 msgid "triangledown"
19874 msgstr "triangledown"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19894 msgid "wasylozenge"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19907 msgid "measuredangle"
19908 msgstr "measuredangle"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19913 msgstr "vartriangle"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19941 msgstr "varnothing"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19944 msgid "blacktriangle"
19945 msgstr "blacktriangle"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19948 msgid "blacktriangledown"
19949 msgstr "blacktriangledown"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19952 msgid "blacksquare"
19953 msgstr "blacksquare"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19956 msgid "blacklozenge"
19957 msgstr "blacklozenge"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19964 msgid "sphericalangle"
19965 msgstr "sphericalangle"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19969 msgstr "complement"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19986 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19990 msgid "varcopyright"
19991 msgstr "Авторское право"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20003 msgid "invdiameter"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20021 msgstr "&Ориентация:"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20034 msgid "blacksmiley"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20058 msgid "Rightcircle"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20070 msgid "RIGHTCIRCLE"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20080 msgid "RIGHTcircle"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20090 msgstr "rightarrow"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20165 msgstr "Подвал справа"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20169 msgid "quarternote"
20170 msgstr "Заметка в подвал"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20175 msgstr "Табличная заметка"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20219 msgstr "leftharpoonup"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20224 msgstr "rightharpoonup"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20238 msgstr "МенюИнтерфейса"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20243 msgstr "альтернативная тэта"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20308 msgid "sagittarius"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20312 msgid "capricornus"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20330 msgstr "комментарий"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20338 msgid "APLdownarrowbox"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20352 msgid "APLleftarrowbox"
20353 msgstr "Lleftarrow"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20361 msgid "APLrightarrowbox"
20362 msgstr "rightarrow"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20375 msgid "APLuparrowbox"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20379 msgid "dashleftarrow"
20380 msgstr "dashleftarrow"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20383 msgid "dashrightarrow"
20384 msgstr "dashrightarrow"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20387 msgid "leftleftarrows"
20388 msgstr "leftleftarrows"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20391 msgid "leftrightarrows"
20392 msgstr "leftrightarrows"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20395 msgid "rightrightarrows"
20396 msgstr "rightrightarrows"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20399 msgid "rightleftarrows"
20400 msgstr "rightleftarrows"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20404 msgstr "Lleftarrow"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20407 msgid "Rrightarrow"
20408 msgstr "Rrightarrow"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20411 msgid "twoheadleftarrow"
20412 msgstr "twoheadleftarrow"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20415 msgid "twoheadrightarrow"
20416 msgstr "twoheadrightarrow"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20419 msgid "leftarrowtail"
20420 msgstr "leftarrowtail"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20423 msgid "rightarrowtail"
20424 msgstr "rightarrowtail"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20427 msgid "looparrowleft"
20428 msgstr "looparrowleft"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20431 msgid "looparrowright"
20432 msgstr "looparrowright"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20435 msgid "curvearrowleft"
20436 msgstr "curvearrowleft"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20439 msgid "curvearrowright"
20440 msgstr "curvearrowright"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20443 msgid "circlearrowleft"
20444 msgstr "circlearrowleft"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20447 msgid "circlearrowright"
20448 msgstr "circlearrowright"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20460 msgstr "upuparrows"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20463 msgid "downdownarrows"
20464 msgstr "downdownarrows"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20467 msgid "upharpoonleft"
20468 msgstr "upharpoonleft"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20471 msgid "upharpoonright"
20472 msgstr "upharpoonright"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20475 msgid "downharpoonleft"
20476 msgstr "downharpoonleft"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20479 msgid "downharpoonright"
20480 msgstr "downharpoonright"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20483 msgid "leftrightharpoons"
20484 msgstr "leftrightharpoons"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20487 msgid "rightsquigarrow"
20488 msgstr "rightsquigarrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20491 msgid "leftrightsquigarrow"
20492 msgstr "leftrightsquigarrow"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20496 msgstr "nleftarrow"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20499 msgid "nrightarrow"
20500 msgstr "nrightarrow"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20503 msgid "nleftrightarrow"
20504 msgstr "nleftrightarrow"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20508 msgstr "nLeftarrow"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20511 msgid "nRightarrow"
20512 msgstr "nRightarrow"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20515 msgid "nLeftrightarrow"
20516 msgstr "nLeftrightarrow"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20524 msgid "shortleftarrow"
20525 msgstr "overleftarrow"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20529 msgid "shortrightarrow"
20530 msgstr "overrightarrow"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20534 msgid "shortuparrow"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20539 msgid "shortdownarrow"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20544 msgid "leftrightarroweq"
20545 msgstr "leftrightarrow"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20549 msgid "curlyveedownarrow"
20550 msgstr "updownarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20554 msgid "curlyveeuparrow"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20579 msgid "curlywedgeuparrow"
20580 msgstr "curlywedge"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20584 msgid "curlywedgedownarrow"
20585 msgstr "curlywedge"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20589 msgid "leftrightarrowtriangle"
20590 msgstr "leftrightarrow"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20594 msgid "leftarrowtriangle"
20595 msgstr "leftarrowtail"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20599 msgid "rightarrowtriangle"
20600 msgstr "rightarrowtail"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20619 msgstr "longmapsto"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20623 msgid "longmapsfrom"
20624 msgstr "longmapsto"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20628 msgid "Longmapsfrom"
20629 msgstr "longmapsto"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20648 msgid "eqslantless"
20649 msgstr "eqslantless"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20653 msgstr "eqslantgtr"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20679 msgstr "lessapprox"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20727 msgstr "lesseqqgtr"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20731 msgstr "gtreqqless"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20746 msgid "thickapprox"
20747 msgstr "thickapprox"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20782 msgid "preccurlyeq"
20783 msgstr "preccurlyeq"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20786 msgid "succcurlyeq"
20787 msgstr "succcurlyeq"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20790 msgid "curlyeqprec"
20791 msgstr "curlyeqprec"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20794 msgid "curlyeqsucc"
20795 msgstr "curlyeqsucc"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20807 msgstr "precapprox"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20811 msgstr "succapprox"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20814 msgid "vartriangleleft"
20815 msgstr "vartriangleleft"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20818 msgid "vartriangleright"
20819 msgstr "vartriangleright"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20822 msgid "trianglelefteq"
20823 msgstr "trianglelefteq"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20826 msgid "trianglerighteq"
20827 msgstr "trianglerighteq"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20842 msgid "risingdotseq"
20843 msgstr "risingdotseq"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20846 msgid "fallingdotseq"
20847 msgstr "fallingdotseq"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20866 msgid "shortparallel"
20867 msgstr "shortparallel"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20871 msgstr "smallsmile"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20875 msgstr "smallfrown"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20878 msgid "blacktriangleleft"
20879 msgstr "blacktriangleleft"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20882 msgid "blacktriangleright"
20883 msgstr "blacktriangleright"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20895 msgid "wasytherefore"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20899 msgid "backepsilon"
20900 msgstr "backepsilon"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20916 msgid "trianglelefteqslant"
20917 msgstr "trianglelefteq"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20921 msgid "trianglerighteqslant"
20922 msgstr "trianglerighteq"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20937 msgstr "подмножество"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20946 msgid "subsetpluseq"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20951 msgid "supsetpluseq"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21002 msgstr "Линия слева"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21007 msgstr "Линия справа"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21053 msgstr "Цвет шрифта"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21057 msgid "colonapprox"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21062 msgid "Colonapprox"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21125 msgid "Negative Relations (extended)"
21126 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21235 msgid "precnapprox"
21236 msgstr "precnapprox"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21239 msgid "succnapprox"
21240 msgstr "succnapprox"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21252 msgstr "subsetneqq"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21256 msgstr "supsetneqq"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21273 msgstr "nsupseteqq"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21293 msgid "varsubsetneq"
21294 msgstr "varsubsetneq"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21297 msgid "varsupsetneq"
21298 msgstr "varsupsetneq"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21301 msgid "varsubsetneqq"
21302 msgstr "varsubsetneqq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21305 msgid "varsupsetneqq"
21306 msgstr "varsupsetneqq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21309 msgid "ntriangleleft"
21310 msgstr "ntriangleleft"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21313 msgid "ntriangleright"
21314 msgstr "ntriangleright"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21317 msgid "ntrianglelefteq"
21318 msgstr "ntrianglelefteq"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21321 msgid "ntrianglerighteq"
21322 msgstr "ntrianglerighteq"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21345 msgid "nshortparallel"
21346 msgstr "nshortparallel"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21350 msgid "ntrianglelefteqslant"
21351 msgstr "ntrianglelefteq"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21355 msgid "ntrianglerighteqslant"
21356 msgstr "ntrianglerighteq"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21363 msgid "smallsetminus"
21364 msgstr "smallsetminus"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21383 msgid "doublebarwedge"
21384 msgstr "doublebarwedge"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21435 msgid "divideontimes"
21436 msgstr "divideontimes"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21447 msgid "leftthreetimes"
21448 msgstr "leftthreetimes"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21451 msgid "rightthreetimes"
21452 msgstr "rightthreetimes"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21456 msgstr "curlywedge"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21463 msgid "circleddash"
21464 msgstr "circleddash"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21468 msgstr "circledast"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21471 msgid "circledcirc"
21472 msgstr "circledcirc"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21492 msgid "bigcurlyvee"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21497 msgid "bigcurlywedge"
21498 msgstr "curlywedge"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21511 msgid "bigparallel"
21512 msgstr "параллельно"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21515 msgid "biginterleave"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21541 msgstr "Левый верхний"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21568 msgid "ogreaterthan"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21582 msgid "varcurlyvee"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21587 msgid "varcurlywedge"
21588 msgstr "curlywedge"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21648 msgid "varolessthan"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21652 msgid "varogreaterthan"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21663 msgstr "Конверторы"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21716 msgid "llparenthesis"
21717 msgstr "Вводное слово:"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21721 msgid "rrparenthesis"
21722 msgstr "Вводное слово:"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21725 msgid "binampersand"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21729 msgid "bindnasrepma"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21733 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21737 msgid "Voiced bilabial plosive"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21741 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21745 msgid "Voiced alveolar plosive"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21749 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21753 msgid "Voiced retroflex plosive"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21757 msgid "Voiceless palatal plosive"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21761 msgid "Voiced palatal plosive"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21765 msgid "Voiceless velar plosive"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21769 msgid "Voiced velar plosive"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21773 msgid "Voiceless uvular plosive"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21777 msgid "Voiced uvular plosive"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21781 msgid "Glottal plosive"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21785 msgid "Voiced bilabial nasal"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21789 msgid "Voiced labiodental nasal"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21793 msgid "Voiced alveolar nasal"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21797 msgid "Voiced retroflex nasal"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21801 msgid "Voiced palatal nasal"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21805 msgid "Voiced velar nasal"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21809 msgid "Voiced uvular nasal"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21813 msgid "Voiced bilabial trill"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21817 msgid "Voiced alveolar trill"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21821 msgid "Voiced uvular trill"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21825 msgid "Voiced alveolar tap"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21829 msgid "Voiced retroflex flap"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21833 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21837 msgid "Voiced bilabial fricative"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21841 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21845 msgid "Voiced labiodental fricative"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21849 msgid "Voiceless dental fricative"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21853 msgid "Voiced dental fricative"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21857 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21861 msgid "Voiced alveolar fricative"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21865 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21869 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21873 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21877 msgid "Voiced retroflex fricative"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21881 msgid "Voiceless palatal fricative"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21885 msgid "Voiced palatal fricative"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21889 msgid "Voiceless velar fricative"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21893 msgid "Voiced velar fricative"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21897 msgid "Voiceless uvular fricative"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21901 msgid "Voiced uvular fricative"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21905 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21909 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21913 msgid "Voiceless glottal fricative"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21917 msgid "Voiced glottal fricative"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21921 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21925 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21929 msgid "Voiced labiodental approximant"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21933 msgid "Voiced alveolar approximant"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21937 msgid "Voiced retroflex approximant"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21941 msgid "Voiced palatal approximant"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21945 msgid "Voiced velar approximant"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21949 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21953 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21957 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21961 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21965 msgid "Bilabial click"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21969 msgid "Dental click"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21973 msgid "(Post)alveolar click"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21977 msgid "Palatoalveolar click"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21981 msgid "Alveolar lateral click"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21985 msgid "Voiced bilabial implosive"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21989 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21993 msgid "Voiced palatal implosive"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21997 msgid "Voiced velar implosive"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22001 msgid "Voiced uvular implosive"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22005 msgid "Ejective mark"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22009 msgid "Close front unrounded vowel"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22013 msgid "Close front rounded vowel"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22017 msgid "Close central unrounded vowel"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22021 msgid "Close central rounded vowel"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22025 msgid "Close back unrounded vowel"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22030 msgid "Close back rounded vowel"
22031 msgstr "Фон заметки"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22034 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22038 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22042 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22046 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22050 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22054 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22058 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22062 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22066 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22070 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22074 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22078 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22082 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22086 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22090 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22094 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22098 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22102 msgid "Near-open vowel"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22106 msgid "Open front unrounded vowel"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22110 msgid "Open front rounded vowel"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22114 msgid "Open back unrounded vowel"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22118 msgid "Open back rounded vowel"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22122 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22126 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22130 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22134 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22138 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22142 msgid "Epiglottal plosive"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22146 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22150 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22154 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22158 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22163 msgid "Top tie bar"
22164 msgstr "Посередине сверху"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22168 msgid "Bottom tie bar"
22169 msgstr "Посередине снизу"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22181 msgid "Extra short"
22182 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22185 msgid "Primary stress"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22190 msgid "Secondary stress"
22191 msgstr "Адрес отправителя:"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22194 msgid "Minor (foot) group"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22198 msgid "Major (intonation) group"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22203 msgid "Syllable break"
22204 msgstr "разрыв строки"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22207 msgid "Linking (absence of a break)"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22215 msgid "Voiceless (above)"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22224 msgid "Breathy voiced"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22228 msgid "Creaky voiced"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22232 msgid "Linguolabial"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22243 msgstr "Тема обсуждения"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22255 msgid "More rounded"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22259 msgid "Less rounded"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22265 msgstr "&Дополнительно"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22273 msgid "Centralized"
22274 msgstr "Первые Прописные|е"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22277 msgid "Mid-centralized"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22285 msgid "Non-syllabic"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22295 msgstr "Первые Прописные|е"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22307 msgid "Pharyngialized"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22311 msgid "Velarized or pharyngialized"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22322 msgstr "строчные|с"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22325 msgid "Advanced tongue root"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22329 msgid "Retracted tongue root"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22337 msgid "Nasal release"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22341 msgid "Lateral release"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22346 msgid "No audible release"
22347 msgstr "двойная рамка"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22350 msgid "Extra high (accent)"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22354 msgid "Extra high (tone letter)"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22358 msgid "High (accent)"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22362 msgid "High (tone letter)"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22366 msgid "Mid (accent)"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22371 msgid "Mid (tone letter)"
22372 msgstr "Конец письма"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22375 msgid "Low (accent)"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22380 msgid "Low (tone letter)"
22381 msgstr "Конец письма"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22384 msgid "Extra low (accent)"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22388 msgid "Extra low (tone letter)"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22402 msgid "Rising (accent)"
22403 msgstr "Отсутствует аргумент"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22407 msgid "Rising (tone letter)"
22408 msgstr "Конец письма"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22411 msgid "Falling (accent)"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22415 msgid "Falling (tone letter)"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22419 msgid "High rising (accent)"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22423 msgid "High rising (tone letter)"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22427 msgid "Low rising (accent)"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22431 msgid "Low rising (tone letter)"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22435 msgid "Rising-falling (accent)"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22439 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22444 msgid "Global rise"
22445 msgstr "&Глобально"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22449 msgid "Global fall"
22450 msgstr "&Глобально"
22452 #: lib/external_templates:36
22453 msgid "GnumericSpreadsheet"
22456 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22457 msgid "Spreadsheet"
22460 #: lib/external_templates:39
22462 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22463 "It imports as a long table, so any length\n"
22464 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22465 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22466 "both for gnumeric and excel files.\n"
22469 #: lib/external_templates:76
22470 msgid "RasterImage"
22471 msgstr "РастроваяГрафика"
22473 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22475 msgid "Raster image"
22476 msgstr "РастроваяГрафика"
22478 #: lib/external_templates:84
22479 msgid "A bitmap file.\n"
22480 msgstr "Файл bitmap.\n"
22482 #: lib/external_templates:148
22486 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22488 msgid "Xfig figure"
22489 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22491 #: lib/external_templates:151
22492 msgid "An Xfig figure.\n"
22493 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22495 #: lib/external_templates:201
22496 msgid "ChessDiagram"
22497 msgstr "Шахматная доска"
22499 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22501 msgid "Chess diagram"
22502 msgstr "Шахматная доска"
22504 #: lib/external_templates:204
22506 "A chess position diagram.\n"
22507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22509 "the position that you want to display.\n"
22510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22511 "and remember to type in a relative path\n"
22512 "to the LyX document location.\n"
22513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22514 "to enable general editing of the board.\n"
22515 "You might also check out the\n"
22516 "'Options->Test legality' option, and\n"
22517 "remember to middle and right click to\n"
22518 "insert new material in the board.\n"
22519 "In order for this to work, you have to\n"
22520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22521 "that TeX will find it, and you will need\n"
22522 "to install the skak package from CTAN.\n"
22524 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22525 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22526 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22527 "позиции, которую хотите показать\n"
22528 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22529 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22530 "к документу LyX.\n"
22531 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22532 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22533 "Вы такжке можете проверить\n"
22534 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22535 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22536 "вставляют материал в доску.\n"
22537 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22538 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22539 "где TeX его найдет и\n"
22540 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22542 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22543 msgid "Lilypond typeset music"
22546 #: lib/external_templates:254
22548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22554 #: lib/external_templates:300
22556 msgstr "PDFСтраницы"
22558 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22561 msgstr "PDFСтраницы"
22563 #: lib/external_templates:303
22566 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22567 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22568 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22570 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22571 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22572 "* pages=- (to include all pages)\n"
22573 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22574 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22575 "inserted in their original size.\n"
22576 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22577 "for further options and details.\n"
22579 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22580 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22581 "который вставьте в 'Options'.\n"
22583 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22584 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22585 "* pages=- (все страницы)\n"
22586 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22587 "документацию пакета pdfpages.\n"
22589 #: lib/external_templates:346
22592 "Read 'info date' for more information.\n"
22594 "Сегодняшняя дата.\n"
22595 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22597 #: lib/external_templates:375
22601 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22603 msgid "Dia diagram"
22604 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22606 #: lib/external_templates:378
22607 msgid "Dia diagram.\n"
22608 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22610 #: lib/configure.py:500
22615 #: lib/configure.py:500
22620 #: lib/configure.py:503
22624 #: lib/configure.py:506
22628 #: lib/configure.py:509
22632 #: lib/configure.py:509
22633 msgid "sxd|OpenOffice"
22636 #: lib/configure.py:512
22639 msgstr "Чёрно-белое"
22641 #: lib/configure.py:515
22645 #: lib/configure.py:518
22649 #: lib/configure.py:520
22653 #: lib/configure.py:521
22657 #: lib/configure.py:522
22661 #: lib/configure.py:522
22666 #: lib/configure.py:523
22670 #: lib/configure.py:524
22674 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22678 #: lib/configure.py:526
22682 #: lib/configure.py:527
22686 #: lib/configure.py:528
22690 #: lib/configure.py:529
22694 #: lib/configure.py:537
22695 msgid "Plain text (chess output)"
22696 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22698 #: lib/configure.py:538
22699 msgid "Plain text (image)"
22700 msgstr "Plain текст (image)"
22702 #: lib/configure.py:539
22703 msgid "Plain text (Xfig output)"
22704 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22706 #: lib/configure.py:540
22707 msgid "date (output)"
22708 msgstr "дата (вывод)"
22710 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22715 #: lib/configure.py:541
22719 #: lib/configure.py:542
22721 msgid "DocBook (XML)"
22722 msgstr "Docbook (XML)"
22724 #: lib/configure.py:543
22725 msgid "Graphviz Dot"
22726 msgstr "Graphviz Dot"
22728 #: lib/configure.py:544
22730 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22733 #: lib/configure.py:545
22734 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22735 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22737 #: lib/configure.py:546
22741 #: lib/configure.py:546
22745 #: lib/configure.py:548
22750 #: lib/configure.py:550
22751 msgid "LilyPond music"
22752 msgstr "LilyPond music"
22754 #: lib/configure.py:551
22755 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22758 #: lib/configure.py:552
22759 msgid "LaTeX (plain)"
22760 msgstr "LaTeX (plain)"
22762 #: lib/configure.py:552
22763 msgid "LaTeX (plain)|L"
22764 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22766 #: lib/configure.py:553
22768 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22769 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22771 #: lib/configure.py:554
22772 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22773 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22775 #: lib/configure.py:555
22777 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22778 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22780 #: lib/configure.py:556
22782 msgstr "Только текст"
22784 #: lib/configure.py:556
22785 msgid "Plain text|a"
22786 msgstr "Plain текст|a"
22788 #: lib/configure.py:557
22789 msgid "Plain text (pstotext)"
22790 msgstr "Только текст (pstotext)"
22792 #: lib/configure.py:558
22793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22794 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22796 #: lib/configure.py:559
22797 msgid "Plain text (catdvi)"
22798 msgstr "Только текст (catdvi)"
22800 #: lib/configure.py:560
22801 msgid "Plain Text, Join Lines"
22802 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22804 #: lib/configure.py:561
22805 msgid "Info (Beamer)"
22808 #: lib/configure.py:564
22809 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22812 #: lib/configure.py:565
22813 msgid "Excel spreadsheet"
22816 #: lib/configure.py:566
22817 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22820 #: lib/configure.py:569
22825 #: lib/configure.py:569
22830 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22834 #: lib/configure.py:582
22838 #: lib/configure.py:583
22839 msgid "EPS (uncropped)"
22842 #: lib/configure.py:584
22844 msgstr "Postscript"
22846 #: lib/configure.py:584
22847 msgid "Postscript|t"
22848 msgstr "Postscript|t"
22850 #: lib/configure.py:589
22851 msgid "PDF (ps2pdf)"
22852 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22854 #: lib/configure.py:589
22855 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22856 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22858 #: lib/configure.py:590
22859 msgid "PDF (pdflatex)"
22860 msgstr "PDF (pdflatex)"
22862 #: lib/configure.py:590
22863 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22864 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22866 #: lib/configure.py:591
22867 msgid "PDF (dvipdfm)"
22868 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22870 #: lib/configure.py:591
22871 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22872 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22874 #: lib/configure.py:592
22875 msgid "PDF (XeTeX)"
22878 #: lib/configure.py:592
22879 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22882 #: lib/configure.py:593
22884 msgid "PDF (LuaTeX)"
22885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22887 #: lib/configure.py:593
22889 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22892 #: lib/configure.py:594
22894 msgid "PDF (graphics)"
22895 msgstr "Изображение"
22897 #: lib/configure.py:597
22901 #: lib/configure.py:597
22905 #: lib/configure.py:598
22907 msgid "DVI (LuaTeX)"
22908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22910 #: lib/configure.py:598
22912 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22913 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22915 #: lib/configure.py:601
22917 msgstr "Рабочий DVI"
22919 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22924 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22929 #: lib/configure.py:607
22933 #: lib/configure.py:610
22934 msgid "OpenDocument"
22935 msgstr "OpenDocument"
22937 #: lib/configure.py:611
22938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22939 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22941 #: lib/configure.py:614
22942 msgid "Rich Text Format"
22943 msgstr "Rich Text Format"
22945 #: lib/configure.py:615
22949 #: lib/configure.py:615
22953 #: lib/configure.py:618
22954 msgid "date command"
22955 msgstr "комманда date"
22957 #: lib/configure.py:619
22958 msgid "Table (CSV)"
22959 msgstr "Таблица (CSV)"
22961 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22966 #: lib/configure.py:622
22970 #: lib/configure.py:623
22974 #: lib/configure.py:624
22978 #: lib/configure.py:625
22983 #: lib/configure.py:626
22988 #: lib/configure.py:627
22989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22992 #: lib/configure.py:628
22993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22996 #: lib/configure.py:629
22997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23000 #: lib/configure.py:630
23001 msgid "LyX Preview"
23002 msgstr "Предварительный просмотр"
23004 #: lib/configure.py:631
23008 #: lib/configure.py:632
23012 #: lib/configure.py:633
23016 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23017 msgid "Windows Metafile"
23018 msgstr "Windows метафайл"
23020 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23021 msgid "Enhanced Metafile"
23024 #: lib/configure.py:738
23028 #: lib/configure.py:936
23029 msgid "LyX Archive (zip)"
23032 #: lib/configure.py:939
23033 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23036 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23038 msgid "%1$s and %2$s"
23039 msgstr "%1$s и %2$s"
23041 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23043 msgid "%1$s et al."
23044 msgstr "%1$s и др."
23046 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23047 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23051 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23055 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23057 msgid "Bibliography entry not found!"
23058 msgstr "Библиография"
23060 #: src/Buffer.cpp:138
23063 "Could not print the document %1$s.\n"
23064 "Check that your printer is set up correctly."
23066 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23067 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23069 #: src/Buffer.cpp:141
23070 msgid "Print document failed"
23071 msgstr "Печать документа неудалась"
23073 #: src/Buffer.cpp:365
23074 msgid "Disk Error: "
23075 msgstr "Ошибка диска: "
23077 #: src/Buffer.cpp:366
23080 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23082 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23085 #: src/Buffer.cpp:483
23086 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23088 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23090 #: src/Buffer.cpp:485
23091 msgid "Attempting to close changed document!"
23092 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23094 #: src/Buffer.cpp:494
23095 msgid "Could not remove temporary directory"
23096 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23098 #: src/Buffer.cpp:495
23100 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23101 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23103 #: src/Buffer.cpp:871
23104 msgid "Unknown document class"
23105 msgstr "Неизвестный класс документа"
23107 #: src/Buffer.cpp:872
23109 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23110 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23112 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23115 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23117 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23118 msgid "Document header error"
23119 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23121 #: src/Buffer.cpp:886
23122 msgid "\\begin_header is missing"
23123 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23125 #: src/Buffer.cpp:909
23126 msgid "\\begin_document is missing"
23127 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23129 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23130 #: src/BufferView.cpp:1441
23131 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23132 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23134 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23137 "xcolor/ulem are installed.\n"
23138 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23141 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23142 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23143 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23144 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23146 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23149 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23153 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23154 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23155 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23156 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23158 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23161 msgstr "Предметный указатель"
23163 #: src/Buffer.cpp:1065
23165 msgid "File Not Found"
23166 msgstr "Модуль не найден."
23168 #: src/Buffer.cpp:1066
23170 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23171 msgstr "Встроенные объекты:"
23173 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23174 msgid "Document format failure"
23175 msgstr "Ошибка формата документа"
23177 #: src/Buffer.cpp:1090
23179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23180 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23182 #: src/Buffer.cpp:1153
23184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23185 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23187 #: src/Buffer.cpp:1178
23188 msgid "Conversion failed"
23189 msgstr "Конверсия не выполнена"
23191 #: src/Buffer.cpp:1179
23194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23195 "it could not be created."
23197 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23200 #: src/Buffer.cpp:1189
23201 msgid "Conversion script not found"
23202 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23204 #: src/Buffer.cpp:1190
23207 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23208 "could not be found."
23210 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23213 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23214 msgid "Conversion script failed"
23215 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23217 #: src/Buffer.cpp:1214
23220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23223 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23226 #: src/Buffer.cpp:1221
23229 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23232 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23235 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23237 msgid "File is read-only"
23238 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23240 #: src/Buffer.cpp:1243
23242 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23245 #: src/Buffer.cpp:1252
23248 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23249 "overwrite this file?"
23251 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23253 #: src/Buffer.cpp:1254
23254 msgid "Overwrite modified file?"
23255 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23257 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23261 msgstr "&Перезаписать"
23263 #: src/Buffer.cpp:1284
23264 msgid "Backup failure"
23265 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23267 #: src/Buffer.cpp:1285
23270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23271 "Please check whether the directory exists and is writable."
23273 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23274 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23276 #: src/Buffer.cpp:1311
23278 msgid "Saving document %1$s..."
23279 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23281 #: src/Buffer.cpp:1326
23282 msgid " could not write file!"
23283 msgstr " не удалось записать файл!"
23285 #: src/Buffer.cpp:1334
23287 msgstr " завершено."
23289 #: src/Buffer.cpp:1349
23291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23292 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23294 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23296 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23297 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23299 #: src/Buffer.cpp:1362
23301 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23302 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23304 #: src/Buffer.cpp:1376
23306 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23307 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23309 #: src/Buffer.cpp:1390
23311 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23312 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23314 #: src/Buffer.cpp:1477
23315 msgid "Iconv software exception Detected"
23316 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23318 #: src/Buffer.cpp:1477
23321 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23324 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23325 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23327 # code point - место в коде?
23328 #: src/Buffer.cpp:1507
23330 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23331 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23333 #: src/Buffer.cpp:1510
23335 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23336 "chosen encoding.\n"
23337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23339 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23340 "выбранной кодировке.\n"
23341 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23343 #: src/Buffer.cpp:1517
23344 msgid "iconv conversion failed"
23345 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23347 #: src/Buffer.cpp:1522
23348 msgid "conversion failed"
23349 msgstr "не удалось преобразовать"
23351 #: src/Buffer.cpp:1620
23353 msgid "Uncodable character in file path"
23354 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23356 #: src/Buffer.cpp:1622
23359 "The path of your document\n"
23361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23367 "(such as utf8) or change the file path name."
23369 "Путь к вашему документу\n"
23371 "содержит символы, неизвестные\n"
23372 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23373 "Это может привести к неполному результату.\n"
23375 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23376 "или измените путь."
23378 #: src/Buffer.cpp:1973
23379 msgid "Running chktex..."
23380 msgstr "Запуск chktex..."
23382 #: src/Buffer.cpp:1987
23383 msgid "chktex failure"
23384 msgstr "ошибка chktex"
23386 #: src/Buffer.cpp:1988
23387 msgid "Could not run chktex successfully."
23388 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23390 #: src/Buffer.cpp:2277
23392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23393 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23395 #: src/Buffer.cpp:2357
23397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23398 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23400 #: src/Buffer.cpp:2441
23402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23405 #: src/Buffer.cpp:2476
23407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23408 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23410 #: src/Buffer.cpp:2541
23412 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23413 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23415 #: src/Buffer.cpp:2548
23417 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23418 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23420 #: src/Buffer.cpp:2555
23422 msgid "Error exporting to DVI."
23423 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23425 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23428 "The file %1$s already exists.\n"
23430 "Do you want to overwrite that file?"
23432 "Документ %1$s уже существует.\n"
23434 "Хотите перезаписать его?"
23436 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23437 msgid "Overwrite file?"
23438 msgstr "Перезаписать файл?"
23440 #: src/Buffer.cpp:2640
23442 msgid "Error running external commands."
23443 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23445 #: src/Buffer.cpp:3462
23447 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23448 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23450 #: src/Buffer.cpp:3466
23452 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23453 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23455 #: src/Buffer.cpp:3520
23456 msgid "Preview source code"
23457 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23459 #: src/Buffer.cpp:3522
23461 msgid "Preview preamble"
23462 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23464 #: src/Buffer.cpp:3524
23466 msgid "Preview body"
23467 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23469 #: src/Buffer.cpp:3539
23470 msgid "Plain text does not have a preamble."
23473 #: src/Buffer.cpp:3642
23475 msgid "Auto-saving %1$s"
23476 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23478 #: src/Buffer.cpp:3696
23479 msgid "Autosave failed!"
23480 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23482 #: src/Buffer.cpp:3757
23483 msgid "Autosaving current document..."
23484 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23486 #: src/Buffer.cpp:3878
23487 msgid "Couldn't export file"
23488 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23490 #: src/Buffer.cpp:3879
23492 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23493 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23495 #: src/Buffer.cpp:3940
23496 msgid "File name error"
23497 msgstr "Ошибка в названии файла"
23499 #: src/Buffer.cpp:3941
23500 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23501 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23503 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23504 msgid "Document export cancelled."
23505 msgstr "Экспорт документа отменён"
23507 #: src/Buffer.cpp:4056
23509 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23510 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23512 #: src/Buffer.cpp:4063
23514 msgid "Document exported as %1$s"
23515 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23517 #: src/Buffer.cpp:4118
23520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23522 "Recover emergency save?"
23524 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23526 "Восстановить аварийную копию?"
23528 #: src/Buffer.cpp:4121
23529 msgid "Load emergency save?"
23530 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23532 #: src/Buffer.cpp:4122
23534 msgstr "&Восстановить"
23536 #: src/Buffer.cpp:4122
23537 msgid "&Load Original"
23538 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23540 #: src/Buffer.cpp:4133
23543 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23544 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23547 #: src/Buffer.cpp:4140
23548 msgid "Document was successfully recovered."
23549 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23551 #: src/Buffer.cpp:4142
23552 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23553 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23555 #: src/Buffer.cpp:4143
23558 "Remove emergency file now?\n"
23561 "Удалить запасной файл?\n"
23564 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23565 msgid "Delete emergency file?"
23566 msgstr "Удалить запасной файл?"
23568 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23573 #: src/Buffer.cpp:4152
23574 msgid "Emergency file deleted"
23575 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23577 #: src/Buffer.cpp:4153
23578 msgid "Do not forget to save your file now!"
23579 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23581 #: src/Buffer.cpp:4160
23582 msgid "Remove emergency file now?"
23583 msgstr "Удалить запасной файл?"
23585 #: src/Buffer.cpp:4183
23588 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23590 "Load the backup instead?"
23592 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23594 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23596 #: src/Buffer.cpp:4185
23597 msgid "Load backup?"
23598 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23600 #: src/Buffer.cpp:4186
23601 msgid "&Load backup"
23602 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23604 #: src/Buffer.cpp:4186
23605 msgid "Load &original"
23606 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23608 #: src/Buffer.cpp:4196
23611 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23612 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23615 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23616 msgid "Senseless!!! "
23617 msgstr "Бессмыслено!!!"
23619 #: src/Buffer.cpp:4750
23621 msgid "Document %1$s reloaded."
23622 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23624 #: src/Buffer.cpp:4754
23626 msgid "Could not reload document %1$s."
23627 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23629 #: src/Buffer.cpp:4821
23631 msgid "Included File Invalid"
23632 msgstr "Включить файл|к"
23634 #: src/Buffer.cpp:4822
23637 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23639 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23642 #: src/BufferParams.cpp:452
23645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23648 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23649 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23651 #: src/BufferParams.cpp:454
23654 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23655 "are inserted into formulas"
23657 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23658 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23660 #: src/BufferParams.cpp:456
23663 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23666 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23667 "вставлен в формулы"
23669 #: src/BufferParams.cpp:458
23671 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23672 "inserted into formulas"
23674 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23675 "вставлен в формулы"
23677 #: src/BufferParams.cpp:460
23680 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23683 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23684 "вставлен в формулы"
23686 #: src/BufferParams.cpp:462
23689 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23690 "inserted into formulas"
23692 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23693 "вставлен в формулы"
23695 #: src/BufferParams.cpp:464
23698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23699 "inserted into formulas"
23701 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23702 "вставлен в формулы"
23704 #: src/BufferParams.cpp:466
23707 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23708 "subscript is inserted into formulas"
23710 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23711 "вставлен в формулы"
23713 #: src/BufferParams.cpp:468
23716 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23717 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23719 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23720 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23722 #: src/BufferParams.cpp:470
23725 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23726 "decoration 'utilde'"
23728 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23729 "вставлен в формулы"
23731 #: src/BufferParams.cpp:616
23734 "The selected document class\n"
23736 "requires external files that are not available.\n"
23737 "The document class can still be used, but the\n"
23738 "document cannot be compiled until the following\n"
23739 "prerequisites are installed:\n"
23741 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23742 "User's Guide for more information."
23745 #: src/BufferParams.cpp:625
23746 msgid "Document class not available"
23747 msgstr "Класс документа не доступен"
23749 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23752 msgid "Uncodable characters"
23753 msgstr "некодируемый символ"
23755 #: src/BufferParams.cpp:1808
23758 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23759 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23762 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23763 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23766 #: src/BufferParams.cpp:2055
23769 "The layout file:\n"
23771 "could not be found. A default textclass with default\n"
23772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23775 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23776 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23777 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23779 #: src/BufferParams.cpp:2061
23780 msgid "Document class not found"
23781 msgstr "Класс документа не найден"
23783 #: src/BufferParams.cpp:2068
23786 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23788 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23789 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23792 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23793 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23794 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23796 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23797 msgid "Could not load class"
23798 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23800 #: src/BufferParams.cpp:2124
23801 msgid "Error reading internal layout information"
23802 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23804 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23806 msgstr "Ошибка чтения"
23808 #: src/BufferView.cpp:188
23809 msgid "No more insets"
23810 msgstr "Больше нет вкладок"
23812 #: src/BufferView.cpp:731
23813 msgid "Save bookmark"
23814 msgstr "Заложить закладку"
23816 #: src/BufferView.cpp:956
23817 msgid "Converting document to new document class..."
23818 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23820 #: src/BufferView.cpp:1000
23821 msgid "Document is read-only"
23822 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23824 #: src/BufferView.cpp:1009
23825 msgid "This portion of the document is deleted."
23826 msgstr "Эта часть документа удалена"
23828 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23830 msgid "Absolute filename expected."
23831 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23833 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23835 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23836 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23838 #: src/BufferView.cpp:1333
23839 msgid "No further undo information"
23840 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23842 #: src/BufferView.cpp:1343
23843 msgid "No further redo information"
23844 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23846 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23848 msgid "String not found."
23849 msgstr "Строка не найдена!"
23851 #: src/BufferView.cpp:1575
23853 msgstr "Метка выключена"
23855 #: src/BufferView.cpp:1581
23857 msgstr "Метка включена"
23859 #: src/BufferView.cpp:1588
23860 msgid "Mark removed"
23861 msgstr "Метка удалена"
23863 #: src/BufferView.cpp:1591
23865 msgstr "Метка установлена"
23867 #: src/BufferView.cpp:1647
23868 msgid "Statistics for the selection:"
23869 msgstr "Статистика для выделения:"
23871 #: src/BufferView.cpp:1649
23872 msgid "Statistics for the document:"
23873 msgstr "Статистики для документа:"
23875 #: src/BufferView.cpp:1652
23880 #: src/BufferView.cpp:1654
23882 msgstr "Одно слово"
23884 #: src/BufferView.cpp:1657
23886 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23887 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23889 #: src/BufferView.cpp:1660
23890 msgid "One character (including blanks)"
23891 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23893 #: src/BufferView.cpp:1663
23895 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23896 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23898 #: src/BufferView.cpp:1666
23899 msgid "One character (excluding blanks)"
23900 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23902 #: src/BufferView.cpp:1668
23904 msgstr "Статистика"
23906 #: src/BufferView.cpp:1824
23909 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23912 #: src/BufferView.cpp:1826
23914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23917 #: src/BufferView.cpp:1834
23919 msgid "Branch name"
23922 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23923 msgid "Branch already exists"
23926 #: src/BufferView.cpp:2284
23927 msgid "Inverse Search Failed"
23930 #: src/BufferView.cpp:2285
23932 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23933 "You need to update the viewed document."
23937 #: src/BufferView.cpp:2664
23939 msgid "Inserting document %1$s..."
23940 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
23942 #: src/BufferView.cpp:2675
23944 msgid "Document %1$s inserted."
23945 msgstr "Документ %1$s вставлен."
23948 #: src/BufferView.cpp:2677
23950 msgid "Could not insert document %1$s"
23951 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
23953 #: src/BufferView.cpp:2943
23956 "Could not read the specified document\n"
23958 "due to the error: %2$s"
23960 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
23962 "из-за ошибки: %2$s"
23964 #: src/BufferView.cpp:2945
23965 msgid "Could not read file"
23966 msgstr "Нельзя прочесть файл"
23968 #: src/BufferView.cpp:2952
23972 " is not readable."
23975 " невозможно прочесть."
23977 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23978 msgid "Could not open file"
23979 msgstr "Невозможно открыть файл"
23981 #: src/BufferView.cpp:2960
23982 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23983 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
23985 #: src/BufferView.cpp:2961
23987 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23988 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23989 "If this does not give the correct result\n"
23990 "then please change the encoding of the file\n"
23991 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23993 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
23994 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
23995 "Если это даст неправильный результат,\n"
23996 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
23997 "внешней програмой.\n"
23999 #: src/Changes.cpp:370
24000 msgid "Uncodable character in author name"
24001 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24003 #: src/Changes.cpp:371
24006 "The author name '%1$s',\n"
24007 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24008 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24009 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24012 "or change the spelling of the author name."
24014 "Имя автора '%1$s',\n"
24015 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24016 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24017 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24019 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24020 "или измените написание имени автора."
24022 #: src/Chktex.cpp:62
24024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24025 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24027 #: src/Chktex.cpp:64
24028 msgid "ChkTeX warning id # "
24029 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24031 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24036 #: src/Color.cpp:204
24040 #: src/Color.cpp:205
24044 #: src/Color.cpp:206
24048 #: src/Color.cpp:207
24052 #: src/Color.cpp:208
24056 #: src/Color.cpp:209
24060 #: src/Color.cpp:210
24064 #: src/Color.cpp:211
24068 #: src/Color.cpp:212
24072 #: src/Color.cpp:213
24076 #: src/Color.cpp:214
24080 #: src/Color.cpp:215
24082 msgstr "Выделенная область"
24084 #: src/Color.cpp:216
24085 msgid "selected text"
24086 msgstr "выделенный текст"
24088 #: src/Color.cpp:218
24090 msgstr "текст LaTeX"
24092 #: src/Color.cpp:219
24093 msgid "inline completion"
24094 msgstr "дополнение в строке"
24096 #: src/Color.cpp:221
24097 msgid "non-unique inline completion"
24098 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24100 #: src/Color.cpp:223
24101 msgid "previewed snippet"
24102 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24104 #: src/Color.cpp:224
24106 msgstr "ярлык заметки"
24108 #: src/Color.cpp:225
24109 msgid "note background"
24110 msgstr "Фон заметки"
24112 #: src/Color.cpp:226
24113 msgid "comment label"
24114 msgstr "ярлык коментария"
24116 #: src/Color.cpp:227
24117 msgid "comment background"
24118 msgstr "фон комментария"
24120 #: src/Color.cpp:228
24121 msgid "greyedout inset label"
24122 msgstr "ярлык серой вклейки"
24124 #: src/Color.cpp:229
24126 msgid "greyedout inset text"
24127 msgstr "ярлык серой вклейки"
24129 #: src/Color.cpp:230
24130 msgid "greyedout inset background"
24131 msgstr "фон серой вклейки"
24133 #: src/Color.cpp:231
24135 msgid "phantom inset text"
24136 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24138 #: src/Color.cpp:232
24140 msgstr "затенённый блок"
24142 #: src/Color.cpp:233
24143 msgid "listings background"
24144 msgstr "фон листингов"
24146 #: src/Color.cpp:234
24147 msgid "branch label"
24148 msgstr "ярлык ветки"
24150 #: src/Color.cpp:235
24151 msgid "footnote label"
24152 msgstr "ярлык сноски"
24154 #: src/Color.cpp:236
24155 msgid "index label"
24156 msgstr "ярлык индекса"
24158 #: src/Color.cpp:237
24159 msgid "margin note label"
24160 msgstr "ярлык заметки на полях"
24162 #: src/Color.cpp:238
24166 #: src/Color.cpp:239
24170 #: src/Color.cpp:240
24172 msgstr "Полоска уровня окружения"
24174 #: src/Color.cpp:241
24176 msgstr "Отметка другого языка"
24178 #: src/Color.cpp:242
24179 msgid "command inset"
24180 msgstr "Вкладка команд"
24182 #: src/Color.cpp:243
24183 msgid "command inset background"
24184 msgstr "Фон вкладки команд"
24186 #: src/Color.cpp:244
24187 msgid "command inset frame"
24188 msgstr "Рамка вкладки команд"
24190 #: src/Color.cpp:245
24191 msgid "special character"
24192 msgstr "Специальный символ"
24194 #: src/Color.cpp:246
24196 msgstr "Математические формулы"
24198 #: src/Color.cpp:247
24199 msgid "math background"
24200 msgstr "Фон матем. формулы"
24202 #: src/Color.cpp:248
24203 msgid "graphics background"
24204 msgstr "Фон изображения"
24206 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24207 msgid "math macro background"
24208 msgstr "фон матем. макроса"
24210 #: src/Color.cpp:250
24212 msgstr "Рамка матем. режима"
24214 #: src/Color.cpp:251
24215 msgid "math corners"
24216 msgstr "матем. углы"
24218 #: src/Color.cpp:252
24220 msgstr "Математическая строка"
24222 #: src/Color.cpp:254
24223 msgid "math macro hovered background"
24224 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24226 #: src/Color.cpp:255
24227 msgid "math macro label"
24228 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24230 #: src/Color.cpp:256
24231 msgid "math macro frame"
24232 msgstr "матем. макрос, рамка"
24234 #: src/Color.cpp:257
24235 msgid "math macro blended out"
24236 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24238 #: src/Color.cpp:258
24239 msgid "math macro old parameter"
24240 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24242 #: src/Color.cpp:259
24243 msgid "math macro new parameter"
24244 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24246 #: src/Color.cpp:260
24247 msgid "collapsable inset text"
24248 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24250 #: src/Color.cpp:261
24251 msgid "collapsable inset frame"
24252 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24254 #: src/Color.cpp:262
24255 msgid "inset background"
24256 msgstr "Фон вкладки"
24258 #: src/Color.cpp:263
24259 msgid "inset frame"
24260 msgstr "Рамка вкладки"
24262 #: src/Color.cpp:264
24263 msgid "LaTeX error"
24264 msgstr "Ошибка LaTeX"
24266 #: src/Color.cpp:265
24267 msgid "end-of-line marker"
24268 msgstr "Маркер конца строки"
24270 #: src/Color.cpp:266
24271 msgid "appendix marker"
24272 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24275 #: src/Color.cpp:267
24278 msgstr "панель изменений"
24280 #: src/Color.cpp:268
24281 msgid "deleted text"
24282 msgstr "удалённый текст"
24284 #: src/Color.cpp:269
24286 msgstr "добавленный текст"
24288 #: src/Color.cpp:270
24289 msgid "changed text 1st author"
24290 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24292 #: src/Color.cpp:271
24293 msgid "changed text 2nd author"
24294 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24296 #: src/Color.cpp:272
24297 msgid "changed text 3rd author"
24298 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24300 #: src/Color.cpp:273
24301 msgid "changed text 4th author"
24302 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24304 #: src/Color.cpp:274
24305 msgid "changed text 5th author"
24306 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24309 #: src/Color.cpp:275
24311 msgid "deleted text modifier"
24312 msgstr "модификатор удаленного текста"
24314 #: src/Color.cpp:276
24315 msgid "added space markers"
24316 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24318 #: src/Color.cpp:277
24320 msgstr "линия таблицы"
24322 #: src/Color.cpp:278
24324 msgid "table on/off line"
24325 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24327 #: src/Color.cpp:280
24328 msgid "bottom area"
24329 msgstr "Нижняя область"
24331 #: src/Color.cpp:281
24333 msgstr "новая страница"
24335 #: src/Color.cpp:282
24336 msgid "page break / line break"
24337 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24339 #: src/Color.cpp:283
24340 msgid "frame of button"
24341 msgstr "рамка кнопки"
24343 #: src/Color.cpp:284
24344 msgid "button background"
24345 msgstr "Фон кнопок"
24347 #: src/Color.cpp:285
24348 msgid "button background under focus"
24349 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24351 #: src/Color.cpp:286
24352 msgid "paragraph marker"
24353 msgstr "маркер абзаца"
24355 #: src/Color.cpp:287
24357 msgid "preview frame"
24358 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24360 #: src/Color.cpp:288
24362 msgstr "наследовать"
24364 #: src/Color.cpp:289
24366 msgid "regexp frame"
24367 msgstr "Рамка вкладки"
24369 #: src/Color.cpp:290
24371 msgstr "игнорировать"
24373 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24374 #: src/Converter.cpp:582
24375 msgid "Cannot convert file"
24376 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24378 #: src/Converter.cpp:327
24381 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24382 "Define a converter in the preferences."
24384 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24385 "Определите конвертор в настройках."
24387 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24388 msgid "Executing command: "
24389 msgstr "Исполняется команда:"
24391 #: src/Converter.cpp:511
24392 msgid "Build errors"
24393 msgstr "Ошибки сборки"
24395 #: src/Converter.cpp:512
24397 msgid "There were errors during the build process."
24398 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24400 #: src/Converter.cpp:517
24403 "An error occurred while running:\n"
24405 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24407 #: src/Converter.cpp:540
24409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24410 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24412 #: src/Converter.cpp:584
24414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24415 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24417 #: src/Converter.cpp:585
24419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24420 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24422 #: src/Converter.cpp:641
24423 msgid "Running LaTeX..."
24424 msgstr "Запуск LaTeX..."
24426 #: src/Converter.cpp:660
24429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24431 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24433 #: src/Converter.cpp:663
24434 msgid "LaTeX failed"
24435 msgstr "Ошибка LaTeX"
24437 #: src/Converter.cpp:665
24438 msgid "Output is empty"
24439 msgstr "Вывод пуст"
24441 #: src/Converter.cpp:666
24442 msgid "An empty output file was generated."
24443 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24445 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24448 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24449 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24451 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24453 "Сохранить документ?"
24455 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24457 msgid "Unknown branch"
24458 msgstr "Неизвестная команда"
24460 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24464 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24466 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24467 msgstr "Класс документа не найден"
24469 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24471 msgid "Layout Not Found"
24472 msgstr "Не найдено"
24474 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24476 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24478 "Формат был изменён из\n"
24480 "из-за преобразования класса из\n"
24483 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24486 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24489 "Формат был изменён из\n"
24491 "из-за преобразования класса из\n"
24494 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24496 msgid "Undefined flex inset"
24497 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24499 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24501 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24503 msgid "LyX Warning: "
24504 msgstr "LyX Предупреждение:"
24506 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24507 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24508 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24509 msgid "uncodable character"
24510 msgstr "некодируемый символ"
24512 #: src/Exporter.cpp:50
24517 #: src/Exporter.cpp:51
24518 msgid "Overwrite &all"
24519 msgstr "Перезаписать все"
24521 #: src/Exporter.cpp:51
24522 msgid "&Cancel export"
24523 msgstr "&Отменить экспорт"
24525 #: src/Exporter.cpp:97
24526 msgid "Couldn't copy file"
24527 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24529 #: src/Exporter.cpp:98
24531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24532 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24538 msgstr "С засечками"
24540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24544 msgstr "Без засечек"
24546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24550 msgstr "Машинописный"
24554 msgstr "Символьный"
24556 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24559 msgstr "Наследовать"
24561 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24563 msgstr "Нормальный"
24565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24581 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24585 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24591 msgstr "Переключить"
24593 #: src/Font.cpp:162
24595 msgid "Emphasis %1$s, "
24596 msgstr "Выделительный %1$s, "
24598 #: src/Font.cpp:165
24600 msgid "Underline %1$s, "
24601 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24603 #: src/Font.cpp:168
24605 msgid "Strikeout %1$s, "
24606 msgstr "Капитель %1$s, "
24608 #: src/Font.cpp:171
24610 msgid "Double underline %1$s, "
24611 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24613 #: src/Font.cpp:174
24615 msgid "Wavy underline %1$s, "
24616 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24618 #: src/Font.cpp:177
24620 msgid "Noun %1$s, "
24621 msgstr "Капитель %1$s, "
24623 #: src/Font.cpp:191
24625 msgid "Language: %1$s, "
24626 msgstr "Язык: %1$s, "
24628 #: src/Font.cpp:194
24630 msgid "Number %1$s"
24631 msgstr " Число %1$s"
24633 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24634 msgid "Cannot view file"
24635 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24637 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24639 msgid "File does not exist: %1$s"
24640 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24642 #: src/Format.cpp:650
24644 msgid "No information for viewing %1$s"
24645 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24647 #: src/Format.cpp:660
24649 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24650 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24652 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24653 msgid "Cannot edit file"
24654 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24656 #: src/Format.cpp:716
24657 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24658 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24660 #: src/Format.cpp:729
24662 msgid "No information for editing %1$s"
24663 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24665 #: src/Format.cpp:740
24667 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24668 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24670 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24672 msgid "Could not find bind file"
24673 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24675 #: src/KeyMap.cpp:227
24678 "Unable to find the bind file\n"
24680 "Please check your installation."
24682 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24684 "Проверьте вашу установку."
24686 #: src/KeyMap.cpp:234
24688 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24689 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24691 #: src/KeyMap.cpp:235
24694 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24695 "Please check your installation."
24697 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24698 "Проверьте вашу установку."
24700 #: src/KeyMap.cpp:242
24703 "Unable to find the bind file\n"
24705 "Falling back to default."
24708 #: src/KeySequence.cpp:181
24710 msgstr " параметры: "
24712 #: src/LaTeX.cpp:58
24714 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24715 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24717 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24719 msgid "Running Index Processor."
24720 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24722 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24723 msgid "Running BibTeX."
24724 msgstr "Выполняю BibTeX."
24726 #: src/LaTeX.cpp:460
24728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24729 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24731 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24733 msgid "Font not available"
24734 msgstr "Модуль не доступен"
24736 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24739 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24740 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24744 msgid "Could not read configuration file"
24745 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24750 "Error while reading the configuration file\n"
24752 "Please check your installation."
24754 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24756 "Проверьте корректность установки."
24759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24760 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24768 msgid "The following files could not be loaded:"
24769 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24773 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24774 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24777 msgid "Cannot remove temporary directory"
24778 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24782 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24783 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24786 msgid "Unable to remove temporary directory"
24787 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24791 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24792 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24796 msgid "Missing filename for this operation."
24797 msgstr "Не указано название файла для --import"
24801 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24805 msgid "No textclass is found"
24806 msgstr "Не найдет класс текста"
24811 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24812 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24813 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24815 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24816 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24817 "классов, или закрыть LyX."
24820 msgid "&Reconfigure"
24821 msgstr "Переконфигурировать"
24825 msgid "&Without LaTeX"
24828 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24831 msgstr "Продолжение"
24835 "SIGHUP signal caught!\n"
24841 "SIGFPE signal caught!\n"
24847 "SIGSEGV signal caught!\n"
24848 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24849 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24850 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24855 msgid "LyX crashed!"
24858 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24863 msgid "Could not create temporary directory"
24864 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24869 "Could not create a temporary directory in\n"
24871 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24873 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24875 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24876 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24879 msgid "Missing user LyX directory"
24880 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24886 "It is needed to keep your own configuration."
24888 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24889 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24892 msgid "&Create directory"
24893 msgstr "Создать каталог"
24897 msgstr "Выйти из LyXа"
24900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24901 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24906 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
24909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24910 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
24912 #: src/LyX.cpp:1009
24913 msgid "List of supported debug flags:"
24914 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
24916 #: src/LyX.cpp:1013
24918 msgid "Setting debug level to %1$s"
24919 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
24921 #: src/LyX.cpp:1024
24924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24925 "Command line switches (case sensitive):\n"
24926 "\t-help summarize LyX usage\n"
24927 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24928 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24929 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24931 " select the features to debug.\n"
24932 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24933 "\t-x [--execute] command\n"
24934 " where command is a lyx command.\n"
24935 "\t-e [--export] fmt\n"
24936 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24937 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24939 " to see which parameter (which differs from the format "
24941 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24942 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24943 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24944 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24945 " and filename is the destination filename.\n"
24946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24947 " where fmt is the import format of choice\n"
24948 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24949 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24950 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24951 " specifying whether all files, main file only, or no "
24953 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24955 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24957 "\t-n [--no-remote]\n"
24958 " open documents in a new instance\n"
24959 "\t-r [--remote]\n"
24960 " open documents in an already running instance\n"
24961 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24962 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24963 "\t-version summarize version and build info\n"
24964 "Check the LyX man page for more details."
24966 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
24967 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
24968 "\t-help данная подсказка\n"
24969 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
24970 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
24971 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
24972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24973 " выбор режимов отладки\n"
24974 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
24975 "\t-x [--execute] команда\n"
24976 " выполнить указанную команду lyx.\n"
24977 "\t-e [--export] формат\n"
24978 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
24979 "\t-i [--import] формат файл\n"
24980 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
24981 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
24983 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24985 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24988 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24989 msgid "No system directory"
24990 msgstr "Нет системного каталога"
24992 #: src/LyX.cpp:1082
24993 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24994 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
24996 #: src/LyX.cpp:1093
24997 msgid "No user directory"
24998 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25000 #: src/LyX.cpp:1094
25001 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25002 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25004 #: src/LyX.cpp:1105
25005 msgid "Incomplete command"
25006 msgstr "Незавершённая команда"
25008 #: src/LyX.cpp:1106
25009 msgid "Missing command string after --execute switch"
25010 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25012 #: src/LyX.cpp:1117
25014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25015 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25017 #: src/LyX.cpp:1122
25019 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25020 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25022 #: src/LyX.cpp:1135
25023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25024 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25026 #: src/LyX.cpp:1148
25027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25028 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25030 #: src/LyX.cpp:1153
25031 msgid "Missing filename for --import"
25032 msgstr "Не указано название файла для --import"
25034 #: src/LyXRC.cpp:3076
25036 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25039 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25040 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3080
25044 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25046 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3088
25050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25051 "automatically by what you type."
25053 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25054 "замещался тем, что вы печатаете."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3092
25058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25061 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25062 "умолчанию после изменения класса."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3096
25066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25068 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25069 "выполнять автосохранение."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3103
25073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25074 "the backup file in the same directory as the original file."
25076 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25077 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25078 "находится редактируемый файл."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3107
25082 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25083 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25085 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25086 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3111
25089 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25090 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3115
25094 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25095 "its global and local bind/ directories."
25097 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25098 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25099 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25102 #: src/LyXRC.cpp:3119
25103 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25105 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25106 "есть в списке недавних."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3123
25110 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25111 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25113 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25114 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3133
25118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25121 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25122 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25123 "видеть курсор на экране."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3141
25128 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25129 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25130 "the top of the screen"
25132 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25133 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25134 "видеть курсор на экране."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3145
25137 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3149
25141 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25142 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25144 #: src/LyXRC.cpp:3153
25146 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25149 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25152 #: src/LyXRC.cpp:3158
25155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25158 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25159 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3162
25163 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25164 "look in its global and local commands/ directories."
25166 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25167 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25170 #: src/LyXRC.cpp:3166
25171 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3170
25176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25177 "shown after the change has been made.)"
25179 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25180 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25182 #: src/LyXRC.cpp:3174
25183 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25184 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3178
25188 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25189 "LyX was started from."
25191 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25192 "которого будет запускаться LyX."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3182
25195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25196 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3186
25200 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25201 "value selects the directory LyX was started from."
25203 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25204 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25207 #: src/LyXRC.cpp:3190
25209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25210 "recommended for non-English languages."
25212 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25213 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3194
25216 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3201
25221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25225 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25226 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3205
25230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25231 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3209
25235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25238 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25239 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25240 "предметного указателя."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3218
25244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25247 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25248 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25249 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3222
25253 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25256 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25258 #: src/LyXRC.cpp:3226
25260 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25261 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3230
25265 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25266 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25267 "name of the second language."
25269 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25270 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3234
25273 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25274 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25276 #: src/LyXRC.cpp:3238
25277 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25278 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3242
25282 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25285 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25287 #: src/LyXRC.cpp:3246
25289 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25290 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25292 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3250
25297 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25298 "document is the default language."
25300 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25301 "языком по умолчанию"
25303 #: src/LyXRC.cpp:3254
25304 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25305 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3258
25308 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25310 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3262
25313 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25314 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25316 #: src/LyXRC.cpp:3266
25318 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25321 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25324 #: src/LyXRC.cpp:3270
25325 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25326 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3275
25329 msgid "The completion popup delay."
25330 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25332 #: src/LyXRC.cpp:3279
25333 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25335 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3283
25338 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25339 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25341 #: src/LyXRC.cpp:3287
25343 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25345 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25346 "неединственного дополнения"
25348 #: src/LyXRC.cpp:3291
25350 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25353 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25355 #: src/LyXRC.cpp:3295
25356 msgid "The inline completion delay."
25357 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25359 #: src/LyXRC.cpp:3299
25360 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25361 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3303
25364 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25365 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25367 #: src/LyXRC.cpp:3307
25368 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25369 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25371 #: src/LyXRC.cpp:3311
25372 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3315
25377 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25379 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25382 #: src/LyXRC.cpp:3326
25383 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25384 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25386 #: src/LyXRC.cpp:3330
25387 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25389 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25391 #: src/LyXRC.cpp:3334
25392 msgid "Scale the preview size to suit."
25393 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25395 #: src/LyXRC.cpp:3338
25396 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25397 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25399 #: src/LyXRC.cpp:3342
25400 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25401 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3346
25405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25406 "environment variable PRINTER."
25408 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25409 "использовать переменную окружения PRINTER."
25411 #: src/LyXRC.cpp:3350
25412 msgid "The option to print only even pages."
25413 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25415 #: src/LyXRC.cpp:3354
25417 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25418 "the filename of the DVI file to be printed."
25420 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25421 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25423 #: src/LyXRC.cpp:3358
25424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25425 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25427 #: src/LyXRC.cpp:3362
25428 msgid "The option to print out in landscape."
25429 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25431 #: src/LyXRC.cpp:3366
25432 msgid "The option to print only odd pages."
25433 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25435 #: src/LyXRC.cpp:3370
25436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25437 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25439 #: src/LyXRC.cpp:3374
25440 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25441 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25443 #: src/LyXRC.cpp:3378
25444 msgid "The option to specify paper type."
25445 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25447 #: src/LyXRC.cpp:3382
25448 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25449 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25451 #: src/LyXRC.cpp:3386
25453 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25454 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25457 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25458 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25460 #: src/LyXRC.cpp:3390
25462 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25463 "prepended along with the printer name after the spool command."
25465 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25466 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25468 #: src/LyXRC.cpp:3394
25469 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25470 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25472 #: src/LyXRC.cpp:3398
25473 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25474 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25476 #: src/LyXRC.cpp:3402
25478 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25480 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25482 #: src/LyXRC.cpp:3406
25483 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25485 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3414
25489 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25491 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25494 #: src/LyXRC.cpp:3418
25496 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25497 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25500 #: src/LyXRC.cpp:3422
25502 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25503 "wrong, override the setting here."
25505 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25506 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25509 #: src/LyXRC.cpp:3428
25510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25511 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3437
25515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25519 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25520 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25521 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25524 #: src/LyXRC.cpp:3441
25525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25526 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25528 #: src/LyXRC.cpp:3446
25531 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25532 "roughly the same size as on paper."
25534 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25535 "такого же размера, как и на бумаге."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3450
25538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25539 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3454
25543 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25544 "\".out\". Only for advanced users."
25546 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25547 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25549 #: src/LyXRC.cpp:3461
25550 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25551 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3465
25555 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25556 "when you quit LyX."
25558 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25559 "при выходе из LyX."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3469
25562 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3473
25567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25568 "value selects the directory LyX was started from."
25570 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25571 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25574 #: src/LyXRC.cpp:3490
25576 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25577 "will look in its global and local ui/ directories."
25579 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25580 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3500
25584 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25588 #: src/LyXRC.cpp:3504
25589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25590 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25592 #: src/LyXRC.cpp:3508
25594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25596 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25597 "производительность на Mac и Windows."
25599 #: src/LyXRC.cpp:3512
25600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25602 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25603 "пустым или введите \"-paper\")"
25605 #: src/LyXVC.cpp:104
25607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25608 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25610 #: src/LyXVC.cpp:106
25611 msgid "Retrieve from version control?"
25612 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25614 #: src/LyXVC.cpp:107
25618 #: src/LyXVC.cpp:141
25619 msgid "Document not saved"
25620 msgstr "Документ не сохранён"
25622 #: src/LyXVC.cpp:142
25623 msgid "You must save the document before it can be registered."
25624 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25626 #: src/LyXVC.cpp:178
25627 msgid "LyX VC: Initial description"
25628 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25630 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25631 msgid "(no initial description)"
25632 msgstr "(нет начального описания)"
25634 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25636 msgid "LyX VC: Log message"
25637 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25639 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25640 #: src/LyXVC.cpp:235
25641 msgid "(no log message)"
25642 msgstr "(нет сообщений)"
25644 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25645 msgid "LyX VC: Log Message"
25646 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25648 #: src/LyXVC.cpp:291
25651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25654 "Do you want to revert to the older version?"
25656 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25659 "Вернуться к старой версии?"
25661 #: src/LyXVC.cpp:296
25662 msgid "Revert to stored version of document?"
25663 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25665 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25667 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25669 #: src/Paragraph.cpp:2048
25670 msgid "Senseless with this layout!"
25671 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25673 #: src/Paragraph.cpp:2109
25674 msgid "Alignment not permitted"
25675 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25677 #: src/Paragraph.cpp:2110
25679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25680 "Setting to default."
25682 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25683 "Возврат к умолчаниям."
25685 #: src/Text.cpp:429
25686 msgid "Unknown Inset"
25687 msgstr "Неизвестная вклейка"
25690 #: src/Text.cpp:516
25692 msgid "Change tracking error"
25693 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25695 #: src/Text.cpp:517
25697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25698 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25700 #: src/Text.cpp:528
25701 msgid "Unknown token"
25702 msgstr "Неизвестный токен"
25704 #: src/Text.cpp:989
25706 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25709 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25712 #: src/Text.cpp:998
25713 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25715 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25716 "прочитайте Самоучитель."
25718 #: src/Text.cpp:1836
25719 msgid "[Change Tracking] "
25720 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25722 #: src/Text.cpp:1842
25724 msgstr "Изменение: "
25726 #: src/Text.cpp:1846
25732 #: src/Text.cpp:1856
25735 msgstr "Шрифт: %1$s"
25738 #: src/Text.cpp:1861
25740 msgid ", Depth: %1$d"
25741 msgstr ", Уровень: %1$d"
25743 #: src/Text.cpp:1867
25744 msgid ", Spacing: "
25745 msgstr ", Промежутки: "
25747 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25749 msgstr "Полуторный"
25751 #: src/Text.cpp:1879
25755 #: src/Text.cpp:1888
25757 msgstr ", Вклейка: "
25759 #: src/Text.cpp:1889
25760 msgid ", Paragraph: "
25763 #: src/Text.cpp:1890
25767 #: src/Text.cpp:1891
25768 msgid ", Position: "
25769 msgstr ", Расположение: "
25771 #: src/Text.cpp:1897
25773 msgstr ", Символ: 0x"
25775 #: src/Text.cpp:1899
25776 msgid ", Boundary: "
25777 msgstr ", Граница: "
25779 #: src/Text2.cpp:404
25780 msgid "No font change defined."
25781 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25783 #: src/Text2.cpp:444
25784 msgid "Nothing to index!"
25785 msgstr "Нечего индексировать!"
25787 #: src/Text2.cpp:446
25788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25789 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25791 #: src/Text3.cpp:196
25792 msgid "Math editor mode"
25793 msgstr "Математический режим"
25795 #: src/Text3.cpp:198
25796 msgid "No valid math formula"
25797 msgstr "Некорректная математическая формула"
25799 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25801 msgid "Already in regular expression mode"
25802 msgstr "&Регулярное выражение"
25804 #: src/Text3.cpp:219
25806 msgid "Regexp editor mode"
25807 msgstr "Математический режим"
25809 #: src/Text3.cpp:1339
25813 #: src/Text3.cpp:1340
25815 msgstr " неизвестен"
25817 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25818 msgid "Missing argument"
25819 msgstr "Отсутствует аргумент"
25821 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25822 msgid "Character set"
25823 msgstr "Кодировка символов"
25825 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25826 msgid "Paragraph layout set"
25827 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25829 #: src/TextClass.cpp:158
25830 msgid "Plain Layout"
25831 msgstr "Простой формат"
25833 #: src/TextClass.cpp:817
25834 msgid "Missing File"
25835 msgstr "Отсутствует файл"
25837 #: src/TextClass.cpp:818
25838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25839 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25841 #: src/TextClass.cpp:821
25842 msgid "Corrupt File"
25843 msgstr "Повреждённый файл"
25845 #: src/TextClass.cpp:822
25846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25847 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25849 #: src/TextClass.cpp:1492
25852 "The module %1$s has been requested by\n"
25853 "this document but has not been found in the list of\n"
25854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25857 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25858 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25859 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25860 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25862 #: src/TextClass.cpp:1496
25863 msgid "Module not available"
25864 msgstr "Модуль не доступен"
25866 #: src/TextClass.cpp:1502
25869 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25870 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25871 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25872 "Missing prerequisites:\n"
25874 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25876 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25877 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25878 "может быть невозможен.\n"
25880 #: src/TextClass.cpp:1509
25881 msgid "Package not available"
25882 msgstr "Пакет недоступен"
25884 #: src/TextClass.cpp:1514
25886 msgid "Error reading module %1$s\n"
25887 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25889 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25890 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25891 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25892 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25894 msgid "Revision control error."
25895 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25897 #: src/VCBackend.cpp:60
25900 "Some problem occured while running the command:\n"
25903 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
25906 #: src/VCBackend.cpp:623
25911 #: src/VCBackend.cpp:625
25913 msgid "Locally Modified"
25914 msgstr "Локальный файл формата"
25916 #: src/VCBackend.cpp:627
25918 msgid "Locally Added"
25919 msgstr "Локальный файл формата"
25921 #: src/VCBackend.cpp:629
25922 msgid "Needs Merge"
25925 #: src/VCBackend.cpp:631
25926 msgid "Needs Checkout"
25929 #: src/VCBackend.cpp:633
25930 msgid "No CVS file"
25933 #: src/VCBackend.cpp:635
25934 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25937 #: src/VCBackend.cpp:863
25939 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25940 "You have to update from repository first or revert your changes."
25943 #: src/VCBackend.cpp:868
25946 "Bad status when checking in changes.\n"
25952 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25955 "Error when updating from repository.\n"
25956 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25959 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25961 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
25962 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
25965 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
25967 #: src/VCBackend.cpp:950
25970 "There were detected changes in the working directory:\n"
25973 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25974 "revert back to the repository version."
25976 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
25979 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
25983 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25984 #: src/VCBackend.cpp:1517
25985 msgid "Changes detected"
25986 msgstr "Обнаружены изменения"
25988 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25992 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25993 msgid "View &Log ..."
25994 msgstr "Просмотр &журнала ..."
25996 #: src/VCBackend.cpp:977
25999 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26003 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26005 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26006 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26009 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26011 #: src/VCBackend.cpp:1038
26014 "The document %1$s is not in repository.\n"
26015 "You have to check in the first revision before you can revert."
26018 #: src/VCBackend.cpp:1046
26021 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26022 "The status '%2$s' is unexpected."
26025 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26026 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26027 msgid "Error: Could not generate logfile."
26028 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26030 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26033 "Error when committing to repository.\n"
26034 "You have to manually resolve the problem.\n"
26035 "LyX will reopen the document after you press OK."
26037 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26038 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26039 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26041 #: src/VCBackend.cpp:1444
26044 "Error while acquiring write lock.\n"
26045 "Another user is most probably editing\n"
26046 "the current document now!\n"
26047 "Also check the access to the repository."
26049 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26050 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26051 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26052 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26054 #: src/VCBackend.cpp:1450
26057 "Error while releasing write lock.\n"
26058 "Check the access to the repository."
26060 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26061 "Проверьте доступ к репозиторию."
26063 #: src/VCBackend.cpp:1508
26066 "There were detected changes in the working directory:\n"
26069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26074 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26077 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26081 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26086 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26091 #: src/VCBackend.cpp:1580
26093 msgid "SVN File Locking"
26094 msgstr "VCN блокировка файла"
26096 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26097 msgid "Locking property unset."
26098 msgstr "Блокировка снята."
26100 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26101 msgid "Locking property set."
26102 msgstr "Блокировка установлена."
26104 #: src/VCBackend.cpp:1582
26105 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26106 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26108 #: src/VSpace.cpp:162
26109 msgid "Default skip"
26110 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26112 #: src/VSpace.cpp:165
26114 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26116 #: src/VSpace.cpp:168
26117 msgid "Medium skip"
26118 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26120 #: src/VSpace.cpp:171
26122 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26124 #: src/VSpace.cpp:174
26125 msgid "Vertical fill"
26126 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26128 #: src/VSpace.cpp:181
26130 msgstr "защищённый"
26132 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26138 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26139 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26141 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26142 msgid "Reload saved document?"
26143 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26145 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26147 msgstr "&Перезагрузить"
26149 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26150 msgid "&Keep Changes"
26151 msgstr "Хранить изменения"
26153 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26155 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26156 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26158 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26159 msgid "File not readable!"
26160 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26162 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26167 "Do you want to create a new document?"
26169 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26171 "Хотите создать его?"
26173 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26174 msgid "Create new document?"
26175 msgstr "Создать новый документ?"
26177 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26181 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26184 "The specified document template\n"
26186 "could not be read."
26188 "Указанный шаблон документа\n"
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26193 msgid "Could not read template"
26194 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26197 msgid "Standard[[Bullets]]"
26198 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26202 msgstr "Математические"
26204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26220 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26222 msgid "Unavailable:"
26223 msgstr "Недоступно: %1$s"
26225 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26227 msgid "Unavailable: %1$s"
26228 msgstr "Недоступно: %1$s"
26230 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26234 msgid "Uncategorized"
26235 msgstr "CR категории"
26237 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26238 msgid "Directories"
26241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26248 msgid "Master document"
26249 msgstr "Главный документ"
26251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26254 msgstr "Файлы примеров:"
26256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26259 msgstr "примечание на полях"
26261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26264 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26265 "Continue searching from the beginning?"
26268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26271 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26272 "Continue searching from the end?"
26275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26276 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26280 msgid "Advanced search cancelled by user"
26283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26284 msgid "Wrap search?"
26287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26289 msgid "Nothing to search"
26290 msgstr "Выполнять нечего"
26292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26294 msgid "No open document(s) in which to search"
26295 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26299 msgid "Advanced Find and Replace"
26300 msgstr "Найти и заменить"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26304 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26307 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26308 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26311 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26312 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26317 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26318 "1995--%1$s LyX Team"
26320 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26321 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26325 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26326 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26327 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26328 "any later version."
26330 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26331 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26332 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26333 "любой более поздней версии."
26335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26345 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26346 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26347 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26348 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26349 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26355 msgid "not released yet"
26356 msgstr "ещё не выпущена"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26361 "LyX Version %1$s\n"
26364 "Версия LyX %1$s\n"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26368 msgid "Library directory: "
26369 msgstr "Каталог библиотек: "
26371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26372 msgid "User directory: "
26373 msgstr "Каталог пользователя: "
26375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26377 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26382 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26402 msgid "Preferences"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26406 msgid "Reconfigure"
26407 msgstr "Переконфигурировать"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26411 msgstr "Выйти из %1"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26414 msgid "Nothing to do"
26415 msgstr "Выполнять нечего"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26418 msgid "Unknown action"
26419 msgstr "Неизвестная команда"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26423 msgid "Command not handled"
26424 msgstr "Команда отключена"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26427 msgid "Command disabled"
26428 msgstr "Команда отключена"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26432 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26433 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26436 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26440 msgid "Running configure..."
26441 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26444 msgid "Reloading configuration..."
26445 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26448 msgid "System reconfiguration failed"
26449 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26454 "The system reconfiguration has failed.\n"
26455 "Default textclass is used but LyX may\n"
26456 "not be able to work properly.\n"
26457 "Please reconfigure again if needed."
26459 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26460 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26461 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26464 msgid "System reconfigured"
26465 msgstr "Система была переконфигурирована"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26469 "The system has been reconfigured.\n"
26470 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26471 "updated document class specifications."
26473 "Система переконфигурирована.\n"
26474 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26475 "обновленные классы документов."
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26483 msgid "Opening help file %1$s..."
26484 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26487 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26488 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26492 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26494 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26504 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26505 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26508 msgid "Unable to save document defaults"
26509 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26512 msgid "Unknown function."
26513 msgstr "Неизвестная функция."
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26516 msgid "The current document was closed."
26517 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26522 "documents and exit.\n"
26526 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26527 "документы и выйти.\n"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26533 msgid "Software exception Detected"
26534 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26538 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26539 "unsaved documents and exit."
26541 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26542 "документы и выйти."
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26546 msgid "Could not find UI definition file"
26547 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26552 "Error while reading the included file\n"
26554 "Please check your installation."
26556 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26558 "Проверьте вашу установку."
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26561 msgid "Could not find default UI file"
26562 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26566 "LyX could not find the default UI file!\n"
26567 "Please check your installation."
26569 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26570 "Проверьте вашу установку."
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26575 "Error while reading the configuration file\n"
26577 "Falling back to default.\n"
26578 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26579 "check which User Interface file you are using."
26581 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26583 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26584 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26585 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26588 msgid "BibTeX Bibliography"
26589 msgstr "Библиография BibTeX"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26599 msgid "Documents|#o#O"
26600 msgstr "Документы|#o#O"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26604 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26607 msgid "Select a BibTeX database to add"
26608 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26612 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26615 msgid "Select a BibTeX style"
26616 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26623 msgid "Simple rectangular frame"
26624 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26627 msgid "Oval frame, thin"
26628 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26631 msgid "Oval frame, thick"
26632 msgstr "Толстая овальная рамка"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26635 msgid "Drop shadow"
26636 msgstr "Отбрасывать тень"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26639 msgid "Shaded background"
26640 msgstr "Затенённый фон"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26643 msgid "Double rectangular frame"
26644 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26651 msgid "Total Height"
26652 msgstr "Полная высота"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26655 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26673 msgid "Filename Suffix"
26674 msgstr "Название файла"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26696 msgid "Enter new branch name"
26697 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26702 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26703 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26705 "Документ %1$s уже существует.\n"
26707 "Хотите перезаписать его?"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26715 msgid "Renaming failed"
26716 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26720 msgid "The branch could not be renamed."
26721 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26724 msgid "Merge Changes"
26725 msgstr "Объединить изменения"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26738 msgid "Change made at %1$s\n"
26739 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26747 msgstr "Без изменений"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26764 msgstr "Подчёркнутый"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26768 msgid "Double underbar"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26773 msgid "Wavy underbar"
26774 msgstr "Подчёркнутый"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26818 msgstr "Стиль текста"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26825 msgid "LinkBack PDF"
26826 msgstr "LinkBack PDF"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26843 msgstr "%1$s файлов"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26846 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26847 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26857 msgid "Overwrite external file?"
26858 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26863 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26866 msgid "List of previous commands"
26867 msgstr "Список предыдущих команд"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26870 msgid "Next command"
26871 msgstr "Следующая команда"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26874 msgid "Compare LyX files"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26879 msgid "Select document"
26880 msgstr "Выберите основной документ"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26885 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26886 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26896 msgid "Error while comparing documents."
26897 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26902 msgstr "импортирован."
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26911 msgid "Aborting process..."
26912 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26916 msgid "differences"
26917 msgstr "Список литературы"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26920 msgid "Compare different revisions"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26924 msgid "big[[delimiter size]]"
26925 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26928 msgid "Big[[delimiter size]]"
26929 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26933 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26937 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26940 msgid "Math Delimiter"
26941 msgstr "Матем. разделитель"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26950 msgstr "Переменная"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26953 msgid "Module not found!"
26954 msgstr "Модуль не найден!"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26957 msgid "Press button to check validity..."
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26962 msgid "Conversion Failed!"
26963 msgstr "Конверсия не выполнена"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26966 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26971 msgid "Layout is valid!"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26975 msgid "Layout is invalid!"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26980 msgid "Convert to current format"
26981 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26984 msgid "Document Settings"
26985 msgstr "Настройки документа"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26989 msgid "Child Document"
26990 msgstr "Документ-потомок"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26994 msgid "Include to Output"
26995 msgstr "дата (вывод)"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27010 msgid "None (no fontenc)"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
27015 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27016 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27029 msgstr "с заголовками"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27044 msgid "US executive"
27045 msgstr "US executive"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27160 msgid "Language Default (no inputenc)"
27161 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27189 msgstr "Нумерованный"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27192 msgid "Appears in TOC"
27193 msgstr "Отображается в содержании"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27196 msgid "Author-year"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27211 msgid "Load automatically"
27212 msgstr "Автоматическая помощь"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27215 msgid "Load always"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27220 msgid "Do not load"
27221 msgstr "Документ не загружен"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27225 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27229 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27230 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27234 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27235 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27239 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27240 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27245 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27246 msgstr "%1$s и %2$s"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27251 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27252 "all required packages (%2$s) installed."
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27258 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27260 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27261 "вывести все параметры."
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27264 msgid "Document Class"
27265 msgstr "Класс документа"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27268 msgid "Child Documents"
27269 msgstr "Документ-потомок"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27277 msgid "Local Layout"
27278 msgstr "&Локальный формат..."
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27281 msgid "Text Layout"
27282 msgstr "Макет текста"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27285 msgid "Page Margins"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27293 msgid "Numbering & TOC"
27294 msgstr "Нумерация и содержание"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27299 msgstr "Предметный указатель"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27302 msgid "PDF Properties"
27303 msgstr "Свойства PDF"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27306 msgid "Math Options"
27307 msgstr "Параметры математики"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27310 msgid "Float Placement"
27311 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27322 msgid "LaTeX Preamble"
27323 msgstr "Преамбула LaTeX"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27328 msgid "&Default..."
27329 msgstr "По умолчанию"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27336 msgid " (not installed)"
27337 msgstr " (не установлен)"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27340 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27345 msgid " (not available)"
27346 msgstr "Модуль не доступен"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27350 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27351 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27356 msgid "Class Default"
27357 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27360 msgid "Layouts|#o#O"
27361 msgstr "Форматы|#o#O"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27364 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27365 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27369 msgid "Local layout file"
27370 msgstr "Локальный файл формата"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27374 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27375 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27376 "document may not work with this layout if you do not\n"
27377 "keep the layout file in the document directory."
27379 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27380 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27381 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27382 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27385 msgid "&Set Layout"
27386 msgstr "&Установить формат"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27389 msgid "Unable to read local layout file."
27390 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27394 msgid "This is a local layout file."
27395 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27398 msgid "Select master document"
27399 msgstr "Выберите основной документ"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27403 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27407 msgid "Unapplied changes"
27408 msgstr "Не применённые изменения"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27416 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27417 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27418 "потеряны после этого действия."
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27423 msgstr "&Отклонить"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27427 msgid "Unable to set document class."
27428 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27433 msgstr "%1$s, %2$s"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27437 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27438 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27442 msgid "%1$s (unavailable)"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27446 msgid "Module provided by document class."
27447 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27451 msgid "Category: %1$s."
27452 msgstr "&Категория:"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27456 msgid "Package(s) required: %1$s."
27457 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27465 msgid "Modules required: %1$s."
27466 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27470 msgid "Modules excluded: %1$s."
27471 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27475 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27478 msgid "[No options predefined]"
27479 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27482 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27487 msgid "&Use Hyperref Support"
27488 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27491 msgid "Can't set layout!"
27492 msgstr "Не удалось установить формат!"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27497 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27501 msgstr "Не найдено"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27504 msgid "Assigned master does not include this file"
27505 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27510 "You must include this file in the document\n"
27511 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27514 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27515 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27519 msgid "Could not load master"
27520 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27525 "The master document '%1$s'\n"
27526 "could not be loaded."
27528 "Основной документ '%1$s'\n"
27529 "не может быть загружен."
27531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27543 msgstr "Список ошибок"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27547 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27548 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27552 msgstr "Левый верхний"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27555 msgid "Bottom left"
27556 msgstr "Левый нижний"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27560 msgid "Baseline left"
27561 msgstr "Основная слева"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27565 msgstr "Посередине сверху"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27568 msgid "Bottom center"
27569 msgstr "Посередине снизу"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27573 msgid "Baseline center"
27574 msgstr "Основная по центру"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27578 msgstr "Справа сверху"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27581 msgid "Bottom right"
27582 msgstr "Справа снизу"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27586 msgid "Baseline right"
27587 msgstr "Основная слева"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27590 msgid "External Material"
27591 msgstr "Внешний объект"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27598 msgid "Select external file"
27599 msgstr "Выделить внешний файл"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27604 msgid "automatically"
27605 msgstr "Автоматическая помощь"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27609 msgstr "Изображение"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27612 msgid "Dissolve previous group?"
27613 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27618 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27619 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27620 "because this graphic was its only member.\n"
27621 "How do you want to proceed?"
27623 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27624 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27625 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27630 msgid "Stick with group '%1$s'"
27631 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27635 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27636 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27641 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27642 "the group will be dissolved,\n"
27643 "because this graphic was its only member.\n"
27644 "How do you want to proceed?"
27646 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27647 "группа будет удалена, потому что\n"
27648 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27653 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27654 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27657 msgid "Enter unique group name:"
27658 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27661 msgid "Group already defined!"
27662 msgstr "Группа уже определена!"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27666 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27667 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27683 msgid "in[[unit of measure]]"
27684 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27687 msgid "Select graphics file"
27688 msgstr "Выберите файл с изображением"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27691 msgid "Clipart|#C#c"
27692 msgstr "Галерея|#Г#г"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27696 msgid "Interword Space"
27697 msgstr "Пробел между слов"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27702 msgstr "Тонкий пробел"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27705 msgid "Medium Space"
27706 msgstr "Средний пробел"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27709 msgid "Thick Space"
27710 msgstr "Толстый пробел"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27714 msgid "Negative Thin Space"
27715 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27719 msgid "Negative Medium Space"
27720 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27724 msgid "Negative Thick Space"
27725 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27728 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27729 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27732 msgid "Quad (1 em)"
27733 msgstr "Квадрат (1 em)"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27736 msgid "Double Quad (2 em)"
27737 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27741 msgid "Horizontal Fill"
27742 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27746 msgid "Visible Space"
27747 msgstr "Видимый текст"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27753 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27754 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27755 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27757 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27758 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27759 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27766 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27769 msgid "Select document to include"
27770 msgstr "Выберите документ для вставки"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27774 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27778 msgid "Index Entry Settings"
27779 msgstr "Пункт в указателе"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27783 msgid "Label Color"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27788 msgid "Cannot remove standard index"
27789 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27793 msgid "The default index cannot be removed."
27794 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27798 msgid "Enter new index name"
27799 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27807 msgstr "неизвестен"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27811 msgstr "горячая клавиша"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27815 msgstr "горячие клавиши"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27827 msgstr "класс текста"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27845 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27865 msgid "No language"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27869 msgid "Program Listing Settings"
27870 msgstr "Настройки листинга программы"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27874 msgstr "Нет диалекта"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27878 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27886 msgid "Literate Programming Build Log"
27887 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27890 msgid "lyx2lyx Error Log"
27891 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27894 msgid "Version Control Log"
27895 msgstr "Журнал управления версиями"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27899 msgid "Log file not found."
27900 msgstr "Модуль не найден."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27904 msgid "No literate programming build log file found."
27905 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
27907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27908 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27909 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27912 msgid "No version control log file found."
27913 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
27915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27938 msgstr "Вставить матрицу"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27943 msgstr "Вставить матрицу"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27948 msgstr "Вставить матрицу"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27953 msgstr "Вставить матрицу"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27958 msgstr "Вставить матрицу"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27961 msgid "Math Matrix"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27965 msgid "Note Settings"
27966 msgstr "Настройки заметки"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27969 msgid "Paragraph Settings"
27970 msgstr "Настройки абзаца"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27978 "the items is used."
27980 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
27981 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
27982 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
27983 "используется для всех элементов."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27987 msgid "Phantom Settings"
27988 msgstr "Основные настройки"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27991 msgid "System files|#S#s"
27992 msgstr "Системные файлы|#С#с"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27995 msgid "User files|#U#u"
27996 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27999 msgid "Look & Feel"
28000 msgstr "Вид и поведение"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28003 msgid "Language Settings"
28004 msgstr "Настройки языка"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28007 msgid "File Handling"
28008 msgstr "Обработка файлов"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28011 msgid "Keyboard/Mouse"
28012 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28015 msgid "Input Completion"
28016 msgstr "Дополнение ввода"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28026 msgid "Screen Fonts"
28027 msgstr "Экранные шрифты"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28034 msgid "Select directory for example files"
28035 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28038 msgid "Select a document templates directory"
28039 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28042 msgid "Select a temporary directory"
28043 msgstr "Выберите временный каталог"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28046 msgid "Select a backups directory"
28047 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28050 msgid "Select a document directory"
28051 msgstr "Выберите каталог для документов"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28060 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28064 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28068 msgid "Spellchecker"
28069 msgstr "Проверка правописания"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28093 msgstr "Конверторы"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28097 msgid "File Formats"
28098 msgstr "Форматы файлов"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28101 msgid "Format in use"
28102 msgstr "Используемый формат"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28107 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28108 "converter. Please remove the converter first."
28110 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28116 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28120 msgid "LyX needs to be restarted!"
28121 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28125 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28128 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28129 "только после перезапуска."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28137 msgid "User Interface"
28138 msgstr "Интерфейс пользователя"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28143 msgstr "Параметры класса"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28151 msgid "Document Handling"
28152 msgstr "Документ и окно"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28160 msgstr "Горячие клавиши"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28168 msgstr "Горячая клавиша"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28172 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28173 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28176 msgid "Mathematical Symbols"
28177 msgstr "Математические символы"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28180 msgid "Document and Window"
28181 msgstr "Документ и окно"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28184 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28185 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28188 msgid "System and Miscellaneous"
28189 msgstr "Система и разное"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28193 msgstr "&Восстановить"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28197 msgid "Failed to create shortcut"
28198 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28201 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28202 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28205 msgid "Invalid or empty key sequence"
28206 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28211 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28213 "You need to remove that binding before creating a new one."
28215 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28217 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28220 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28221 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28225 msgstr "Личные данные"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28228 msgid "Choose bind file"
28229 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28232 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28233 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28236 msgid "Choose UI file"
28237 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28240 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28241 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28244 msgid "Choose keyboard map"
28245 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28248 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28249 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28252 msgid "Print Document"
28253 msgstr "Печать документа"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28256 msgid "Print to file"
28257 msgstr "Печатать в файл"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28260 msgid "PostScript files (*.ps)"
28261 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28265 msgid "Longest label width"
28266 msgstr "Длин&нейшая метка"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28270 msgid "Index Settings"
28271 msgstr "Настройки блока"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28275 msgid "<All indexes>"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28279 msgid "Progress/Debug Messages"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28283 msgid "Debug Level"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28289 msgstr "&Установить"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28292 msgid "Cross-reference"
28293 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28301 msgstr "Вернуться обратно"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28304 msgid "Jump to label"
28305 msgstr "Перейти к метке"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28308 msgid "<No prefix>"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28312 msgid "Find and Replace"
28313 msgstr "Найти и заменить"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28317 msgid "Export or Send Document"
28318 msgstr "OpenDocument"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28322 msgstr "Показать файл"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28325 msgid "Error -> Cannot load file!"
28326 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28329 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28334 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28340 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28341 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28345 msgid "Basic Latin"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28350 msgid "Latin-1 Supplement"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28354 msgid "Latin Extended-A"
28355 msgstr "Latin Extended-A"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28358 msgid "Latin Extended-B"
28359 msgstr "Latin Extended-B"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28363 msgid "IPA Extensions"
28364 msgstr "Рас&ширение:"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28367 msgid "Spacing Modifier Letters"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28371 msgid "Combining Diacritical Marks"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28381 msgstr "Арабский (Аравия)"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28385 msgstr "Деванагари"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28389 msgstr "Бенгальский"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28398 msgstr "Подвариант"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28424 msgid "Hangul Jamo"
28425 msgstr "Hangul Jamo"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28429 msgid "Phonetic Extensions"
28430 msgstr "Рас&ширение:"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28433 msgid "Latin Extended Additional"
28434 msgstr "Latin Extended Additional"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28437 msgid "Greek Extended"
28438 msgstr "Greek Extended"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28442 msgid "General Punctuation"
28443 msgstr "Общая информация"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28447 msgid "Superscripts and Subscripts"
28448 msgstr "Верхний индекс|и"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28452 msgid "Currency Symbols"
28453 msgstr "Символы фонетики"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28461 msgid "Letterlike Symbols"
28462 msgstr "Символы фонетики"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28466 msgid "Number Forms"
28467 msgstr "Количество строк"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28471 msgid "Mathematical Operators"
28472 msgstr "Mathematica|a"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28476 msgid "Miscellaneous Technical"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28481 msgid "Control Pictures"
28482 msgstr "Предположение"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28485 msgid "Optical Character Recognition"
28486 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28489 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28494 msgid "Box Drawing"
28495 msgstr "Настройки блока"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28499 msgid "Block Elements"
28500 msgstr "Благодарности"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28504 msgid "Geometric Shapes"
28505 msgstr "Курсив текста"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28509 msgid "Miscellaneous Symbols"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28518 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28522 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28523 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28540 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28541 msgstr "CJK совместимость"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28553 msgid "CJK Compatibility"
28554 msgstr "CJK совместимость"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28557 msgid "CJK Unified Ideographs"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28561 msgid "Hangul Syllables"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28565 msgid "High Surrogates"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28569 msgid "Private Use High Surrogates"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28573 msgid "Low Surrogates"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28577 msgid "Private Use Area"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28583 msgstr "CJK совместимость"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28588 msgstr "&Ориентация:"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28593 msgstr "&Ориентация:"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28596 msgid "Combining Half Marks"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28601 msgid "CJK Compatibility Forms"
28602 msgstr "CJK совместимость"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28605 msgid "Small Form Variants"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28611 msgstr "&Ориентация:"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28619 msgid "Linear B Syllabary"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28623 msgid "Linear B Ideograms"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28628 msgid "Aegean Numbers"
28629 msgstr "Номер страницы"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28633 msgid "Ancient Greek Numbers"
28634 msgstr "Номер страницы"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28643 msgstr "Готический"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28650 msgid "Old Persian"
28651 msgstr "Староперсидский"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28660 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28668 msgid "Cypriot Syllabary"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28673 msgstr "Kharoshthi"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28677 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28678 msgstr "Символы фонетики"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28682 msgid "Musical Symbols"
28683 msgstr "Символы фонетики"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28686 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28687 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28690 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28696 msgstr "Символы фонетики"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28705 msgstr "CJK совместимость"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28714 msgid "Variation Selectors Supplement"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28727 msgid "Character: "
28728 msgstr "Кодировка символов"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28731 msgid "Code Point: "
28732 msgstr "Точка кода:"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28737 msgstr "Символьный"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28740 msgid "Insert Table"
28741 msgstr "Вставить таблицу"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28744 msgid "TeX Information"
28745 msgstr "Информация о TeX"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28748 msgid "No thesaurus available for this language!"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28757 msgstr "автоматически"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28766 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28773 msgid "unknown version"
28774 msgstr "неизвестная версия"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28777 msgid "Small-sized icons"
28778 msgstr "Маленькие значки"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28781 msgid "Normal-sized icons"
28782 msgstr "Средние значки"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28785 msgid "Big-sized icons"
28786 msgstr "&Большие значки"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28790 msgid "Successful export to format: %1$s"
28791 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28795 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28796 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28800 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28805 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28806 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28811 msgstr "Выйти из LyXа"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28818 msgid "Welcome to LyX!"
28819 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28823 msgid "Automatic save done."
28824 msgstr "Автоматическое обновление"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28828 msgid "Automatic save failed!"
28829 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28832 msgid "Command not allowed without any document open"
28833 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28837 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28838 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28841 msgid "Select template file"
28842 msgstr "Выберите файл шаблона"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28845 msgid "Templates|#T#t"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28849 msgid "Document not loaded."
28850 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28853 msgid "Select document to open"
28854 msgstr "Выберите документ для открытия"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28858 msgid "Examples|#E#e"
28859 msgstr "Примеры|#E#e"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28862 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28863 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28866 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28867 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28870 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28871 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28874 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28875 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28880 msgid "Invalid filename"
28881 msgstr "Неправильное название файла"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28886 "The directory in the given path\n"
28890 "Указанный каталог\n"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28896 msgid "Opening document %1$s..."
28897 msgstr "Открывается документ %1$s..."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28901 msgid "Document %1$s opened."
28902 msgstr "Документ %1$s открыт."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28905 msgid "Version control detected."
28906 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28910 msgid "Could not open document %1$s"
28911 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28914 msgid "Couldn't import file"
28915 msgstr "Невозможно импортировать файл"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28919 msgid "No information for importing the format %1$s."
28920 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28924 msgid "Select %1$s file to import"
28925 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28931 "The document %1$s already exists.\n"
28933 "Do you want to overwrite that document?"
28935 "Документ %1$s уже существует.\n"
28937 "Хотите перезаписать его?"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28941 msgid "Overwrite document?"
28942 msgstr "Перезаписать документ?"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28946 msgid "Importing %1$s..."
28947 msgstr "Импортирование %1$s..."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28951 msgstr "импортирован."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28954 msgid "file not imported!"
28955 msgstr "файл не импортирован!"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28960 msgstr "Включить файл"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28963 msgid "Select LyX document to insert"
28964 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28967 msgid "Choose a filename to save document as"
28968 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28975 "is already open in your current session.\n"
28976 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28977 "Do you want to choose a new filename?"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28981 msgid "Chosen File Already Open"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28988 msgstr "Пе&реименовать"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28993 "The document %1$s is already registered.\n"
28995 "Do you want to choose a new name?"
28997 "Документ %1$s уже существует.\n"
28999 "Хотите перезаписать его?"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29003 msgid "Rename document?"
29004 msgstr "Сохранить новый документ?"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29008 msgid "Copy document?"
29009 msgstr "Создать документ"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29014 msgstr "Копировать"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29018 msgid "Choose a filename to export the document as"
29019 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29024 "The document %1$s could not be saved.\n"
29026 "Do you want to rename the document and try again?"
29028 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29030 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29033 msgid "Rename and save?"
29034 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29038 msgstr "&Восстановить"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29043 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29044 "Would you like to close or hide the document?\n"
29046 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29047 "the menu: View->Hidden->...\n"
29049 "To remove this question, set your preference in:\n"
29050 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29055 msgid "Close or hide document?"
29056 msgstr "Создать документ"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29061 msgstr "Спрятать вкладку"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29065 msgid "Close document"
29066 msgstr "Создать документ"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29069 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29077 "Do you want to save the document?"
29079 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29081 "Хотите сохранить документ?"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29084 msgid "Save new document?"
29085 msgstr "Сохранить новый документ?"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29094 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29096 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29099 msgid "Save changed document?"
29100 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29104 msgstr "От&клонить"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29111 "Do you want to save the document?"
29113 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29115 "Сохранить документ?"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29126 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29129 msgid "Reload externally changed document?"
29130 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29134 msgid "Document could not be checked in."
29135 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29138 msgid "Error when setting the locking property."
29139 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29142 msgid "Directory is not accessible."
29143 msgstr "Каталог недоступен."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29147 msgid "Opening child document %1$s..."
29148 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29152 msgid "No buffer for file: %1$s."
29153 msgstr "Элемент списка обозначений"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29157 msgid "Export Error"
29158 msgstr "Экспортировать в|Э"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29162 msgid "Error cloning the Buffer."
29163 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29167 msgid "Exporting ..."
29168 msgstr "Импортирование %1$s..."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29172 msgid "Previewing ..."
29173 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29176 msgid "Document not loaded"
29177 msgstr "Документ не загружен"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29180 msgid "Select file to insert"
29181 msgstr "Выберите файл для вставки"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29184 msgid "All Files (*)"
29185 msgstr "Все файлы (*)"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29191 "version of the document %1$s?"
29193 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29194 "сохраненной версии документа %1$s?"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29197 msgid "Revert to saved document?"
29198 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29201 msgid "Saving all documents..."
29202 msgstr "Сохраняются все документы..."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29205 msgid "All documents saved."
29206 msgstr "Все документы сохранены."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29210 msgid "%1$s unknown command!"
29211 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29215 msgid "Please, preview the document first."
29216 msgstr "Эта часть документа удалена"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29220 msgid "Couldn't proceed."
29221 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29225 msgid "LaTeX Source"
29226 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29229 msgid "DocBook Source"
29230 msgstr "Исходный текст DocBook"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29233 msgid "Literate Source"
29234 msgstr "Грамотный исходный текст"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29237 msgid " (version control, locking)"
29238 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29241 msgid " (version control)"
29242 msgstr " (управление версиями)"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29246 msgstr " (Изменено)"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29249 msgid " (read only)"
29250 msgstr " (только для чтения)"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29254 msgstr "Закрыть файл"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29258 msgstr "Спрятать вкладку"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29262 msgstr "Закрыть вкладку"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29266 msgid "Wrap Float Settings"
29267 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29270 msgid "Click to detach"
29271 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29276 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29280 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29284 msgid "%1$s (unknown)"
29285 msgstr "неизвестен"
29287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29290 msgstr "Выборочно...|В"
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29294 msgstr "Нет группы"
29296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29297 msgid "More Spelling Suggestions"
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29302 msgid "Add to personal dictionary|n"
29303 msgstr "Выберите личный словарь"
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29307 msgid "Ignore all|I"
29308 msgstr "&Пропустить все"
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29312 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29313 msgstr "Выберите личный словарь"
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29322 msgid "More Languages ...|M"
29323 msgstr "Объединить изменения...|б"
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29331 msgid "<No Documents Open>"
29332 msgstr "Нет открытых документов!"
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29335 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29339 msgid "View (Other Formats)|F"
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29344 msgid "Update (Other Formats)|p"
29345 msgstr "Обновить экран"
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29349 msgid "View [%1$s]|V"
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29354 msgid "Update [%1$s]|U"
29355 msgstr "Обновить|О"
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29359 msgid "No Custom Insets Defined!"
29360 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29364 msgid "<No Document Open>"
29365 msgstr "Нет открытого документа!"
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29368 msgid "Master Document"
29369 msgstr "Главный документ"
29371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29372 msgid "Open Navigator..."
29373 msgstr "Открыть навигатор..."
29375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29376 msgid "Other Lists"
29377 msgstr "Другие списки"
29379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29381 msgid "<Empty Table of Contents>"
29382 msgstr "Содержание"
29384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29385 msgid "Other Toolbars"
29386 msgstr "Другие панели инструментов"
29388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29390 msgid "No Branches Set for Document!"
29391 msgstr "Нет веток в документе!"
29393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29394 msgid "Index List|I"
29395 msgstr "Предметный указатель|у"
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29398 msgid "Index Entry|d"
29399 msgstr "Запись в предметном указателе"
29402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29404 msgid "Index: %1$s"
29405 msgstr "Шрифт: %1$s"
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29409 msgid "Index Entry (%1$s)"
29410 msgstr "Пункт в указателе"
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29414 msgid "No Citation in Scope!"
29415 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29419 msgid "No citations selected!"
29420 msgstr "Цитат не выбрано!"
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29424 msgid "Caption (%1$s)"
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29429 msgid "No Action Defined!"
29430 msgstr "Не определено действие!"
29432 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29435 msgstr "Ошибка поиска"
29437 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29440 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29445 msgid "Export %1$s"
29446 msgstr "Шрифт: %1$s"
29448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29450 msgid "Import %1$s"
29451 msgstr "Импортирование %1$s..."
29453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29455 msgid "Update %1$s"
29456 msgstr "Обновить DVI"
29458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29472 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29476 msgid "Could not update TeX information"
29477 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29481 msgid "The script `%1$s' failed."
29482 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29489 msgid "Table of Contents"
29490 msgstr "Содержание"
29492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29500 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29508 msgid "Index Entries"
29509 msgstr "Пункт в указателе"
29511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29513 msgid "Marginal notes"
29514 msgstr "Примечание на полях|я"
29516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29518 msgid "Nomenclature Entries"
29519 msgstr "Элемент списка обозначений"
29521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29529 msgstr "Ссылка на источник"
29531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29532 msgid "Labels and References"
29533 msgstr "Метки и ссылки"
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29547 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29548 "экспортированного файла в LaTeX: "
29550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29552 msgid "Problematic filename for DVI"
29555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29562 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29563 "экспортированного файла в LaTeX: "
29565 #: src/insets/Inset.cpp:88
29567 msgid "Bibliography Entry"
29568 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29570 #: src/insets/Inset.cpp:91
29575 #: src/insets/Inset.cpp:94
29578 msgstr "&Плавающий объект"
29580 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29584 #: src/insets/Inset.cpp:114
29586 msgid "Horizontal Space"
29587 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29589 #: src/insets/Inset.cpp:118
29594 #: src/insets/Inset.cpp:163
29596 msgid "Horizontal Math Space"
29597 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29599 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29601 msgid "Unknown Argument"
29602 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29604 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29605 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29609 msgid "Keys must be unique!"
29610 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29615 "The key %1$s already exists,\n"
29616 "it will be changed to %2$s."
29618 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29619 "и будет изменен на %2$s."
29621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29624 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29625 "If you proceed, all of them will be opened."
29627 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29628 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29631 msgid "Open Databases?"
29632 msgstr "Открыть базу данных?"
29634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29636 msgstr "&Продолжить"
29638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29639 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29640 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29644 msgstr "Базы данных:"
29646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29647 msgid "Style File:"
29648 msgstr "Стилевой файл:"
29650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29655 msgid "included in TOC"
29656 msgstr "включено в Содержание"
29658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29659 msgid "Export Warning!"
29660 msgstr "Замечание экспорта!"
29662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29664 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29665 "BibTeX will be unable to find them."
29667 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29668 "BibTeX не сможет найти их."
29670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29672 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29673 "BibTeX will be unable to find it."
29675 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29676 "BibTeX не сможет найти их."
29678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29679 msgid "simple frame"
29680 msgstr "простая рамка"
29682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29687 msgid "simple frame, page breaks"
29688 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29690 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29692 msgstr "тонкий овал"
29694 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29695 msgid "oval, thick"
29696 msgstr "толстый овал"
29698 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29699 msgid "drop shadow"
29700 msgstr "отбрасывать тень"
29702 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29703 msgid "shaded background"
29704 msgstr "затенённый фон"
29706 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29707 msgid "double frame"
29708 msgstr "двойная рамка"
29710 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29712 msgid "%1$s (%2$s)"
29713 msgstr "%1$s (%2$s)"
29715 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29717 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29718 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29727 msgstr "не активный"
29729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29731 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29736 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29737 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29745 msgid "Branch (child only): "
29746 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29750 msgid "Branch (master only): "
29751 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29755 msgid "Branch (undefined): "
29756 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29760 msgstr "Неопределен: "
29762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29764 msgid "Branch state changes in master document"
29765 msgstr "Выберите основной документ"
29767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29770 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29771 "sure to save the master."
29774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29779 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29780 msgid "No bibliography defined!"
29781 msgstr "Не определена библиография!"
29783 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29784 msgid "LaTeX Command: "
29785 msgstr "Команда LaTeX: "
29787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29788 msgid "InsetCommand Error: "
29789 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29792 msgid "Incompatible command name."
29793 msgstr "Несовместимое имя команды."
29795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29796 msgid "InsetCommandParams Error: "
29797 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29800 msgid "InsetCommandParams: "
29801 msgstr "InsetCommandParams: "
29803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29804 msgid "Unknown parameter name: "
29805 msgstr "Неизвестный параметр: "
29807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29809 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29810 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29815 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29816 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29819 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29820 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29823 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29825 msgid "External template %1$s is not installed"
29826 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29830 msgstr "плавающий объект: "
29832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29834 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29835 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29839 msgstr "плавающий объект"
29841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29843 msgstr "плавающий объект: "
29845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29846 msgid " (sideways)"
29847 msgstr " (в сторону)"
29849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29850 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29851 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29855 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29858 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29860 msgstr "Заметка в подвал"
29862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29865 "Could not copy the file\n"
29867 "into the temporary directory."
29869 "Не удалось скопировать файл\n"
29871 "во временный каталог."
29873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29876 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
29878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29880 msgid "Graphics file: %1$s"
29881 msgstr "Изображение: %1$s"
29883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29886 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29887 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29890 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29891 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29909 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29910 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29913 msgid "Verbatim Input"
29914 msgstr "Буквальная вставка файла"
29916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29917 msgid "Verbatim Input*"
29918 msgstr "Буквальная вставка* файла"
29920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29922 msgid "Include (excluded)"
29923 msgstr "Включить файл"
29925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29928 msgstr "неизвестен"
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29932 msgid "Recursive input"
29933 msgstr "Рекурсивный ввод"
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29939 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29944 "Could not load included file\n"
29946 "Please, check whether it actually exists."
29948 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
29949 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29953 msgid "Missing included file"
29954 msgstr "Включить файл"
29956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29959 "Included file `%1$s'\n"
29960 "has textclass `%2$s'\n"
29961 "while parent file has textclass `%3$s'."
29963 "Включённый файл `%1$s'\n"
29964 "имеет класс текста `%2$s',\n"
29965 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
29967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29968 msgid "Different textclasses"
29969 msgstr "Другие классы текста"
29971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29974 "Included file `%1$s'\n"
29975 "uses module `%2$s'\n"
29976 "which is not used in parent file."
29978 "Включённый файл `%1$s'\n"
29979 "использует модуль `%2$s',\n"
29980 "который не используется в родительском файле."
29982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29983 msgid "Module not found"
29984 msgstr "Модуль не найден."
29986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29989 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29990 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29995 msgid "Export failure"
29996 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
29998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29999 msgid "Unsupported Inclusion"
30002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30005 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30006 "Offending file:\n"
30010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30011 msgid "Index sorting failed"
30012 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30020 "explained in the User Guide."
30022 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30023 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30024 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30025 "как описано в Руководстве пользователя."
30027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30028 msgid "Index Entry"
30029 msgstr "Пункт в указателе"
30031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30033 msgid "unknown type!"
30034 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30038 msgid "Unknown index type!"
30039 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30043 msgid "All indexes"
30046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30049 msgstr "Предметный указатель"
30051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30053 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30054 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30058 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30063 msgstr "неопределённый"
30065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30075 msgid "No version control"
30076 msgstr " (управление версиями)"
30078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30079 msgid "Label names must be unique!"
30080 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30085 "The label %1$s already exists,\n"
30086 "it will be changed to %2$s."
30088 "Метка %1$s уже существует,\n"
30089 "она будет изменена в %2$s."
30091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30092 msgid "DUPLICATE: "
30093 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30095 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30097 msgid "Horizontal line"
30098 msgstr "Горизонтальная линия"
30100 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30101 msgid "no more lstline delimiters available"
30102 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30104 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30105 msgid "Running out of delimiters"
30106 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30108 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30114 "must investigate!"
30116 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30117 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30118 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30119 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30121 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30123 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30125 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30128 "The following characters in one of the program listings are\n"
30129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30132 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30133 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30137 msgid "A value is expected."
30138 msgstr "Ожидается числовое значение."
30140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30146 msgid "Unbalanced braces!"
30147 msgstr "Несбалансированные скобки"
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30150 msgid "Please specify true or false."
30151 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30154 msgid "Only true or false is allowed."
30155 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30158 msgid "Please specify an integer value."
30159 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30162 msgid "An integer is expected."
30163 msgstr "Ожидается целое число."
30165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30166 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30167 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30170 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30171 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30175 msgid "Please specify one of %1$s."
30176 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30180 msgid "Try one of %1$s."
30181 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30185 msgid "I guess you mean %1$s."
30186 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30190 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30191 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30195 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30196 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30200 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30202 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30216 "right, bottom left and top left corner."
30218 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30219 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30222 msgid "Enter something like \\color{white}"
30223 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30226 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30227 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30230 msgid "auto, last or a number"
30231 msgstr "auto, last или число"
30233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30235 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30237 "defining a listing inset)"
30239 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30240 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30241 "defining a listing inset)"
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30250 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30251 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30252 "(при определении вставки листинга)"
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30256 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30261 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30266 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30270 msgid "Parameter %1$s: "
30271 msgstr "Параметр %1$s: "
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30276 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30281 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30285 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30289 msgstr "Разрыв страницы"
30291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30293 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30296 msgid "Clear Double Page"
30297 msgstr "Очистить обе страницы"
30299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30305 msgid "Nomenclature Symbol: "
30306 msgstr "Список обозначений"
30308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30309 msgid "Description: "
30312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30314 msgstr "Сортировка:"
30316 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30350 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30354 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30358 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30362 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30364 msgstr "Ссылка на формулу: "
30366 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30367 msgid "Page Number"
30368 msgstr "Номер страницы"
30370 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30374 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30375 msgid "Textual Page Number"
30376 msgstr "Текстовый номер страницы"
30378 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30380 msgstr "ТекстСтр.:"
30382 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30383 msgid "Standard+Textual Page"
30384 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30386 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30388 msgstr "Ссылка+Текст:"
30390 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30393 msgstr "Форматирование"
30395 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30400 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30402 msgid "Reference to Name"
30403 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30405 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30410 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30413 msgstr "Нижний индекс"
30415 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30417 msgid "superscript"
30418 msgstr "Верхний индекс"
30420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30421 msgid "Protected Space"
30422 msgstr "Неразрывный пробел"
30424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30426 msgstr "Quad Space"
30429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30431 msgid "Double Quad Space"
30432 msgstr "Пробел в 2em|р"
30434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30443 msgid "Protected Horizontal Fill"
30444 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30447 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30448 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30452 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30456 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30460 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30464 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30468 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30473 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30477 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30478 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30481 msgid "List of Listings"
30482 msgstr "Список списков"
30484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30485 msgid "Unknown TOC type"
30486 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30490 msgid "Selections not supported."
30491 msgstr "файл не импортирован!"
30493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30494 msgid "Multi-column in current or destination column."
30497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30498 msgid "Multi-row in current or destination row."
30501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30502 msgid "Selection size should match clipboard content."
30503 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30507 msgstr "обтекать: "
30509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30515 msgstr "Не показывается."
30517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30519 msgstr "Загрузка..."
30521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30522 msgid "Converting to loadable format..."
30523 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30526 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30527 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30530 msgid "Scaling etc..."
30531 msgstr "Масштабирование и др..."
30533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30534 msgid "Ready to display"
30535 msgstr "Готов отображать"
30537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30538 msgid "No file found!"
30539 msgstr "Файл не найден!"
30541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30542 msgid "Error converting to loadable format"
30543 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30546 msgid "Error loading file into memory"
30547 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30550 msgid "Error generating the pixmap"
30551 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30555 msgstr "Нет изображения"
30557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30558 msgid "Preview loading"
30559 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30562 msgid "Preview ready"
30563 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30566 msgid "Preview failed"
30567 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30569 #: src/lengthcommon.cpp:44
30570 msgid "cc[[unit of measure]]"
30571 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30573 #: src/lengthcommon.cpp:44
30575 msgstr "пункт Дидо"
30577 #: src/lengthcommon.cpp:44
30581 #: src/lengthcommon.cpp:45
30585 #: src/lengthcommon.cpp:45
30586 msgid "mu[[unit of measure]]"
30587 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30589 #: src/lengthcommon.cpp:45
30593 #: src/lengthcommon.cpp:46
30597 #: src/lengthcommon.cpp:46
30601 #: src/lengthcommon.cpp:46
30602 msgid "Text Width %"
30603 msgstr "От ширины текста в %"
30605 #: src/lengthcommon.cpp:47
30606 msgid "Column Width %"
30607 msgstr "От ширины столбца в %"
30609 #: src/lengthcommon.cpp:47
30610 msgid "Page Width %"
30611 msgstr "От ширины страницы в %"
30613 #: src/lengthcommon.cpp:47
30614 msgid "Line Width %"
30615 msgstr "От ширины строки в %"
30617 #: src/lengthcommon.cpp:48
30618 msgid "Text Height %"
30619 msgstr "От высоты текста в %"
30621 #: src/lengthcommon.cpp:48
30622 msgid "Page Height %"
30623 msgstr "От высоты страницы в %"
30625 #: src/lyxfind.cpp:128
30626 msgid "Search error"
30627 msgstr "Ошибка поиска"
30629 #: src/lyxfind.cpp:128
30630 msgid "Search string is empty"
30631 msgstr "Искомое выражение пусто"
30633 #: src/lyxfind.cpp:370
30635 msgid "String found."
30636 msgstr "Строка не найдена!"
30638 #: src/lyxfind.cpp:372
30639 msgid "String has been replaced."
30640 msgstr "Строка была заменена."
30642 #: src/lyxfind.cpp:375
30644 msgid "%1$d strings have been replaced."
30645 msgstr " строк было заменено."
30647 #: src/lyxfind.cpp:1459
30649 msgid "Invalid regular expression!"
30650 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30652 #: src/lyxfind.cpp:1464
30654 msgid "Match not found!"
30655 msgstr "Строка не найдена!"
30657 #: src/lyxfind.cpp:1468
30659 msgid "Match found!"
30660 msgstr "Модуль не найден!"
30662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30664 msgid " Macro: %1$s: "
30665 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
30667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30671 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30676 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30682 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30686 msgid "Cursor not in table"
30687 msgstr " (не установлен)"
30689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30690 msgid "Only one row"
30691 msgstr "Только одну строку"
30693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30694 msgid "Only one column"
30695 msgstr "Только одну колонку"
30697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30698 msgid "No hline to delete"
30699 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30702 msgid "No vline to delete"
30703 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30707 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30708 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30712 msgid "Bad math environment"
30713 msgstr "Окружение gather"
30715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30717 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30718 "Change the math formula type and try again."
30721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30728 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30733 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30738 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30742 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30746 msgid "create new math text environment ($...$)"
30747 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30750 msgid "entered math text mode (textrm)"
30751 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30755 msgid "Regular expression editor mode"
30756 msgstr "&Регулярное выражение"
30758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30763 msgid "Standard[[mathref]]"
30764 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30768 msgstr "Красивая ссылка"
30770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30771 msgid "FormatRef: "
30772 msgstr "ФорматСсылки:"
30774 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30776 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30777 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30781 msgstr "необязательное"
30783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30785 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30787 #: src/output.cpp:37
30790 "Could not open the specified document\n"
30793 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30796 #: src/output_plaintext.cpp:144
30798 msgstr "Аннотация: "
30800 #: src/output_plaintext.cpp:156
30801 msgid "References: "
30804 #: src/support/Messages.cpp:114
30805 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30808 #: src/support/Package.cpp:487
30810 msgid "LyX binary not found"
30811 msgstr "Строка не найдена!"
30813 #: src/support/Package.cpp:488
30816 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30819 #: src/support/Package.cpp:607
30822 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30824 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30825 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30828 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30830 msgid "File not found"
30831 msgstr "Модуль не найден."
30833 #: src/support/Package.cpp:677
30836 "Invalid %1$s switch.\n"
30837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30840 #: src/support/Package.cpp:704
30843 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30847 #: src/support/Package.cpp:728
30850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30851 "%2$s is not a directory."
30854 #: src/support/Package.cpp:730
30856 msgid "Directory not found"
30857 msgstr "Строка не найдена!"
30859 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30864 "has not yet completed.\n"
30866 "Do you want to stop it?"
30868 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30870 "Хотите сохранить документ?"
30872 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30874 msgid "Stop command?"
30875 msgstr "комманда date"
30877 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30882 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30883 msgid "Let it &run"
30886 #: src/support/debug.cpp:42
30888 msgid "No debugging messages"
30889 msgstr "Нет отладочного сообщения"
30891 #: src/support/debug.cpp:43
30892 msgid "General information"
30893 msgstr "Общая информация"
30895 #: src/support/debug.cpp:44
30896 msgid "Program initialisation"
30897 msgstr "Инициализация программы"
30899 #: src/support/debug.cpp:45
30900 msgid "Keyboard events handling"
30901 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
30903 #: src/support/debug.cpp:46
30904 msgid "GUI handling"
30905 msgstr "Обработка GUI"
30907 #: src/support/debug.cpp:47
30908 msgid "Lyxlex grammar parser"
30909 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
30911 #: src/support/debug.cpp:48
30912 msgid "Configuration files reading"
30913 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
30915 #: src/support/debug.cpp:49
30916 msgid "Custom keyboard definition"
30917 msgstr "Клавиатурные сокращения"
30919 #: src/support/debug.cpp:50
30920 msgid "LaTeX generation/execution"
30921 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
30923 #: src/support/debug.cpp:51
30924 msgid "Math editor"
30925 msgstr "Математический редактор"
30927 #: src/support/debug.cpp:52
30928 msgid "Font handling"
30929 msgstr "Обработка шрифтов"
30931 #: src/support/debug.cpp:53
30932 msgid "Textclass files reading"
30933 msgstr "Загрузка класса документа"
30935 #: src/support/debug.cpp:54
30936 msgid "Version control"
30937 msgstr "Управление версиями"
30939 #: src/support/debug.cpp:55
30940 msgid "External control interface"
30941 msgstr "Внешний интерфейс управления"
30943 #: src/support/debug.cpp:56
30944 msgid "Undo/Redo mechanism"
30945 msgstr "Механизм отмены/возврата"
30947 #: src/support/debug.cpp:57
30948 msgid "User commands"
30949 msgstr "Команды пользователя"
30951 #: src/support/debug.cpp:58
30953 msgid "The LyX Lexer"
30954 msgstr "Лексический анализатор LyX"
30956 #: src/support/debug.cpp:59
30957 msgid "Dependency information"
30958 msgstr "Информация о зависимостях"
30960 #: src/support/debug.cpp:60
30962 msgstr "Вкладки LyX"
30964 #: src/support/debug.cpp:61
30965 msgid "Files used by LyX"
30966 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
30968 #: src/support/debug.cpp:62
30969 msgid "Workarea events"
30970 msgstr "События рабочей области"
30972 #: src/support/debug.cpp:63
30973 msgid "Insettext/tabular messages"
30974 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
30976 #: src/support/debug.cpp:64
30977 msgid "Graphics conversion and loading"
30978 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
30980 #: src/support/debug.cpp:65
30981 msgid "Change tracking"
30982 msgstr "Начать/Остановить слежение"
30984 #: src/support/debug.cpp:66
30985 msgid "External template/inset messages"
30986 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
30988 #: src/support/debug.cpp:67
30989 msgid "RowPainter profiling"
30990 msgstr "Профилирование RowPainter"
30992 #: src/support/debug.cpp:68
30994 msgid "Scrolling debugging"
30995 msgstr "отладка прокрутки"
30997 #: src/support/debug.cpp:69
30998 msgid "Math macros"
30999 msgstr "Математические макрокоманды"
31001 #: src/support/debug.cpp:70
31005 #: src/support/debug.cpp:71
31006 msgid "Locale/Internationalisation"
31007 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31009 #: src/support/debug.cpp:72
31010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31011 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31013 #: src/support/debug.cpp:73
31015 msgid "Find and replace mechanism"
31016 msgstr "Найти и заменить"
31018 #: src/support/debug.cpp:74
31019 msgid "Developers' general debug messages"
31020 msgstr "Все отладочные сообщения"
31022 #: src/support/debug.cpp:75
31023 msgid "All debugging messages"
31024 msgstr "Все отладочные сообщения"
31026 #: src/support/debug.cpp:154
31028 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31029 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31031 #: src/support/lassert.cpp:52
31034 "Assertion %1$s violated in\n"
31035 "file: %2$s, line: %3$s"
31038 #: src/support/lassert.cpp:62
31040 "It should be safe to continue, but you\n"
31041 "may wish to save your work and restart LyX."
31044 #: src/support/lassert.cpp:65
31047 msgstr "Замечание экспорта!"
31049 #: src/support/lassert.cpp:72
31051 "There has been an error with this document.\n"
31052 "LyX will attempt to close it safely."
31055 #: src/support/lassert.cpp:75
31057 msgid "Buffer Error!"
31058 msgstr "Ошибка чтения"
31060 #: src/support/lassert.cpp:82
31062 "LyX has encountered an application error\n"
31063 "and will now shut down."
31066 #: src/support/lassert.cpp:85
31068 msgid "Fatal Exception!"
31069 msgstr "Название_Таблицы"
31071 #: src/support/os_win32.cpp:482
31072 msgid "System file not found"
31073 msgstr "Системный файл не найден"
31075 #: src/support/os_win32.cpp:483
31077 "Unable to load shfolder.dll\n"
31080 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31081 "Установите пожалуйста."
31083 #: src/support/os_win32.cpp:488
31084 msgid "System function not found"
31085 msgstr "Системная функция не найдена"
31087 #: src/support/os_win32.cpp:489
31089 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31090 "Don't know how to proceed. Sorry."
31092 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31093 "Незнаю как продолжить. Извините."
31095 #: src/support/userinfo.cpp:45
31096 msgid "Unknown user"
31097 msgstr "Неизвестный пользователь"
31099 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31100 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31102 #~ msgid "Use AMS &math package"
31103 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31106 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31108 #~ msgid "Use &esint package"
31109 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31112 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31113 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31116 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31117 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31120 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31121 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31124 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31125 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31128 #~ msgid "Use mh&chem package"
31129 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31132 #~ msgstr "&Первая:"
31135 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31136 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31138 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31139 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31142 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31143 #~ "actually to print."
31145 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31146 #~ "полученного файла."
31148 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31149 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31152 #~ msgid "Table w&idth:"
31153 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31155 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31156 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31160 #~ msgid "institute mark"
31161 #~ msgstr "штамп учреждения"
31163 #~ msgid "Fig. ---"
31164 #~ msgstr "Рис. ---"
31166 #~ msgid "CenteredCaption"
31167 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31169 #~ msgid "Senseless!"
31170 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31173 #~ msgstr "LatinOn"
31175 #~ msgid "Latin on"
31176 #~ msgstr "Включить латиницу"
31178 #~ msgid "LatinOff"
31179 #~ msgstr "LatinOff"
31181 #~ msgid "Latin off"
31182 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31184 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31185 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31187 #~ msgid "EndFrame"
31188 #~ msgstr "Конец рамки"
31190 #~ msgid "________________________________"
31191 #~ msgstr "________________________________"
31194 #~ msgid "Institute mark"
31195 #~ msgstr "Institute"
31198 #~ msgid "Maintext"
31199 #~ msgstr "ОснТекст"
31203 #~ msgstr "&Заменить"
31207 #~ msgstr "&Заменить"
31210 #~ msgid "Computer:"
31214 #~ msgid "Close Section"
31215 #~ msgstr "Выделенная область"
31217 #~ msgid "Table Caption"
31218 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31220 #~ msgid "Captionabove"
31221 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31223 #~ msgid "Captionbelow"
31224 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31227 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31229 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31230 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31233 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31236 #~ msgid "Settings...|g"
31237 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31239 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31240 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31242 #~ msgid "Braille Manual|B"
31243 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31246 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31247 #~ msgstr "LilyPond music"
31249 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31250 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31252 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31253 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31256 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31257 #~ msgstr "Сохранить|х"
31259 #~ msgid "Rotate cell"
31260 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31262 #~ msgid "Rotate table"
31263 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31265 #~ msgid "AMS arrows"
31266 #~ msgstr "AMS стрелки"
31268 #~ msgid "AMS relations"
31269 #~ msgstr "AMS отношения"
31271 #~ msgid "AMS operators"
31272 #~ msgstr "AMS операторы"
31274 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31275 #~ msgstr "AMS разное"
31277 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31278 #~ msgstr "Различное AMS"
31280 #~ msgid "AMS Arrows"
31281 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31283 #~ msgid "AMS Relations"
31284 #~ msgstr "Отношения AMS"
31286 #~ msgid "AMS Operators"
31287 #~ msgstr "Операторы AMS"
31289 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31290 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31292 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31293 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31295 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31296 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31298 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31299 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31301 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31302 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31308 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31309 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31311 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31312 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31314 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31315 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31317 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31318 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31320 #~ msgid "Specify the default paper size."
31321 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31323 #~ msgid "Memory problem"
31324 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31327 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31332 #~ msgid " (unknown)"
31333 #~ msgstr " (неизвестен)"
31335 #~ msgid "List of Graphics"
31336 #~ msgstr "Список графиков"
31338 #~ msgid "List of Equations"
31339 #~ msgstr "Список уравнений"
31341 #~ msgid "List of Footnotes"
31342 #~ msgstr "Список сносок"
31345 #~ msgid "List of Index Entries"
31346 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31348 #~ msgid "List of Marginal notes"
31349 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31351 #~ msgid "List of Notes"
31352 #~ msgstr "Список заметок"
31354 #~ msgid "List of Citations"
31355 #~ msgstr "Список цитат"
31357 #~ msgid "List of Branches"
31358 #~ msgstr "Список веток"
31360 #~ msgid "List of Changes"
31361 #~ msgstr "Список изменений"
31364 #~ msgid "Automatic help"
31365 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31370 #~ msgid "Documents"
31371 #~ msgstr "Документы"
31374 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31375 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31378 #~ msgid "&Output Format:"
31379 #~ msgstr "Вывод пуст"
31388 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31389 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31392 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31393 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31396 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31397 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31400 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31401 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31404 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31405 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31408 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31409 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31412 #~ msgid "Example \\theexample"
31413 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31416 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31417 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31420 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31421 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31424 #~ msgid "Remark \\theremark"
31425 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31428 #~ msgid "Case \\thecase"
31429 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31432 #~ msgid "Question \\thequestion"
31433 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31436 #~ msgid "Note \\thenote"
31437 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31440 #~ msgstr "&Создать:"
31442 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31443 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31446 #~ msgid "Preface:"
31447 #~ msgstr "Размещение:"
31449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31450 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31453 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31454 #~ msgstr "Institute"
31457 #~ msgstr "МиниСодержание"
31459 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31460 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31464 #~ msgstr "Список цитат"
31472 #~ msgid "Step \\thestep."
31473 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31475 #~ msgid "Appendices Section"
31476 #~ msgstr "Раздел приложений"
31478 #~ msgid "--- Appendices ---"
31479 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31482 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31483 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31484 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31486 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31487 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31488 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31490 #~ msgid "List of %1$s"
31491 #~ msgstr "Список из %1$s"
31493 #~ msgid "Layout|L"
31494 #~ msgstr "Формат|Ф"
31496 #~ msgid "Documents|D"
31497 #~ msgstr "Документы|Д"
31499 #~ msgid "New from Template...|T"
31500 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31502 #~ msgid "Revert|R"
31503 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31505 #~ msgid "Custom...|C"
31506 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31509 #~ msgstr "Повторить|П"
31512 #~ msgstr "Вырезать|В"
31515 #~ msgstr "Вставить|с"
31517 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31518 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31520 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31521 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31523 #~ msgid "Tabular|T"
31524 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31526 #~ msgid "Thesaurus..."
31527 #~ msgstr "Тезаурус..."
31529 #~ msgid "Statistics...|i"
31530 #~ msgstr "Статистика...|с"
31532 #~ msgid "Change Tracking|g"
31533 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31535 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31536 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31538 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31539 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31541 #~ msgid "Line Bottom|B"
31542 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31544 #~ msgid "Line Left|L"
31545 #~ msgstr "Линия слева|л"
31547 #~ msgid "Line Right|R"
31548 #~ msgstr "Линия справа|п"
31550 #~ msgid "Alignment|i"
31551 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31553 #~ msgid "Delete Row|w"
31554 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31556 #~ msgid "Copy Row"
31557 #~ msgstr "Скопировать строку"
31559 #~ msgid "Swap Rows"
31560 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31562 #~ msgid "Delete Column|D"
31563 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31565 #~ msgid "Copy Column"
31566 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31568 #~ msgid "Swap Columns"
31569 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31571 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31572 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31574 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31575 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31577 #~ msgid "Alignment|A"
31578 #~ msgstr "Выровнять|В"
31580 #~ msgid "Add Row|R"
31581 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31583 #~ msgid "Add Column|C"
31584 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31592 #~ msgid "Mathematica"
31593 #~ msgstr "Математика"
31595 #~ msgid "Maple, simplify"
31596 #~ msgstr "Maple, упростить"
31598 #~ msgid "Maple, factor"
31599 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31601 #~ msgid "Maple, evalm"
31602 #~ msgstr "Maple, evalm"
31604 #~ msgid "Maple, evalf"
31605 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31607 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31608 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31610 #~ msgid "Align Environment|A"
31611 #~ msgstr "Окружение align|В"
31613 #~ msgid "AlignAt Environment"
31614 #~ msgstr "Окружение alignat"
31616 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31617 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31619 #~ msgid "Gather Environment"
31620 #~ msgstr "Окружение gather"
31622 #~ msgid "Multline Environment"
31623 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31625 #~ msgid "Special Character|S"
31626 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31628 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31629 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31631 #~ msgid "Index Entry|I"
31632 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31634 #~ msgid "URL...|U"
31635 #~ msgstr "URL...|U"
31637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31638 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31640 #~ msgid "TeX Code|T"
31641 #~ msgstr "Код TeX|T"
31643 #~ msgid "Minipage|p"
31644 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31646 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31647 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31649 #~ msgid "Floats|a"
31650 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31652 #~ msgid "Include File...|d"
31653 #~ msgstr "Включить файл|к"
31655 #~ msgid "Insert File|e"
31656 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31658 #~ msgid "External Material...|x"
31659 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31661 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31662 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31664 #~ msgid "Protected Space|r"
31665 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31667 #~ msgid "Vertical Space..."
31668 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31670 #~ msgid "Line Break|L"
31671 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31673 #~ msgid "Protected Dash|D"
31674 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31676 #~ msgid "Single Quote|Q"
31677 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31679 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31680 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31682 #~ msgid "Horizontal Line"
31683 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31685 #~ msgid "Font Change|o"
31686 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31688 #~ msgid "Math Normal Font"
31689 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31691 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31692 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31694 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31695 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31697 #~ msgid "Math Roman Family"
31698 #~ msgstr "Математический с засечками"
31700 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31701 #~ msgstr "Математический без засечек"
31703 #~ msgid "Math Bold Series"
31704 #~ msgstr "Математический полужирный"
31706 #~ msgid "Text Normal Font"
31707 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31709 #~ msgid "Floatflt Figure"
31710 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31712 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31713 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31715 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31716 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31718 #~ msgid "Character...|C"
31719 #~ msgstr "Символ...|С"
31721 #~ msgid "Paragraph...|P"
31722 #~ msgstr "Абзац...|А"
31724 #~ msgid "Document...|D"
31725 #~ msgstr "Документ...|Д"
31727 #~ msgid "Tabular...|T"
31728 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31730 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31731 #~ msgstr "Выделительный|В"
31733 #~ msgid "Noun Style|N"
31734 #~ msgstr "Прописной|П"
31736 #~ msgid "Bold Style|B"
31737 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31739 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31740 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31742 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31743 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31745 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31746 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31748 #~ msgid "Update|U"
31749 #~ msgstr "Обновить|О"
31751 #~ msgid "TeX Information|X"
31752 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31754 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31755 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31757 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31758 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31760 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31761 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31763 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31764 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31766 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31767 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31769 #~ msgid "Extended Features|E"
31770 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31772 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31773 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31775 #~ msgid "Preferences..."
31776 #~ msgstr "Настройки..."
31778 #~ msgid "Quit LyX"
31779 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31781 #~ msgid "%1$d words checked."
31782 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31784 #~ msgid "One word checked."
31785 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31787 #~ msgid "Spelling check completed"
31788 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31790 #~ msgid "&Command:"
31791 #~ msgstr "&Команда:"
31794 #~ msgid "Search text is empty!"
31795 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31802 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31803 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31804 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
31805 #~ "внутренняя подпрограмма."
31808 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31810 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31813 #~ msgid "Affilation:"
31814 #~ msgstr "Affiliation"
31817 #~ msgid "DockWidget"
31821 #~ msgid "greyedout"
31822 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31825 #~ msgid "Open Target...|O"
31826 #~ msgstr "Открыть...|О"
31829 #~ msgid "&Use Defaults"
31830 #~ msgstr "По умолчанию"
31832 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31833 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31835 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31836 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31838 #~ msgid "&Use babel"
31839 #~ msgstr "Использовать &babel"
31842 #~ msgid "Flex:Institute"
31843 #~ msgstr "Institute"
31846 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31859 #~ msgid "Flex:Alert"
31860 #~ msgstr "Оба края"
31863 #~ msgid "Flex:Structure"
31864 #~ msgstr "Структура"
31867 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31868 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
31871 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31872 #~ msgstr "&Ориентация:"
31875 #~ msgid "Flex:Firstname"
31879 #~ msgid "Flex:Fname"
31880 #~ msgstr "Название файла"
31883 #~ msgid "Flex:Surname"
31884 #~ msgstr "Отчество"
31887 #~ msgid "Flex:Filename"
31888 #~ msgstr "Название файла"
31891 #~ msgid "Flex:Literal"
31892 #~ msgstr "Буквально"
31895 #~ msgid "Flex:Emph"
31896 #~ msgstr "&Размещение:"
31899 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31900 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
31903 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31904 #~ msgstr "Ссылка на источник"
31907 #~ msgid "Flex:Volume"
31908 #~ msgstr "Колонок"
31911 #~ msgid "Flex:Day"
31915 #~ msgid "Flex:Month"
31916 #~ msgstr "Element:Month"
31919 #~ msgid "Flex:Year"
31923 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31924 #~ msgstr "msnumber"
31927 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31928 #~ msgstr "День выпуска"
31931 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31932 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
31935 #~ msgid "Flex:ISSN"
31936 #~ msgstr "&Размещение:"
31939 #~ msgid "Flex:CODEN"
31940 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
31943 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31947 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31948 #~ msgstr "Заглавие"
31951 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31955 #~ msgid "Flex:Code"
31956 #~ msgstr "&Размещение:"
31959 #~ msgid "Flex:Dscr"
31960 #~ msgstr "Благодарности"
31963 #~ msgid "Flex:Keyword"
31964 #~ msgstr "Ключевое слово"
31967 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31968 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
31971 #~ msgid "Flex:Orgname"
31972 #~ msgstr "Отчество"
31975 #~ msgid "Flex:Street"
31979 #~ msgid "Flex:City"
31980 #~ msgstr "&Размещение:"
31983 #~ msgid "Flex:State"
31984 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
31987 #~ msgid "Flex:Postcode"
31988 #~ msgstr "Вставить"
31991 #~ msgid "Flex:Country"
31992 #~ msgstr "Вхождение"
31995 #~ msgid "Flex:Directory"
31996 #~ msgstr "Каталоги"
31999 #~ msgid "Flex:Email"
32000 #~ msgstr "Элемент:Email"
32003 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32004 #~ msgstr "Клавиатура"
32007 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32008 #~ msgstr "Подпись"
32011 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32012 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32015 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32016 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32023 #~ msgid "Note:Note"
32024 #~ msgstr "Заметка"
32027 #~ msgid "Note:Greyedout"
32028 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32031 #~ msgid "Box:Shaded"
32032 #~ msgstr "На&чертание:"
32036 #~ msgstr "обтекать"
32039 #~ msgid "Info:menu"
32043 #~ msgid "Info:shortcut"
32044 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32047 #~ msgid "Info:shortcuts"
32048 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32051 #~ msgid "Flex:Endnote"
32052 #~ msgstr "Примечение"
32055 #~ msgid "Flex:Glosse"
32056 #~ msgstr "Толкование"
32059 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32060 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32063 #~ msgid "Flex:Expression"
32064 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32067 #~ msgid "Flex:Concepts"
32068 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32071 #~ msgid "Flex:Meaning"
32072 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32075 #~ msgid "Flex:Noun"
32076 #~ msgstr "Прописной"
32079 #~ msgid "Flex:Strong"
32080 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32083 #~ msgid "Noweb literate programming"
32084 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32087 #~ msgstr "Норвежский"
32090 #~ msgstr "Нюноршк"
32093 #~ msgid "master document[[scope]]"
32094 #~ msgstr "Главный документ"
32097 #~ msgid "Keywordsr"
32098 #~ msgstr "Ключевые слова"
32101 #~ msgid "A&vailable indices:"
32102 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32105 #~ msgid "Vert. Phantom"
32106 #~ msgstr "Эсперанто"
32113 #~ msgid "All indices"
32114 #~ msgstr "Все файлы"
32121 #~ msgstr "&Пустой"
32124 #~ msgstr "&Найти:"
32126 #~ msgid "The Enter key works, too"
32127 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32129 #~ msgid "The delete key works, too"
32130 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32133 #~ msgstr "Уда&лить"
32135 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32136 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32138 #~ msgid "&BibTeX command:"
32139 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32141 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32142 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32144 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32145 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32147 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32149 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32151 #~ msgid "Screen &DPI:"
32152 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32154 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32156 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32159 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32160 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32162 #~ msgid "Use input encod&ing"
32163 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32165 #~ msgid "Jump to the label"
32166 #~ msgstr "Перейти к метке"
32168 #~ msgid "Merge cells"
32169 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32171 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32172 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32174 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32175 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32178 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32180 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32181 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32183 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32184 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32187 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32188 #~ msgstr "Стр. от:"
32191 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32192 #~ msgstr "Стр. от:"
32207 #~ msgid "Element:Firstname"
32211 #~ msgid "Element:Fname"
32212 #~ msgstr "Element:Fname"
32215 #~ msgid "Element:Filename"
32216 #~ msgstr "Название файла"
32219 #~ msgid "Element:Citation-number"
32220 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32223 #~ msgid "Element:Issue-number"
32224 #~ msgstr "msnumber"
32227 #~ msgid "Element:Issue-day"
32228 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32231 #~ msgid "Element:Issue-months"
32232 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32235 #~ msgid "Element:SS-Title"
32236 #~ msgstr "Заглавие"
32239 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32243 #~ msgid "Element:Postcode"
32244 #~ msgstr "Вставить"
32247 #~ msgid "Element:Directory"
32248 #~ msgstr "Каталоги"
32251 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32252 #~ msgstr "Клавиатура"
32254 #~ msgid "Custom:Endnote"
32255 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32257 #~ msgid "Custom:Glosse"
32258 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32260 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32261 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32263 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32264 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32266 #~ msgid "CharStyle:Code"
32267 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32269 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32270 #~ msgstr "Пробел|П"
32272 #~ msgid "Insert|n"
32273 #~ msgstr "Вставить|В"
32275 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32276 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32278 #~ msgid "View DVI"
32279 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32281 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32282 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32284 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32285 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32287 #~ msgid "View PostScript"
32288 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32290 #~ msgid "Update PostScript"
32291 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32293 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32294 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32297 #~ "The specified document\n"
32299 #~ "could not be read."
32301 #~ "Указанный документ\n"
32303 #~ "не может быть прочтен."
32306 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32307 #~ "%1$s.layout,\n"
32308 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32309 #~ "class or style file required by it is not\n"
32310 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32311 #~ "for more information.\n"
32313 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32314 #~ "%1$s.layout,\n"
32315 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32316 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32317 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32318 #~ "за более детальной информацией.\n"
32320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32321 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32323 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32324 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32326 #~ msgid "caption frame"
32327 #~ msgstr "Рамка подписи"
32329 #~ msgid "top/bottom line"
32330 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32332 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32333 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32335 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32336 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32339 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32340 #~ "You may not have the right languages installed."
32342 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32343 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32347 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32348 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32350 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32351 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32354 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32357 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32358 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32360 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32362 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32365 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32366 #~ "encoding `%2$s'."
32368 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32369 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32372 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32373 #~ "encoding `%2$s'."
32375 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32376 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32378 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32379 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32382 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32384 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32388 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32395 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32396 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32397 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32399 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32400 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32402 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32403 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32406 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32410 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32414 #~ msgid "Branch Settings"
32415 #~ msgstr "Настройки ветки"
32418 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32420 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32423 #~ msgstr "Указать длину"
32425 #~ msgid "TeX Code Settings"
32426 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32428 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32429 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32431 #~ msgid "Thin space"
32432 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32434 #~ msgid "Medium space"
32435 #~ msgstr "Средний пробел"
32437 #~ msgid "Thick space"
32438 #~ msgstr "Толстый пробел"
32440 #~ msgid "Negative thin space"
32441 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32443 #~ msgid "Negative medium space"
32444 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32446 #~ msgid "Negative thick space"
32447 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32449 #~ msgid "Inter-word space"
32452 #~ msgid "Hyperlink"
32453 #~ msgstr "Гиперссылка"
32458 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32459 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32467 #~ msgid "pspell (library)"
32468 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32470 #~ msgid "aspell (library)"
32471 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32476 #~ msgid "*.ispell"
32477 #~ msgstr "*.ispell"
32479 #~ msgid "Spellchecker error"
32480 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32482 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32483 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32486 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32487 #~ "Maybe it has been killed."
32489 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32490 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32492 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32493 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32495 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32496 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32498 #~ msgid "No Table of contents"
32499 #~ msgstr "Нет содержания"
32501 #~ msgid "Opened inset"
32502 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32505 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32506 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32509 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32510 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32513 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32514 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32517 #~ msgid "Opened Box Inset"
32518 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32521 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32522 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32524 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32525 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32527 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32528 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32531 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32532 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32534 #~ msgid "Opened Float Inset"
32535 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32538 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32541 #~ msgid "Unknown buffer info"
32542 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32545 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32546 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32548 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32549 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32551 #~ msgid "Opened Note Inset"
32552 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32554 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32555 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32557 #~ msgid "QQuad Space"
32558 #~ msgstr "QQuad Space"
32560 #~ msgid "Opened table"
32561 #~ msgstr "Открытая таблица"
32563 #~ msgid "Opened Text Inset"
32564 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32566 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32567 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32570 #~ msgid "Glossary term"
32571 #~ msgstr "Толкование"
32573 #~ msgid "TheoremTemplate"
32574 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32576 #~ msgid "Theorem #:"
32577 #~ msgstr "Теорема #:"
32579 #~ msgid "Lemma #:"
32580 #~ msgstr "Лемма #:"
32582 #~ msgid "Corollary #:"
32583 #~ msgstr "Вывод #:"
32585 #~ msgid "Proposition #:"
32586 #~ msgstr "Предложение #:"
32588 #~ msgid "Conjecture #:"
32589 #~ msgstr "Предположение #:"
32591 #~ msgid "Criterion #:"
32592 #~ msgstr "Критерий #:"
32595 #~ msgstr "Факт #:"
32597 #~ msgid "Axiom #:"
32598 #~ msgstr "Аксиома #:"
32600 #~ msgid "Definition #:"
32601 #~ msgstr "Определение #:"
32603 #~ msgid "Example #:"
32604 #~ msgstr "Пример #:"
32606 #~ msgid "Condition #:"
32607 #~ msgstr "Условие #:"
32609 #~ msgid "Problem #:"
32610 #~ msgstr "Проблема #:"
32612 #~ msgid "Exercise #:"
32613 #~ msgstr "Упражнение #:"
32615 #~ msgid "Remark #:"
32616 #~ msgstr "Замечание #:"
32618 #~ msgid "Claim #:"
32619 #~ msgstr "Утверждение #:"
32622 #~ msgstr "Заметка #:"
32624 #~ msgid "Notation #:"
32625 #~ msgstr "Нотация #:"
32628 #~ msgstr "Вариант #:"
32631 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32634 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32638 #~ msgid "Anschrift:"
32639 #~ msgstr "Unterschrift"
32646 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32647 #~ msgstr "IhrZeichen"
32650 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32651 #~ msgstr "IhrZeichen"
32654 #~ msgid "Unterschrift:"
32655 #~ msgstr "Unterschrift"
32658 #~ msgid "Vorwahl:"
32659 #~ msgstr "Нормальный:"
32662 #~ msgid "Telefon:"
32663 #~ msgstr "Телефон"
32674 #~ msgid "Betreff:"
32675 #~ msgstr "Betreff"
32686 #~ msgid "Anlage(n):"
32687 #~ msgstr "Anlagen"
32690 #~ msgid "Verteiler:"
32691 #~ msgstr "Verteiler"
32694 #~ msgid "Strasse:"
32702 #~ msgid "RetourAdresse:"
32703 #~ msgstr "Обратный адрес"
32706 #~ msgid "MeinZeichen:"
32707 #~ msgstr "MeinZeichen"
32710 #~ msgid "IhrZeichen:"
32711 #~ msgstr "IhrZeichen"
32714 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32715 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32725 #~ msgid "Adresse:"
32729 #~ msgid "Anlagen:"
32730 #~ msgstr "Anlagen"
32732 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32733 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32739 #~ msgid "No file open!"
32740 #~ msgstr "Файл не найден!"
32744 #~ msgstr "Создать"
32747 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32748 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32751 #~ msgid "Toggle Label|L"
32752 #~ msgstr "&Переключить всё"
32754 #~ msgid "B&rowse..."
32755 #~ msgstr "&Выбрать..."
32757 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32758 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32760 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32761 #~ msgstr "&Рубленый:"
32764 #~ msgid "Grou&p Name:"
32768 #~ msgid "&Postscript driver:"
32769 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32771 #~ msgid "Append Parameter"
32772 #~ msgstr "Добавить параметр"
32774 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32775 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32778 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32779 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32782 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32783 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32785 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32786 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32788 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32789 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32792 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32793 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32796 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32797 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32800 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32801 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32805 #~ msgstr "Изображение"
32808 #~ msgid "algorithm"
32809 #~ msgstr "Алгоритм"
32813 #~ msgstr "Таблица"
32816 #~ msgid "keywords"
32817 #~ msgstr "Ключевые слова"
32819 #~ msgid "Table of Contents|a"
32820 #~ msgstr "Содержание|д"
32823 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32826 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32827 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32830 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32831 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32833 #~ msgid "Austrian"
32834 #~ msgstr "Австрийский"
32837 #~ msgstr "Британский"
32839 #~ msgid "Canadian"
32840 #~ msgstr "Канадский"
32847 #~ msgid "Reference\t"
32848 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32851 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32852 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32855 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32856 #~ msgstr "Обратный адрес"
32859 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32860 #~ msgstr "Обратный адрес"
32863 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32864 #~ msgstr "Postvermerk"
32867 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32868 #~ msgstr "IhrZeichen"
32871 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32872 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32875 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32876 #~ msgstr "MeinZeichen"
32879 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32880 #~ msgstr "Unterschrift"
32886 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32887 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
32889 #~ msgid "LaTeX default"
32890 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
32892 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32893 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
32896 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32897 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
32900 #~ "Layout had to be changed from\n"
32901 #~ "%1$s to %2$s\n"
32902 #~ "because of class conversion from\n"
32905 #~ "Формат был изменён из\n"
32907 #~ "из-за преобразования класса из\n"
32911 #~ msgid "Changed Layout"
32912 #~ msgstr "Стиль символов"
32915 #~ msgid "Unknown layout"
32916 #~ msgstr "Неизвестная команда"
32919 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32920 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
32923 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32924 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32926 #~ msgid "Display image in LyX"
32927 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
32929 #~ msgid "Screen display"
32930 #~ msgstr "Цветность"
32932 #~ msgid "Monochrome"
32933 #~ msgstr "Одноцветное"
32935 #~ msgid "Grayscale"
32936 #~ msgstr "Чёрно-белое"
32941 #~ msgid "&Display:"
32942 #~ msgstr "&Дисплей:"
32945 #~ msgstr "Масштаб:"
32948 #~ msgid "Scr&een Display:"
32949 #~ msgstr "Цветность"
32951 #~ msgid "Do not display"
32952 #~ msgstr "Не показывать"
32955 #~ msgid "Unknown Info: "
32956 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
32959 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32960 #~ msgstr "Неизвестная команда"
32963 #~ msgid "Clear group"
32964 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32967 #~ msgstr " (авто)"
32970 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32971 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
32973 #~ msgid "Edit the file externally"
32974 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
32976 #~ msgid "&Edit File..."
32977 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
32979 #~ msgid "LyX View"
32980 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
32986 #~ msgid "<- C&lear"
32987 #~ msgstr "<- Оч&истить"
32990 #~ msgstr "&Применить"
32993 #~ msgstr "Оч&истить"
32995 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32996 #~ msgstr "Встроенные объекты"
32999 #~ msgid "Extra embedded files:"
33000 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33003 #~ msgstr "Добавить"
33010 #~ msgstr "По середине"
33013 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33014 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33017 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33018 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33021 #~ msgid " writing embedded files."
33022 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33025 #~ msgid " could not write embedded files!"
33026 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33029 #~ msgid "Failed to extract file"
33030 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33033 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33035 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33037 #~ "Хотите перезаписать его?"
33040 #~ msgid "Copy file failure"
33041 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33044 #~ msgid "Failed to embed file"
33045 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33047 #~ msgid "Update embedded file?"
33048 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33051 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33053 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33055 #~ "Хотите перезаписать его?"
33058 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33059 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33063 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33065 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33067 #~ "Хотите перезаписать его?"
33070 #~ msgid "Sync file failure"
33071 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33074 #~ msgid "Packing all files"
33075 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33078 #~ msgid "Failed to write file"
33079 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33082 #~ msgid "Save failure"
33083 #~ msgstr "Резервный каталог"
33085 #~ msgid "Embedded Files"
33086 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33089 #~ msgid "Embedded layout"
33090 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33093 #~ msgid "Extra embedded file"
33094 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33097 #~ msgid " (embedded)"
33098 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33101 #~ msgid "Enspace|E"
33105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33106 #~ msgstr "Следующая команда"
33109 #~ msgid "Properties...|P"
33110 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33112 #~ msgid "New Line|e"
33113 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33115 #~ msgid "Line Break|B"
33116 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33119 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33120 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33123 #~ msgid "Embedded files:"
33124 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33129 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33130 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33132 #~ msgid "Swap Rows|S"
33133 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33135 #~ msgid "Swap Columns|w"
33136 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33144 #~ msgstr "Вариант"
33148 #~ msgstr "плавающий объект"
33150 #~ msgid "S&ubfigure"
33151 #~ msgstr "По&дрисунок"
33153 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33154 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33156 #~ msgid "Ca&ption:"
33157 #~ msgstr "По&дпись:"
33160 #~ msgid "Show ERT inline"
33161 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33165 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33168 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33169 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33172 #~ msgid "Framed in box"
33180 #~ msgid "Box with shaded background"
33181 #~ msgstr "затенённый фон"
33185 #~ msgstr "&Сохранить"
33188 #~ msgid "Paper Size"
33189 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33192 #~ msgid "L&ine spacing:"
33193 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33200 #~ msgid "C&opiers"
33204 #~ msgid "&File formats"
33205 #~ msgstr "Форматы файлов"
33208 #~ msgid "&GUI name:"
33212 #~ msgid "External Applications"
33213 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33216 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33217 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33220 #~ msgid "Save/restore window position"
33221 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33225 #~ msgstr "Перекрытие"
33228 #~ msgid "Scrolling"
33231 #~ msgid "Pixmap Cache"
33232 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33234 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33235 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33243 #~ msgstr "Шрифт: "
33246 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33247 #~ msgstr "Подраздел"
33249 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33250 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33253 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33254 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33257 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33258 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33261 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33262 #~ msgstr "Определение"
33265 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33269 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33270 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33273 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33274 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33277 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33278 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33281 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33285 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33286 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33289 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33290 #~ msgstr "Утверждение"
33293 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33294 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33297 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33298 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33302 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33305 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33306 #~ msgstr "Предположение"
33308 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33309 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33311 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33312 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33315 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33319 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33320 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33323 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33324 #~ msgstr "Утверждение"
33327 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33328 #~ msgstr "Предположение"
33331 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33332 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33335 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33336 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33339 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33340 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33343 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33344 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33347 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33348 #~ msgstr "Определение"
33351 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33355 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33356 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33359 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33360 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33363 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33364 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33367 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33368 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33375 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33376 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33379 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33383 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33384 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33387 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33388 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33391 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33395 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33396 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33399 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33403 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33407 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33408 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33411 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33412 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33415 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33416 #~ msgstr "Подраздел"
33420 #~ msgstr "Пурпурный"
33423 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33424 #~ msgstr "Хорватский"
33427 #~ msgid "Framed|F"
33431 #~ msgid "Shaded|S"
33432 #~ msgstr "Сохранить|х"
33435 #~ msgid "Insert URL"
33436 #~ msgstr "&Вставить"
33439 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33440 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33442 #~ msgid "Can't load document class"
33443 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33449 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33453 #~ msgid "page break"
33454 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33458 #~ "The document could not be converted\n"
33459 #~ "into the document class %1$s."
33461 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33463 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33467 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33469 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33471 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33473 #~ "Хотите перезаписать его?"
33476 #~ msgid "&Switch to document"
33477 #~ msgstr "Печатать документ"
33480 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33481 #~ msgstr "Разделители"
33484 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33485 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33497 #~ msgstr "Блок-абзац"
33501 #~ msgstr "Блок-абзац"
33504 #~ msgid "Doublebox"
33505 #~ msgstr "Двойной"
33508 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33509 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33511 #~ msgid "Unknown inset name: "
33512 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33514 #~ msgid "Program Listing "
33515 #~ msgstr "Листинг программы "
33521 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33522 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33525 #~ msgid "Default (outer)"
33526 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33530 #~ msgstr "&Снаружи:"
33533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33534 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33536 #~ msgid "%1$d words in selection."
33537 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33539 #~ msgid "%1$d words in document."
33540 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33542 #~ msgid "One word in selection."
33543 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33545 #~ msgid "One word in document."
33546 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33548 #~ msgid "Count words"
33549 #~ msgstr "Количество слов"
33551 #~ msgid " error while writing embedded files."
33552 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33555 #~ msgid "External FIle Name:"
33556 #~ msgstr "Внешний объект"
33559 #~ msgid "Embed selected files"
33560 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33563 #~ msgid "Do not embed selected files"
33564 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33567 #~ msgid "Update selected file with external files"
33568 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33571 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33572 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33579 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33580 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33583 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33588 #~ msgstr "Вариант"
33591 #~ msgid "Algorithm #."
33592 #~ msgstr "Алгоритм."
33599 #~ msgid "Embedded Files|E"
33600 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33602 #~ msgid "Encoding error"
33603 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33606 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33607 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33610 #~ msgid "Manifest error"
33611 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33614 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33615 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33618 #~ msgid "All file (*.*)"
33619 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33622 #~ msgid "Select a file to embed"
33623 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"