]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Закрыть"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Метка:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Ключ"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Продолжить"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "&Параметры:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Обновить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Выбрать..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Добавить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Отменить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Ст&иль"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Содержание:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "все ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "В&низ"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Вверх"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "Базы &данных"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Добавить..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Удалить"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Выравнивание"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "Слева"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 msgid "Center"
344 msgstr "По середине"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 msgid "Right"
351 msgstr "Справа"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Растянуть"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 msgid "Top"
365 msgstr "Верх"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Центр"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Низ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Блок:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Содержимое:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Вертикальное"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Горизонтальное"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "&Высота:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Внутренний блок:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "&Декорирование"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "&Ширина:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Высота"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Ширина"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr ""
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
455 msgid "None"
456 msgstr "Нет"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Блок-абзац"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Мини-страница"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
527 #: src/Buffer.cpp:4161
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Удалить"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "Пе&реименовать"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Отменить"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Шрифт: "
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ра&змер:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "По умолчанию"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Крохотный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Миниатюрный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Мелкий"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Маленький"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Нормальный"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Большой"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Великий"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Огромный"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Громадный"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Гигантский"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Уровень: "
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Изменить:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "следующее изменение"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Принять"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Отклонить"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Семейство шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Семейство:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Начертание шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "На&чертание:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Серия шрифтов"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
761 msgid "Language"
762 msgstr "Язык"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Цвет шрифта"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Язык:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Серия:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Цвет:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Размер шрифта"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Другие:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Переключить всё"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
834 msgid "&Apply"
835 msgstr "&Применить"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 msgid "Close"
845 msgstr "Закрыть"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 #, fuzzy
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 #, fuzzy
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 #, fuzzy
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
875 msgid "&Down"
876 msgstr "&Вниз"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "&Восстановить"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "&Применить"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "Форматирование"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "Текст после:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 #, fuzzy
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "Поле поиска"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
950 #, fuzzy
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 #, fuzzy
956 msgid "&Search"
957 msgstr "Ошибка поиска"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
960 #, fuzzy
961 msgid "Search field:"
962 msgstr "Поле поиска"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 #, fuzzy
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Все поля"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
971 #, fuzzy
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
976 #, fuzzy
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 #, fuzzy
982 msgid "Entry types:"
983 msgstr "Типы записей:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
987 #, fuzzy
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
992 #, fuzzy
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "Цвет шрифта"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "ОснТекст"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "По умолчанию"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "Сбросить"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "Серое"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "Изменить:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "Фон"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "Стр. от:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "Версия"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "Версия"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "&Создать:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "&Выбрать..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "Код TeX: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Размер:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "&Вставить"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 msgid "&Errors:"
1167 msgstr "&Ошибки:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1171 msgstr "Описание:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1178 #, fuzzy
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1183 msgid "Display"
1184 msgstr "Вид"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgid "&Collapsed"
1192 msgstr "&Свёрнутое"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 msgid "O&pen"
1200 msgstr "&Открыть"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1203 msgid "F&ile"
1204 msgstr "&Файл"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1209 msgid "Filename"
1210 msgstr "Название файла"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1215 msgid "&File:"
1216 msgstr "&Файл:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1223 msgid "&Draft"
1224 msgstr "&Черновой режим"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1227 msgid "&Template"
1228 msgstr "&Шаблон"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "&Параметры:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Ф&ормат:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1256 msgstr ""
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1282 msgid "Rotate"
1283 msgstr "Повернуть"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1300 msgid "Ori&gin:"
1301 msgstr "&Центр:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1304 msgid "A&ngle:"
1305 msgstr "&Угол:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1308 msgid "Scale"
1309 msgstr "Масштаб"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1331 msgid "Crop"
1332 msgstr "Обрезать"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1350 msgid "x"
1351 msgstr "x"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1355 msgid "Right &top:"
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1369 msgid "y"
1370 msgstr "y"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1373 #, fuzzy
1374 msgid "TabWidget"
1375 msgstr "Ширина"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sear&ch"
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1384 msgid "&Find:"
1385 msgstr "&Найти:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1406 msgid "Find &Next"
1407 msgstr "Искать &следующее"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1415 #, fuzzy
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Заменить"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1451 #, fuzzy
1452 msgid "S&ettings"
1453 msgstr "Настройки"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 msgid "Sco&pe"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1469 msgid ""
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 "document"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1480 #, fuzzy
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1494 msgid ""
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Ignore &format"
1502 msgstr "&В формат:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1505 msgid ""
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 "first letter"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 msgid "Form"
1522 msgstr "Форма"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Float Type:"
1527 msgstr "Тип данных:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Верх страницы"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "Именно &здесь"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "&Здесь, если возможно"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Низ страницы"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1570 msgid "FontUi"
1571 msgstr "FontUi"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1574 msgid ""
1575 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1576 "LuaTeX)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1580 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1593 msgid "&Base Size:"
1594 msgstr "&Основной кегль:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1597 #, fuzzy
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Кодировка Te&X:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1606 msgid "&Roman:"
1607 msgstr "&С засечками:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Без засечек:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1622 msgid "S&cale (%):"
1623 msgstr "Масштаб (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "&Typewriter:"
1631 msgstr "&Машинописный:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1634 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1635 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1638 msgid "Sc&ale (%):"
1639 msgstr "Масштаб (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Math:"
1648 msgstr "Формула"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Select the math typeface"
1653 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1656 msgid "C&JK:"
1657 msgstr "C&JK:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1661 msgstr ""
1662 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1663 "корейского (CJK) языка"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Использовать капитель"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Изображение"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Выбрать файл изображения"
1688
1689 # ?
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Output Size"
1693 msgstr "Выходной размер"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1699 "установки."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "Установить &высоту:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 msgstr ""
1712 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1713 "установки."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1716 msgid "Set &width:"
1717 msgstr "Установить &ширину:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1720 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1721 msgstr ""
1722 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1723 "высоту"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1726 msgid "Rotate Graphics"
1727 msgstr "Повернуть изображение"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1730 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1731 msgstr ""
1732 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1737
1738 # ?
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "&Центр:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Угол (градусы):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Название файла с изображением"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Обрезание"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1789 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Показывать в LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1800 msgid "Graphics Group"
1801 msgstr "Группа изображений"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1804 msgid "A&ssigned to group:"
1805 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1808 msgid "Click to define a new graphics group."
1809 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1812 msgid "O&pen new group..."
1813 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1816 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1817 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1820 msgid "Draft mode"
1821 msgstr "Черновой режим"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1824 msgid "&Draft mode"
1825 msgstr "&Черновой режим"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1828 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1829 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1832 msgid "..............."
1833 msgstr "..............."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1836 msgid "________"
1837 msgstr "________"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1840 msgid "<-----------"
1841 msgstr "<-----------"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1844 msgid "----------->"
1845 msgstr "----------->"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1848 msgid "\\-----v-----/"
1849 msgstr "\\-----v-----/"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1852 msgid "/-----^-----\\"
1853 msgstr "/-----^-----\\"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1856 msgid "&Spacing:"
1857 msgstr "&Промежуток:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1864 msgid "&Value:"
1865 msgstr "&Значение:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1870 msgstr ""
1871 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Шаблон заливки:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1878 msgid "&Protect:"
1879 msgstr "&Защита:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 msgid "&Target:"
1894 msgstr "Цель:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Название, связанное с URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Имя:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Укажите цель ссылки"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1911 msgid "Link type"
1912 msgstr "Тип ссылки"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1919 msgid "&Web"
1920 msgstr "&Веб"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1927 msgid "&Email"
1928 msgstr "&Email"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Ссылка на файл"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "&Файл"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Параметры листинга"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "Обойти проверку"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "По&дпись:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "&Метка:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "До&полнительные параметры"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Выберите документ для вставки"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "&Тип включения:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "Включить"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "Ввести"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "Дословно"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Листинг программы"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Редактировать файл"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Редактировать"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "&Доступные ветки:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "&Отступ"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2052 msgid ""
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2063 #, fuzzy
2064 msgid "1"
2065 msgstr "10"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Remove the selected index"
2070 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2078 #, fuzzy
2079 msgid "R&ename..."
2080 msgstr "Пе&реименовать"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Define or change button color"
2085 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2088 msgid "Information Type:"
2089 msgstr "Тип данных:"
2090
2091 # ?
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Имя данных:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Inset Parameter Configuration"
2100 msgstr "Вставить обычную дробь"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2103 msgid "Update dialog when moving context"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Принять изменения немедленно"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Применить сейчас"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Push new inset into the document"
2127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2130 #, fuzzy
2131 msgid "New Inset"
2132 msgstr "Открыть вклейку|О"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "Кодировка"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "&Другой:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Языковый &пакет:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2164 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Класс &документа"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Локальный формат..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Параметры класса"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "Встро&енные:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 msgid ""
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2194 "select/deselect."
2195 msgstr ""
2196 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2197 "отметить/снять отметку."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cus&tom:"
2202 msgstr "П&ользовательские:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "&Графический драйвер:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2217 msgid "&Master:"
2218 msgstr "&Файл:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Введите имя основного файла"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Of&fset:"
2235 msgstr "Offsets"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Value of the line width."
2244 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Thickness:"
2249 msgstr "Толстая линия"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2252 msgid "Value of the line thickness."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Окно обратной связи"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Листинг"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "Основные настройки"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "&Размещение"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2282
2283 # ?
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2285 msgid "&Inline listing"
2286 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2287
2288 # ?
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Проверять плавающие списки"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2295 msgid "&Float"
2296 msgstr "&Плавающий объект"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2299 msgid "&Placement:"
2300 msgstr "&Размещение:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Нумерация строк"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 msgid "&Side:"
2312 msgstr "&Сторона:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 msgid "S&tep:"
2320 msgstr "&Шаг:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2327 msgid "Font si&ze:"
2328 msgstr "Кегль шрифта"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 msgid "Style"
2337 msgstr "Стиль"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2340 msgid "F&ont size:"
2341 msgstr "&Кегль шрифта:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "&Перенести длинные строки"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "Пробел как символ"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "&Размер отступа:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Расширенная таблица символов"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "&Язык:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Выберите язык программирования"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&Диалект:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "Диапазон"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "Первая строка:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "Последняя строка:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2428 msgid "Ad&vanced"
2429 msgstr "&Дополнительно"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2432 msgid "More Parameters"
2433 msgstr "Больше параметров"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2436 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2437 msgstr ""
2438 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2439 "вывести все параметры."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Validate"
2449 msgstr "&Значение:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2453 msgid "Errors reported in terminal."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Convert"
2459 msgstr "Конверторы"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Обновить экран"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Обновить"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Пуск!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Следующее &предупреждение"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Следующая &ошибка"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "Поля по умолчанию"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Сверху:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Снизу:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "&Внутри:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "&Снаружи:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2537
2538 # ?
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Master Document Output"
2547 msgstr "Главный документ"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2550 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include only &selected children"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2558 msgid ""
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2560 "compilation)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Maintain counters and references"
2566 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2569 msgid "Include all subdocuments in the output"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "Включить файл"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Количество строк"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2586 msgid "&Rows:"
2587 msgstr "&Строк:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Количество столбцов"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2598 msgid "&Columns:"
2599 msgstr "&Столбцов:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2610 msgid "&Vertical:"
2611 msgstr "&Вертикально:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Горизонтально:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Decoration"
2624 msgstr "&Декорирование"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Type:"
2629 msgstr "Тип"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2632 msgid "decoration type / matrix border"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2636 #, fuzzy
2637 msgid "All packages:"
2638 msgstr "пакет"
2639
2640 # ?
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Load a&utomatically"
2644 msgstr "Автоматическая помощь"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load alwa&ys"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Do &not load"
2653 msgstr "Документ не загружен"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 msgid "A&vailable:"
2657 msgstr "Доступные:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2662 msgid "A&dd"
2663 msgstr "&Добавить"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 msgid "De&lete"
2667 msgstr "&Удалить"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "&Выделенное:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Список обозначений"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "Сортировать как:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "Описание:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&Символ:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Тип"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "&Заметка LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "Комментарий"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Напечатать как серый текст"
2712
2713 # ?
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgid "&Greyed out"
2716 msgstr "&Серое"
2717
2718 # или Перечислять в содержании?
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "&Список в Содержании"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgid "&Numbering"
2726 msgstr "Нумерация"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Output Format"
2731 msgstr "Вывод пуст"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2740 #, fuzzy
2741 msgid "De&fault Output Format:"
2742 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2745 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2749 msgid "S&ynchronize with Output"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2753 #, fuzzy
2754 msgid "C&ustom Macro:"
2755 msgstr "Заказчик:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Преамбула LaTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2763 #, fuzzy
2764 msgid "XHTML Output Options"
2765 msgstr "Параметры математики"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2768 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2772 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Math output:"
2778 msgstr "Параметры математики"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2781 msgid "Format to use for math output."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2785 #, fuzzy
2786 msgid "MathML"
2787 msgstr "Математика|М"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 msgid "HTML"
2791 msgstr "HTML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Images"
2796 msgstr "Страниц"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2799 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2803 msgid "LaTeX"
2804 msgstr "LaTeX"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Math &image scaling:"
2809 msgstr "Математические пробелы"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2812 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Write CSS to File"
2818 msgstr "Печатать в файл"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Формат бумаги"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2827 msgid "&Format:"
2828 msgstr "&Формат:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 msgstr ""
2834 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2835 "\"Специальный\""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "&Положение:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2842 msgid "&Portrait"
2843 msgstr "П&ортрет"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2846 msgid "&Landscape"
2847 msgstr "&Ландшафт"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2851 msgid "Page Layout"
2852 msgstr "Формат страницы"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Page &style:"
2857 msgstr "Стиль &заголовков:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "&Двухсторонний документ"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgid "Label Width"
2873 msgstr "Ширина метки"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "Длин&нейшая метка"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "Междустрочный &интервал"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2890 msgid "Single"
2891 msgstr "Одинарный"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2894 msgid "1.5"
2895 msgstr "Полуторный"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2899 msgid "Double"
2900 msgstr "Двойной"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgid "Custom"
2916 msgstr "Пользовательский"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2923 msgid "&Justified"
2924 msgstr "&По ширине"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2927 msgid "&Left"
2928 msgstr "Слева"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2931 msgid "C&enter"
2932 msgstr "По &центру"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2935 msgid "Ri&ght"
2936 msgstr "Справа"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 msgstr ""
2941 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2944 msgid "Paragraph's &Default"
2945 msgstr "По &умолчанию"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2948 msgid "&Use hyperref support"
2949 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2952 msgid "&General"
2953 msgstr "&Общие"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2956 msgid "Header Information"
2957 msgstr "Информация заголовка"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2960 msgid "&Title:"
2961 msgstr "&Название:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2964 msgid "&Author:"
2965 msgstr "&Автор:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2968 msgid "&Subject:"
2969 msgstr "&Тема:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2972 msgid "&Keywords:"
2973 msgstr "&Ключевые слова:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2976 msgid ""
2977 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2978 msgstr ""
2979 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2980 "окружений"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2983 msgid "Automatically fi&ll header"
2984 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2988 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2991 msgid "Load in &fullscreen mode"
2992 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgid "H&yperlinks"
2996 msgstr "&Гиперссылки"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2999 msgid "Allows link text to break across lines."
3000 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3003 msgid "B&reak links over lines"
3004 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3007 msgid "No &frames around links"
3008 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3011 msgid "C&olor links"
3012 msgstr "&Цветные ссылки"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3015 msgid "Bibliographical backreferences"
3016 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3019 msgid "B&ackreferences:"
3020 msgstr "&Обратные ссылки:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3023 msgid "&Bookmarks"
3024 msgstr "&Закладки"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 #, fuzzy
3028 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3029 msgstr "&Создавать закладки"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3032 msgid "&Numbered bookmarks"
3033 msgstr "&Нумерованные закладки"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Open bookmark tree"
3038 msgstr "&Открыть закладки"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3041 msgid "Number of levels"
3042 msgstr "Число уровней"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3045 msgid "Additional o&ptions"
3046 msgstr "Дополнительные &параметры"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3049 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Phantom"
3059 msgstr "Эсперанто"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Горизонтальная линия"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3082 msgid "A&lter..."
3083 msgstr "&Изменить..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Нет системного каталога"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "В математике"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3100 "математическом режиме после задержки."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Автодополнение в &строке"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Автоматические всплывающие"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Автоматически &начинать"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 msgid "In Text"
3121 msgstr "В тексте"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3129 "текстовом режиме после задержки."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr ""
3138 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 msgid ""
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3147 "mode."
3148 msgstr ""
3149 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3150 "текстовом режиме."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3153 msgid "Cursor i&ndicator"
3154 msgstr "И&ндикатор курсора"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3157 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3158 msgid "General"
3159 msgstr "Общий"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 msgid ""
3163 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3164 "if it is available."
3165 msgstr ""
3166 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3167 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3170 msgid "s inline completion dela&y"
3171 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 msgid ""
3175 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3176 "if it is available."
3177 msgstr ""
3178 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3179 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3182 msgid "s popup d&elay"
3183 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3186 msgid "."
3187 msgstr "."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3190 msgid "Minimum word length for completion"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3194 msgid ""
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3197 msgstr ""
3198 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3199 "не будет. Оно будет показано сразу."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr ""
3204 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgid "C&onverter:"
3216 msgstr "Пре&образователь:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "&Дополнительно:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "&Из формата:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgid "&To format:"
3228 msgstr "&В формат:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 msgid "&Modify"
3233 msgstr "&Изменить"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3238 msgid "Remo&ve"
3239 msgstr "&Удалить"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Определения конверторов"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 msgid "&Enabled"
3251 msgstr "&Использовать"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3258 msgid "Display &Graphics"
3259 msgstr "Показывать &графику"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3262 msgid "Instant &Preview:"
3263 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3267 msgid "Off"
3268 msgstr "Выкл"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3271 msgid "No math"
3272 msgstr "Без математики"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3275 msgid "On"
3276 msgstr "Вкл"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3279 msgid "Preview Si&ze:"
3280 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3281
3282 # ?
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Factor for the preview size"
3286 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3289 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3293 msgid "&Mark end of paragraphs"
3294 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Session handling"
3299 msgstr "Обработка шрифтов"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3302 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3303 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3306 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3307 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3310 msgid "Restore cursor &positions"
3311 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3314 msgid "&Load opened files from last session"
3315 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&Clear all session information"
3320 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Backup && saving"
3325 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Backup &original documents when saving"
3330 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3333 msgid "&Backup documents, every"
3334 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&minutes"
3339 msgstr "минут"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Save documents compressed by default"
3344 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3347 msgid "Windows && work area"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Open documents in &tabs"
3353 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3356 msgid ""
3357 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3358 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Use s&ingle instance"
3364 msgstr "Одинарная кавычка"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3367 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3368 msgstr ""
3369 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Displa&y single close-tab button"
3374 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3377 msgid "Closing last &view:"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Closes document"
3383 msgstr "Создать документ"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Hides document"
3388 msgstr "Создать документ"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3391 msgid "Ask the user"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3395 msgid "Editing"
3396 msgstr "Редактирование"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3399 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3400 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3403 msgid ""
3404 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3405 "width used when set to 0."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Cursor width (&pixels):"
3411 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Scroll &below end of document"
3416 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3419 msgid "Skip trailing non-word characters"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3444 msgstr ""
3445 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "На весь экран"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3477 msgid "&New..."
3478 msgstr "&Создать..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3481 msgid "Re&move"
3482 msgstr "&Удалить"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Формат документа"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Формат векторной &графики"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "&Короткое имя:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3505 #, fuzzy
3506 msgid "E&xtensions:"
3507 msgstr "Рас&ширение:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3510 msgid "&MIME:"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3514 msgid "Shortc&ut:"
3515 msgstr "Горячая клавиша:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3518 msgid "&Viewer:"
3519 msgstr "&Просмотрщик:"
3520
3521 # ?
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Co&pier:"
3525 msgstr "Ко&пир:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Default Format"
3535 msgstr "Формат даты"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3538 msgid "Ed&itor:"
3539 msgstr "Редактор:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3542 msgid "&E-mail:"
3543 msgstr "&E-mail:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3546 msgid "Your name"
3547 msgstr "Ваше имя"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3550 msgid "Your E-mail address"
3551 msgstr "Ваш электронный адрес"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3554 msgid "Keyboard"
3555 msgstr "Клавиатура"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3558 msgid "Use &keyboard map"
3559 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3562 msgid "&Primary:"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3567 msgid "Br&owse..."
3568 msgstr "&Просмотреть..."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3571 #, fuzzy
3572 msgid "S&econdary:"
3573 msgstr "&Вторая:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3576 msgid ""
3577 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3578 "time LyX is launched."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3582 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3586 msgid "Mouse"
3587 msgstr "Мышь"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3591 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3594 msgid ""
3595 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3596 "speed it up, low values slow it down."
3597 msgstr ""
3598 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3599 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3602 msgid "Scroll wheel zoom"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Enable"
3608 msgstr "&Использовать"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3611 msgid "Ctrl"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Shift"
3617 msgstr "Shift-"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Alt"
3622 msgstr "Оба края"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Языковый &пакет:"
3636
3637 # ?
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Automatic"
3643 msgstr "Автоматическая помощь"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Always Babel"
3649 msgstr "Переключаются"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3653 #, fuzzy
3654 msgid "None[[language package]]"
3655 msgstr "Языковый &пакет:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3658 msgid "Command s&tart:"
3659 msgstr "Команда &начала:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3662 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3663 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3666 msgid "Command e&nd:"
3667 msgstr "Команда &окончания:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3670 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3671 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Default Decimal &Separator:"
3676 msgstr "Разделитель"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Default length &unit:"
3681 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3684 msgid ""
3685 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3686 "the language package)"
3687 msgstr ""
3688 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3689 "локального (для данного пакета с языком)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3692 msgid "Set languages &globally"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3696 msgid ""
3697 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3698 "command"
3699 msgstr ""
3700 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3701 "языка"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3704 msgid "Auto &begin"
3705 msgstr "Автоматически &начинать"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid ""
3709 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3710 "switch command"
3711 msgstr ""
3712 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3715 msgid "Auto &end"
3716 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3719 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3720 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3723 msgid "Mark &foreign languages"
3724 msgstr "Помечать &другие языки"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3727 msgid "Right-to-left language support"
3728 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3731 msgid ""
3732 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3733 msgstr ""
3734 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3735 "еврейский, арабский)."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Enable &RTL support"
3740 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3743 msgid "Cursor movement:"
3744 msgstr "Перемещение курсора:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3747 msgid "&Logical"
3748 msgstr "&Логическое"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3751 msgid "&Visual"
3752 msgstr "&Визуальное"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3755 msgid ""
3756 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3762 msgstr "Кодировка Te&X:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3765 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3766 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3769 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3770 msgstr ""
3771 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3774 msgid "BibTeX command and options"
3775 msgstr "Командная строка BibTeX"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3779 msgid "Processor for &Japanese:"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3783 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3784 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3787 msgid "Pr&ocessor:"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Op&tions:"
3794 msgstr "&Параметры:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3797 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3798 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3801 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3802 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3803
3804 # ?
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3806 msgid "&Nomenclature command:"
3807 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3811 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3814 msgid "Chec&kTeX command:"
3815 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3818 msgid "CheckTeX start options and flags"
3819 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3822 msgid ""
3823 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3824 "files.\n"
3825 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3826 "configure time.\n"
3827 "Warning: Your changes here will not be saved."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3831 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3832 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3835 msgid "Set class options to default on class change"
3836 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3839 msgid "R&eset class options when document class changes"
3840 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3843 msgid "Output &line length:"
3844 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3847 msgid ""
3848 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3849 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3850 "paragraphs are separated by a blank line."
3851 msgstr ""
3852 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3853 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3854 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3857 msgid "&Date format:"
3858 msgstr "Формат &даты:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3861 msgid "Date format for strftime output"
3862 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Overwrite on export:"
3867 msgstr "Перезаписать документ?"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3870 msgid "Ask permission"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3874 msgid "Main file only"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3878 #, fuzzy
3879 msgid "All files"
3880 msgstr "Все файлы"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3883 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3887 msgid "Forward search"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3891 #, fuzzy
3892 msgid "DV&I command:"
3893 msgstr "Создание &индекса:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "команда &roff:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3901 msgid "&PATH prefix:"
3902 msgstr "Префикс &пути:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3908 "variable.\n"
3909 "Use the OS native format."
3910 msgstr ""
3911 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3912 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3915 #, fuzzy
3916 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3917 msgstr "Префикс &пути:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3923 "environment variable.\n"
3924 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3925 msgstr ""
3926 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3927 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3937 msgid "Browse..."
3938 msgstr "Выбрать..."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3941 #, fuzzy
3942 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3943 msgstr "Ошибка тезауруса"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3946 msgid "&Temporary directory:"
3947 msgstr "&Временный каталог:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3950 msgid "Ly&XServer pipe:"
3951 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3954 msgid "&Backup directory:"
3955 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3958 msgid "&Example files:"
3959 msgstr "Файлы примеров:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3962 msgid "&Document templates:"
3963 msgstr "&Шаблоны документов:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3966 msgid "&Working directory:"
3967 msgstr "&Каталог пользователя:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3970 #, fuzzy
3971 msgid "H&unspell dictionaries:"
3972 msgstr "Личный &словарь:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3975 msgid "Printer Command Options"
3976 msgstr "Параметры команды печати"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3979 msgid "Extension to be used when printing to file."
3980 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3983 msgid "File ex&tension:"
3984 msgstr "&Расширение файла:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3987 msgid "Option used to print to a file."
3988 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3991 msgid "Print to &file:"
3992 msgstr "Печатать в &файл:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3995 msgid "Option used to print to non-default printer."
3996 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3999 msgid "Set &printer:"
4000 msgstr "Выбрать &принтер:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4003 msgid "Option used with spool command to set printer."
4004 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4007 msgid "Spool &printer:"
4008 msgstr "&Принтер очереди:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4011 msgid ""
4012 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4016 msgid "Spool co&mmand:"
4017 msgstr "Команда &очереди:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4020 msgid "Option used to reverse page order."
4021 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4024 msgid "Re&verse pages:"
4025 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4028 msgid "Lan&dscape:"
4029 msgstr "Лан&дшафт:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4032 msgid "&Number of copies:"
4033 msgstr "&Количество копий:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4036 msgid "Option used to set number of copies."
4037 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4040 msgid "Option used to print a range of pages."
4041 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4044 msgid "Co&llated:"
4045 msgstr "&Группировать по копиям:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4048 msgid "Pa&ge range:"
4049 msgstr "&Диапазон страниц:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4052 msgid "Option used to collate multiple copies."
4053 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4056 msgid "&Odd pages:"
4057 msgstr "&Нечётные страницы:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4060 msgid "&Even pages:"
4061 msgstr "&Чётные страницы:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4064 msgid "Paper t&ype:"
4065 msgstr "Тип &бумаги:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4068 msgid "Paper si&ze:"
4069 msgstr "Размер &бумаги:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4072 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4073 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4076 msgid "E&xtra options:"
4077 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4080 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4081 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4084 msgid ""
4085 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4086 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4087 "printers."
4088 msgstr ""
4089 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4090 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4091 "принтеров."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4094 msgid "Adapt &output to printer"
4095 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4098 msgid "Name of the default printer"
4099 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4102 msgid "Default &printer:"
4103 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4106 msgid "Printer co&mmand:"
4107 msgstr "Ко&манда принтера:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4110 msgid "Sans Seri&f:"
4111 msgstr "&Без засечек:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4114 msgid "T&ypewriter:"
4115 msgstr "&Машинописный:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4118 msgid "R&oman:"
4119 msgstr "С &засечками:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4122 msgid "&Zoom %:"
4123 msgstr "Мас&штаб %:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4126 msgid "Font Sizes"
4127 msgstr "Размеры шрифтов"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4130 msgid "&Large:"
4131 msgstr "&Большой:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4134 msgid "&Larger:"
4135 msgstr "&Очень большой:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4138 msgid "&Largest:"
4139 msgstr "&Огромный:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4142 msgid "&Huge:"
4143 msgstr "&Громадный:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4146 msgid "&Hugest:"
4147 msgstr "&Очень Громадный:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4150 msgid "S&mallest:"
4151 msgstr "&Миниатюрный:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4154 msgid "S&maller:"
4155 msgstr "&Мелкий:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4158 msgid "S&mall:"
4159 msgstr "&Маленький:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4162 msgid "&Normal:"
4163 msgstr "&Нормальный:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4166 msgid "&Tiny:"
4167 msgstr "&Крохотный:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4170 msgid ""
4171 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4172 "of fonts"
4173 msgstr ""
4174 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4175 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4178 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4179 msgstr ""
4180 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 msgid "&New"
4184 msgstr "&Новый"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4187 msgid "&Bind file:"
4188 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4199 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 msgstr "Проверка правописания"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4208 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4209 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4212 msgid "Accept compound &words"
4213 msgstr "Допускать составные &слова"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4216 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4220 msgid "S&pellcheck continuously"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4224 #, fuzzy
4225 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4226 msgstr ""
4227 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4230 msgid "&Escape characters:"
4231 msgstr "Управляющие &символы:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4234 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4235 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4238 msgid "Al&ternative language:"
4239 msgstr "&Другие языки:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4243 msgid "&Save"
4244 msgstr "&Сохранить"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4247 #, fuzzy
4248 msgid "General Look && Feel"
4249 msgstr "Вид и поведение"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4252 msgid "&User interface file:"
4253 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4254
4255 # ?
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&Icon Set:"
4259 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4262 msgid ""
4263 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4264 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4268 msgid "Use icons from system's &theme:"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Context help"
4274 msgstr "Содержит"
4275
4276 # ?
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4281 "the main work area of an edited document"
4282 msgstr ""
4283 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4284 "рабочей области редактируемого документа"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4287 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4288 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Menus"
4293 msgstr "МенюИнтерфейса"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4296 msgid "&Maximum last files:"
4297 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4304 msgid "&Subindex"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4308 #, fuzzy
4309 msgid "A&vailable indexes:"
4310 msgstr "&Доступные ветки:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Nomenclature settings"
4320 msgstr "Список обозначений"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4324 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&List Indentation:"
4330 msgstr "&Отступ"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Custom &Width:"
4335 msgstr "Ширина столбца"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4340 msgstr ""
4341 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4344 msgid "Pages"
4345 msgstr "Страниц"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4348 msgid "Page number to print from"
4349 msgstr "Страницы для печати с"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4353 msgstr "до:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4356 msgid "Page number to print to"
4357 msgstr "Количество страниц для печати"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4360 msgid "Print all pages"
4361 msgstr "Напечатать все страницы"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4364 msgid "Fro&m"
4365 msgstr "&От"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 msgid "&All"
4370 msgstr "&Все"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4373 msgid "Print &odd-numbered pages"
4374 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4377 msgid "Print &even-numbered pages"
4378 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4381 msgid "Print in reverse order"
4382 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4385 msgid "Re&verse order"
4386 msgstr "Об&ратный порядок"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4389 msgid "Copie&s"
4390 msgstr "Ко&пии"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4393 msgid "Number of copies"
4394 msgstr "Количество копий"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4397 msgid "Collate copies"
4398 msgstr "Собирать копии вместе"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4401 msgid "&Collate"
4402 msgstr "&Собирать"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4405 msgid "&Print"
4406 msgstr "&Напечатать"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Куда печатать"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4413 msgid "Send output to the printer"
4414 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4417 msgid "P&rinter:"
4418 msgstr "П&ринтер:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4421 msgid "Send output to the given printer"
4422 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Отправить вывод в файл"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4430 msgid "Output"
4431 msgstr "Вывод"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4434 msgid "Settings"
4435 msgstr "Настройки"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 #, fuzzy
4447 msgid "&Clear automatically"
4448 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Debug messages"
4453 msgstr "Все отладочные сообщения"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Все отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Нет"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 #, fuzzy
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "&Выделенное:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Display all debug messages"
4477 msgstr "Все отладочные сообщения"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4480 msgid "Display statusbar messages?"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4489 msgid "La&bels in:"
4490 msgstr "Я&рлыки в:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&References"
4495 msgstr "Список литературы"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Fil&ter:"
4500 msgstr "&Снаружи:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Учитывать &регистр"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Учитывать &регистр"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4518 msgid ""
4519 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4520 "sensitive option is checked)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4524 msgid "&Sort"
4525 msgstr "Сортировать"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4530 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Учитывать &регистр"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Grou&p"
4544 msgstr "Нет группы"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "Перейти к метке"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4555 msgid "<reference>"
4556 msgstr "<ссылка>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<ссылка>)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4563 msgid "<page>"
4564 msgstr "<страница>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "на странице <номер>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "форматированная ссылка"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "все ссылки"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4584 msgid "Update the label list"
4585 msgstr "Обновить список меток"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4590 msgstr "Учитывать &регистр"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Искать &только целые слова"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4599 msgstr ""
4600 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4603 msgid "&Export formats:"
4604 msgstr "&Форматы экспорта:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Send exported file to command:"
4609 msgstr "Переслать документ в команду"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4612 msgid "Edit shortcut"
4613 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4616 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4617 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4620 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4621 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4624 msgid "&Delete Key"
4625 msgstr "&Удалить"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4628 msgid "Clear current shortcut"
4629 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4633 msgid "C&lear"
4634 msgstr "Оч&истить"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4637 msgid "&Shortcut:"
4638 msgstr "&Горячая клавиша:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4641 msgid "&Function:"
4642 msgstr "&Функция:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4645 msgid ""
4646 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4647 "the 'Clear' button"
4648 msgstr ""
4649 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4650 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4651 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4652 "'Очистить'"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Spell Checker"
4660 msgstr "Проверка правописания"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4663 msgid ""
4664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4669 msgstr "Неизвестное слово:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "Текущее слово"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Find Next"
4678 msgstr "Искать &следующее"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4681 msgid "Re&placement:"
4682 msgstr "&Замена:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4685 msgid "Replace with selected word"
4686 msgstr "Заменить выбранным словом"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4689 msgid "Replace word with current choice"
4690 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4693 #, fuzzy
4694 msgid "S&uggestions:"
4695 msgstr "П&редложения:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4698 msgid "Ignore this word"
4699 msgstr "Пропустить это слово"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4702 msgid "&Ignore"
4703 msgstr "&Пропустить"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4706 msgid "Ignore this word throughout this session"
4707 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4710 msgid "I&gnore All"
4711 msgstr "&Пропустить все"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4714 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4715 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4718 msgid ""
4719 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4720 "full range."
4721 msgstr ""
4722 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4723 "полного списка."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4726 msgid "Ca&tegory:"
4727 msgstr "&Категория:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4730 msgid "Select this to display all available characters at once"
4731 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4734 msgid "&Display all"
4735 msgstr "&Показать все"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4738 msgid "Current cell:"
4739 msgstr "Текущая ячейка:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4742 msgid "Current row position"
4743 msgstr "Текущая строка"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4746 msgid "Current column position"
4747 msgstr "Текущий столбец"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "&Настройки таблицы"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Row setting"
4756 msgstr "Настройки блока"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4759 msgid "Merge cells of different rows"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4763 msgid "M&ultirow"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4767 #, fuzzy
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "Верт. промежуток"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Optional vertical offset"
4774 msgstr "Верт. промежуток"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Cell setting"
4779 msgstr "Настройки заметки"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4782 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4783 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4786 #, fuzzy
4787 msgid "rotation angle"
4788 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4791 #, fuzzy
4792 msgid "degrees"
4793 msgstr "Зелёный"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Настройки таблицы"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 #, fuzzy
4802 msgid "W&idth:"
4803 msgstr "&Ширина:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Vertical alignment of the table"
4813 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4816 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4817 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Rotate"
4822 msgstr "Повернуть"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Column settings"
4827 msgstr "Настройки документа"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4830 msgid "&Horizontal alignment:"
4831 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4834 msgid "Horizontal alignment in column"
4835 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4839 msgid "Justified"
4840 msgstr "По ширине"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4843 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4844 #, fuzzy
4845 msgid "At Decimal Separator"
4846 msgstr "Разделитель"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4849 msgid "&Decimal separator:"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4853 msgid "Fixed width of the column"
4854 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4857 msgid "&Vertical alignment in row:"
4858 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4861 msgid ""
4862 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4863 "the row."
4864 msgstr ""
4865 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4868 msgid "Merge cells of different columns"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4872 msgid "&Multicolumn"
4873 msgstr "&Многоколоночность"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4876 msgid "LaTe&X argument:"
4877 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4880 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4881 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4884 msgid "&Borders"
4885 msgstr "&Рамки"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4888 msgid "Set Borders"
4889 msgstr "Установить рамки"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4892 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4896 msgid "All Borders"
4897 msgstr "Все рамки"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4904 msgid "&Set"
4905 msgstr "&Установить"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4913 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4916 msgid "Fo&rmal"
4917 msgstr "Формальный"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4924 msgid "De&fault"
4925 msgstr "По умолчанию"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "Additional Space"
4929 msgstr "Дополнительное пространство"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4932 msgid "T&op of row:"
4933 msgstr "Верх строки:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 msgid "Botto&m of row:"
4937 msgstr "Низ ряда:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4941 msgstr "Между строк:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "&Longtable"
4945 msgstr "&Длинная таблица"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4952 msgid "&Use long table"
4953 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Row settings"
4958 msgstr "Настройки блока"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4961 msgid "Status"
4962 msgstr "Состояние"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4966 msgstr "Линия сверху"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4970 msgstr "Линия снизу"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4973 msgid "Contents"
4974 msgstr "Содержит"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4977 msgid "Header:"
4978 msgstr "Шапка:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr ""
4983 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4991 msgid "on"
4992 msgstr "вкл"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5002 msgid "double"
5003 msgstr "двойной"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Первая шапка:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5019 msgid "is empty"
5020 msgstr "пусто"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5023 msgid "Footer:"
5024 msgstr "Подвал:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr ""
5029 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5032 msgid "Last footer:"
5033 msgstr "Последний подвал:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5036 msgid "This row is the footer of the last page"
5037 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5040 msgid "Don't output the last footer"
5041 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5044 msgid "Caption:"
5045 msgstr "Подпись:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5048 msgid "Set a page break on the current row"
5049 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5052 msgid "Page &break on current row"
5053 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5058 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Longtable alignment"
5063 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5066 msgid "Close this dialog"
5067 msgstr "Закрыть данный диалог"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5070 msgid "Rebuild the file lists"
5071 msgstr "Перестроить список файлов"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5074 msgid ""
5075 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5076 msgstr ""
5077 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5078 "если файлы показываются с полным путём."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5081 msgid "&View"
5082 msgstr "&Просмотреть"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5085 msgid "Selected classes or styles"
5086 msgstr "Выбранные стили или классы"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5089 msgid "LaTeX classes"
5090 msgstr "Классы LaTeX"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5093 msgid "LaTeX styles"
5094 msgstr "Стили LaTeX"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5097 msgid "BibTeX styles"
5098 msgstr "Стили BibTeX"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5101 #, fuzzy
5102 msgid "BibTeX databases"
5103 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5106 msgid "Toggles view of the file list"
5107 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5110 msgid "Show &path"
5111 msgstr "Показать &путь"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5114 msgid "Separate paragraphs with"
5115 msgstr "Разделять абзацы"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5122 #, fuzzy
5123 msgid "&Indentation:"
5124 msgstr "&Отступ"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Size of the indentation"
5129 msgstr "Ра&змер и поворот"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5132 #, fuzzy
5133 msgid "&Vertical space:"
5134 msgstr "Верт. промежуток"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Size of the vertical space"
5139 msgstr "Верт. промежуток"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5142 msgid "Spacing"
5143 msgstr "Отступ"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5146 msgid "&Line spacing:"
5147 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Spacing type"
5152 msgstr "Отступ"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Число уровней"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5168 msgid ""
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5174 msgid "Use &justification in LyX work area"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Language of the thesaurus"
5180 msgstr "&Язык:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5183 msgid "Index entry"
5184 msgstr "Запись в предметном указателе"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5187 msgid "&Keyword:"
5188 msgstr "&Ключевое слово:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5191 msgid "Word to look up"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5195 msgid "L&ookup"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5200 msgid "The selected entry"
5201 msgstr "Выбранная запись"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5204 msgid "&Selection:"
5205 msgstr "&Выделение:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5208 msgid "Replace the entry with the selection"
5209 msgstr "Заменить запись выбранным"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Подвал:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 msgid ""
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5230 msgstr ""
5231 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5232 "таблиц, и другие)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Обновить дерево навигации"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5241 msgid "..."
5242 msgstr "..."
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgid "Sort"
5262 msgstr "Сортировать"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgid "Keep"
5270 msgstr "Хранить"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Введите текст"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5289 #, fuzzy
5290 msgid "F&ormat:"
5291 msgstr "Ф&ормат:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Select the output format"
5296 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5299 msgid "Show the source as the master document gets it"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5303 msgid "&Master's perspective"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5307 msgid "Automatic update"
5308 msgstr "Автоматическое обновление"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Current Paragraph"
5313 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Complete Source"
5318 msgstr "Весь файл"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5321 msgid "Preamble Only"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Body Only"
5327 msgstr "Только"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5330 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5331 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5334 msgid "DefSkip"
5335 msgstr "По умолчанию"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5338 msgid "SmallSkip"
5339 msgstr "Маленький"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5342 msgid "MedSkip"
5343 msgstr "Средний"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5346 msgid "BigSkip"
5347 msgstr "Большой"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5350 msgid "VFill"
5351 msgstr "Вертикальное заполнение"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5354 msgid "Unit of width value"
5355 msgstr "Единицы измерения ширины"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5358 msgid "number of needed lines"
5359 msgstr "Нужное количество строк"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5362 msgid "use number of lines"
5363 msgstr "использовать количество строк"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgid "&Line span:"
5367 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5370 msgid "Outer (default)"
5371 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5374 msgid "Inner"
5375 msgstr "Внутренний"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5378 msgid "use overhang"
5379 msgstr "с выступом"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5382 msgid "Over&hang:"
5383 msgstr "Выступ:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5386 msgid "Overhang value"
5387 msgstr "Выступ"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5390 msgid "Unit of overhang value"
5391 msgstr "Единицы измерения выступа"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5394 msgid "Check this to allow flexible placement"
5395 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5398 msgid "Allow &floating"
5399 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:3
5402 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5408 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5409 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5410 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5411 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5412 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5413 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5414 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5415 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5417 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5423 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5426 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5429 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5431 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5434 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Articles"
5437 msgstr "Вертикальное"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5445 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5455 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5465 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5466 msgid "Standard"
5467 msgstr "Обычный"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5480 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5483 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5490 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5497 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5506 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5507 msgid "MainText"
5508 msgstr "ОснТекст"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5519 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5520 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5523 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5527 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5529 msgid "Section"
5530 msgstr "Раздел"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5543 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5546 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5548 msgid "Subsection"
5549 msgstr "Подраздел"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5559 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5564 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5565 msgid "Subsubsection"
5566 msgstr "Подподраздел"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5570 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5571 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5574 msgid "Itemize"
5575 msgstr "Перечисление"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5579 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5580 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5582 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5583 msgid "Enumerate"
5584 msgstr "Нумерация"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5588 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5589 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5591 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5594 msgid "Description"
5595 msgstr "Описание"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5600 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5601 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5603 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5604 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5609 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5610 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5611 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5612 msgid "List"
5613 msgstr "Список"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5620 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5624 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5626 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5637 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5642 msgid "Title"
5643 msgstr "Заглавие"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5651 msgid "Subtitle"
5652 msgstr "Подзаголовок"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5662 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5664 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5672 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5677 msgid "Author"
5678 msgstr "Автор"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5692 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5694 msgid "Address"
5695 msgstr "Адрес"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5699 msgid "Offprint"
5700 msgstr "Отдельный оттиск"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5703 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5705 msgid "Mail"
5706 msgstr "Почта"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5712 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5713 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5725 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5726 #: lib/external_templates:348
5727 msgid "Date"
5728 msgstr "Дата"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5731 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5736 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5751 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5754 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5755 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5756 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5759 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5762 #: src/output_plaintext.cpp:141
5763 msgid "Abstract"
5764 msgstr "Аннотация"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5769 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5782 msgid "Acknowledgement"
5783 msgstr "Благодарность"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5788 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5796 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5797 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5799 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5808 msgid "Bibliography"
5809 msgstr "Библиография"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5812 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5813 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5831 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5833 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5834 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5835 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5836 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5841 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5875 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5890 msgid "FrontMatter"
5891 msgstr "Введение"
5892
5893 # ?
5894 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5895 msgid "Offprint Requests to:"
5896 msgstr "Запросы оттисков к:"
5897
5898 # ?
5899 #: lib/layouts/aa.layout:193
5900 msgid "Correspondence to:"
5901 msgstr "Корреспонденция к:"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5908 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5909 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5924 msgid "BackMatter"
5925 msgstr "Задняя обложка"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5928 msgid "Acknowledgements."
5929 msgstr "Благодарности"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:301
5932 msgid "institutemark"
5933 msgstr "institutemark"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Institute Mark"
5938 msgstr "Institute"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5952 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5954 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5955 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5956 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5959 msgid "Keywords"
5960 msgstr "Ключевые слова"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:369
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Key Words."
5965 msgstr "Ключевые слова."
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5970 msgid "Institute"
5971 msgstr "Institute"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5974 msgid "E-Mail"
5975 msgstr "E-Mail"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5985 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5989 msgid "Email"
5990 msgstr "Email"
5991
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5993 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5998 msgid "Thesaurus"
5999 msgstr "Тезаурус"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6002 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6006 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6007 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6010 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6016 msgid "Paragraph"
6017 msgstr "Абзац"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6021 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6025 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 msgid "Affiliation"
6027 msgstr "Affiliation"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6030 msgid "And"
6031 msgstr "И"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6034 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6039 msgid "Acknowledgements"
6040 msgstr "Благодарности"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6046 #: src/rowpainter.cpp:548
6047 msgid "Appendix"
6048 msgstr "Приложение"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6053 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6062 #: src/output_plaintext.cpp:153
6063 msgid "References"
6064 msgstr "Список литературы"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6067 msgid "PlaceFigure"
6068 msgstr "Размещение изображения"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6071 msgid "PlaceTable"
6072 msgstr "Размещение таблицы"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6075 msgid "TableComments"
6076 msgstr "Комментарий к таблице"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6079 msgid "TableRefs"
6080 msgstr "TableRefs"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6083 msgid "MathLetters"
6084 msgstr "MathLetters"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6087 msgid "NoteToEditor"
6088 msgstr "Заметка редактору"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6091 msgid "Facility"
6092 msgstr "Средства"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6095 msgid "Objectname"
6096 msgstr "НазваниеОбъекта"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6099 msgid "Dataset"
6100 msgstr "Набор данных"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6103 msgid "Altaffilation"
6104 msgstr "Altaffilation"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6108 msgid "Number"
6109 msgstr "Нумерация"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6112 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6113 msgstr ""
6114
6115 # ?
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6117 msgid "Alternative affiliation:"
6118 msgstr "Alternative affiliation:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6121 msgid "altaffilmark"
6122 msgstr "altaffilmark"
6123
6124 # ?
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6126 #, fuzzy
6127 msgid "altaffiliation mark"
6128 msgstr "altaffiliation mark"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6131 msgid "Subject headings:"
6132 msgstr "Заголовки:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6135 msgid "[Acknowledgements]"
6136 msgstr "[Благодарности]"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6142 msgid "and"
6143 msgstr "и"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6146 msgid "Place Figure here:"
6147 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6150 msgid "Place Table here:"
6151 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6154 msgid "[Appendix]"
6155 msgstr "[Приложение]"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6158 msgid "Note to Editor:"
6159 msgstr "Заметка редактору:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6162 msgid "References. ---"
6163 msgstr "Ссылки. ---"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6166 msgid "Note. ---"
6167 msgstr "Заметка. ---"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6170 msgid "Table note"
6171 msgstr "Табличная заметка"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6174 msgid "Table note:"
6175 msgstr "Табличная заметка:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6178 msgid "tablenotemark"
6179 msgstr "tablenotemark"
6180
6181 # ?
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6183 #, fuzzy
6184 msgid "tablenote mark"
6185 msgstr "метка примечания в таблице"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6188 msgid "FigCaption"
6189 msgstr "Подпись к изображению"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6192 msgid "fig."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6210 msgid "Short Title|S"
6211 msgstr "Короткое заглавие"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6214 #, fuzzy
6215 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6216 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6217
6218 # ?
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Facility:"
6222 msgstr "Фонд:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6225 msgid "Obj:"
6226 msgstr "Объект:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6229 msgid "Recognized Name"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6233 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6237 msgid "Dataset:"
6238 msgstr "Набор данных:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6241 msgid "Separate the dataset ID from text"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6245 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6249 msgid "Short title which will appear in the running header"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Short name"
6255 msgstr "&Короткое имя:"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6260 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Alt Affiliation"
6265 msgstr "Affiliation"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Also Affiliation"
6270 msgstr "Affiliation"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6273 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6275 #: lib/configure.py:620
6276 msgid "Fax"
6277 msgstr "Факс"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6280 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Fax:"
6283 msgstr "Факс"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6286 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6287 msgid "Phone"
6288 msgstr "Телефон"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6292 msgid "Phone:"
6293 msgstr "Телефон:"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Abbreviations"
6298 msgstr "AMS отношения"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Abbreviations:"
6303 msgstr "Вариация"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6310 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6312 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6313 msgid "Keywords:"
6314 msgstr "Ключевые слова:"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6317 msgid "Scheme"
6318 msgstr "Схема"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6321 msgid "List of Schemes"
6322 msgstr "Список схем"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6325 msgid "Chart"
6326 msgstr "Чертеж"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6329 msgid "List of Charts"
6330 msgstr "Список чертежей"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6333 msgid "Graph"
6334 msgstr "График"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6337 msgid "List of Graphs"
6338 msgstr "Список графиков"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6341 #, fuzzy
6342 msgid "SupplementalInfo"
6343 msgstr "Сводка"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6346 msgid "Supporting Information Available"
6347 msgstr ""
6348
6349 # TOC - Table of Contents
6350 # Автор содержания?
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6352 #, fuzzy
6353 msgid "TOC entry"
6354 msgstr "TOC Автор"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6357 msgid "Graphical TOC Entry"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6361 msgid "Bibnote"
6362 msgstr "Bibnote"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6365 msgid "bibnote"
6366 msgstr "bibnote"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6369 msgid "Chemistry"
6370 msgstr "Химия"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6373 msgid "chemistry"
6374 msgstr "химия"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6377 msgid "ACM SIGGRAPH"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6381 msgid "TOG online ID"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Online ID:"
6387 msgstr "Встроенный в строку|с"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6390 #, fuzzy
6391 msgid "TOG volume"
6392 msgstr "AGU-том"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Volume number:"
6397 msgstr "Нет числа"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6400 #, fuzzy
6401 msgid "TOG number"
6402 msgstr "Нет числа"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Article number:"
6407 msgstr "Номер страницы"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6410 msgid "TOG article DOI"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Article DOI:"
6416 msgstr "Вертикальное"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6419 msgid "TOG project URL"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6423 msgid "Project URL:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6427 msgid "TOG video URL"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Video URL:"
6433 msgstr "URL отправителя:"
6434
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6436 msgid "TOG data URL"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Data URL:"
6442 msgstr "URL:"
6443
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6445 msgid "TOG code URL"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Code URL:"
6451 msgstr "URL отправителя:"
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6454 #, fuzzy
6455 msgid "PDF author"
6456 msgstr "TOC_Author"
6457
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6459 #, fuzzy
6460 msgid "PDF author:"
6461 msgstr "TOC_Author"
6462
6463 # ?
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Teaser"
6467 msgstr "Тизер"
6468
6469 # ?
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Teaser image:"
6473 msgstr "Рисунок тизера:"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6476 msgid "CR categories"
6477 msgstr "CR категории"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6480 #, fuzzy
6481 msgid "CR Categories:"
6482 msgstr "CR категории"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6485 msgid "CRcat"
6486 msgstr "CRcat"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6489 msgid "CR category"
6490 msgstr "CR категория"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6493 #, fuzzy
6494 msgid "CR-number"
6495 msgstr "msnumber"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Number of the category"
6500 msgstr "Число уровней"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Subcategory"
6505 msgstr "CR категория"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6508 msgid "Third-level"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6512 msgid "Third-level of the category"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6516 #, fuzzy
6517 msgid "ShortCite"
6518 msgstr "Короткое заглавие"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Short cite"
6523 msgstr "Короткое заглавие"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6528 msgid "Thanks"
6529 msgstr "Благодарности"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6532 #, fuzzy
6533 msgid "E-mail"
6534 msgstr "E-mail:"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6540 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6543 #: lib/layouts/spie.layout:91
6544 msgid "Acknowledgments"
6545 msgstr "Благодарности"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6548 msgid "American Economic Association (AEA)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6552 #: lib/layouts/apa.layout:96
6553 msgid "ShortTitle"
6554 msgstr "Короткое заглавие"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Publication Month"
6559 msgstr "Издатели"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Publication Month:"
6564 msgstr "Издатели"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Publication Year"
6569 msgstr "Издатели"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Publication Year:"
6574 msgstr "Издатели"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Publication Volume"
6579 msgstr "Издатели"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Publication Volume:"
6584 msgstr "Издатели"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Publication Issue"
6589 msgstr "Издатели"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Publication Issue:"
6594 msgstr "Издатели"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6597 msgid "JEL"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6601 msgid "JEL:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Acknowledgement."
6609 msgstr "Благодарность"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Figure Notes"
6614 msgstr "Изображение"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Figure Note"
6619 msgstr "Рисунок"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6622 msgid "Text of a note in a figure"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6627 msgid "Note:"
6628 msgstr "Заметка:"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Table Notes"
6633 msgstr "Табличная заметка"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Table Note"
6638 msgstr "Табличная заметка"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Text of a note in a table"
6643 msgstr " (не установлен)"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6666 msgid "Theorem"
6667 msgstr "Теорема"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6682 msgid "Algorithm"
6683 msgstr "Алгоритм"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6696 msgid "Axiom"
6697 msgstr "Аксиома"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6706 msgid "Case"
6707 msgstr "Вариант"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Case \\thecase."
6712 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6717 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6733 msgid "Claim"
6734 msgstr "Утверждение"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6747 msgid "Conclusion"
6748 msgstr "Заключение"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6761 msgid "Condition"
6762 msgstr "Условие"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6782 msgid "Conjecture"
6783 msgstr "Предположение"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6787 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6804 msgid "Corollary"
6805 msgstr "Вывод"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6818 msgid "Criterion"
6819 msgstr "Критерий"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6839 msgid "Definition"
6840 msgstr "Определение"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6860 msgid "Example"
6861 msgstr "Пример"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6881 msgid "Exercise"
6882 msgstr "Упражнение"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6903 msgid "Lemma"
6904 msgstr "Лемма"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6918 msgid "Notation"
6919 msgstr "Нотация"
6920
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6937 msgid "Problem"
6938 msgstr "Проблема"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6941 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6958 msgid "Proposition"
6959 msgstr "Предложение"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6978 msgid "Remark"
6979 msgstr "Замечание"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6985 msgid "Remark \\theremark."
6986 msgstr "Замечание \\theremark."
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6993 msgid "Solution"
6994 msgstr "Решение"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Solution \\thesolution."
6999 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7015 msgid "Summary"
7016 msgstr "Сводка"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7020 msgid "Caption"
7021 msgstr "Подпись"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Caption: "
7026 msgstr "Подпись:"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7030 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7033 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7037 msgid "Proof"
7038 msgstr "Доказательство"
7039
7040 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7041 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7045 msgid "Articles (DocBook)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/agums.layout:3
7049 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7053 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Authors"
7059 msgstr "Автор"
7060
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Affiliation Mark"
7064 msgstr "Affiliation"
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Author affiliation"
7069 msgstr "Altaffilation"
7070
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7072 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7073 msgstr ""
7074
7075 # ?
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Author affiliation:"
7079 msgstr "Принадлежность:"
7080
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7086 msgid "Abstract."
7087 msgstr "Аннотация."
7088
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Acknowledgments."
7092 msgstr "Благодарности"
7093
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7095 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7100 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7103 msgid "Section*"
7104 msgstr "Раздел*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7107 msgid "SpecialSection"
7108 msgstr "СпецРаздел"
7109
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7111 msgid "SpecialSection*"
7112 msgstr "СпецРаздел*"
7113
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7121 msgid "Unnumbered"
7122 msgstr "Ненумерованный"
7123
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7129 msgid "Subsection*"
7130 msgstr "Подраздел*"
7131
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7136 msgid "Subsubsection*"
7137 msgstr "Подподраздел*"
7138
7139 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7140 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7145 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7147 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7148 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7149 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Books"
7152 msgstr "&Закладки"
7153
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7155 msgid "Chapter Exercises"
7156 msgstr "Упражнения к главе"
7157
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7163 msgid "Short title:"
7164 msgstr "Короткое заглавие:"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7167 msgid "TwoAuthors"
7168 msgstr "Два автора"
7169
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7171 msgid "ThreeAuthors"
7172 msgstr "Трое авторов"
7173
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7175 msgid "FourAuthors"
7176 msgstr "Четыре автора"
7177
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7179 #, fuzzy
7180 msgid "FiveAuthors"
7181 msgstr "Автор"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7184 #, fuzzy
7185 msgid "SixAuthors"
7186 msgstr "Автор"
7187
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7189 #, fuzzy
7190 msgid "LeftHeader"
7191 msgstr "Левая шапка"
7192
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Left header:"
7196 msgstr "Левая шапка"
7197
7198 # ?
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7200 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Affiliation:"
7204 msgstr "Принадлежность:"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7207 msgid "TwoAffiliations"
7208 msgstr "TwoAffiliations"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7211 msgid "ThreeAffiliations"
7212 msgstr "ThreeAffiliations"
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7215 msgid "FourAffiliations"
7216 msgstr "FourAffiliations"
7217
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7219 #, fuzzy
7220 msgid "FiveAffiliations"
7221 msgstr "Affiliation"
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7224 #, fuzzy
7225 msgid "SixAffiliations"
7226 msgstr "Affiliation"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7231 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7245 msgid "Note"
7246 msgstr "Заметка"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7249 msgid "Abstract:"
7250 msgstr "Аннотация:"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7253 #, fuzzy
7254 msgid "AuthorNote"
7255 msgstr "Автор"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Author Note:"
7260 msgstr "Информация об авторе"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7263 msgid "Journal"
7264 msgstr "Журнал"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Preamble"
7270 msgstr "Преамбула LaTeX"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7273 msgid "CopNum"
7274 msgstr "CopNum"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Volume"
7280 msgstr "Колонок"
7281
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7283 msgid "ThickLine"
7284 msgstr "Толстая линия"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Centered"
7289 msgstr "По середине"
7290
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7293 #, fuzzy
7294 msgid "standard"
7295 msgstr "Обычный"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7300 #, fuzzy
7301 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7302 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7305 msgid "FitFigure"
7306 msgstr "FitFigure"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7309 msgid "FitBitmap"
7310 msgstr "FitBitmap"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7313 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7315 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7317 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7318 msgid "Subparagraph"
7319 msgstr "Подабзац"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7322 msgid "*"
7323 msgstr "*"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7326 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7328 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Custom Item|s"
7333 msgstr "Пользовательские вклейки"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7336 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7338 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7341 msgid "A customized item string"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7345 msgid "Seriate"
7346 msgstr "Seriate"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7349 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7351 msgid "(\\alph{enumii})"
7352 msgstr "(\\alph{enumii})"
7353
7354 #: lib/layouts/apa.layout:3
7355 msgid "American Psychological Association (APA)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/apa.layout:54
7359 msgid "RightHeader"
7360 msgstr "Заголовок справа"
7361
7362 #: lib/layouts/apa.layout:63
7363 msgid "Right header:"
7364 msgstr "Правый заголовок:"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:225
7367 msgid "Acknowledgements:"
7368 msgstr "Благодарности:"
7369
7370 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Arabic Article"
7373 msgstr "Арабский (Аравия)"
7374
7375 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7376 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/article.layout:3
7380 msgid "Article (Standard Class)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7385 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7386 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7390 msgid "Part"
7391 msgstr "Часть"
7392
7393 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7396 msgid "Part*"
7397 msgstr "Часть*"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7400 msgid "Beamer"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7405 #: lib/layouts/slides.layout:4
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Presentations"
7408 msgstr "&Ориентация:"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Overlay Specifications|S"
7419 msgstr "Выделение|В"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7423 msgid "Overlay specifications for this list"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7429 msgid "Item Overlay Specifications"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7439 #, fuzzy
7440 msgid "On Slide"
7441 msgstr "Слайд"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7446 msgid "Overlay specifications for this item"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Mini Template"
7452 msgstr "&Шаблон"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7455 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Longest label|s"
7461 msgstr "Длин&нейшая метка"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7464 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7469 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7473 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Sectioning"
7482 msgstr "Раздел"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7488 msgid "Mode"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Mode Specification|S"
7497 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7503 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7509 #, fuzzy
7510 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7511 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7514 msgid "Section \\arabic{section}"
7515 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7520 #, fuzzy
7521 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7522 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7525 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7526 msgid "\\Alph{section}"
7527 msgstr "\\Alph{section}"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7530 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7531 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7534 #, fuzzy
7535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7536 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7543 #, fuzzy
7544 msgid ""
7545 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7546 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7549 msgid ""
7550 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7554 #, fuzzy
7555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7559 msgid "Frame"
7560 msgstr "Рамка"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7564 msgid "Frames"
7565 msgstr "Кадры"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Action"
7576 msgstr "Раздел"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7579 msgid "Overlay specifications for this frame"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7583 msgid "Default Overlay Specifications"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7587 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Frame Options"
7594 msgstr "Параметры LaTeX"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7599 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Options"
7602 msgstr "&Параметры:"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7606 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Frame Title"
7612 msgstr "Подзаголовок рамки"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7615 msgid "Enter the frame title here"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7619 #, fuzzy
7620 msgid "PlainFrame"
7621 msgstr "BeginPlainFrame"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Frame (plain)"
7626 msgstr "LaTeX (plain)"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7629 #, fuzzy
7630 msgid "FragileFrame"
7631 msgstr "BeginFrame"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Frame (fragile)"
7636 msgstr "Отчество"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7639 msgid "AgainFrame"
7640 msgstr "AgainFrame"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7645 msgid "Slide"
7646 msgstr "Слайд"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Repeat frame with label"
7651 msgstr "Снова кадр с меткой"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7654 #, fuzzy
7655 msgid "FrameTitle"
7656 msgstr "Подзаголовок рамки"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7668 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Short Frame Title|S"
7674 msgstr "Короткое заглавие"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7677 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7681 msgid "FrameSubtitle"
7682 msgstr "Подзаголовок рамки"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7686 msgid "Column"
7687 msgstr "Колонка"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7692 msgid "Columns"
7693 msgstr "Колонок"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7698 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Column Options"
7703 msgstr "Настройки документа"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7706 msgid "Column options (see beamer manual)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Column Placement Options"
7712 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7715 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7719 msgid "ColumnsCenterAligned"
7720 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7723 msgid "Columns (center aligned)"
7724 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7727 msgid "ColumnsTopAligned"
7728 msgstr "ColumnsTopAligned"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7731 msgid "Columns (top aligned)"
7732 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7735 msgid "Pause"
7736 msgstr "Пауза"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Overlays"
7743 msgstr "Перекрытие"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Pause number"
7748 msgstr "Номер страницы"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7759 msgid "Overprint"
7760 msgstr "Печатать поверх"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Overprint Area Width"
7765 msgstr "Печатать поверх"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7769 msgid "Width"
7770 msgstr "Ширина"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7777 #, fuzzy
7778 msgid "OverlayArea"
7779 msgstr "Перекрытие"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Overlayarea"
7784 msgstr "Перекрытие"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Overlay Area Width"
7789 msgstr "Перекрытие"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7792 #, fuzzy
7793 msgid "The width of the overlay area"
7794 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Overlay Area Height"
7799 msgstr "Перекрытие"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7803 msgid "Height"
7804 msgstr "Высота"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7807 msgid "The height of the overlay area"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Uncover"
7814 msgstr "&Удалить"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Uncovered on slides"
7819 msgstr "Показывается на слайдах"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7823 msgid "Only"
7824 msgstr "Только"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7827 msgid "Only on slides"
7828 msgstr "Только на слайдах"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7831 msgid "Block"
7832 msgstr "Оба края"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Blocks"
7837 msgstr "Оба края"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Block:"
7842 msgstr "Оба края"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Action Specification|S"
7847 msgstr "Выделение|В"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Block Title"
7852 msgstr "Благодарности"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7855 msgid "Enter the block title here"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7859 #, fuzzy
7860 msgid "ExampleBlock"
7861 msgstr "Пример"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Пример"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7869 #, fuzzy
7870 msgid "AlertBlock"
7871 msgstr "Оба края"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Alert Block:"
7876 msgstr "Оба края"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Titling"
7883 msgstr "Листинг"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7886 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Title (Plain Frame)"
7892 msgstr "Титул (простой слайд)"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Short Subtitle|S"
7897 msgstr "Короткое заглавие"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7900 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Short Author|S"
7906 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7909 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Short Institute|S"
7915 msgstr "Короткое заглавие"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7918 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7922 #, fuzzy
7923 msgid "InstituteMark"
7924 msgstr "Institute"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Short Date|S"
7929 msgstr "Короткое заглавие"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7932 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7936 #, fuzzy
7937 msgid "TitleGraphic"
7938 msgstr "Изображение"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7943 msgid "Quotation"
7944 msgstr "Длинная цитата"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7949 msgid "Quote"
7950 msgstr "Цитата"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7954 msgid "Verse"
7955 msgstr "Стихи"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7968 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Reasoning"
7971 msgstr "значение"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7975 msgid "Corollary."
7976 msgstr "Вывод."
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Action Specifications|S"
7986 msgstr "Выделение|В"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Additional Theorem Text"
7991 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7994 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7999 msgid "Definition."
8000 msgstr "Определение."
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8003 msgid "Definitions"
8004 msgstr "Определения"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8007 msgid "Definitions."
8008 msgstr "Определения."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8011 msgid "Example."
8012 msgstr "Пример."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8015 msgid "Examples"
8016 msgstr "Примеры"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8019 msgid "Examples."
8020 msgstr "Примеры."
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8035 msgid "Fact"
8036 msgstr "Факт"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8039 msgid "Fact."
8040 msgstr "Факт."
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8044 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8046 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8047 msgid "Proof."
8048 msgstr "Доказательство."
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8052 msgid "Theorem."
8053 msgstr "Теорема."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8056 msgid "Separator"
8057 msgstr "Разделитель"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8060 msgid "___"
8061 msgstr "___"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8065 msgid "LyX-Code"
8066 msgstr "Код программы"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8069 #, fuzzy
8070 msgid "NoteItem"
8071 msgstr "Создать запись"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8074 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8075 msgid "Bold"
8076 msgstr "Полужирный"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Emphasize"
8081 msgstr "Выделительный|В"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Emph."
8086 msgstr "Выделительный"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Alert"
8091 msgstr "Оба края"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8096 msgid "Structure"
8097 msgstr "Структура"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Visible"
8103 msgstr "Видимый текст"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Invisible"
8108 msgstr "Невидимый текст"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Alternative"
8113 msgstr "&Другие языки:"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Default Text"
8118 msgstr "По умолчанию|у"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Enter the default text here"
8123 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Beamer Note"
8128 msgstr "Создать запись"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Note Options"
8133 msgstr "Параметры математики"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8136 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8140 #, fuzzy
8141 msgid "ArticleMode"
8142 msgstr "Вертикальное"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Article"
8147 msgstr "Вертикальное"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8150 #, fuzzy
8151 msgid "PresentationMode"
8152 msgstr "&Ориентация:"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Presentation"
8157 msgstr "&Ориентация:"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8162 msgid "Table"
8163 msgstr "Таблица"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8167 msgid "List of Tables"
8168 msgstr "Список таблиц"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8172 msgid "Figure"
8173 msgstr "Рисунок"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8177 msgid "List of Figures"
8178 msgstr "Список рисунков"
8179
8180 #: lib/layouts/book.layout:3
8181 msgid "Book (Standard Class)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8185 msgid "Broadway"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Scripts"
8191 msgstr "Нижний индекс"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8194 msgid "Dialogue"
8195 msgstr "Диалог"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8198 msgid "Narrative"
8199 msgstr "Повествовательный"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8202 msgid "ACT"
8203 msgstr "ACT"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8206 msgid "ACT \\arabic{act}"
8207 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8210 msgid "SCENE"
8211 msgstr "Сцена"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8215 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8218 msgid "SCENE*"
8219 msgstr "Сцена*"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8222 msgid "AT RISE:"
8223 msgstr "AT_RISE:"
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8226 msgid "Speaker"
8227 msgstr "Диктор"
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8230 msgid "Parenthetical"
8231 msgstr "Вводное слово:"
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8234 msgid "("
8235 msgstr "("
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8238 msgid ")"
8239 msgstr ")"
8240
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8242 msgid "CURTAIN"
8243 msgstr "ЗАНАВЕС"
8244
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8248 msgid "Right Address"
8249 msgstr "Адрес справа"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:3
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Chess"
8254 msgstr "Шахматная доска"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:36
8257 msgid "Mainline"
8258 msgstr "Mainline"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:43
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Mainline:"
8263 msgstr "Mainline"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:62
8266 msgid "Variation"
8267 msgstr "Вариация"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:66
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Variation:"
8272 msgstr "Вариация"
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:72
8275 msgid "SubVariation"
8276 msgstr "Подвариант"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:75
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Subvariation:"
8281 msgstr "Подвариант"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:81
8284 msgid "SubVariation2"
8285 msgstr "Подвариант2"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:84
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Subvariation(2):"
8290 msgstr "Подвариант2"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:90
8293 msgid "SubVariation3"
8294 msgstr "Подвариант3"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:93
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Subvariation(3):"
8299 msgstr "Подвариант3"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:99
8302 msgid "SubVariation4"
8303 msgstr "Подвариант4"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:102
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Subvariation(4):"
8308 msgstr "Подвариант4"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:108
8311 msgid "SubVariation5"
8312 msgstr "Подвариант5"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:111
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Subvariation(5):"
8317 msgstr "Подвариант5"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:118
8320 msgid "HideMoves"
8321 msgstr "HideMoves"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:123
8324 #, fuzzy
8325 msgid "HideMoves:"
8326 msgstr "HideMoves"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:128
8329 msgid "ChessBoard"
8330 msgstr "Шахматная доска"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:132
8333 #, fuzzy
8334 msgid "[chessboard]"
8335 msgstr "Шахматная доска"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:141
8338 msgid "BoardCentered"
8339 msgstr "BoardCentered"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:146
8342 msgid "[centered board]"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:156
8346 msgid "HighLight"
8347 msgstr "HighLight"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:161
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Highlights:"
8352 msgstr "HighLight"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:176
8355 msgid "Arrow"
8356 msgstr "Стрелки"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:181
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Arrow:"
8361 msgstr "Стрелки"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8364 msgid "KnightMove"
8365 msgstr "KnightMove"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8368 #, fuzzy
8369 msgid "KnightMove:"
8370 msgstr "KnightMove"
8371
8372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8373 msgid "Springer cl2emult"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8379 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8380
8381 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8382 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8386 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8390 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8391 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8392 #: lib/layouts/treport.layout:4
8393 msgid "Reports"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8397 msgid "DIN-Brief"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8401 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8403 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Letters"
8407 msgstr "Письмо"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8410 msgid "DinBrief"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8422 msgid "Letter"
8423 msgstr "Письмо"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Addresses"
8428 msgstr "Адрес"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Postal Data"
8436 msgstr "PostalComment"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8441 msgid "Send To Address"
8442 msgstr "Адрес назначения"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8451 msgid "Address:"
8452 msgstr "Адрес:"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8457 msgid "My Address"
8458 msgstr "Мой адрес"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8461 msgid "Sender Address:"
8462 msgstr "Адрес отправителя:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Return address"
8467 msgstr "Обратный адрес"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Backaddress:"
8473 msgstr "Обратный адрес:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Postal comment"
8478 msgstr "PostalComment"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Postal Remark:"
8483 msgstr "Postvermerk"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Handling"
8488 msgstr "Венгерский"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Handling:"
8493 msgstr "Венгерский"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8498 msgid "YourRef"
8499 msgstr "Ваша ссылка"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Your ref.:"
8505 msgstr "Ваша ссылка:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8510 msgid "MyRef"
8511 msgstr "MyRef"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Our ref.:"
8517 msgstr "Ваша ссылка:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Writer"
8522 msgstr "Принтер"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Writer:"
8527 msgstr "Принтер"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8534 msgid "Signature"
8535 msgstr "Подпись"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Closings"
8545 msgstr "Эпилог"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Signature:"
8553 msgstr "Подпись"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Bottomtext"
8558 msgstr "Левый нижний"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Bottom text:"
8563 msgstr "Левый нижний"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Area code"
8568 msgstr "Anrede"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Area Code:"
8573 msgstr "Anrede"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8579 msgid "Telephone"
8580 msgstr "Телефон"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8584 msgid "Telephone:"
8585 msgstr "Телефон:"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8590 msgid "Location"
8591 msgstr "Размещение"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Location:"
8597 msgstr "Размещение:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8602 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8605 msgid "Date:"
8606 msgstr "Дата:"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8611 msgid "Subject"
8612 msgstr "Тема"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8616 msgid "Subject:"
8617 msgstr "Тема:"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8621 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8624 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8625 msgid "Opening"
8626 msgstr "Вступление"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Opening:"
8633 msgstr "Вступление"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8637 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8640 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8641 msgid "Closing"
8642 msgstr "Эпилог"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Closing:"
8649 msgstr "Эпилог"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Signature|S"
8654 msgstr "Подпись"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8657 msgid "Here you can insert a signature scan"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8662 msgid "encl"
8663 msgstr "encl"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8667 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8668 #, fuzzy
8669 msgid "encl:"
8670 msgstr "encl"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8675 msgid "cc"
8676 msgstr "cc"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8682 #, fuzzy
8683 msgid "cc:"
8684 msgstr "cc"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8688 msgid "PS"
8689 msgstr "PS"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8692 msgid "Post Scriptum:"
8693 msgstr "Post Scriptum:"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8696 msgid "SenderAddress"
8697 msgstr "АдресОтправителя"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8701 msgid "Backaddress"
8702 msgstr "Обратный адрес"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8705 msgid "RetourAdresse"
8706 msgstr "Обратный адрес"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8709 msgid "Adresse"
8710 msgstr "Адрес"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8713 msgid "Postvermerk"
8714 msgstr "Postvermerk"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8717 msgid "Zusatz"
8718 msgstr "Zusatz"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8721 msgid "IhrZeichen"
8722 msgstr "IhrZeichen"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8726 msgid "YourMail"
8727 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8730 msgid "IhrSchreiben"
8731 msgstr "IhrSchreiben"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8734 msgid "MeinZeichen"
8735 msgstr "MeinZeichen"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8738 msgid "Unterschrift"
8739 msgstr "Unterschrift"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8742 msgid "Telefon"
8743 msgstr "Телефон"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8748 msgid "Place"
8749 msgstr "Размещение"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8752 msgid "Stadt"
8753 msgstr "Stadt"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8756 msgid "Town"
8757 msgstr "Город"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8760 msgid "Ort"
8761 msgstr "Ort"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8764 msgid "Datum"
8765 msgstr "Дата"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8769 msgid "Reference"
8770 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8773 msgid "Betreff"
8774 msgstr "Betreff"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8777 msgid "Anrede"
8778 msgstr "Anrede"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8781 msgid "Brieftext"
8782 msgstr "Brieftext"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8785 msgid "Gruss"
8786 msgstr "Gruss"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8789 msgid "ps"
8790 msgstr "ps"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8794 msgid "Encl."
8795 msgstr "Encl."
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8798 msgid "Anlagen"
8799 msgstr "Anlagen"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8803 msgid "CC"
8804 msgstr "CC"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8807 msgid "Verteiler"
8808 msgstr "Verteiler"
8809
8810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8811 #, fuzzy
8812 msgid "DocBook Book (SGML)"
8813 msgstr "Docbook (XML)"
8814
8815 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8816 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Books (DocBook)"
8819 msgstr "DocBook"
8820
8821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8822 #, fuzzy
8823 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8824 msgstr "Docbook (XML)"
8825
8826 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8827 #, fuzzy
8828 msgid "DocBook Article (SGML)"
8829 msgstr "Docbook (XML)"
8830
8831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8832 #, fuzzy
8833 msgid "DocBook Section (SGML)"
8834 msgstr "Docbook (XML)"
8835
8836 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8837 msgid "Inderscience A4 Journals"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8841 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Econometrica"
8847 msgstr "Американский"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8850 #, fuzzy
8851 msgid "RunTitle"
8852 msgstr "RunningTitle"
8853
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Running Title:"
8857 msgstr "RunningTitle"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8860 #, fuzzy
8861 msgid "RunAuthor"
8862 msgstr "RunningAuthor"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Running Author:"
8867 msgstr "RunningAuthor"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Address Option"
8872 msgstr "Адрес не для печати"
8873
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Optional argument for the address"
8877 msgstr "Убрать последний параметр"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8880 #, fuzzy
8881 msgid "E-Mail Option"
8882 msgstr "Параметры математики"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Optional argument for the e-mail"
8887 msgstr "Убрать последний параметр"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8890 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8891 msgid "E-mail:"
8892 msgstr "E-mail:"
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Web Address"
8897 msgstr "Адрес"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Web address:"
8902 msgstr "Следующий адрес:"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Authors Block"
8907 msgstr "Автор"
8908
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Authors Block:"
8912 msgstr "Автор"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8917 msgid "Keyword"
8918 msgstr "Ключевое слово"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Thanks Text"
8923 msgstr "Благодарности"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Thanks Reference"
8932 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8933
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Thanks Ref"
8937 msgstr "Благодарности"
8938
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Internet Address Reference"
8942 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8945 msgid "Internet Addess Ref"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Corresponding Author"
8951 msgstr "RunningAuthor"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Name (First Name)"
8956 msgstr "Имя"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8959 #, fuzzy
8960 msgid "First Name"
8961 msgstr "Имя"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Name (Surname)"
8966 msgstr "Отчество"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8972 msgid "Surname"
8973 msgstr "Отчество"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8976 msgid "By Same Author (bib)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8980 #, fuzzy
8981 msgid "bysame"
8982 msgstr "Название"
8983
8984 #: lib/layouts/egs.layout:3
8985 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8989 msgid "00.00.0000"
8990 msgstr "00.00.0000"
8991
8992 #: lib/layouts/egs.layout:285
8993 msgid "LaTeX Title"
8994 msgstr "Заголовок LaTeX"
8995
8996 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8997 msgid "Author:"
8998 msgstr "Автор:"
8999
9000 #: lib/layouts/egs.layout:329
9001 msgid "Affil"
9002 msgstr "Affil"
9003
9004 #: lib/layouts/egs.layout:364
9005 msgid "Journal:"
9006 msgstr "Журнал:"
9007
9008 #: lib/layouts/egs.layout:373
9009 msgid "msnumber"
9010 msgstr "msnumber"
9011
9012 #: lib/layouts/egs.layout:387
9013 #, fuzzy
9014 msgid "MS_number:"
9015 msgstr "msnumber"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:397
9018 msgid "FirstAuthor"
9019 msgstr "Первый автор"
9020
9021 #: lib/layouts/egs.layout:410
9022 msgid "1st_author_surname:"
9023 msgstr "1st_author_surname:"
9024
9025 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9029 msgid "Received"
9030 msgstr "Получил"
9031
9032 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Received:"
9036 msgstr "Получил"
9037
9038 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9040 msgid "Accepted"
9041 msgstr "Согласовано"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Accepted:"
9047 msgstr "Согласовано"
9048
9049 #: lib/layouts/egs.layout:463
9050 msgid "Offsets"
9051 msgstr "Offsets"
9052
9053 #: lib/layouts/egs.layout:476
9054 msgid "reprint_reqs_to:"
9055 msgstr "reprint_reqs_to:"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9058 msgid "Elsevier"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9062 #, fuzzy
9063 msgid "BeginFrontmatter"
9064 msgstr "Введение"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Begin frontmatter"
9069 msgstr "Введение"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9072 #, fuzzy
9073 msgid "EndFrontmatter"
9074 msgstr "Введение"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9077 #, fuzzy
9078 msgid "End frontmatter"
9079 msgstr "Введение"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Titlenotemark"
9084 msgstr "Заметка в подвал"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Titlenote mark"
9089 msgstr "Заметка в подвал"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Title footnote"
9094 msgstr "Заметка в подвал"
9095
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Footnote Label"
9099 msgstr "ярлык сноски"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9102 msgid "Label you refer to in the title"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Title footnote:"
9108 msgstr "Заметка в подвал"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Author Label"
9113 msgstr "Email автора"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9116 msgid "Label you will reference in the address"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Authormark"
9122 msgstr "Автор-год"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Author mark"
9127 msgstr "Email автора"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Author footnote"
9132 msgstr "Заметка в подвал"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Author footnote:"
9137 msgstr "Информация об авторе"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Author Footnote Label"
9142 msgstr "Заметка в подвал"
9143
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9145 msgid "Label you refer to for an author"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9149 #, fuzzy
9150 msgid "CorAuthormark"
9151 msgstr "Автор-год"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9154 msgid "CorAuthor mark"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Corresponding author"
9160 msgstr "RunningAuthor"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9163 msgid "Corresponding author text:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Address Label"
9169 msgstr "Адрес"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9172 msgid "Label of the author you refer to"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Internet"
9178 msgstr "InternetRowA"
9179
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9185 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Author Option"
9191 msgstr "Параметры математики"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Optional argument for the author"
9196 msgstr "Убрать последний параметр"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9199 msgid "Author Address"
9200 msgstr "АдресАвтора"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9204 msgid "Author Email"
9205 msgstr "Email автора"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9208 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9209 msgid "Email:"
9210 msgstr "Электронная почта:"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9213 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9214 msgid "Author URL"
9215 msgstr "URL автора"
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9218 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9219 msgid "URL:"
9220 msgstr "URL:"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Thanks Option"
9225 msgstr "Переход"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9228 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9236 msgid "PROOF."
9237 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9238
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9245 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9246
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9249 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9250
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9253 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9254
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9257 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9258
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9260 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9261 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9262
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9264 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9265 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9266
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9268 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9269 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9270
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9273 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9277 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9285 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9288 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9289 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9292 msgid "Case \\arabic{case}"
9293 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9294
9295 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9296 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9300 msgid "Key words:"
9301 msgstr "Ключевые слова:"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9304 msgid "Europe CV"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9309 msgid "Curricula Vitae"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9319 msgid "Name"
9320 msgstr "Название"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9325 msgid "Name:"
9326 msgstr "Название:"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9329 #, fuzzy
9330 msgid "FooterName"
9331 msgstr "Подвал:"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Footer name:"
9336 msgstr "Подвал:"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Nationality"
9341 msgstr "необязательное"
9342
9343 # ?
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Nationality:"
9347 msgstr "Фонд:"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9350 msgid "Birthday"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Date of birth:"
9356 msgstr "Формат &даты:"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Mobile"
9361 msgstr "&Файл:"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Mobile phone number"
9366 msgstr "Нумерация строк"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Gender"
9371 msgstr "Шапка:"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Gender:"
9376 msgstr "Шапка:"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9379 #, fuzzy
9380 msgid "BeforePicture"
9381 msgstr "Предположение"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9384 msgid "Space before picture:"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Picture"
9390 msgstr "Структура"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Picture:"
9395 msgstr "Подпись"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Size"
9400 msgstr "&Размер:"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9403 msgid "Size the photo is resized to"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9407 #, fuzzy
9408 msgid "AfterPicture"
9409 msgstr "Структура"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9412 msgid "Space after picture:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9416 msgid "Page"
9417 msgstr "Страница"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9420 #, fuzzy
9421 msgid "The title as it appears in the header"
9422 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Item"
9427 msgstr "Перечисление"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9430 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9431 msgid "Vertical Space"
9432 msgstr "Вертикальный отступ"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Additional vertical space"
9437 msgstr "Верт. промежуток"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9440 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Item:"
9446 msgstr "Перечисление"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9449 #, fuzzy
9450 msgid "BulletedItem"
9451 msgstr "Маркеры"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Bulleted Item:"
9456 msgstr "Уда&лить"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9459 msgid "Begin"
9460 msgstr "Начало"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Begin of CV"
9465 msgstr "Начало резюме"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9468 msgid "PersonalInfo"
9469 msgstr "PersonalInfo"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9472 msgid "Personal Info"
9473 msgstr "Персональные данные"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9476 #, fuzzy
9477 msgid "MotherTongue"
9478 msgstr "MotherTongue"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9481 msgid "Mother Tongue:"
9482 msgstr "Родной язык:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9485 #, fuzzy
9486 msgid "LangHeader"
9487 msgstr "Шапка"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Language Header:"
9492 msgstr "Левая шапка"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Language:"
9497 msgstr "&Язык:"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Name of the language"
9502 msgstr "Нет языка"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Listening"
9507 msgstr "Листинг"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9510 msgid "Level how good you think you can listen"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Reading"
9516 msgstr "с заголовками"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9519 msgid "Level how good you think you can read"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Interaction"
9525 msgstr "Введение|е"
9526
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9528 msgid "Level how good you think you can conversate"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Production"
9534 msgstr "Введение|е"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9537 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9541 #, fuzzy
9542 msgid "LastLanguage"
9543 msgstr "Язык"
9544
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Last Language:"
9548 msgstr "&Язык:"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9551 #, fuzzy
9552 msgid "LangFooter"
9553 msgstr "Подвал:"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Language Footer:"
9558 msgstr "Подвал:"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9561 #, fuzzy
9562 msgid "End"
9563 msgstr "Encl."
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9566 msgid "End of CV"
9567 msgstr "Конец резюме"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9570 #, fuzzy
9571 msgid "VerticalSpace"
9572 msgstr "Вертикальный отступ"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Vertical space"
9577 msgstr "Верт. промежуток"
9578
9579 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9580 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9584 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9588 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9592 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/foils.layout:3
9596 #, fuzzy
9597 msgid "FoilTeX"
9598 msgstr "Foilhead"
9599
9600 #: lib/layouts/foils.layout:44
9601 msgid "Foilhead"
9602 msgstr "Foilhead"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:63
9605 msgid "ShortFoilhead"
9606 msgstr "ShortFoilhead"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:69
9609 msgid "Rotatefoilhead"
9610 msgstr "Rotatefoilhead"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:75
9613 msgid "ShortRotatefoilhead"
9614 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:84
9617 msgid "TickList"
9618 msgstr "TickList"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:99
9621 msgid "_/"
9622 msgstr "_/"
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:103
9625 msgid "CrossList"
9626 msgstr "CrossList"
9627
9628 #: lib/layouts/foils.layout:118
9629 msgid "><"
9630 msgstr "><"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:162
9633 msgid "My Logo"
9634 msgstr "Лого"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:170
9637 #, fuzzy
9638 msgid "My Logo:"
9639 msgstr "Лого"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:179
9642 msgid "Restriction"
9643 msgstr "Ограничения"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:183
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Restriction:"
9648 msgstr "Ограничения"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9652 msgid "Left Header"
9653 msgstr "Левая шапка"
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Left Header:"
9659 msgstr "Левая шапка"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9663 msgid "Right Header"
9664 msgstr "Заголовок справа"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Right Header:"
9670 msgstr "Заголовок справа"
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9673 msgid "Right Footer"
9674 msgstr "Подвал справа"
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Right Footer:"
9679 msgstr "Подвал справа"
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9682 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9683 msgid "Theorem #."
9684 msgstr "Теорема #."
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9687 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9688 msgid "Lemma #."
9689 msgstr "Лемма #."
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9693 msgid "Corollary #."
9694 msgstr "Вывод #."
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9697 msgid "Proposition #."
9698 msgstr "Предложение #."
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9701 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9702 msgid "Definition #."
9703 msgstr "Определение #."
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9707 msgid "Theorem*"
9708 msgstr "Теорема*"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9712 msgid "Lemma*"
9713 msgstr "Лемма*"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9716 msgid "Lemma."
9717 msgstr "Лемма."
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9721 msgid "Corollary*"
9722 msgstr "Вывод*"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9726 msgid "Proposition*"
9727 msgstr "Предложение*"
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9730 msgid "Proposition."
9731 msgstr "Предложение."
9732
9733 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9735 msgid "Definition*"
9736 msgstr "Определение*"
9737
9738 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9739 msgid "French Letter (frletter)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9743 msgid "G-Brief (V. 2)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9748 msgid "PostalComment"
9749 msgstr "PostalComment"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9752 msgid "Letter:"
9753 msgstr "Письмо:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9756 #, fuzzy
9757 msgid "NameRowA"
9758 msgstr "Название"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9761 #, fuzzy
9762 msgid "NameRowA:"
9763 msgstr "Название"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9766 #, fuzzy
9767 msgid "NameRowB"
9768 msgstr "Название"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9771 #, fuzzy
9772 msgid "NameRowB:"
9773 msgstr "Название"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9776 #, fuzzy
9777 msgid "NameRowC"
9778 msgstr "Название"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9781 #, fuzzy
9782 msgid "NameRowC:"
9783 msgstr "Название"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9786 #, fuzzy
9787 msgid "NameRowD"
9788 msgstr "Название"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9791 #, fuzzy
9792 msgid "NameRowD:"
9793 msgstr "Название"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9796 #, fuzzy
9797 msgid "NameRowE"
9798 msgstr "Название"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9801 #, fuzzy
9802 msgid "NameRowE:"
9803 msgstr "Название"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9806 #, fuzzy
9807 msgid "NameRowF"
9808 msgstr "Название"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9811 #, fuzzy
9812 msgid "NameRowF:"
9813 msgstr "Название"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9816 #, fuzzy
9817 msgid "NameRowG"
9818 msgstr "Название"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9821 #, fuzzy
9822 msgid "NameRowG:"
9823 msgstr "Название"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9826 #, fuzzy
9827 msgid "AddressRowA"
9828 msgstr "Адрес"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9831 #, fuzzy
9832 msgid "AddressRowA:"
9833 msgstr "Адрес"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9836 #, fuzzy
9837 msgid "AddressRowB"
9838 msgstr "Адрес"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9841 #, fuzzy
9842 msgid "AddressRowB:"
9843 msgstr "Адрес"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9846 #, fuzzy
9847 msgid "AddressRowC"
9848 msgstr "Адрес"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9851 #, fuzzy
9852 msgid "AddressRowC:"
9853 msgstr "Адрес"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9856 #, fuzzy
9857 msgid "AddressRowD"
9858 msgstr "Адрес"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9861 #, fuzzy
9862 msgid "AddressRowD:"
9863 msgstr "Адрес"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9866 #, fuzzy
9867 msgid "AddressRowE"
9868 msgstr "Адрес"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9871 #, fuzzy
9872 msgid "AddressRowE:"
9873 msgstr "Адрес"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9876 #, fuzzy
9877 msgid "AddressRowF"
9878 msgstr "Адрес"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9881 #, fuzzy
9882 msgid "AddressRowF:"
9883 msgstr "Адрес"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9886 #, fuzzy
9887 msgid "TelephoneRowA"
9888 msgstr "Телефон"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9891 #, fuzzy
9892 msgid "TelephoneRowA:"
9893 msgstr "Телефон"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9896 #, fuzzy
9897 msgid "TelephoneRowB"
9898 msgstr "Телефон"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9901 #, fuzzy
9902 msgid "TelephoneRowB:"
9903 msgstr "Телефон"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9906 #, fuzzy
9907 msgid "TelephoneRowC"
9908 msgstr "Телефон"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9911 #, fuzzy
9912 msgid "TelephoneRowC:"
9913 msgstr "Телефон"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9916 #, fuzzy
9917 msgid "TelephoneRowD"
9918 msgstr "Телефон"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9921 #, fuzzy
9922 msgid "TelephoneRowD:"
9923 msgstr "Телефон"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9926 #, fuzzy
9927 msgid "TelephoneRowE"
9928 msgstr "Телефон"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9931 #, fuzzy
9932 msgid "TelephoneRowE:"
9933 msgstr "Телефон"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9936 #, fuzzy
9937 msgid "TelephoneRowF"
9938 msgstr "Телефон"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9941 #, fuzzy
9942 msgid "TelephoneRowF:"
9943 msgstr "Телефон"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9946 #, fuzzy
9947 msgid "InternetRowA"
9948 msgstr "InternetRowA"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9951 #, fuzzy
9952 msgid "InternetRowA:"
9953 msgstr "InternetRowA:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9956 #, fuzzy
9957 msgid "InternetRowB"
9958 msgstr "InternetRowB"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9961 #, fuzzy
9962 msgid "InternetRowB:"
9963 msgstr "InternetRowB:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9966 #, fuzzy
9967 msgid "InternetRowC"
9968 msgstr "InternetRowC"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9971 #, fuzzy
9972 msgid "InternetRowC:"
9973 msgstr "InternetRowC:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9976 #, fuzzy
9977 msgid "InternetRowD"
9978 msgstr "InternetRowD"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9981 #, fuzzy
9982 msgid "InternetRowD:"
9983 msgstr "InternetRowD:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9986 #, fuzzy
9987 msgid "InternetRowE"
9988 msgstr "InternetRowE"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9991 #, fuzzy
9992 msgid "InternetRowE:"
9993 msgstr "InternetRowE:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9996 #, fuzzy
9997 msgid "InternetRowF"
9998 msgstr "InternetRowF"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10001 #, fuzzy
10002 msgid "InternetRowF:"
10003 msgstr "InternetRowF:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10006 #, fuzzy
10007 msgid "BankRowA"
10008 msgstr "Банк"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10011 #, fuzzy
10012 msgid "BankRowA:"
10013 msgstr "Банк"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10016 #, fuzzy
10017 msgid "BankRowB"
10018 msgstr "Банк"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10021 #, fuzzy
10022 msgid "BankRowB:"
10023 msgstr "Банк"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10026 #, fuzzy
10027 msgid "BankRowC"
10028 msgstr "Банк"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10031 #, fuzzy
10032 msgid "BankRowC:"
10033 msgstr "Банк"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10036 #, fuzzy
10037 msgid "BankRowD"
10038 msgstr "Банк"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10041 #, fuzzy
10042 msgid "BankRowD:"
10043 msgstr "Банк"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10046 #, fuzzy
10047 msgid "BankRowE"
10048 msgstr "Банк"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10051 #, fuzzy
10052 msgid "BankRowE:"
10053 msgstr "Банк"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10056 #, fuzzy
10057 msgid "BankRowF"
10058 msgstr "Банк"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10061 #, fuzzy
10062 msgid "BankRowF:"
10063 msgstr "Банк"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10066 msgid "ReturnAddress"
10067 msgstr "Обратный адрес"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10070 msgid "ReturnAddress:"
10071 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10074 #, fuzzy
10075 msgid "PostalComment:"
10076 msgstr "PostalComment"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10079 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10080 #, fuzzy
10081 msgid "MyRef:"
10082 msgstr "MyRef"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10086 #, fuzzy
10087 msgid "YourRef:"
10088 msgstr "Ваша ссылка"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10091 #, fuzzy
10092 msgid "YourMail:"
10093 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Reference:"
10098 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10101 msgid "Encl.:"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10105 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10110 msgid "Street"
10111 msgstr "Улица"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10114 msgid "Street:"
10115 msgstr "Улица:"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10118 msgid "Addition"
10119 msgstr "Дополнение"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10122 msgid "Addition:"
10123 msgstr "Дополнение:"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10126 msgid "Town:"
10127 msgstr "Город:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10131 msgid "State"
10132 msgstr "Состояние"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10135 msgid "State:"
10136 msgstr "Государство:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10139 msgid "Telefax"
10140 msgstr "Телефакс"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10143 msgid "Telefax:"
10144 msgstr "Телефакс:"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10147 msgid "Telex"
10148 msgstr "Телекс"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10151 msgid "Telex:"
10152 msgstr "Телекс:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10155 msgid "EMail"
10156 msgstr "EMail"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10159 msgid "EMail:"
10160 msgstr "EMail:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10163 msgid "HTTP"
10164 msgstr "HTTP"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10167 msgid "HTTP:"
10168 msgstr "HTTP:"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10171 msgid "Bank"
10172 msgstr "Банк"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10175 msgid "Bank:"
10176 msgstr "Банк:"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10179 msgid "BankCode"
10180 msgstr "Банковский код"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10183 msgid "BankCode:"
10184 msgstr "Банковский код:"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10187 msgid "BankAccount"
10188 msgstr "Банковский счёт"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10191 msgid "BankAccount:"
10192 msgstr "Банковский счёт:"
10193
10194 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Hebrew Article"
10197 msgstr "Вертикальное"
10198
10199 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10200 msgid "Claim #."
10201 msgstr "Утверждение #."
10202
10203 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10204 msgid "Remarks"
10205 msgstr "Пометки"
10206
10207 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10208 msgid "Remarks #."
10209 msgstr "Замечания #."
10210
10211 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10213 msgid "Proof:"
10214 msgstr "Доказательство:"
10215
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Hebrew Letter"
10219 msgstr "Письмо"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10222 msgid "Hollywood"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10226 msgid "More"
10227 msgstr "Больше"
10228
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10230 msgid "(MORE)"
10231 msgstr "(ЕЩЁ)"
10232
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10234 msgid "FADE IN:"
10235 msgstr "FADE IN:"
10236
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10238 msgid "INT."
10239 msgstr "INT."
10240
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10242 msgid "EXT."
10243 msgstr "EXT."
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10246 msgid "Continuing"
10247 msgstr "Продолжение"
10248
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10250 msgid "(continuing)"
10251 msgstr "(продолжение)"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10254 msgid "Transition"
10255 msgstr "Переход"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10258 msgid "TITLE OVER:"
10259 msgstr "TITLE OVER:"
10260
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10262 msgid "INTERCUT"
10263 msgstr "INTERCUT"
10264
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10266 msgid "INTERCUT WITH:"
10267 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10268
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10270 msgid "FADE OUT"
10271 msgstr "FADE OUT"
10272
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10274 msgid "Scene"
10275 msgstr "Сцена"
10276
10277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10278 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Standard in Title"
10285 msgstr "Обычный"
10286
10287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Author Footnote"
10290 msgstr "Заметка в подвал"
10291
10292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Author foot"
10295 msgstr "Заметка в подвал"
10296
10297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10298 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10299 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10304 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10308 #, fuzzy
10309 msgid "IEEE Transactions"
10310 msgstr "Переход"
10311
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10313 msgid "IEEE membership"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Lowercase"
10320 msgstr "строчные|с"
10321
10322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10323 #, fuzzy
10324 msgid "lowercase"
10325 msgstr "строчные|с"
10326
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10328 msgid "A short version of the author name"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Author Name"
10334 msgstr "Информация об авторе"
10335
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Author name"
10339 msgstr "Email автора"
10340
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Author Affiliation"
10344 msgstr "Altaffilation"
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Author Mark"
10349 msgstr "Email автора"
10350
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Special Paper Notice"
10354 msgstr "Специальный символ|ц"
10355
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10357 msgid "After Title Text"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Page headings"
10363 msgstr "с заголовками"
10364
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Left Side"
10368 msgstr "Левая шапка"
10369
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10371 msgid "Left side of the header line"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10376 msgid "MarkBoth"
10377 msgstr "MarkBoth"
10378
10379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Publication ID"
10382 msgstr "Издатели"
10383
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10385 msgid "Abstract---"
10386 msgstr "Аннотация---"
10387
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10389 msgid "Index Terms---"
10390 msgstr "Список терминов---"
10391
10392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Paragraph Start"
10395 msgstr "Настройки абзаца"
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10398 #, fuzzy
10399 msgid "First Char"
10400 msgstr "Первая шапка:"
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10403 msgid "First character of first word"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10407 msgid "Appendices"
10408 msgstr "Приложения"
10409
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Peer Review Title"
10413 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10414
10415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10416 #, fuzzy
10417 msgid "PeerReviewTitle"
10418 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10419
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10421 msgid "Short Title"
10422 msgstr "Короткое заглавие"
10423
10424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10425 msgid "Short title for the appendix"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10429 msgid "Biography"
10430 msgstr "Элемент биографии"
10431
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10433 msgid "Photo"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10437 msgid "Optional photo for biography"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Name of the author"
10444 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Biography without photo"
10449 msgstr "БиблиографияБезФото"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10452 #, fuzzy
10453 msgid "BiographyNoPhoto"
10454 msgstr "Элемент биографии"
10455
10456 # ?
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10458 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Alternative Proof String"
10461 msgstr "Alternative affiliation:"
10462
10463 # ?
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10465 #, fuzzy
10466 msgid "An alternative proof string"
10467 msgstr "Alternative affiliation:"
10468
10469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10470 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10474 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Author Names"
10480 msgstr "Информация об авторе"
10481
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10483 msgid "Author names that will appear in the header line"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Catchline"
10491 msgstr "Математическая строка"
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10494 #, fuzzy
10495 msgid "History"
10496 msgstr "История версий"
10497
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10500 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10501 msgid "Revised"
10502 msgstr "Проверено"
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10505 msgid "Classification Codes"
10506 msgstr "Коды классификации"
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10509 #, fuzzy
10510 msgid "TableCaption"
10511 msgstr "Название_Таблицы"
10512
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Table caption"
10516 msgstr "Название_Таблицы"
10517
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10519 msgid "Refcite"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Cite reference"
10525 msgstr "все процитированные ссылки"
10526
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10528 #, fuzzy
10529 msgid "ItemList"
10530 msgstr "Перечисление"
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10533 #, fuzzy
10534 msgid "RomanList"
10535 msgstr "С засечками"
10536
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Numbering Scheme"
10540 msgstr "Нумерация"
10541
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10543 msgid ""
10544 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10545 "items"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10552 msgid "Theorem \\thetheorem."
10553 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10558 msgid "Corollary \\thecorollary."
10559 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10564 msgid "Lemma \\thelemma."
10565 msgstr "Лемма \\thelemma."
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10570 msgid "Proposition \\theproposition."
10571 msgstr "Предложение \\theproposition."
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10582 msgid "Question"
10583 msgstr "Вопрос"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10587 msgid "Question \\thequestion."
10588 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10592 msgid "Claim \\theclaim."
10593 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10594
10595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10598 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10599 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Prop"
10604 msgstr "Предл."
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10608 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10609
10610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10611 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Comby"
10617 msgstr "Клавиатура"
10618
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10620 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10624 msgid "Short title that will appear in header line"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10628 msgid "Review"
10629 msgstr "Обзор (изменений)"
10630
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Topical"
10634 msgstr "Тема обсуждения"
10635
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10637 msgid "Comment"
10638 msgstr "Комментарий"
10639
10640 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Paper"
10643 msgstr "Бумага"
10644
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Prelim"
10648 msgstr "Утверждение"
10649
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10651 msgid "Rapid"
10652 msgstr "Быстро"
10653
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10657 msgid "PACS"
10658 msgstr "PACS"
10659
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10663 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10664
10665 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10666 msgid "MSC"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10672 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10673
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10675 #, fuzzy
10676 msgid "submitto"
10677 msgstr "submitto"
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10680 msgid "submit to paper:"
10681 msgstr "отослать к документу:"
10682
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10684 msgid "Bibliography (plain)"
10685 msgstr "Библиография (простой)"
10686
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Bibliography heading"
10690 msgstr "Библиография"
10691
10692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10697 msgid "ABSTRACT:"
10698 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10699
10700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10701 msgid "KEY WORDS:"
10702 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10703
10704 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Commission"
10707 msgstr "Условие"
10708
10709 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10710 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10711 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10712
10713 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10714 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10718 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10719 msgstr ""
10720
10721 # ?
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Alternative Affiliation"
10725 msgstr "Alternative affiliation:"
10726
10727 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Affiliation Prefix"
10730 msgstr "Affiliation"
10731
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10733 msgid "A prefix like 'Also at '"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Homepage"
10739 msgstr "новая страница"
10740
10741 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10742 #, fuzzy
10743 msgid "PACS numbers:"
10744 msgstr "Номер страницы"
10745
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Preprint number"
10749 msgstr "Препринт"
10750
10751 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Preprint number:"
10754 msgstr "Препринт"
10755
10756 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Online citation"
10759 msgstr "Вставить ссылку"
10760
10761 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Japanese Book (jbook)"
10764 msgstr "Японский (CJK)"
10765
10766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10771 msgid "Japanese Report (jreport)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10775 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10781 msgstr "Японский (CJK)"
10782
10783 #: lib/layouts/jss.layout:3
10784 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10788 msgid "Kluwer"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10792 msgid "AddressForOffprints"
10793 msgstr "Адрес не для печати"
10794
10795 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Address for Offprints:"
10798 msgstr "Адрес не для печати"
10799
10800 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10801 msgid "RunningTitle"
10802 msgstr "RunningTitle"
10803
10804 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Running title:"
10807 msgstr "RunningTitle"
10808
10809 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10810 msgid "RunningAuthor"
10811 msgstr "RunningAuthor"
10812
10813 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Running author:"
10816 msgstr "RunningAuthor"
10817
10818 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10819 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/letter.layout:3
10823 msgid "Letter (Standard Class)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10827 msgid "French Letter (lettre)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10831 #, fuzzy
10832 msgid "NoTelephone"
10833 msgstr "Телефон"
10834
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10837 #, fuzzy
10838 msgid "NoFax"
10839 msgstr "Факс"
10840
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10843 #, fuzzy
10844 msgid "NoPlace"
10845 msgstr "Размещение"
10846
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10849 #, fuzzy
10850 msgid "NoDate"
10851 msgstr "Дата"
10852
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Post Scriptum"
10856 msgstr "Post Scriptum:"
10857
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10859 msgid "EndOfMessage"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10863 #, fuzzy
10864 msgid "EndOfFile"
10865 msgstr "EndOfSlide"
10866
10867 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Headings"
10874 msgstr "с заголовками"
10875
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10877 #, fuzzy
10878 msgid "City:"
10879 msgstr "Крохотный"
10880
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Office:"
10884 msgstr "Выкл"
10885
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Tel:"
10889 msgstr "Телекс:"
10890
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10892 #, fuzzy
10893 msgid "NoTel"
10894 msgstr "Нет"
10895
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10897 msgid "EndOfMessage."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10901 #, fuzzy
10902 msgid "EndOfFile."
10903 msgstr "EndOfSlide"
10904
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10906 #, fuzzy
10907 msgid "P.S.:"
10908 msgstr "PS"
10909
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10911 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10915 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10916 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10918 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10919 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10920 msgid "Chapter"
10921 msgstr "Глава"
10922
10923 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10924 msgid "Running LaTeX Title"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10928 msgid "TOC Title"
10929 msgstr "Заголовок содержания"
10930
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10932 #, fuzzy
10933 msgid "TOC Title:"
10934 msgstr "Заголовок содержания"
10935
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10937 msgid "Author Running"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Author Running:"
10943 msgstr "Author_Running"
10944
10945 # TOC - Table of Contents
10946 # Автор содержания?
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10948 #, fuzzy
10949 msgid "TOC Author"
10950 msgstr "TOC Автор"
10951
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10953 #, fuzzy
10954 msgid "TOC Author:"
10955 msgstr "TOC_Author"
10956
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10958 msgid "Case #."
10959 msgstr "Случай #."
10960
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10963 msgid "Claim."
10964 msgstr "Утверждение."
10965
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10967 msgid "Conjecture #."
10968 msgstr "Гипотеза #."
10969
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10971 msgid "Example #."
10972 msgstr "Пример #."
10973
10974 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10975 msgid "Exercise #."
10976 msgstr "Упражнение #."
10977
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10979 msgid "Note #."
10980 msgstr "Заметка #."
10981
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10983 msgid "Problem #."
10984 msgstr "Задача #."
10985
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10989 msgid "Property"
10990 msgstr "Свойство"
10991
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10993 msgid "Property #."
10994 msgstr "Свойство #."
10995
10996 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10997 msgid "Question #."
10998 msgstr "Вопрос #."
10999
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11001 msgid "Remark #."
11002 msgstr "Замечание #."
11003
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11005 msgid "Solution #."
11006 msgstr "Решение #."
11007
11008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11009 msgid "TUGboat"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11013 msgid "Memoir"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Short Title (TOC)|S"
11023 msgstr "Короткое заглавие"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11026 #, fuzzy
11027 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11028 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11029
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Short Title (Header)"
11036 msgstr "Короткое заглавие"
11037
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11039 #, fuzzy
11040 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11041 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11042
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11045 msgid "Chapter*"
11046 msgstr "Глава*"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11049 #, fuzzy
11050 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11054 #, fuzzy
11055 msgid "The section as it appears in the running headers"
11056 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11059 #, fuzzy
11060 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11061 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11064 #, fuzzy
11065 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11069 #, fuzzy
11070 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11074 #, fuzzy
11075 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11076 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11079 #, fuzzy
11080 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11081 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11084 #, fuzzy
11085 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11086 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11089 #, fuzzy
11090 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11091 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11092
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11094 #, fuzzy
11095 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11096 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11097
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11099 msgid "Chapterprecis"
11100 msgstr "Chapterprecis"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11103 msgid "Epigraph"
11104 msgstr "Эпиграф"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Epigraph Source|S"
11109 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Source"
11114 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11117 msgid "The source/author of this epigraph"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11121 msgid "Poemtitle"
11122 msgstr "НазваниеПоэмы"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11125 #, fuzzy
11126 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11130 #, fuzzy
11131 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11135 msgid "Poemtitle*"
11136 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11137
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11139 msgid "Legend"
11140 msgstr "Легенда"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11143 msgid "Modern CV"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11147 #, fuzzy
11148 msgid "CVStyle"
11149 msgstr "Стиль"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11152 #, fuzzy
11153 msgid "CV Style:"
11154 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11157 #, fuzzy
11158 msgid "CVColor"
11159 msgstr "Цветное"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11162 #, fuzzy
11163 msgid "CV Color Scheme:"
11164 msgstr "Цветное"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11167 #, fuzzy
11168 msgid "PDF Page Mode"
11169 msgstr "PDFСтраницы"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11172 #, fuzzy
11173 msgid "PDF Page Mode:"
11174 msgstr "PDFСтраницы"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11177 msgid "FirstName"
11178 msgstr "Имя"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11181 #, fuzzy
11182 msgid "FamilyName"
11183 msgstr "&Семейство:"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Family Name:"
11188 msgstr "&Семейство:"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Line 1"
11193 msgstr "Линия сверху|С"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11196 msgid "Optional address line"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Line 2"
11202 msgstr "Линия сверху|С"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Mobile:"
11207 msgstr "&Файл:"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Homepage:"
11212 msgstr "новая страница"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11215 #, fuzzy
11216 msgid "ExtraInfo"
11217 msgstr "Дополнительно"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Extra Info:"
11222 msgstr "&Дополнительно:"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11225 msgid "Photo:"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11229 msgid "Height the photo is resized to"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Thickness"
11235 msgstr "Толстая линия"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11238 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11242 #, fuzzy
11243 msgid "EmptySection"
11244 msgstr "Раздел"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Empty Section"
11249 msgstr "Раздел"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11252 #, fuzzy
11253 msgid "CloseSection"
11254 msgstr "Выделенная область"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Columns:"
11259 msgstr "&Столбцов:"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Optional width"
11264 msgstr "необязательное"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11267 msgid "Header"
11268 msgstr "Шапка"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Header content"
11273 msgstr "Содержимое слайда"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11276 msgid "Entry"
11277 msgstr "Вхождение"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11280 msgid "Time"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11284 msgid "What?"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11289 #, fuzzy
11290 msgid "City"
11291 msgstr "Крохотный"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Country"
11297 msgstr "Вхождение"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11300 msgid "Entry:"
11301 msgstr "Элемент:"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11304 #, fuzzy
11305 msgid "ItemWithComment"
11306 msgstr "Комментарий"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Item with Comment:"
11311 msgstr "Комментарий"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Text"
11316 msgstr "Текст"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11319 #, fuzzy
11320 msgid "ListItem"
11321 msgstr "ЭлементСписка"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11324 msgid "List Item:"
11325 msgstr "Элемент Списка:"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11328 #, fuzzy
11329 msgid "DoubleItem"
11330 msgstr "Двойной"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Double Item:"
11335 msgstr "Двойной"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Left Summary"
11340 msgstr "Сводка"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Left summary"
11345 msgstr "Сводка"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Left Text"
11350 msgstr "Ссылка+Текст:"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Left text"
11355 msgstr "текст LaTeX"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Right Summary"
11360 msgstr "Сводка"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Right summary"
11365 msgstr "Заголовок справа"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11368 #, fuzzy
11369 msgid "DoubleListItem"
11370 msgstr "Двойной"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Double List Item:"
11375 msgstr "Двойной"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11378 #, fuzzy
11379 msgid "First Item"
11380 msgstr "Элемент Списка:"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11383 #, fuzzy
11384 msgid "First item"
11385 msgstr "Первая строка:"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Computer"
11390 msgstr "Копий"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11393 #, fuzzy
11394 msgid "MakeCVtitle"
11395 msgstr "НазваниеПоэмы"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Make CV Title"
11400 msgstr "Заголовок содержания:"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11403 #, fuzzy
11404 msgid "MakeLetterTitle"
11405 msgstr "MathLetters"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Make Letter Title"
11410 msgstr "MathLetters"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11413 #, fuzzy
11414 msgid "MakeLetterClosing"
11415 msgstr "MathLetters"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Close Letter"
11420 msgstr "Письмо"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11423 #, fuzzy
11424 msgid "--Separator--"
11425 msgstr "Разделение абзацев"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11428 #, fuzzy
11429 msgid "--- Separate Environment ---"
11430 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Recipient"
11435 msgstr "Получил"
11436
11437 # ?
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Company Name"
11441 msgstr "Имя данных:"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Company name"
11446 msgstr "Ветки"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Enclosing"
11451 msgstr "Эпилог"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Alternative Name"
11456 msgstr "&Другие языки:"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Enclosing:"
11465 msgstr "Эпилог"
11466
11467 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11468 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11472 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11476 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/paper.layout:3
11480 msgid "Paper (Standard Class)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/paper.layout:149
11484 msgid "SubTitle"
11485 msgstr "Подзаголовок"
11486
11487 #: lib/layouts/paper.layout:161
11488 msgid "Institution"
11489 msgstr "Заведение"
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11492 msgid "Powerdot"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11497 #, fuzzy
11498 msgid "TitleSlide"
11499 msgstr "Слайд"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Slides"
11505 msgstr "Слайд"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11508 msgid "    "
11509 msgstr "    "
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Slide Option"
11514 msgstr "Параметры LaTeX"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11521 #, fuzzy
11522 msgid "EndSlide"
11523 msgstr "Слайд"
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11526 msgid "~=~"
11527 msgstr "~=~"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11530 #, fuzzy
11531 msgid "WideSlide"
11532 msgstr "Слайд"
11533
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11535 #, fuzzy
11536 msgid "EmptySlide"
11537 msgstr "Слайд"
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Empty slide:"
11542 msgstr "пустой"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11545 msgid "\\arabic{section}"
11546 msgstr "\\arabic{section}"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Section Option"
11551 msgstr "Раздел"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11554 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Lists"
11560 msgstr "Списки:"
11561
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Itemize Type"
11565 msgstr "Перечисление"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11568 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Itemize Options"
11574 msgstr "Перечисляемый список"
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11577 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11579 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11583 #, fuzzy
11584 msgid "ItemizeType1"
11585 msgstr "Перечисление"
11586
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Enumerate Type"
11590 msgstr "Нумерация"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11593 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Enumerate Options"
11599 msgstr "Параметры LaTeX"
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11602 #, fuzzy
11603 msgid "EnumerateType1"
11604 msgstr "Нумерация"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Twocolumn"
11609 msgstr "Колонка"
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11612 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Left Column"
11618 msgstr "Колонка"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11621 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11625 msgid "List of Algorithms"
11626 msgstr "Список алгоритмов"
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Onslide"
11631 msgstr "Только на слайдах"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11634 #, fuzzy
11635 msgid "On Slides"
11636 msgstr "Слайд"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Overlay Specification|S"
11641 msgstr "Выделение|В"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11644 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Onslide+"
11650 msgstr "Только на слайдах"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Onslide*"
11655 msgstr "Слайд*"
11656
11657 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Recipe Book"
11660 msgstr "Получил"
11661
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11663 msgid "\\thechapter"
11664 msgstr "\\thechapter"
11665
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Recipe"
11669 msgstr "Получил"
11670
11671 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Recipe:"
11674 msgstr "Получил"
11675
11676 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Ingredients"
11679 msgstr "Благодарности"
11680
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Ingredients Header"
11684 msgstr "Благодарности"
11685
11686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11687 msgid "Specify an optional ingredients header"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Ingredients:"
11693 msgstr "Благодарности"
11694
11695 #: lib/layouts/report.layout:3
11696 msgid "Report (Standard Class)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11700 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Affiliation (alternate)"
11706 msgstr "Affiliation"
11707
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Affiliation (alternate):"
11711 msgstr "Affiliation"
11712
11713 # ?
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Alternate Affiliation Option"
11717 msgstr "Alternative affiliation:"
11718
11719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11720 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Affiliation (none)"
11726 msgstr "Affiliation"
11727
11728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11729 #, fuzzy
11730 msgid "No affiliation"
11731 msgstr "Altaffilation"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Electronic Address:"
11736 msgstr "Обратный адрес"
11737
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Electronic Address Option|s"
11741 msgstr "Обратный адрес"
11742
11743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11744 msgid "Optional argument to the email command"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Author URL Option"
11750 msgstr "URL автора"
11751
11752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11753 msgid "Optional argument to the homepage command"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Collaboration"
11759 msgstr "Вариация"
11760
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Collaboration:"
11764 msgstr "Вариация"
11765
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11767 msgid "Preprint"
11768 msgstr "Препринт"
11769
11770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11772 msgid "Thanks:"
11773 msgstr "Благодарности:"
11774
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11778 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11779
11780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11781 #, fuzzy
11782 msgid "acknowledgments"
11783 msgstr "Благодарности"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Ruled Table"
11788 msgstr "Размещение таблицы"
11789
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11792 msgid "Specials"
11793 msgstr "Особенный"
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Turn Page"
11798 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11799
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Wide Text"
11803 msgstr "Простой текст"
11804
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11806 msgid "Video"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11810 #, fuzzy
11811 msgid "List of Videos"
11812 msgstr "[Список слайдов]"
11813
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Float Link"
11817 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11818
11819 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11820 msgid "REVTeX (V. 4)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11824 #, fuzzy
11825 msgid "AltAffiliation"
11826 msgstr "Affiliation"
11827
11828 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11829 #, fuzzy
11830 msgid "PACS number:"
11831 msgstr "Номер страницы"
11832
11833 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11834 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11838 msgid "report (R Journal)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11842 msgid "KOMA-Script Article"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11846 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11850 msgid "KOMA-Script Book"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11859 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11860 msgid "Labeling"
11861 msgstr "Маркировка"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11864 msgid "L"
11865 msgstr "L"
11866
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11868 #, fuzzy
11869 msgid "O"
11870 msgstr "O"
11871
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11873 msgid "Encl"
11874 msgstr "Encl"
11875
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Place:"
11879 msgstr "Размещение:"
11880
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11882 msgid "Specialmail"
11883 msgstr "Specialmail"
11884
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Specialmail:"
11888 msgstr "Specialmail:"
11889
11890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11891 msgid "Title:"
11892 msgstr "Название:"
11893
11894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11895 msgid "Yourref"
11896 msgstr "Yourref"
11897
11898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11899 msgid "Yourmail"
11900 msgstr "Yourmail"
11901
11902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Your letter of:"
11905 msgstr "Ваше письмо от:"
11906
11907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11908 msgid "Myref"
11909 msgstr "Myref"
11910
11911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11912 msgid "Customer"
11913 msgstr "Заказчик"
11914
11915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Customer no.:"
11918 msgstr "Заказчик:"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11921 msgid "Invoice"
11922 msgstr "Счёт"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11925 msgid "Invoice no.:"
11926 msgstr "Счёт №:"
11927
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11929 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11933 msgid "NextAddress"
11934 msgstr "СледующийАдрес"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11937 msgid "Next Address:"
11938 msgstr "Следующий адрес:"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11941 msgid "Sender Name:"
11942 msgstr "Имя отправителя"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11945 msgid "Sender Phone:"
11946 msgstr "Телефон отправителя:"
11947
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11949 msgid "Sender Fax:"
11950 msgstr "Факс отправителя:"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11953 msgid "Sender E-Mail:"
11954 msgstr "E-mail отправителя:"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11957 msgid "Sender URL:"
11958 msgstr "URL отправителя:"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11961 msgid "Logo"
11962 msgstr "Лого"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11965 msgid "Logo:"
11966 msgstr "Логотип"
11967
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11969 msgid "EndLetter"
11970 msgstr "EndLetter"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11973 msgid "End of letter"
11974 msgstr "Конец письма"
11975
11976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11977 msgid "KOMA-Script Report"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11981 msgid "Seminar"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11985 msgid "LandscapeSlide"
11986 msgstr "LandscapeSlide"
11987
11988 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Landscape Slide"
11991 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11992
11993 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11994 msgid "PortraitSlide"
11995 msgstr "Слайд портрет"
11996
11997 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Portrait Slide"
12000 msgstr "Портретный слайд:"
12001
12002 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12003 msgid "SlideHeading"
12004 msgstr "Заголовок слайда"
12005
12006 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12007 msgid "SlideSubHeading"
12008 msgstr "Подзаголовок слайда"
12009
12010 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12011 msgid "ListOfSlides"
12012 msgstr "Перечень слайдов"
12013
12014 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12015 #, fuzzy
12016 msgid "List of Slides"
12017 msgstr "[Список слайдов]"
12018
12019 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12020 msgid "SlideContents"
12021 msgstr "Содержимое слайда"
12022
12023 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Slide Contents"
12026 msgstr "Содержимое слайда"
12027
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12029 msgid "ProgressContents"
12030 msgstr "ProgressContents"
12031
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Progress Contents"
12035 msgstr "ProgressContents"
12036
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12038 msgid "Landscape Slide:"
12039 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12040
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12042 msgid "Portrait Slide:"
12043 msgstr "Портретный слайд:"
12044
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12046 msgid "Slide*"
12047 msgstr "Слайд*"
12048
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12050 msgid "EndOfSlide"
12051 msgstr "EndOfSlide"
12052
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12054 msgid "[List Of Slides]"
12055 msgstr "[Список слайдов]"
12056
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12058 msgid "[Slide Contents]"
12059 msgstr "[Содержимое слайда]"
12060
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12062 msgid "[Progress Contents]"
12063 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12064
12065 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12066 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12071 msgid "Conjecture*"
12072 msgstr "Предположение*"
12073
12074 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12077 msgid "Algorithm*"
12078 msgstr "Алгоритм*"
12079
12080 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12081 msgid "AMS"
12082 msgstr "AMS"
12083
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12085 #, fuzzy
12086 msgid "The title as it appears in the running headers"
12087 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12088
12089 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12090 msgid "Subjectclass"
12091 msgstr "Subjectclass"
12092
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12094 msgid "AMS subject classifications:"
12095 msgstr "AMS классификации темы:"
12096
12097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12098 msgid "ACM SIGPLAN"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12102 msgid "Conference"
12103 msgstr "Конференция"
12104
12105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Name of the conference"
12108 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12109
12110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12111 msgid "Conference:"
12112 msgstr "Конференция:"
12113
12114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12115 #, fuzzy
12116 msgid "CopyrightYear"
12117 msgstr "КопирайтГод"
12118
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Copyright year:"
12122 msgstr "Авторское право"
12123
12124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Copyrightdata"
12127 msgstr "Авторское право"
12128
12129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Copyright data:"
12132 msgstr "Авторское право"
12133
12134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12135 #, fuzzy
12136 msgid "TitleBanner"
12137 msgstr "Заметка в подвал"
12138
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Title banner:"
12142 msgstr "Заметка в подвал"
12143
12144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12145 #, fuzzy
12146 msgid "PreprintFooter"
12147 msgstr "Препринт"
12148
12149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Preprint footer:"
12152 msgstr "Препринт"
12153
12154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12155 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Terms"
12161 msgstr "Теорема"
12162
12163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Terms:"
12166 msgstr "Теорема"
12167
12168 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Simple CV"
12171 msgstr "Простая рамка|р"
12172
12173 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12174 msgid "Topic"
12175 msgstr "Тема обсуждения"
12176
12177 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12178 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12182 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/slides.layout:107
12186 #, fuzzy
12187 msgid "New Slide:"
12188 msgstr "Слайд"
12189
12190 #: lib/layouts/slides.layout:129
12191 msgid "Overlay"
12192 msgstr "Перекрытие"
12193
12194 #: lib/layouts/slides.layout:144
12195 #, fuzzy
12196 msgid "New Overlay:"
12197 msgstr "Перекрытие"
12198
12199 #: lib/layouts/slides.layout:184
12200 #, fuzzy
12201 msgid "New Note:"
12202 msgstr "Создать запись"
12203
12204 #: lib/layouts/slides.layout:209
12205 msgid "InvisibleText"
12206 msgstr "Невидимый текст"
12207
12208 #: lib/layouts/slides.layout:216
12209 #, fuzzy
12210 msgid "<Invisible Text Follows>"
12211 msgstr "Невидимый текст"
12212
12213 #: lib/layouts/slides.layout:233
12214 msgid "VisibleText"
12215 msgstr "Видимый текст"
12216
12217 #: lib/layouts/slides.layout:240
12218 #, fuzzy
12219 msgid "<Visible Text Follows>"
12220 msgstr "Видимый текст"
12221
12222 #: lib/layouts/spie.layout:3
12223 msgid "SPIE Proceedings"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/spie.layout:56
12227 msgid "Authorinfo"
12228 msgstr "Информация об авторе"
12229
12230 #: lib/layouts/spie.layout:68
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Authorinfo:"
12233 msgstr "Информация об авторе"
12234
12235 #: lib/layouts/spie.layout:81
12236 msgid "ABSTRACT"
12237 msgstr "АННОТАЦИЯ"
12238
12239 #: lib/layouts/spie.layout:96
12240 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12241 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12242
12243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12244 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Subclass"
12250 msgstr "Subjectclass"
12251
12252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Mathematics Subject Classification"
12255 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12256
12257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12258 msgid "CRSC"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12262 #, fuzzy
12263 msgid "CR Subject Classification"
12264 msgstr "AMS классификации темы:"
12265
12266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Solution \\thesolution"
12269 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12270
12271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12272 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12276 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12277 msgid "Headnote"
12278 msgstr "Заметка в шапке"
12279
12280 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12281 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Headnote (optional):"
12284 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12285
12286 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12287 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12289 #, fuzzy
12290 msgid "thanks"
12291 msgstr "Благодарности"
12292
12293 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12294 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Inst"
12297 msgstr "&Вставить"
12298
12299 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12300 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Institute #"
12303 msgstr "Institute"
12304
12305 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12308 msgid "Dedication"
12309 msgstr "Посвящение"
12310
12311 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12312 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12313 msgid "Dedication:"
12314 msgstr "Посвящение"
12315
12316 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12317 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Corr Author:"
12320 msgstr "TOC_Author"
12321
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12324 msgid "Offprints"
12325 msgstr "Отдельные оттиски"
12326
12327 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12328 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Offprints:"
12331 msgstr "Отдельные оттиски"
12332
12333 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12334 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12338 msgid "Springer SV Mono"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Proof(QED)"
12344 msgstr "Доказательство"
12345
12346 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12347 msgid "Proof(smartQED)"
12348 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12349
12350 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12351 msgid "Springer SV Mult"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Title*"
12357 msgstr "Заглавие"
12358
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Title*: "
12362 msgstr "Заглавие"
12363
12364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Contributors"
12367 msgstr "Список таблиц"
12368
12369 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12370 #, fuzzy
12371 msgid "List of Contributors"
12372 msgstr "Список таблиц"
12373
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Contributor List"
12377 msgstr "Список таблиц"
12378
12379 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12380 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12381 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12385 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12386 #, fuzzy
12387 msgid "For editors"
12388 msgstr "Благодарности"
12389
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12391 msgid "PartBacktext"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Running Chapter"
12397 msgstr "RunningAuthor"
12398
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12400 #, fuzzy
12401 msgid "ChapAuthor"
12402 msgstr "Автор"
12403
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12405 #, fuzzy
12406 msgid "ChapSubtitle"
12407 msgstr "Подзаголовок"
12408
12409 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12410 msgid "extrachap"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Extrachap"
12416 msgstr "Дополнительно"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12419 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Foreword"
12422 msgstr "Ключевое слово"
12423
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Preface"
12428 msgstr "Размещение"
12429
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12431 #, fuzzy
12432 msgid "ChapMotto"
12433 msgstr "Глава"
12434
12435 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12436 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12440 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12444 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/treport.layout:3
12448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12452 msgid "Tufte Book"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12456 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12457 #, fuzzy
12458 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12459 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12460
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Sidenote"
12464 msgstr "Заметка на полях"
12465
12466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12467 #, fuzzy
12468 msgid "sidenote"
12469 msgstr "заметка на полях"
12470
12471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Marginnote"
12474 msgstr "Примечание на полях|я"
12475
12476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12477 #, fuzzy
12478 msgid "marginnote"
12479 msgstr "примечание на полях"
12480
12481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12482 msgid "NewThought"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12486 msgid "new thought"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12490 #, fuzzy
12491 msgid "AllCaps"
12492 msgstr "Капитель"
12493
12494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12495 #, fuzzy
12496 msgid "allcaps"
12497 msgstr "Прописной"
12498
12499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12500 #, fuzzy
12501 msgid "SmallCaps"
12502 msgstr "Капитель"
12503
12504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12505 #, fuzzy
12506 msgid "smallcaps"
12507 msgstr "Прописной"
12508
12509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Full Width"
12512 msgstr "Ширина метки"
12513
12514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12515 #, fuzzy
12516 msgid "MarginTable"
12517 msgstr "примечание на полях"
12518
12519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12520 #, fuzzy
12521 msgid "MarginFigure"
12522 msgstr "FitFigure"
12523
12524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12525 msgid "Tufte Handout"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12529 msgid "Handouts"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12533 #, fuzzy
12534 msgid "email:"
12535 msgstr "Email"
12536
12537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12540 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12541
12542 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12544 msgid "Paragraph*"
12545 msgstr "Абзац*"
12546
12547 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Revised:"
12550 msgstr "Проверено"
12551
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12553 msgid "CCC"
12554 msgstr "CCC"
12555
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12557 #, fuzzy
12558 msgid "CCC code:"
12559 msgstr "Код"
12560
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12562 #, fuzzy
12563 msgid "PaperId"
12564 msgstr "PaperId"
12565
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Paper Id:"
12569 msgstr "Бумага"
12570
12571 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12572 msgid "AuthorAddr"
12573 msgstr "АдресАвтора"
12574
12575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Author Address:"
12578 msgstr "АдресАвтора"
12579
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12581 #, fuzzy
12582 msgid "SlugComment"
12583 msgstr "SlugComment"
12584
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Slug Comment:"
12588 msgstr "Комментарий"
12589
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12591 msgid "Plate"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12595 msgid "Planotable"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12599 #, fuzzy
12600 msgid "table"
12601 msgstr "Таблица"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Firstname"
12607 msgstr "Имя"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Fname"
12612 msgstr "Параметры"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12617 msgid "Literal"
12618 msgstr "Буквально"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12622 msgid "Emph"
12623 msgstr "Выделительный"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Abbrev"
12628 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Citation-number"
12634 msgstr "Ссылка на источник"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Day"
12639 msgstr "Вид"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Month"
12644 msgstr "Пути"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Year"
12649 msgstr "Оч&истить"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Issue-number"
12654 msgstr "msnumber"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Issue-day"
12659 msgstr "День выпуска"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12662 msgid "Issue-months"
12663 msgstr "Месяцы выпуска"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12666 msgid "Subsubparagraph"
12667 msgstr "Подподабзац"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12670 #, fuzzy
12671 msgid "-- Header --"
12672 msgstr "Шапка"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Special-section"
12677 msgstr "&Выделение:"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Special-section:"
12682 msgstr "&Выделение:"
12683
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12685 #, fuzzy
12686 msgid "AGU-journal"
12687 msgstr "Журнал"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12690 #, fuzzy
12691 msgid "AGU-journal:"
12692 msgstr "Журнал"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Citation-number:"
12697 msgstr "Ссылка на источник"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12700 #, fuzzy
12701 msgid "AGU-volume"
12702 msgstr "AGU-том"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12705 #, fuzzy
12706 msgid "AGU-volume:"
12707 msgstr "AGU-том:"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12710 #, fuzzy
12711 msgid "AGU-issue"
12712 msgstr "AGU-выпуск"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12715 msgid "AGU-issue:"
12716 msgstr "AGU-выпуск:"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Copyright:"
12721 msgstr "Авторское право"
12722
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Index-terms"
12726 msgstr "Запись в предметном указателе"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Index-terms..."
12731 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Index-term"
12736 msgstr "Запись в предметном указателе"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Index-term:"
12741 msgstr "Запись в предметном указателе"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Cross-term"
12746 msgstr "CrossList"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Cross-term:"
12751 msgstr "CrossList"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Supplementary"
12756 msgstr "Сводка"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12759 msgid "Supplementary..."
12760 msgstr "Дополнение..."
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Supp-note"
12765 msgstr "Заметка"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12768 msgid "Sup-mat-note:"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Cite-other"
12774 msgstr "По середине"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Cite-other:"
12779 msgstr "Также цитировать как:"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Ident-line"
12784 msgstr "&В строке"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Ident-line:"
12789 msgstr "&В строке"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Runhead"
12794 msgstr "Красный"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12797 msgid "Runhead:"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Published-online:"
12803 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12806 msgid "Citation"
12807 msgstr "Ссылка на источник"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Citation:"
12812 msgstr "Ссылка на источник"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Posting-order"
12817 msgstr "Порядок отправки"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Posting-order:"
12822 msgstr "Порядок отправки:"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12825 #, fuzzy
12826 msgid "AGU-pages"
12827 msgstr "AGU-страницы"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12830 #, fuzzy
12831 msgid "AGU-pages:"
12832 msgstr "Нечётные страницы:"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Words"
12837 msgstr "Линия"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Words:"
12842 msgstr "Линия"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Figures"
12847 msgstr "Изображение"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Figures:"
12852 msgstr "Изображение"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Tables"
12857 msgstr "Таблица"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Tables:"
12862 msgstr "Таблица"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Datasets"
12867 msgstr "Базы &данных"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Datasets:"
12872 msgstr "Базы &данных"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12875 msgid "ISSN"
12876 msgstr "ISSN"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12879 #, fuzzy
12880 msgid "CODEN"
12881 msgstr "Сцена"
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12884 #, fuzzy
12885 msgid "SS-Code"
12886 msgstr "Код"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12889 #, fuzzy
12890 msgid "SS-Title"
12891 msgstr "Заглавие"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12894 #, fuzzy
12895 msgid "CCC-Code"
12896 msgstr "Код"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12900 msgid "Code"
12901 msgstr "Код"
12902
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Dscr"
12906 msgstr "От&клонить"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Orgdiv"
12911 msgstr "Orgdiv"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Orgname"
12916 msgstr "Отчество"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Postcode"
12921 msgstr "Вставить"
12922
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12924 msgid "Short title which appears in the running headers"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12928 msgid "Current Address"
12929 msgstr "Текущий адрес"
12930
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Current address:"
12934 msgstr "Текущий адрес"
12935
12936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12937 msgid "E-mail address:"
12938 msgstr "Адрес электронной почты:"
12939
12940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12941 msgid "Key words and phrases:"
12942 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
12943
12944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12945 msgid "Dedicatory"
12946 msgstr "Посвящающий"
12947
12948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12949 msgid "Translator"
12950 msgstr "Переводчик"
12951
12952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12953 msgid "Translator:"
12954 msgstr "Переводчик:"
12955
12956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12957 #, fuzzy
12958 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12959 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12960
12961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Directory"
12964 msgstr "Каталоги"
12965
12966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12967 #, fuzzy
12968 msgid "KeyCombo"
12969 msgstr "Клавиатура"
12970
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12972 #, fuzzy
12973 msgid "KeyCap"
12974 msgstr "Подпись"
12975
12976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12977 msgid "GuiMenu"
12978 msgstr "МенюИнтерфейса"
12979
12980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12981 msgid "GuiMenuItem"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12985 msgid "GuiButton"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12989 msgid "MenuChoice"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12993 msgid "SGML"
12994 msgstr "SGML"
12995
12996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12997 msgid "Subparagraph*"
12998 msgstr "Подабзац*"
12999
13000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13001 msgid "Authorgroup"
13002 msgstr "Группа авторов"
13003
13004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13005 msgid "RevisionHistory"
13006 msgstr "История версий"
13007
13008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13009 msgid "Revision History"
13010 msgstr "История версий"
13011
13012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13013 msgid "Revision"
13014 msgstr "Версия"
13015
13016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13017 msgid "RevisionRemark"
13018 msgstr "Заметки по версии"
13019
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13021 msgid "\\arabic{chapter}"
13022 msgstr "\\arabic{chapter}"
13023
13024 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13025 msgid "\\Alph{chapter}"
13026 msgstr "\\Alph{chapter}"
13027
13028 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13029 msgid "\\arabic{footnote}"
13030 msgstr "\\arabic{footnote}"
13031
13032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13033 msgid "\\Roman{section}."
13034 msgstr "\\Roman{section}."
13035
13036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13037 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13038 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13039
13040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13041 msgid "\\Alph{subsection}."
13042 msgstr "\\Alph{subsection}."
13043
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13045 msgid "\\arabic{subsection}."
13046 msgstr "\\arabic{subsection}."
13047
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13049 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13050 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13051
13052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13053 msgid "\\alph{subsubsection}."
13054 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13055
13056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13057 msgid "\\alph{paragraph}."
13058 msgstr "\\alph{paragraph}."
13059
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13061 msgid "Addpart"
13062 msgstr "Допчасть"
13063
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13065 msgid "Addchap"
13066 msgstr "ДопГлава"
13067
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13069 msgid "Addsec"
13070 msgstr "ДопРаздел"
13071
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13073 msgid "Addchap*"
13074 msgstr "ДопГлава*"
13075
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13077 msgid "Addsec*"
13078 msgstr "ДопРаздел*"
13079
13080 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13081 msgid "Minisec"
13082 msgstr "Minisec"
13083
13084 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13085 msgid "Publishers"
13086 msgstr "Издатели"
13087
13088 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13089 msgid "Titlehead"
13090 msgstr "Шапка заглавия"
13091
13092 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13093 msgid "Uppertitleback"
13094 msgstr "Uppertitleback"
13095
13096 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13097 msgid "Lowertitleback"
13098 msgstr "Lowertitleback"
13099
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13101 msgid "Extratitle"
13102 msgstr "Дополнительный заголовок"
13103
13104 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13105 msgid "Above"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13109 msgid "above"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13113 msgid "Below"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13117 msgid "below"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13121 msgid "Dictum"
13122 msgstr "Афоризм"
13123
13124 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Dictum Author"
13127 msgstr "Первый автор"
13128
13129 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13130 msgid "The author of this dictum"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13134 msgid "UNDEFINED"
13135 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13136
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13138 msgid "pp."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13142 #, fuzzy
13143 msgid "ed."
13144 msgstr "Красный"
13145
13146 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13147 msgid "vol."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13151 #, fuzzy
13152 msgid "no."
13153 msgstr "нет"
13154
13155 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13156 msgid "in"
13157 msgstr "дюйм"
13158
13159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13160 msgid "\\Roman{part}"
13161 msgstr "\\Roman{part}"
13162
13163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Part \\Roman{part}"
13166 msgstr "\\Roman{part}"
13167
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Chapter ##"
13171 msgstr "Глава"
13172
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Section ##"
13177 msgstr "Раздел"
13178
13179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Paragraph ##"
13182 msgstr "Абзац"
13183
13184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13185 msgid "\\arabic{enumi}."
13186 msgstr "\\arabic{enumi}."
13187
13188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13189 msgid "\\roman{enumiii}."
13190 msgstr "\\roman{enumiii}."
13191
13192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13193 msgid "\\Alph{enumiv}."
13194 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13195
13196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Equation ##"
13199 msgstr "Уравнение"
13200
13201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Footnote ##"
13204 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13205
13206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13207 msgid "margin"
13208 msgstr "примечание на полях"
13209
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13211 msgid "foot"
13212 msgstr "сноска"
13213
13214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Greyedout"
13217 msgstr "Серое"
13218
13219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13220 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13221 msgid "ERT"
13222 msgstr "ERT"
13223
13224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13227 msgstr "Список списков"
13228
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Listings[[inset]]"
13232 msgstr "Настройки листинга"
13233
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Idx"
13237 msgstr "Ключевое слово"
13238
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Argument"
13242 msgstr "Выравнивание"
13243
13244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13245 msgid "LongTableNoNumber"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13249 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13253 #, fuzzy
13254 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13255 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13256
13257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13258 msgid "Preview"
13259 msgstr "Предварительный просмотр"
13260
13261 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Part \\thepart"
13264 msgstr "Румынский"
13265
13266 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Chapter \\thechapter"
13269 msgstr "Глава \\thechapter"
13270
13271 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Appendix \\thechapter"
13274 msgstr "Приложение \\thechapter"
13275
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Front Matter"
13279 msgstr "Введение"
13280
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13282 #, fuzzy
13283 msgid "--- Front Matter ---"
13284 msgstr "Введение"
13285
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Main Matter"
13289 msgstr "Задняя обложка"
13290
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13292 msgid "--- Main Matter ---"
13293 msgstr "--- Основной материал ---"
13294
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Back Matter"
13298 msgstr "Задняя обложка"
13299
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13301 #, fuzzy
13302 msgid "--- Back Matter ---"
13303 msgstr "Задняя обложка"
13304
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Part Title"
13308 msgstr "Короткое заглавие"
13309
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Title of this part"
13313 msgstr "Заметка в подвал"
13314
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Run-in headings"
13318 msgstr "с заголовками"
13319
13320 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Sub-run-in headings"
13323 msgstr "Заголовки:"
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Author data:"
13328 msgstr "Автор:"
13329
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13331 msgid "TOC title:"
13332 msgstr "Заголовок содержания:"
13333
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13335 #, fuzzy
13336 msgid "TOC author:"
13337 msgstr "TOC_Author"
13338
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Running Title"
13342 msgstr "RunningTitle"
13343
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Running Author"
13347 msgstr "RunningAuthor"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Running chapter:"
13352 msgstr "RunningAuthor"
13353
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Running Section"
13357 msgstr "RunningTitle"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Running section:"
13362 msgstr "RunningTitle"
13363
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Abstract*"
13367 msgstr "Аннотация"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Abstract* (not printed)"
13372 msgstr " (не установлен)"
13373
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Alternative name"
13377 msgstr "&Другие языки:"
13378
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Longest Description Label"
13382 msgstr "Описание:"
13383
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Longest description label"
13387 msgstr "Длин&нейшая метка"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Petit"
13392 msgstr "НазваниеПоэмы"
13393
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13395 msgid "Svgraybox"
13396 msgstr ""
13397
13398 # ?
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Alternative Theorem String"
13404 msgstr "Alternative affiliation:"
13405
13406 # ?
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Alternative theorem string"
13412 msgstr "Alternative affiliation:"
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Fact \\thefact."
13418 msgstr "Факт \\thetheorem."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13422 msgid "Definition \\thedefinition."
13423 msgstr "Определение \\thedefinition."
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13427 msgid "Example \\theexample."
13428 msgstr "Пример \\theexample."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Problem \\theproblem."
13434 msgstr "Задача \\thetheorem."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Exercise \\theexercise."
13440 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13443 msgid "Corollary \\thetheorem."
13444 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13447 msgid "Lemma \\thetheorem."
13448 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13451 msgid "Proposition \\thetheorem."
13452 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13455 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13456 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13459 msgid "Fact \\thetheorem."
13460 msgstr "Факт \\thetheorem."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13463 msgid "Definition \\thetheorem."
13464 msgstr "Определение \\thetheorem."
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13467 msgid "Example \\thetheorem."
13468 msgstr "Пример \\thetheorem."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13471 msgid "Problem \\thetheorem."
13472 msgstr "Задача \\thetheorem."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13475 msgid "Exercise \\thetheorem."
13476 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13479 msgid "Remark \\thetheorem."
13480 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13483 msgid "Claim \\thetheorem."
13484 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Case \\arabic{casei}."
13489 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Case \\roman{caseii}."
13494 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13499 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13504 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13507 msgid "Example*"
13508 msgstr "Пример*"
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13511 msgid "Problem*"
13512 msgstr "Задача*"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13515 msgid "Exercise*"
13516 msgstr "Упражнение*"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13519 msgid "Remark*"
13520 msgstr "Замечание*"
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13523 msgid "Claim*"
13524 msgstr "Утверждение*"
13525
13526 # ?
13527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Alternative proof string"
13530 msgstr "Alternative affiliation:"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13533 msgid "Conjecture."
13534 msgstr "Предположение."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13537 msgid "Fact*"
13538 msgstr "Факт*"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13541 msgid "Problem."
13542 msgstr "Задача."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13545 msgid "Exercise."
13546 msgstr "Упражнение."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13549 msgid "Remark."
13550 msgstr "Замечание."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Name/Title"
13555 msgstr "Заглавие"
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13558 msgid "Alternative optional name or title"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Prop \\theprop."
13564 msgstr "Предл. \\theprop."
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Prob"
13569 msgstr "Проблема"
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13572 msgid "\\theprob."
13573 msgstr "\\theprob."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Sol"
13578 msgstr "Символьный"
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13581 #, fuzzy
13582 msgid "# [number of Prob]"
13583 msgstr "Количество строк"
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Label of Problem"
13588 msgstr "Проблема"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13591 msgid "Label of the corresponding problem"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Property \\theproperty."
13597 msgstr "Предл. \\theproperty"
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13601 msgid "Note \\thenote."
13602 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13603
13604 #: lib/layouts/basic.module:2
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Default (basic)"
13607 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13608
13609 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13610 #: lib/layouts/natbib.module:9
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Citation engine"
13613 msgstr "Ссылка на источник"
13614
13615 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13616 #: lib/layouts/natbib.module:44
13617 msgid "not cited"
13618 msgstr "не цитировался"
13619
13620 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13621 #: lib/layouts/natbib.module:45
13622 msgid "Add to bibliography only."
13623 msgstr "Помещать только в библиографию."
13624
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Multilingual captions"
13628 msgstr "Дополнительные &параметры"
13629
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13631 msgid ""
13632 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13633 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Caption setup"
13639 msgstr "Подпись"
13640
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13642 msgid ""
13643 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Caption setup:"
13649 msgstr "Подпись:"
13650
13651 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Bicaption"
13654 msgstr "Подпись"
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13657 #, fuzzy
13658 msgid "bilingual"
13659 msgstr "Листинг"
13660
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Main Language Short Title"
13664 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13665
13666 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Short title for the main(document) language"
13669 msgstr "Статистики для документа:"
13670
13671 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Main Language Text"
13674 msgstr "По умолчанию &для языка"
13675
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Text in the main(document) language"
13679 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13680
13681 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13682 msgid "Second Language Short Title"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13686 msgid "Short title for the second language"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/braille.module:2
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Braille"
13692 msgstr "Брайлевская печать"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:6
13695 #, fuzzy
13696 msgid ""
13697 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13698 "in examples."
13699 msgstr ""
13700 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13701 "в примерах."
13702
13703 #: lib/layouts/braille.module:22
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Braille (default)"
13706 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Braille:"
13711 msgstr "Доступные:"
13712
13713 #: lib/layouts/braille.module:45
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Braille (textsize)"
13716 msgstr "Braille (textsize)"
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:68
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Braille (dots on)"
13721 msgstr "Braille (dots on)"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:83
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Braille_dots_on"
13726 msgstr "Braille_dots_on"
13727
13728 #: lib/layouts/braille.module:92
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Braille (dots off)"
13731 msgstr "Braille (dots off)"
13732
13733 #: lib/layouts/braille.module:107
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Braille_dots_off"
13736 msgstr "Braille_dots_off"
13737
13738 #: lib/layouts/braille.module:116
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Braille (mirror on)"
13741 msgstr "Braille (mirror on)"
13742
13743 #: lib/layouts/braille.module:131
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Braille_mirror_on"
13746 msgstr "Braille_mirror_on"
13747
13748 #: lib/layouts/braille.module:140
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Braille (mirror off)"
13751 msgstr "Braille (mirror off)"
13752
13753 #: lib/layouts/braille.module:155
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Braille_mirror_off"
13756 msgstr "Braille_mirror_off"
13757
13758 #: lib/layouts/braille.module:163
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Braillebox"
13761 msgstr "параллельно"
13762
13763 #: lib/layouts/braille.module:167
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Braille box"
13766 msgstr "параллельно"
13767
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13769 msgid "Custom Header/Footerlines"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13773 msgid ""
13774 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13775 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13776 "Page Layout to 'fancy'!"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Header/Footer"
13782 msgstr "Подвал справа"
13783
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Even Header"
13787 msgstr "Левая шапка"
13788
13789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13790 msgid "Alternative text for the even header"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Center Header"
13796 msgstr "Левая шапка"
13797
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Center Header:"
13801 msgstr "Левая шапка"
13802
13803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Left Footer"
13806 msgstr "Подвал справа"
13807
13808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Left Footer:"
13811 msgstr "Последний подвал:"
13812
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Center Footer"
13816 msgstr "Подвал справа"
13817
13818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Center Footer:"
13821 msgstr "&Язык:"
13822
13823 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13824 msgid "Endnote"
13825 msgstr "Примечение"
13826
13827 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13828 #, fuzzy
13829 msgid ""
13830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13831 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13832 msgstr ""
13833 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13834 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13835
13836 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13837 msgid "endnote"
13838 msgstr "примечение"
13839
13840 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13841 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13845 msgid ""
13846 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13847 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Description Options"
13853 msgstr "Описание:"
13854
13855 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Enumerate-Resume"
13858 msgstr "Нумерация"
13859
13860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13861 msgid "Number Equations by Section"
13862 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13863
13864 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13865 msgid ""
13866 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13867 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13868 msgstr ""
13869 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13870 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13871
13872 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13873 #, fuzzy
13874 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13875 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13876
13877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13878 msgid "Number Figures by Section"
13879 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13880
13881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13882 msgid ""
13883 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13884 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13885 msgstr ""
13886 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13887 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13888
13889 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13890 msgid "Fix cm"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13894 msgid ""
13895 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13896 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13897 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Fix LaTeX"
13903 msgstr "LaTeX"
13904
13905 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13906 msgid ""
13907 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13908 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13909 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13910 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13911 "may provide more bugfixes in future versions."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13915 msgid "Foot to End"
13916 msgstr "Сноски в примечания"
13917
13918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13919 #, fuzzy
13920 msgid ""
13921 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13922 "code where you want the endnotes to appear."
13923 msgstr ""
13924 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
13925 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
13926
13927 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13928 msgid "Hanging"
13929 msgstr "Висящие абзацы"
13930
13931 #: lib/layouts/hanging.module:6
13932 msgid ""
13933 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13934 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13935 "are indented."
13936 msgstr ""
13937 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
13938 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
13939
13940 #: lib/layouts/initials.module:2
13941 msgid "Initials"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/initials.module:6
13945 msgid ""
13946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13947 "manual for a detailed description."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13951 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13952 #: lib/layouts/initials.module:38
13953 msgid "Initial"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/initials.module:34
13957 msgid "Option(s) for the initial"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/initials.module:39
13961 msgid "Initial letter(s)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/initials.module:43
13965 msgid "Rest of Initial"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/initials.module:44
13969 msgid "Rest of initial word or text"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Jurabib"
13975 msgstr "&Jurabib"
13976
13977 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13978 #, fuzzy
13979 msgid "bibliography entry"
13980 msgstr "Настройки элемента библиографии"
13981
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Bibliography entry."
13985 msgstr "Настройки элемента библиографии"
13986
13987 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13988 msgid "before"
13989 msgstr "перед"
13990
13991 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13992 #, fuzzy
13993 msgid "short title"
13994 msgstr "Короткое заглавие:"
13995
13996 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13997 msgid "Rnw (knitr)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/knitr.module:6
14001 msgid ""
14002 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14003 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14004 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14008 #: lib/layouts/sweave.module:6
14009 #, fuzzy
14010 msgid "literate"
14011 msgstr "Буквально"
14012
14013 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
14014 #: lib/layouts/sweave.module:23
14015 msgid "Chunk"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
14019 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
14020 msgid "Sweave"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
14024 msgid "Scrap"
14025 msgstr "Мусор"
14026
14027 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Sweave Options"
14030 msgstr "Параметры LaTeX"
14031
14032 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
14033 msgid "Sweave opts"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
14037 #, fuzzy
14038 msgid "S/R expression"
14039 msgstr "&Регулярное выражение"
14040
14041 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
14042 #, fuzzy
14043 msgid "S/R expr"
14044 msgstr "выраж."
14045
14046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14047 #, fuzzy
14048 msgid "LilyPond Book"
14049 msgstr "LilyPond"
14050
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14052 msgid ""
14053 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14054 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14058 #: lib/external_templates:251
14059 msgid "LilyPond"
14060 msgstr "LilyPond"
14061
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14063 #, fuzzy
14064 msgid "LilyPond Options"
14065 msgstr "LilyPond"
14066
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14068 msgid ""
14069 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14070 "options)."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14074 msgid "Linguistics"
14075 msgstr "Лингвистика"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14078 msgid ""
14079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14081 "examples."
14082 msgstr ""
14083 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14084 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14085 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14088 msgid "Numbered Example (multiline)"
14089 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14092 msgid "Example:"
14093 msgstr "Пример:"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14097 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14100 msgid "Examples:"
14101 msgstr "Примеры:"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14104 msgid "Subexample"
14105 msgstr "СубПример"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14108 msgid "Subexample:"
14109 msgstr "СубПример:"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14112 msgid "Glosse"
14113 msgstr "Толкование"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14116 msgid "Tri-Glosse"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Expression"
14122 msgstr "Сеанс"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14125 msgid "expr."
14126 msgstr "выраж."
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Concepts"
14131 msgstr "понятие"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14134 msgid "concept"
14135 msgstr "понятие"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Meaning"
14140 msgstr "значение"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14143 msgid "meaning"
14144 msgstr "значение"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14147 msgid "Tableau"
14148 msgstr "Таблица"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14151 msgid "List of Tableaux"
14152 msgstr "Список таблиц"
14153
14154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14155 msgid "Logical Markup"
14156 msgstr "Логическая разметка"
14157
14158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14159 msgid ""
14160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14161 "code."
14162 msgstr ""
14163 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14164 "strong, и code."
14165
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14167 #, fuzzy
14168 msgid "charstyles"
14169 msgstr "Стр. от:"
14170
14171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14172 msgid "Noun"
14173 msgstr "Прописной"
14174
14175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14176 msgid "noun"
14177 msgstr "noun"
14178
14179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14180 msgid "emph"
14181 msgstr "emph"
14182
14183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Strong"
14186 msgstr "strong"
14187
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14189 msgid "strong"
14190 msgstr "strong"
14191
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14193 msgid "code"
14194 msgstr "code"
14195
14196 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14197 msgid "Minimalistic"
14198 msgstr "Минималистичный"
14199
14200 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14201 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14202 msgstr ""
14203 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14204
14205 #: lib/layouts/multicol.module:2
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Multiple Columns"
14208 msgstr "&Многоколоночность"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:8
14211 msgid ""
14212 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14213 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14214 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14215 "description of multiple columns."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/multicol.module:18
14219 msgid "Begin Multiple Columns"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:25
14223 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/multicol.module:28
14227 #, fuzzy
14228 msgid "An optional preface"
14229 msgstr "Дополнительное пространство"
14230
14231 #: lib/layouts/multicol.module:31
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Space Before Page Break"
14234 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14235
14236 #: lib/layouts/multicol.module:32
14237 msgid ""
14238 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14239 "this page"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:47
14243 #, fuzzy
14244 msgid "End Multiple Columns"
14245 msgstr "&Многоколоночность"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:50
14248 msgid "---End Multiple Columns---"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Natbibapa"
14254 msgstr "&Natbib"
14255
14256 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14257 msgid ""
14258 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14259 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14260 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/natbib.module:2
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Natbib"
14266 msgstr "&Natbib"
14267
14268 #: lib/layouts/noweb.module:2
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Noweb"
14271 msgstr "NoWeb"
14272
14273 #: lib/layouts/noweb.module:5
14274 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14278 msgid "Risk and Safety Statements"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14282 msgid ""
14283 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14284 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14285 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14289 #, fuzzy
14290 msgid "R-S number"
14291 msgstr "Нет числа"
14292
14293 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14294 msgid "R-S phrase"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14298 msgid "Safety phrase"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Phrase Text"
14304 msgstr "Благодарности"
14305
14306 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14307 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14311 msgid "S phrase:"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Custom paragraph shapes"
14317 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14318
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14320 msgid ""
14321 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14322 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14323 "standard Paragraph Shapes'."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14327 #, fuzzy
14328 msgid "CD label"
14329 msgstr "ярлык URL"
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14332 #, fuzzy
14333 msgid "ShapedParagraphs"
14334 msgstr "Абзац"
14335
14336 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Circle"
14339 msgstr "circledS"
14340
14341 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Diamond"
14344 msgstr "бубны"
14345
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14347 msgid "Heart"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14351 msgid "Hexagon"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Nut"
14357 msgstr "Вырезать"
14358
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Square"
14362 msgstr "square"
14363
14364 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14365 msgid "Star"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14369 msgid "Candle"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Drop down"
14375 msgstr "Отбрасывать тень"
14376
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14378 msgid "Drop up"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14382 msgid "TeX"
14383 msgstr "TeX"
14384
14385 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Triangle up"
14388 msgstr "bigtriangleup"
14389
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Triangle down"
14393 msgstr "triangledown"
14394
14395 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Triangle left"
14398 msgstr "triangleleft"
14399
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Triangle right"
14403 msgstr "triangleright"
14404
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14406 msgid "shapepar"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14410 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Shape specification"
14416 msgstr "СпецРаздел"
14417
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14419 msgid "Specification of the shape"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Shapepar"
14425 msgstr "На&чертание:"
14426
14427 #: lib/layouts/sweave.module:6
14428 msgid ""
14429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14430 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14434 msgid "Sweave Input File"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14438 msgid "Number Tables by Section"
14439 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14440
14441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14442 msgid ""
14443 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14444 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14445 msgstr ""
14446 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14447 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14450 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14451 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14452
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14454 msgid ""
14455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14457 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14460 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14461 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14462 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14463 msgstr ""
14464 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14465 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14466 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14467 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14468 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14469 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14470 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14473 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14474 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14477 msgid ""
14478 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14479 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14480 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14481 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14482 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14483 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14484 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14485 msgstr ""
14486 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14487 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14488 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14489 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14490 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14491 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14492 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14495 msgid "Criterion \\thecriterion."
14496 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14497
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14500 msgid "Criterion*"
14501 msgstr "Критерий*"
14502
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14505 msgid "Criterion."
14506 msgstr "Критерий."
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14509 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14510 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14514 msgid "Algorithm."
14515 msgstr "Алгоритм."
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14518 msgid "Axiom \\theaxiom."
14519 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14523 msgid "Axiom*"
14524 msgstr "Аксиома*"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14528 msgid "Axiom."
14529 msgstr "Аксиома."
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14532 msgid "Condition \\thecondition."
14533 msgstr "Условие \\thecondition."
14534
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14537 msgid "Condition*"
14538 msgstr "Условие*"
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14542 msgid "Condition."
14543 msgstr "Условие."
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14547 msgid "Note*"
14548 msgstr "Заметка*"
14549
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14552 msgid "Note."
14553 msgstr "Заметка."
14554
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14556 msgid "Notation \\thenotation."
14557 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14558
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14561 msgid "Notation*"
14562 msgstr "Примечание*"
14563
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14566 msgid "Notation."
14567 msgstr "Примечание."
14568
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14570 msgid "Summary \\thesummary."
14571 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14572
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14575 msgid "Summary*"
14576 msgstr "Резюме*"
14577
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14580 msgid "Summary."
14581 msgstr "Резюме."
14582
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14584 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14585 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14589 msgid "Acknowledgement*"
14590 msgstr "Благодарность*"
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14593 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14594 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14595
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14598 msgid "Conclusion*"
14599 msgstr "Заключение*"
14600
14601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14603 msgid "Conclusion."
14604 msgstr "Заключение."
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14616 msgid "Assumption"
14617 msgstr "Допущение"
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14620 msgid "Assumption \\theassumption."
14621 msgstr "Допущение \\theassumption."
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14625 msgid "Assumption*"
14626 msgstr "Допущение*"
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14630 msgid "Assumption."
14631 msgstr "Допущение."
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14634 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14635 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14636
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14638 #, fuzzy
14639 msgid ""
14640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14643 "in both numbered and non-numbered forms."
14644 msgstr ""
14645 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14646 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14647 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14648 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14653 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14654 #, fuzzy
14655 msgid "theorems"
14656 msgstr "теорема"
14657
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14659 msgid "Criterion \\thetheorem."
14660 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14663 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14664 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14667 msgid "Axiom \\thetheorem."
14668 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14669
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14671 msgid "Condition \\thetheorem."
14672 msgstr "Условие \\thetheorem."
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14675 msgid "Note \\thetheorem."
14676 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14679 msgid "Notation \\thetheorem."
14680 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14683 msgid "Summary \\thetheorem."
14684 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14687 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14688 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14692 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14695 msgid "Assumption \\thetheorem."
14696 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Question \\thetheorem."
14701 msgstr "Определение \\thetheorem."
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Question*"
14706 msgstr "Вопрос"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Question."
14711 msgstr "Вопрос"
14712
14713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14714 msgid "Theorems (AMS)"
14715 msgstr "Теоремы (AMS)"
14716
14717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14718 msgid ""
14719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14722 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14723 msgstr ""
14724 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14725 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14726 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14727 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14731 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14734 msgid ""
14735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14742 msgstr ""
14743 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14744 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14745 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14746 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14747 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14748 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14751 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14752 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14755 msgid ""
14756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14761 msgstr ""
14762 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14763 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14764 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14765 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14766 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14769 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14770 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14773 msgid ""
14774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14776 "chapter environment."
14777 msgstr ""
14778 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14779 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14780 "окружение \"глава\"."
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Named Theorems"
14785 msgstr "Теоремы"
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14788 msgid ""
14789 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14790 "'Short Title' inset."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Named Theorem"
14796 msgstr "Теорема"
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Named Theorem."
14801 msgstr "Теорема."
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14805 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14806
14807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14808 msgid ""
14809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14814 msgstr ""
14815 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14816 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14817 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14818 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14819 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14822 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14823 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14826 msgid ""
14827 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14828 "section start)."
14829 msgstr ""
14830 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14831 "каждого раздела)."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14834 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14835 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14838 msgid ""
14839 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14840 "using the extended AMS machinery."
14841 msgstr ""
14842 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14843 "использованием расширенных возможностей AMS."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14846 msgid "Theorems"
14847 msgstr "Теоремы"
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14850 msgid ""
14851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14852 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14853 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14854 msgstr ""
14855 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14856 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14857 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14858 "по ...)\"."
14859
14860 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14861 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14862 msgid "Ignore"
14863 msgstr "Игнорировать"
14864
14865 #: lib/languages:92
14866 msgid "Afrikaans"
14867 msgstr "Африкаанс"
14868
14869 #: lib/languages:100
14870 msgid "Albanian"
14871 msgstr "Албанский"
14872
14873 #: lib/languages:109
14874 msgid "English (USA)"
14875 msgstr "Английский (USA)"
14876
14877 #: lib/languages:120
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Greek (ancient)"
14880 msgstr "Греческий (политонический)"
14881
14882 #: lib/languages:131
14883 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14884 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14885
14886 #: lib/languages:141
14887 msgid "Arabic (Arabi)"
14888 msgstr "Арабский (Аравия)"
14889
14890 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14891 msgid "Armenian"
14892 msgstr "Армянский"
14893
14894 #: lib/languages:161
14895 #, fuzzy
14896 msgid "English (Australia)"
14897 msgstr "Английский (USA)"
14898
14899 #: lib/languages:172
14900 msgid "German (Austria, old spelling)"
14901 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14902
14903 #: lib/languages:181
14904 msgid "German (Austria)"
14905 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14906
14907 #: lib/languages:189
14908 msgid "Indonesian"
14909 msgstr "Индонезийский"
14910
14911 #: lib/languages:198
14912 msgid "Malay"
14913 msgstr "Малайский"
14914
14915 #: lib/languages:207
14916 msgid "Basque"
14917 msgstr "Баскский"
14918
14919 #: lib/languages:220
14920 msgid "Belarusian"
14921 msgstr "Белорусский"
14922
14923 #: lib/languages:229
14924 msgid "Portuguese (Brazil)"
14925 msgstr "Португальский (Бразильский)"
14926
14927 #: lib/languages:238
14928 msgid "Breton"
14929 msgstr "Бретонский"
14930
14931 #: lib/languages:247
14932 msgid "English (UK)"
14933 msgstr "Английский (UK)"
14934
14935 #: lib/languages:257
14936 msgid "Bulgarian"
14937 msgstr "Болгарский"
14938
14939 #: lib/languages:267
14940 msgid "English (Canada)"
14941 msgstr "Английский (Канада)"
14942
14943 #: lib/languages:278
14944 msgid "French (Canada)"
14945 msgstr "Французский (Канада)"
14946
14947 #: lib/languages:288
14948 msgid "Catalan"
14949 msgstr "Каталонский"
14950
14951 #: lib/languages:299
14952 msgid "Chinese (simplified)"
14953 msgstr "Китайский (упрощенный)"
14954
14955 #: lib/languages:308
14956 msgid "Chinese (traditional)"
14957 msgstr "Китайский (Тайвань)"
14958
14959 #: lib/languages:317
14960 msgid "Coptic"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/languages:324
14964 msgid "Croatian"
14965 msgstr "Хорватский"
14966
14967 #: lib/languages:333
14968 msgid "Czech"
14969 msgstr "Чешский"
14970
14971 #: lib/languages:342
14972 msgid "Danish"
14973 msgstr "Датский"
14974
14975 #: lib/languages:352
14976 msgid "Divehi (Maldivian)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/languages:359
14980 msgid "Dutch"
14981 msgstr "Голландский"
14982
14983 #: lib/languages:369
14984 msgid "English"
14985 msgstr "Английский"
14986
14987 #: lib/languages:380
14988 msgid "Esperanto"
14989 msgstr "Эсперанто"
14990
14991 #: lib/languages:389
14992 msgid "Estonian"
14993 msgstr "Эстонский"
14994
14995 #: lib/languages:403
14996 msgid "Farsi"
14997 msgstr "Фарси"
14998
14999 #: lib/languages:416
15000 msgid "Finnish"
15001 msgstr "Финский"
15002
15003 #: lib/languages:426
15004 msgid "French"
15005 msgstr "Французский"
15006
15007 #: lib/languages:441
15008 msgid "Galician"
15009 msgstr "Галисийский"
15010
15011 #: lib/languages:454
15012 msgid "German (old spelling)"
15013 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15014
15015 #: lib/languages:465
15016 msgid "German"
15017 msgstr "Немецкий"
15018
15019 #: lib/languages:477
15020 #, fuzzy
15021 msgid "German (Switzerland)"
15022 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15023
15024 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15026 msgid "Greek"
15027 msgstr "Греческий"
15028
15029 #: lib/languages:497
15030 msgid "Greek (polytonic)"
15031 msgstr "Греческий (политонический)"
15032
15033 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15034 msgid "Hebrew"
15035 msgstr "Еврейский"
15036
15037 #: lib/languages:520
15038 msgid "Hindi"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/languages:538
15042 msgid "Icelandic"
15043 msgstr "Исландский"
15044
15045 #: lib/languages:549
15046 msgid "Interlingua"
15047 msgstr "Интерлингва"
15048
15049 #: lib/languages:557
15050 msgid "Irish"
15051 msgstr "Ирландский"
15052
15053 #: lib/languages:566
15054 msgid "Italian"
15055 msgstr "Итальянский"
15056
15057 #: lib/languages:580
15058 msgid "Japanese"
15059 msgstr "Японский"
15060
15061 #: lib/languages:591
15062 msgid "Japanese (CJK)"
15063 msgstr "Японский (CJK)"
15064
15065 #: lib/languages:600
15066 msgid "Kazakh"
15067 msgstr "Казахский"
15068
15069 #: lib/languages:610
15070 msgid "Korean"
15071 msgstr "Корейский"
15072
15073 #: lib/languages:619
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Kurmanji"
15076 msgstr "Yourmail"
15077
15078 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Lao"
15081 msgstr "Формат "
15082
15083 #: lib/languages:637
15084 msgid "Latin"
15085 msgstr "Латинский"
15086
15087 #: lib/languages:647
15088 msgid "Latvian"
15089 msgstr "Латышский"
15090
15091 #: lib/languages:659
15092 msgid "Lithuanian"
15093 msgstr "Литовский"
15094
15095 #: lib/languages:669
15096 msgid "Lower Sorbian"
15097 msgstr "Нижнесорбский"
15098
15099 #: lib/languages:678
15100 msgid "Hungarian"
15101 msgstr "Венгерский"
15102
15103 #: lib/languages:688
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Marathi"
15106 msgstr "Подвариант"
15107
15108 #: lib/languages:698
15109 msgid "Mongolian"
15110 msgstr "Монгольский"
15111
15112 #: lib/languages:706
15113 #, fuzzy
15114 msgid "English (New Zealand)"
15115 msgstr "Английский (Канада)"
15116
15117 #: lib/languages:716
15118 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/languages:725
15122 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/languages:735
15126 msgid "Occitan"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/languages:753
15130 msgid "Polish"
15131 msgstr "Польский"
15132
15133 #: lib/languages:762
15134 msgid "Portuguese"
15135 msgstr "Португальский"
15136
15137 #: lib/languages:771
15138 msgid "Romanian"
15139 msgstr "Румынский"
15140
15141 #: lib/languages:780
15142 msgid "Russian"
15143 msgstr "Русский"
15144
15145 #: lib/languages:789
15146 msgid "North Sami"
15147 msgstr "Северное Саами"
15148
15149 #: lib/languages:798
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Sanskrit"
15152 msgstr "Без засечек"
15153
15154 #: lib/languages:805
15155 msgid "Scottish"
15156 msgstr "Шотландский"
15157
15158 #: lib/languages:814
15159 msgid "Serbian"
15160 msgstr "Сербский"
15161
15162 #: lib/languages:824
15163 msgid "Serbian (Latin)"
15164 msgstr "Сербский (латиница)"
15165
15166 #: lib/languages:834
15167 msgid "Slovak"
15168 msgstr "Словацкий"
15169
15170 #: lib/languages:843
15171 msgid "Slovene"
15172 msgstr "Словенский"
15173
15174 #: lib/languages:852
15175 msgid "Spanish"
15176 msgstr "Испанский"
15177
15178 #: lib/languages:865
15179 msgid "Spanish (Mexico)"
15180 msgstr "Испанский (Мексика)"
15181
15182 #: lib/languages:877
15183 msgid "Swedish"
15184 msgstr "Шведский"
15185
15186 #: lib/languages:887
15187 msgid "Syriac"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Tamil"
15193 msgstr "Почта"
15194
15195 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15196 msgid "Telugu"
15197 msgstr "Телугу"
15198
15199 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15200 msgid "Thai"
15201 msgstr "Тайский"
15202
15203 #: lib/languages:922
15204 msgid "Turkish"
15205 msgstr "Турецкий"
15206
15207 #: lib/languages:936
15208 msgid "Turkmen"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/languages:946
15212 msgid "Ukrainian"
15213 msgstr "Украинский"
15214
15215 #: lib/languages:955
15216 msgid "Upper Sorbian"
15217 msgstr "Верхнесорбский"
15218
15219 #: lib/languages:965
15220 msgid "Urdu"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/languages:975
15224 msgid "Vietnamese"
15225 msgstr "Вьетнамский"
15226
15227 #: lib/languages:986
15228 msgid "Welsh"
15229 msgstr "Валлийский"
15230
15231 #: lib/latexfonts:82
15232 msgid "AE (Almost European)"
15233 msgstr "AE (Almost European)"
15234
15235 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15236 msgid "Bera Serif"
15237 msgstr "Bera Serif"
15238
15239 #: lib/latexfonts:104
15240 msgid "Bookman"
15241 msgstr "Bookman"
15242
15243 #: lib/latexfonts:110
15244 msgid "Concrete Roman"
15245 msgstr "Concrete Roman"
15246
15247 #: lib/latexfonts:116
15248 msgid "Zapf Chancery"
15249 msgstr "Zapf Chancery"
15250
15251 #: lib/latexfonts:122
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15254 msgstr "Bitstream Charter"
15255
15256 #: lib/latexfonts:128
15257 msgid "Computer Modern Roman"
15258 msgstr "Computer Modern Roman"
15259
15260 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15261 msgid "URW Garamond"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15265 msgid "Libertine"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15269 msgid "Latin Modern Roman"
15270 msgstr "Latin Modern Roman"
15271
15272 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15275 msgstr "Bitstream Charter"
15276
15277 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15278 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15282 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15286 msgid "Minion Pro"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/latexfonts:272
15290 msgid "New Century Schoolbook"
15291 msgstr "New Century Schoolbook"
15292
15293 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15294 #: lib/latexfonts:310
15295 msgid "Palatino"
15296 msgstr "Palatino"
15297
15298 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15299 msgid "Times Roman"
15300 msgstr "Times Roman"
15301
15302 #: lib/latexfonts:344
15303 msgid "TeX Gyre Bonum"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/latexfonts:350
15307 msgid "TeX Gyre Chorus"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/latexfonts:356
15311 msgid "TeX Gyre Pagella"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/latexfonts:362
15315 msgid "TeX Gyre Schola"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/latexfonts:368
15319 msgid "TeX Gyre Termes"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15323 msgid "Utopia (Fourier)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/latexfonts:411
15327 msgid "Avant Garde"
15328 msgstr "Avant Garde"
15329
15330 #: lib/latexfonts:417
15331 msgid "Bera Sans"
15332 msgstr "Bera Sans"
15333
15334 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15335 msgid "Biolinum"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/latexfonts:443
15339 msgid "CM Bright"
15340 msgstr "CM Bright"
15341
15342 #: lib/latexfonts:450
15343 msgid "Computer Modern Sans"
15344 msgstr "Computer Modern Sans"
15345
15346 #: lib/latexfonts:456
15347 msgid "Helvetica"
15348 msgstr "Helvetica"
15349
15350 #: lib/latexfonts:464
15351 msgid "Iwona"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/latexfonts:471
15355 msgid "Iwona (Light)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/latexfonts:478
15359 msgid "Iwona (Condensed)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/latexfonts:485
15363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/latexfonts:492
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Kurier"
15369 msgstr "Курьер"
15370
15371 #: lib/latexfonts:499
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Kurier (Light)"
15374 msgstr "CM Typewriter Light"
15375
15376 #: lib/latexfonts:506
15377 msgid "Kurier (Condensed)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/latexfonts:513
15381 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/latexfonts:520
15385 msgid "Latin Modern Sans"
15386 msgstr "Latin Modern Sans"
15387
15388 #: lib/latexfonts:527
15389 msgid "TeX Gyre Adventor"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/latexfonts:533
15393 msgid "TeX Gyre Heros"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/latexfonts:539
15397 msgid "URW Classico (Optima)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/latexfonts:551
15401 msgid "Bera Mono"
15402 msgstr "Bera Mono"
15403
15404 #: lib/latexfonts:559
15405 msgid "CM Typewriter Light"
15406 msgstr "CM Typewriter Light"
15407
15408 #: lib/latexfonts:566
15409 msgid "Computer Modern Typewriter"
15410 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15411
15412 #: lib/latexfonts:572
15413 msgid "Courier"
15414 msgstr "Курьер"
15415
15416 #: lib/latexfonts:579
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Libertine Mono"
15419 msgstr "Bera Mono"
15420
15421 #: lib/latexfonts:586
15422 msgid "Latin Modern Typewriter"
15423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15424
15425 #: lib/latexfonts:593
15426 msgid "LuxiMono"
15427 msgstr "LuxiMono"
15428
15429 #: lib/latexfonts:600
15430 #, fuzzy
15431 msgid "TeX Gyre Cursor"
15432 msgstr "Ошибка LaTeX"
15433
15434 #: lib/latexfonts:606
15435 #, fuzzy
15436 msgid "TX Typewriter"
15437 msgstr "Машинописный"
15438
15439 #: lib/latexfonts:618
15440 msgid "Euler VM"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/latexfonts:624
15444 msgid "URW Garamond (New TX)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/latexfonts:632
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Iwona (Math)"
15450 msgstr "В математике"
15451
15452 #: lib/latexfonts:645
15453 msgid "Kurier (Math)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/latexfonts:658
15457 msgid "Libertine (New TX)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/latexfonts:666
15461 msgid "Minion Pro (New TX)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/latexfonts:675
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Times Roman (New TX)"
15467 msgstr "Times Roman"
15468
15469 #: lib/encodings:31
15470 msgid "Unicode (utf8)"
15471 msgstr "Юникод (utf8)"
15472
15473 #: lib/encodings:36
15474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15475 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15476
15477 #: lib/encodings:40
15478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15479 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15480
15481 #: lib/encodings:43
15482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15483 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15484
15485 #: lib/encodings:46
15486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15487 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15488
15489 #: lib/encodings:49
15490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15491 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15492
15493 #: lib/encodings:52
15494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15495 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15496
15497 #: lib/encodings:55
15498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15499 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15500
15501 #: lib/encodings:59
15502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15503 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15504
15505 #: lib/encodings:62
15506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15507 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15508
15509 #: lib/encodings:65
15510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15511 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15512
15513 #: lib/encodings:68
15514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15515 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15516
15517 #: lib/encodings:72
15518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15519 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15520
15521 #: lib/encodings:75
15522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15523 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15524
15525 #: lib/encodings:78
15526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15527 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15528
15529 #: lib/encodings:81
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15532 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15533
15534 #: lib/encodings:84
15535 msgid "DOS (CP 437)"
15536 msgstr "DOS (CP 437)"
15537
15538 #: lib/encodings:88
15539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15540 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15541
15542 #: lib/encodings:91
15543 msgid "Western European (CP 850)"
15544 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15545
15546 #: lib/encodings:94
15547 msgid "Central European (CP 852)"
15548 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15549
15550 #: lib/encodings:97
15551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15552 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15553
15554 #: lib/encodings:100
15555 msgid "Western European (CP 858)"
15556 msgstr "Western European (CP 858)"
15557
15558 #: lib/encodings:103
15559 msgid "Hebrew (CP 862)"
15560 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15561
15562 #: lib/encodings:106
15563 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15564 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15565
15566 #: lib/encodings:109
15567 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15568 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15569
15570 #: lib/encodings:112
15571 msgid "Central European (CP 1250)"
15572 msgstr "Central European (CP 1250)"
15573
15574 #: lib/encodings:115
15575 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15576 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15577
15578 #: lib/encodings:119
15579 msgid "Western European (CP 1252)"
15580 msgstr "Western European (CP 1252)"
15581
15582 #: lib/encodings:122
15583 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15584 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15585
15586 #: lib/encodings:126
15587 msgid "Arabic (CP 1256)"
15588 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15589
15590 #: lib/encodings:129
15591 msgid "Baltic (CP 1257)"
15592 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15593
15594 #: lib/encodings:132
15595 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15596 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15597
15598 #: lib/encodings:135
15599 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15600 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15601
15602 #: lib/encodings:138
15603 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15604 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15605
15606 #: lib/encodings:141
15607 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15608 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15609
15610 #: lib/encodings:152
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15613 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15614
15615 #: lib/encodings:162
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15618 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15619
15620 #: lib/encodings:169
15621 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15622 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15623
15624 #: lib/encodings:173
15625 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15626 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15627
15628 #: lib/encodings:177
15629 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15630 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15631
15632 #: lib/encodings:181
15633 msgid "Korean (EUC-KR)"
15634 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15635
15636 #: lib/encodings:185
15637 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15638 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15639
15640 #: lib/encodings:189
15641 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15642 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15643
15644 #: lib/encodings:193
15645 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15646 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15647
15648 #: lib/encodings:200
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15651 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15652
15653 #: lib/encodings:202
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15656 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15657
15658 #: lib/encodings:204
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15661 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15662
15663 #: lib/encodings:206
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15666 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15667
15668 #: lib/encodings:213
15669 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15670 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15671
15672 #: lib/encodings:218
15673 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15674 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15675
15676 #: lib/encodings:222
15677 msgid "ASCII"
15678 msgstr "ASCII"
15679
15680 # ?
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15682 msgid "Array Environment|y"
15683 msgstr "Массив|М"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15686 msgid "Cases Environment|C"
15687 msgstr "Блок вариантов|в"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15690 msgid "Aligned Environment|l"
15691 msgstr "Окружение align|l"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15694 msgid "AlignedAt Environment|v"
15695 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15698 msgid "Gathered Environment|h"
15699 msgstr "Окружение Gathered"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15702 msgid "Split Environment|S"
15703 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15706 msgid "Delimiters...|r"
15707 msgstr "Разделители...|Р"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15710 msgid "Matrix...|x"
15711 msgstr "Матрица|М"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15714 msgid "Macro|o"
15715 msgstr "Макрос|о"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15718 msgid "AMS align Environment|a"
15719 msgstr "Окружение AMS align|A"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15722 msgid "AMS alignat Environment|t"
15723 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15726 msgid "AMS flalign Environment|f"
15727 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15730 msgid "AMS gather Environment|g"
15731 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15734 msgid "AMS multline Environment|m"
15735 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15738 msgid "Inline Formula|I"
15739 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15742 msgid "Displayed Formula|D"
15743 msgstr "Формула|Ф"
15744
15745 # ?
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15747 msgid "Eqnarray Environment|E"
15748 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15751 msgid "AMS Environment|A"
15752 msgstr "Окружение AMS|A"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15755 msgid "Number Whole Formula|N"
15756 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15759 msgid "Number This Line|u"
15760 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15763 msgid "Equation Label|L"
15764 msgstr "Метка выражения|в"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15767 msgid "Copy as Reference|R"
15768 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15771 msgid "Split Cell|C"
15772 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Insert|s"
15777 msgstr "Вставка|В"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15780 msgid "Add Line Above|o"
15781 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15784 msgid "Add Line Below|B"
15785 msgstr "Добавить строку снизу"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Delete Line Above|v"
15790 msgstr "Удалить строку сверху"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Delete Line Below|w"
15795 msgstr "Удалить строку снизу"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15798 msgid "Add Line to Left"
15799 msgstr "Добавить строку слева|л"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15802 msgid "Add Line to Right"
15803 msgstr "Добавить строку справа|п"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15806 msgid "Delete Line to Left"
15807 msgstr "Удалить строку слева"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15810 msgid "Delete Line to Right"
15811 msgstr "Удалить строку справа"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15814 msgid "Show Math Toolbar"
15815 msgstr "Показать панель математики"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15818 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15819 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15822 msgid "Show Table Toolbar"
15823 msgstr "Показать панель таблиц"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15828 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15831 msgid "Next Cross-Reference|N"
15832 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15835 msgid "Go to Label|G"
15836 msgstr "Перейти к метке|м"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15839 msgid "<Reference>|R"
15840 msgstr "<Ссылка>|ы"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15843 msgid "(<Reference>)|e"
15844 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15847 msgid "<Page>|P"
15848 msgstr "<Страница>|р"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15851 msgid "On Page <Page>|O"
15852 msgstr "На странице <стр.>|с"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15855 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15856 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15859 msgid "Formatted Reference|t"
15860 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Textual Reference|x"
15865 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15880 msgid "Settings...|S"
15881 msgstr "Настройки...|Н"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15884 msgid "Go Back|G"
15885 msgstr "Назад|н"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15888 msgid "Copy as Reference|C"
15889 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15893 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15896 msgid "Open Inset|O"
15897 msgstr "Открыть вклейку|О"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15900 msgid "Close Inset|C"
15901 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15905 msgid "Dissolve Inset|D"
15906 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15909 msgid "Show Label|L"
15910 msgstr "Показать метку|м"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15913 msgid "Frameless|l"
15914 msgstr "Без рамки|Б"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15917 msgid "Simple Frame|F"
15918 msgstr "Простая рамка|р"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15922 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15925 msgid "Oval, Thin|a"
15926 msgstr "Овальная, тонкая|а"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15929 msgid "Oval, Thick|v"
15930 msgstr "Овальная, толстая|т"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15933 msgid "Drop Shadow|w"
15934 msgstr "Отбрасывать тень|т"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15937 msgid "Shaded Background|B"
15938 msgstr "Затенённый фон|З"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15941 msgid "Double Frame|u"
15942 msgstr "Двойная рамка|Д"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15945 msgid "LyX Note|N"
15946 msgstr "Заметка LyX"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15949 msgid "Comment|m"
15950 msgstr "Комментарий|К"
15951
15952 # ?
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15954 msgid "Greyed Out|G"
15955 msgstr "Серое|С"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15958 msgid "Open All Notes|A"
15959 msgstr "Открыть все заметки|в"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15962 msgid "Close All Notes|l"
15963 msgstr "Закрыть все заметки|З"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Phantom|P"
15968 msgstr "Эсперанто"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Horizontal Phantom|H"
15973 msgstr "Горизонтальная линия"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Vertical Phantom|V"
15978 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15981 msgid "Interword Space|w"
15982 msgstr "Пробел между слов|б"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15985 msgid "Protected Space|o"
15986 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Visible Space|a"
15991 msgstr "Вертикальный отступ"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15994 msgid "Thin Space|T"
15995 msgstr "Тонкий пробел|Т"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15998 msgid "Negative Thin Space|N"
15999 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16002 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16003 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16004
16005 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16007 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16008 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16009
16010 # ?
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16012 msgid "Quad Space|Q"
16013 msgstr "Пробел в 1em|П"
16014
16015 # ?
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16017 msgid "Double Quad Space|u"
16018 msgstr "Пробел в 2em|р"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16021 msgid "Horizontal Fill|F"
16022 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16023
16024 # ?
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16026 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16027 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16030 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16031 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16034 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16035 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16040 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16045 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16050 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16055 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16058 msgid "Custom Length|C"
16059 msgstr "Выборочная длина|В"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16062 msgid "Medium Space|M"
16063 msgstr "Нормальный пробел|С"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16066 msgid "Thick Space|h"
16067 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16070 msgid "Negative Medium Space|u"
16071 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16074 msgid "Negative Thick Space|i"
16075 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16078 msgid "DefSkip|D"
16079 msgstr "По умолчанию|П"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16082 msgid "SmallSkip|S"
16083 msgstr "Малый|М"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16086 msgid "MedSkip|M"
16087 msgstr "Средний|С"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16090 msgid "BigSkip|B"
16091 msgstr "Большой|Б"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16094 msgid "VFill|F"
16095 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16098 msgid "Custom|C"
16099 msgstr "Пользовательский|П"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16102 msgid "Settings...|e"
16103 msgstr "Настройки...|Н"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16106 msgid "Include|c"
16107 msgstr "Включение|к"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16110 msgid "Input|p"
16111 msgstr "Вхождение|х"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16114 msgid "Verbatim|V"
16115 msgstr "Дословно|Д"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16118 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16119 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16122 msgid "Listing|L"
16123 msgstr "Листинг|Л"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16126 msgid "Edit Included File...|E"
16127 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16130 msgid "New Page|N"
16131 msgstr "Новая страница|с"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16134 msgid "Page Break|a"
16135 msgstr "Разрыв страницы|с"
16136
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16138 msgid "Clear Page|C"
16139 msgstr "Чистый лист|Ч"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16142 msgid "Clear Double Page|D"
16143 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16146 msgid "Ragged Line Break|R"
16147 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16150 msgid "Justified Line Break|J"
16151 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16154 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16155 msgid "Cut"
16156 msgstr "Вырезать"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16159 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16160 msgid "Copy"
16161 msgstr "Копировать"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16164 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16166 msgid "Paste"
16167 msgstr "Вставить"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16170 msgid "Paste Recent|e"
16171 msgstr "Вставить недавнее|е"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16174 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16175 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16178 msgid "Forward Search|F"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16182 msgid "Move Paragraph Up|o"
16183 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16186 msgid "Move Paragraph Down|v"
16187 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16188
16189 # ?
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Promote Section|r"
16193 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16194
16195 # ?
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Demote Section|m"
16199 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16202 msgid "Move Section Down|D"
16203 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16206 msgid "Move Section Up|U"
16207 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Insert Regular Expression"
16212 msgstr "&Регулярное выражение"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Accept Change|c"
16217 msgstr "Принять изменение"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Reject Change|j"
16222 msgstr "Отменить изменение"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16225 msgid "Apply Last Text Style|A"
16226 msgstr "Применить последний стиль|с"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Text Style|x"
16231 msgstr "Стиль текста|С"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16234 msgid "Paragraph Settings...|P"
16235 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16238 msgid "Fullscreen Mode"
16239 msgstr "Полноэкранный режим"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Close Current View"
16244 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Anything|A"
16249 msgstr "varnothing"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16252 msgid "Anything Non-Empty|o"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Any Word|W"
16258 msgstr "MS Word|W"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Any Number|N"
16263 msgstr "Номер страницы"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16266 #, fuzzy
16267 msgid "User Defined|U"
16268 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16271 msgid "Append Argument"
16272 msgstr "Добавить аргумент"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16275 msgid "Remove Last Argument"
16276 msgstr "Убрать последний аргумент"
16277
16278 # ?
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16281 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16285 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16288 msgid "Insert Optional Argument"
16289 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16292 msgid "Remove Optional Argument"
16293 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16294
16295 # Eating From the Right?wtf?
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16299 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16304 msgstr "Убрать последний параметр"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16309 msgstr "Убрать последний параметр"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16312 msgid "Reload|R"
16313 msgstr "Перезагрузить|р"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16317 msgid "Edit Externally...|x"
16318 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Multicolumn|u"
16323 msgstr "Многоколоночная|М"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Multirow|w"
16328 msgstr "Многоколоночная|М"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Top Line|n"
16333 msgstr "Линия сверху|в"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Bottom Line|i"
16338 msgstr "Линия снизу|н"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16341 msgid "Left Line|L"
16342 msgstr "Линия слева|л"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16345 msgid "Right Line|R"
16346 msgstr "Линия справа|п"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Left|f"
16351 msgstr "Слева|л"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16354 msgid "Center|C"
16355 msgstr "По центру|ц"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Right|h"
16360 msgstr "Справа|п"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Decimal"
16365 msgstr "email"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16368 msgid "Top|T"
16369 msgstr "Сверху|в"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16372 msgid "Middle|M"
16373 msgstr "По середине|с"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16376 msgid "Bottom|B"
16377 msgstr "Снизу|н"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Append Row|A"
16382 msgstr "Добавить строку|Д"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16385 msgid "Delete Row|D"
16386 msgstr "Удалить строку|У"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16389 msgid "Copy Row|o"
16390 msgstr "Скопировать строку"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Move Row Up"
16395 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Move Row Down"
16400 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Append Column|p"
16405 msgstr "Добавить столбец|т"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16408 msgid "Delete Column|e"
16409 msgstr "Удалить столбец|б"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Copy Column|y"
16414 msgstr "Скопировать столбец"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16417 msgid "Move Column Right|v"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16421 msgid "Move Column Left"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16425 msgid "File|F"
16426 msgstr "Файл|Ф"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Path|P"
16431 msgstr "Пути"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16434 msgid "Class|C"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16438 #, fuzzy
16439 msgid "File Revision|R"
16440 msgstr "Версия"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Tree Revision|T"
16445 msgstr "Версия"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Revision Author|A"
16450 msgstr "История версий"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Revision Date|D"
16455 msgstr "Версия"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Revision Time|i"
16460 msgstr "Версия"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LyX Version|X"
16465 msgstr "Версия"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Document Info|D"
16470 msgstr "Документ|Д"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Copy Text|o"
16475 msgstr "Копировать|К"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Activate Branch|A"
16480 msgstr "Включено"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Deactivate Branch|e"
16485 msgstr "(&Де)активировать"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Activate Branch in Master|M"
16490 msgstr "Включено"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16495 msgstr "(&Де)активировать"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Add Unknown Branch|w"
16500 msgstr "Неизвестная команда"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16503 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16507 #, fuzzy
16508 msgid "All Indexes|A"
16509 msgstr "Открыть все вклейки"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16512 msgid "Subindex|b"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16516 msgid "Reject Change|R"
16517 msgstr "Отменить изменение"
16518
16519 # ?
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Promote Section|P"
16523 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16524
16525 # ?
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Demote Section|D"
16529 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Move Section Down|w"
16534 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Select Section|S"
16539 msgstr "Выделение|В"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Wrap by Preview|y"
16544 msgstr "Предварительный просмотр"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16547 msgid "Edit|E"
16548 msgstr "Правка|П"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16551 msgid "View|V"
16552 msgstr "Вид|В"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16555 msgid "Insert|I"
16556 msgstr "Вставка|В"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16559 msgid "Navigate|N"
16560 msgstr "Навигация|Н"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16563 msgid "Document|D"
16564 msgstr "Документ|Д"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16567 msgid "Tools|T"
16568 msgstr "Инструменты|И"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16571 msgid "Help|H"
16572 msgstr "Помощь|щ"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16575 msgid "New|N"
16576 msgstr "Новый|ы"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16579 msgid "New from Template...|m"
16580 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16583 msgid "Open...|O"
16584 msgstr "Открыть...|О"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16587 msgid "Open Recent|t"
16588 msgstr "Открыть недавний|н"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16591 msgid "Close|C"
16592 msgstr "Закрыть|З"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Close All"
16597 msgstr "Закрыть файл"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16600 msgid "Save|S"
16601 msgstr "Сохранить|х"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16604 msgid "Save As...|A"
16605 msgstr "Сохранить как...|к"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16608 msgid "Save All|l"
16609 msgstr "Сохранить все|а"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16612 msgid "Revert to Saved|R"
16613 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16616 msgid "Version Control|V"
16617 msgstr "Управление версиями|У"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16620 msgid "Import|I"
16621 msgstr "Импортировать из|И"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16624 msgid "Export|E"
16625 msgstr "Экспортировать в|Э"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16628 msgid "Print...|P"
16629 msgstr "Печать...|П"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16632 msgid "Fax...|F"
16633 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16636 msgid "New Window|W"
16637 msgstr "Новое окно|Н"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16640 msgid "Close Window|d"
16641 msgstr "Закрыть окно|ы"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16644 msgid "Exit|x"
16645 msgstr "Выйти|В"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16648 msgid "Register...|R"
16649 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16652 msgid "Check In Changes...|I"
16653 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16656 msgid "Check Out for Edit|O"
16657 msgstr "Извлечь для правки|е"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Copy|p"
16662 msgstr "Копировать|К"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Rename|R"
16667 msgstr "Пе&реименовать"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16672 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Revert to Repository Version|v"
16677 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16680 msgid "Undo Last Check In|U"
16681 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16684 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16688 msgid "Show History...|H"
16689 msgstr "Показать историю...|и"
16690
16691 # ?
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16693 msgid "Use Locking Property|L"
16694 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Export As...|s"
16699 msgstr "Импортирование %1$s..."
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16702 msgid "More Formats & Options...|O"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16706 msgid "Undo|U"
16707 msgstr "Отменить|О"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16710 msgid "Redo|R"
16711 msgstr "Повторить|П"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16714 msgid "Paste Special"
16715 msgstr "Вставить как"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Select Whole Inset"
16720 msgstr "Выберите файл для вставки"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16723 msgid "Select All"
16724 msgstr "Выбрать всё"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16729 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16734 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16737 msgid "Text Style|S"
16738 msgstr "Стиль текста|С"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16741 msgid "Table|T"
16742 msgstr "Таблица|T"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16745 msgid "Math|M"
16746 msgstr "Математика|М"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16749 msgid "Rows & Columns|C"
16750 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16753 msgid "Increase List Depth|I"
16754 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16757 msgid "Decrease List Depth|D"
16758 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Dissolve Inset"
16763 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16766 msgid "TeX Code Settings...|C"
16767 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16770 msgid "Float Settings...|a"
16771 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16775 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16778 msgid "Note Settings...|N"
16779 msgstr "Настройки заметок...|З"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Phantom Settings...|h"
16784 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16787 msgid "Branch Settings...|B"
16788 msgstr "Настройки ветки...|в"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16791 msgid "Box Settings...|x"
16792 msgstr "Настройки блоков|б"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Index Entry Settings...|y"
16797 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Index Settings...|x"
16802 msgstr "Настройки блоков|б"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Info Settings...|n"
16807 msgstr "Настройки блоков|б"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16810 msgid "Listings Settings...|g"
16811 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16814 msgid "Table Settings...|a"
16815 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Split Environment|l"
16820 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16823 msgid "Paste from HTML|H"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16827 msgid "Paste from LaTeX|L"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16832 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16835 msgid "Paste as PDF"
16836 msgstr "Вставить как PDF"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16839 msgid "Paste as PNG"
16840 msgstr "Вставить как PNG"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16843 msgid "Paste as JPEG"
16844 msgstr "Вставить как JPEG"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Paste as EMF"
16849 msgstr "Вставить как PDF"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16852 msgid "Plain Text|T"
16853 msgstr "Простой текст|П"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16857 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16860 msgid "Selection|S"
16861 msgstr "Выделение|В"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16864 msgid "Selection, Join Lines|i"
16865 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16868 msgid "Unformatted Text|U"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16874 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16877 msgid "Dissolve Text Style"
16878 msgstr "Разложить стиль текста"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16881 msgid "Customized...|C"
16882 msgstr "Выборочно...|В"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16885 msgid "Capitalize|a"
16886 msgstr "Первые Прописные|е"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16889 msgid "Uppercase|U"
16890 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16893 msgid "Lowercase|L"
16894 msgstr "строчные|с"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16897 msgid "Multicolumn|M"
16898 msgstr "Многоколоночная|М"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Multirow|u"
16903 msgstr "&Многоколоночность"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16906 msgid "Top Line|T"
16907 msgstr "Линия сверху|в"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16910 msgid "Bottom Line|B"
16911 msgstr "Линия снизу|н"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Top|p"
16916 msgstr "Сверху|в"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Middle|i"
16921 msgstr "По середине|с"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Bottom|o"
16926 msgstr "Снизу|н"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16929 msgid "Left|L"
16930 msgstr "Слева|л"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16933 msgid "Right|R"
16934 msgstr "Справа|п"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16937 msgid "Add Row|A"
16938 msgstr "Добавить строку|Д"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16941 msgid "Add Column|u"
16942 msgstr "Добавить столбец|т"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16945 msgid "Copy Column|p"
16946 msgstr "Скопировать столбец"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16949 msgid "Change Limits Type|L"
16950 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16953 msgid "Macro Definition"
16954 msgstr " Макроопределение"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16957 msgid "Change Formula Type|F"
16958 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16961 msgid "Text Style|T"
16962 msgstr "Стиль текста"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16966 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16969 msgid "Add Line Above|A"
16970 msgstr "Добавить строку сверху"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16973 msgid "Delete Line Above|D"
16974 msgstr "Удалить строку сверху"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16977 msgid "Delete Line Below|e"
16978 msgstr "Удалить строку снизу"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16983 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16988 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16991 msgid "Default|t"
16992 msgstr "По умолчанию|у"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16995 msgid "Display|D"
16996 msgstr "Вид|В"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16999 msgid "Inline|I"
17000 msgstr "Встроенный в строку|с"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17003 msgid "Math Normal Font|N"
17004 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17008 msgstr "Математический каллиграфический"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Math Formal Script Family|o"
17013 msgstr "Математическая фрактура"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17016 msgid "Math Fraktur Family|F"
17017 msgstr "Математическая фрактура"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17020 msgid "Math Roman Family|R"
17021 msgstr "Математический прямой светлый"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17025 msgstr "Математический без засечек"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17028 msgid "Math Bold Series|B"
17029 msgstr "Математический полужирный"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17032 msgid "Text Normal Font|T"
17033 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17036 msgid "Text Roman Family"
17037 msgstr "Текст с засечками"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17040 msgid "Text Sans Serif Family"
17041 msgstr "Текст без засечек"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17044 msgid "Text Typewriter Family"
17045 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17048 msgid "Text Bold Series"
17049 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17052 msgid "Text Medium Series"
17053 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17056 msgid "Text Italic Shape"
17057 msgstr "Курсив текста"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17060 msgid "Text Small Caps Shape"
17061 msgstr "Капитель"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17064 msgid "Text Slanted Shape"
17065 msgstr "Наклонный"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17068 msgid "Text Upright Shape"
17069 msgstr "Прямой"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17072 msgid "Octave|O"
17073 msgstr "Octave|O"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17076 msgid "Maxima|M"
17077 msgstr "Maxima|M"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17080 msgid "Mathematica|a"
17081 msgstr "Mathematica|a"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17084 msgid "Maple, Simplify|S"
17085 msgstr "Maple, упростить|у"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17088 msgid "Maple, Factor|F"
17089 msgstr "Maple, множитель|м"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17092 msgid "Maple, Evalm|E"
17093 msgstr "Maple, Evalm|E"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17096 msgid "Maple, Evalf|v"
17097 msgstr "Maple, Evalf|v"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17100 msgid "Open All Insets|O"
17101 msgstr "Открыть все вклейки"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17104 msgid "Close All Insets|C"
17105 msgstr "Закрыть все вклейки"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Unfold Math Macro|n"
17110 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Fold Math Macro|d"
17115 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Outline Pane|u"
17120 msgstr "Структура|С"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Source Pane|S"
17125 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17128 msgid "Messages Pane|g"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17132 msgid "Toolbars|b"
17133 msgstr "Панели инструментов|и"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17136 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17137 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17142 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17145 msgid "Close Current View|w"
17146 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17149 msgid "Fullscreen|l"
17150 msgstr "На весь экран|е"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17153 msgid "Math|h"
17154 msgstr "Математика|а"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17157 msgid "Special Character|p"
17158 msgstr "Специальные символы|ц"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17161 msgid "Formatting|o"
17162 msgstr "Форматирование"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17165 msgid "List / TOC|i"
17166 msgstr "Списки / содержание|п"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17169 msgid "Float|a"
17170 msgstr "Плавающий объект|П"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17173 msgid "Note|N"
17174 msgstr "Примечание|П"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17177 msgid "Branch|B"
17178 msgstr "Ветка|В"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17181 msgid "Custom Insets"
17182 msgstr "Пользовательские вклейки"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17185 msgid "File|e"
17186 msgstr "Файл|Ф"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17189 msgid "Box[[Menu]]"
17190 msgstr "Блок[[Меню]]"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17193 msgid "Citation...|C"
17194 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17197 msgid "Cross-Reference...|R"
17198 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17201 msgid "Label...|L"
17202 msgstr "Метка...|М"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17206 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17209 msgid "Table...|T"
17210 msgstr "Таблица...|Т"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17213 msgid "Graphics...|G"
17214 msgstr "Графика...|р"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17217 msgid "URL|U"
17218 msgstr "URL|U"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17221 msgid "Hyperlink...|k"
17222 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17225 msgid "Footnote|F"
17226 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17229 msgid "Marginal Note|M"
17230 msgstr "Примечание на полях|я"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17233 msgid "TeX Code|X"
17234 msgstr "Код TeX|X"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17238 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Preview|w"
17243 msgstr "Предварительный просмотр"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17246 msgid "Symbols...|b"
17247 msgstr "Символы...|в"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17250 msgid "Ellipsis|i"
17251 msgstr "Многоточие|М"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17254 msgid "End of Sentence|E"
17255 msgstr "Конец предложения|К"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17258 msgid "Ordinary Quote|Q"
17259 msgstr "Прямая кавычка|П"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17262 msgid "Single Quote|S"
17263 msgstr "Одинарная кавычка"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17266 msgid "Protected Hyphen|y"
17267 msgstr "Защищённый перенос"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17270 msgid "Breakable Slash|a"
17271 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17274 msgid "Menu Separator|M"
17275 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17278 msgid "Phonetic Symbols|P"
17279 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17282 msgid "Superscript|S"
17283 msgstr "Верхний индекс|и"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17286 msgid "Subscript|u"
17287 msgstr "Нижний индекс|н"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17290 msgid "Protected Space|P"
17291 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Visible Space|i"
17296 msgstr "Вертикальный отступ"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17299 msgid "Horizontal Space...|o"
17300 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Horizontal Line...|L"
17305 msgstr "Горизонтальная линия"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17308 msgid "Vertical Space...|V"
17309 msgstr "Вертикальный отступ..."
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Phantom|m"
17314 msgstr "Эсперанто"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17317 msgid "Hyphenation Point|H"
17318 msgstr "Мягкий перенос|я"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17321 msgid "Ligature Break|k"
17322 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17323
17324 # ?
17325 # Выключная формула
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17327 msgid "Display Formula|D"
17328 msgstr "Выключная формула|В"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17331 msgid "Numbered Formula|N"
17332 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17335 msgid "Figure Wrap Float|F"
17336 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17339 msgid "Table Wrap Float|T"
17340 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17343 msgid "Table of Contents|C"
17344 msgstr "Содержание|С"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17347 #, fuzzy
17348 msgid "List of Listings|L"
17349 msgstr "Список списков"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17352 msgid "Nomenclature|N"
17353 msgstr "Список обозначений"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17356 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17357 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17360 msgid "LyX Document...|X"
17361 msgstr "Документ LyX...|X"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17364 msgid "Plain Text...|T"
17365 msgstr "Простой текст..."
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17368 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17369 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17372 msgid "External Material...|M"
17373 msgstr "Внешний объект...|В"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17376 msgid "Child Document...|d"
17377 msgstr "Документ-потомок..."
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17380 msgid "Comment|C"
17381 msgstr "Комментарий|К"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17384 msgid "Insert New Branch...|I"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17388 msgid "Change Tracking|C"
17389 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17392 msgid "Build Program|B"
17393 msgstr "Создать программу|п"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17396 msgid "LaTeX Log|L"
17397 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17400 msgid "Start Appendix Here|A"
17401 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17404 #, fuzzy
17405 msgid "View Master Document|M"
17406 msgstr "Главный документ"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Update Master Document|a"
17411 msgstr "Главный документ"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17414 msgid "Compressed|m"
17415 msgstr "Сжатый"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17418 msgid "Track Changes|T"
17419 msgstr "Следить за изменениями|С"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17422 msgid "Merge Changes...|M"
17423 msgstr "Объединить изменения...|б"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17426 msgid "Accept Change|A"
17427 msgstr "Принять изменение"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17430 msgid "Accept All Changes|c"
17431 msgstr "Применить все изменения"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17434 msgid "Reject All Changes|e"
17435 msgstr "Отменить все изменения"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17438 msgid "Show Changes in Output|S"
17439 msgstr "Показать изменения на выводе"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17442 msgid "Bookmarks|B"
17443 msgstr "Закладки|З"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17446 msgid "Next Note|N"
17447 msgstr "Следующая заметка|С"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17450 msgid "Next Change|C"
17451 msgstr "Следующее изменение|щ"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17454 msgid "Next Cross-Reference|R"
17455 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17458 msgid "Go to Label|L"
17459 msgstr "Перейти к метке|м"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17462 msgid "Save Bookmark 1|S"
17463 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17466 msgid "Save Bookmark 2"
17467 msgstr "Заложить закладку 2"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17470 msgid "Save Bookmark 3"
17471 msgstr "Заложить закладку 3"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17474 msgid "Save Bookmark 4"
17475 msgstr "Заложить закладку 4"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17478 msgid "Save Bookmark 5"
17479 msgstr "Заложить закладку 4"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17482 msgid "Clear Bookmarks|C"
17483 msgstr "Очистить закладки|О"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17486 msgid "Navigate Back|B"
17487 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17490 msgid "Spellchecker...|S"
17491 msgstr "Проверка правописания...|П"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17494 msgid "Thesaurus...|T"
17495 msgstr "Тезаурус...|Т"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17498 msgid "Statistics...|a"
17499 msgstr "Статистика...|С"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17502 msgid "Check TeX|h"
17503 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17506 msgid "TeX Information|I"
17507 msgstr "Информация о TeX|И"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Compare...|C"
17512 msgstr "Выборочно...|В"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17515 msgid "Reconfigure|R"
17516 msgstr "Переконфигурировать|г"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17519 msgid "Preferences...|P"
17520 msgstr "Настройки...|Н"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17523 msgid "Introduction|I"
17524 msgstr "Введение|е"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17527 msgid "Tutorial|T"
17528 msgstr "Самоучитель|С"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17531 msgid "User's Guide|U"
17532 msgstr "Руководство пользователя|п"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17535 msgid "Additional Features|F"
17536 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17539 msgid "Embedded Objects|O"
17540 msgstr "Встроенные объекты|о"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17543 msgid "Customization|C"
17544 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17547 msgid "Shortcuts|S"
17548 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17551 msgid "LyX Functions|y"
17552 msgstr "Функции LyX|y"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17555 msgid "LaTeX Configuration|L"
17556 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17559 msgid "Specific Manuals|p"
17560 msgstr "Специфичные руководства"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17563 msgid "About LyX|X"
17564 msgstr "О LyX|X"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Beamer Presentations|B"
17569 msgstr "&Ориентация:"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Braille|a"
17574 msgstr "Брайлевская печать"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17577 msgid "Feynman-diagram|F"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Knitr|K"
17583 msgstr "Лингвистические руководства"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17586 #, fuzzy
17587 msgid "LilyPond|P"
17588 msgstr "LilyPond"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Linguistics|L"
17593 msgstr "Лингвистика"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17596 msgid "Multilingual Captions|C"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17600 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Sweave|S"
17606 msgstr "Сохранить|х"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17609 #, fuzzy
17610 msgid "XY-pic|X"
17611 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17614 msgid "New document"
17615 msgstr "Создать документ"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17618 msgid "Open document"
17619 msgstr "Открыть документ"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17622 msgid "Save document"
17623 msgstr "Сохранить документ"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17626 msgid "Print document"
17627 msgstr "Печатать документ"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17630 msgid "Check spelling"
17631 msgstr "Проверить орфографию"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Spellcheck continuously"
17636 msgstr "Проверка правописания"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17639 msgid "Undo"
17640 msgstr "Отменить"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17643 msgid "Redo"
17644 msgstr "Вернуть"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17647 msgid "Find and replace"
17648 msgstr "Найти и заменить"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Find and replace (advanced)"
17653 msgstr "Найти и заменить"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17656 msgid "Navigate back"
17657 msgstr "Перейти назад|й"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17660 msgid "Toggle emphasis"
17661 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17664 msgid "Toggle noun"
17665 msgstr "Переключить прописные"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17668 msgid "Apply last"
17669 msgstr "Применить последнее"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17672 msgid "Insert math"
17673 msgstr "Вставить математику"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17676 msgid "Insert graphics"
17677 msgstr "Вставить изображение"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17680 msgid "Insert table"
17681 msgstr "Вставить таблицу"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17684 msgid "Toggle outline"
17685 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17688 msgid "Toggle math toolbar"
17689 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17692 msgid "Toggle table toolbar"
17693 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17696 msgid "View/Update"
17697 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17700 #, fuzzy
17701 msgid "View"
17702 msgstr "&Просмотреть"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Update"
17707 msgstr "&Обновить"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17710 #, fuzzy
17711 msgid "View master document"
17712 msgstr "Выберите основной документ"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Update master document"
17717 msgstr "Выберите основной документ"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17720 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17724 #, fuzzy
17725 msgid "View other formats"
17726 msgstr "Форматы файлов"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Update other formats"
17731 msgstr "Формат даты"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17734 msgid "Extra"
17735 msgstr "Дополнительно"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17738 msgid "Numbered list"
17739 msgstr "Нумерованный список"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17742 msgid "Itemized list"
17743 msgstr "Перечисляемый список"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17746 msgid "Increase depth"
17747 msgstr "Увеличить вложенность"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17750 msgid "Decrease depth"
17751 msgstr "Уменьшить вложенность"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17754 msgid "Insert figure float"
17755 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17758 msgid "Insert table float"
17759 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17762 msgid "Insert label"
17763 msgstr "Вставить метку"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17766 msgid "Insert cross-reference"
17767 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17770 msgid "Insert citation"
17771 msgstr "Вставить ссылку"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17774 msgid "Insert index entry"
17775 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17778 msgid "Insert nomenclature entry"
17779 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17782 msgid "Insert footnote"
17783 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17786 msgid "Insert margin note"
17787 msgstr "Вставить примечание на полях"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Insert LyX note"
17792 msgstr "Вставить заметку"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17795 msgid "Insert box"
17796 msgstr "Вставить рамку"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17799 msgid "Insert hyperlink"
17800 msgstr "Вставить гиперссылку"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17803 msgid "Insert TeX code"
17804 msgstr "Вставить код TeX"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17807 msgid "Insert math macro"
17808 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17811 msgid "Include file"
17812 msgstr "Включить файл"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17815 msgid "Text style"
17816 msgstr "Стили текста"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17819 msgid "Paragraph settings"
17820 msgstr "Свойства абзаца"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17823 msgid "Add row"
17824 msgstr "Добавить строку"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17827 msgid "Add column"
17828 msgstr "Добавить столбец"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17831 msgid "Delete row"
17832 msgstr "Удалить строку"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17835 msgid "Delete column"
17836 msgstr "Удалить столбец"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17839 msgid "Move row up"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17843 msgid "Move column left"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Move row down"
17849 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Move column right"
17854 msgstr "Справа снизу"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17857 msgid "Set top line"
17858 msgstr "Линия сверху"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17861 msgid "Set bottom line"
17862 msgstr "Линия снизу"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17865 msgid "Set left line"
17866 msgstr "Линия слева"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17869 msgid "Set right line"
17870 msgstr "Линия справа"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17873 msgid "Set border lines"
17874 msgstr "Установить рамки"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17877 msgid "Set all lines"
17878 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17881 msgid "Unset all lines"
17882 msgstr "Убрать все рамки"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17885 msgid "Align left"
17886 msgstr "Выровнять влево"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17889 msgid "Align center"
17890 msgstr "Выравнивание по центру"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17893 msgid "Align right"
17894 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17897 msgid "Align on decimal"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17901 msgid "Align top"
17902 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17905 msgid "Align middle"
17906 msgstr "Посередине"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17909 msgid "Align bottom"
17910 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17915 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17920 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17923 msgid "Set multi-column"
17924 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Set multi-row"
17929 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17932 msgid "Math"
17933 msgstr "Формула"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17936 msgid "Set display mode"
17937 msgstr "Установить выключной режим"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17940 msgid "Subscript"
17941 msgstr "Нижний индекс"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17944 msgid "Superscript"
17945 msgstr "Верхний индекс"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17948 msgid "Insert square root"
17949 msgstr "Вставить корень"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17952 msgid "Insert root"
17953 msgstr "Вставить корень"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17956 msgid "Insert standard fraction"
17957 msgstr "Вставить обычную дробь"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17960 msgid "Insert sum"
17961 msgstr "Вставить знак суммы"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17964 msgid "Insert integral"
17965 msgstr "Вставить знак интеграла"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17968 msgid "Insert product"
17969 msgstr "Вставить знак произведения"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17972 msgid "Insert left/right side scripts"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Insert right side scripts"
17978 msgstr "Вставить ограничители"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Insert left side scripts"
17983 msgstr "Вставить ограничители"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Insert side scripts"
17988 msgstr "Вставить ограничители"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17991 msgid "Insert ( )"
17992 msgstr "Вставить ( )"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17995 msgid "Insert [ ]"
17996 msgstr "Вставить [ ]"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17999 msgid "Insert { }"
18000 msgstr "Вставить { }"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18003 msgid "Insert delimiters"
18004 msgstr "Вставить ограничители"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18007 msgid "Insert matrix"
18008 msgstr "Вставить матрицу"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18011 msgid "Insert cases environment"
18012 msgstr "Вставить блок вариантов"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18015 msgid "Toggle math panels"
18016 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18019 msgid "Math Macros"
18020 msgstr "Математические макрокоманды"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18023 msgid "Remove last argument"
18024 msgstr "Убрать последний параметр"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18027 msgid "Append argument"
18028 msgstr "Добавить параметр"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18033 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18038 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18041 msgid "Remove optional argument"
18042 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18045 msgid "Insert optional argument"
18046 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18051 msgstr "Убрать последний параметр"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Append argument eating from the right"
18056 msgstr "Убрать последний параметр"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Append optional argument eating from the right"
18061 msgstr "Убрать последний параметр"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Phonetic Symbols"
18066 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18069 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18073 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18077 msgid "IPA Vowels"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18081 #, fuzzy
18082 msgid "IPA Other Symbols"
18083 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18086 msgid "IPA Suprasegmentals"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18090 msgid "IPA Diacritics"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18094 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18098 msgid "Command Buffer"
18099 msgstr "Буфер команды"
18100
18101 # ?
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18103 msgid "Review[[Toolbar]]"
18104 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18107 msgid "Track changes"
18108 msgstr "Отследить изменения"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18111 msgid "Show changes in output"
18112 msgstr "Показать изменения на выводе"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18115 msgid "Next change"
18116 msgstr "Следующее изменение"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18119 msgid "Accept change inside selection"
18120 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18123 msgid "Reject change inside selection"
18124 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18127 msgid "Merge changes"
18128 msgstr "Объединить изменения"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18131 msgid "Accept all changes"
18132 msgstr "Применить все изменения"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18135 msgid "Reject all changes"
18136 msgstr "Отменить все изменения"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18139 msgid "Insert note"
18140 msgstr "Вставить заметку"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18143 msgid "Next note"
18144 msgstr "Следующая заметка"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18147 #, fuzzy
18148 msgid "View Other Formats"
18149 msgstr "Другие плавающие объекты"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Update Other Formats"
18154 msgstr "Обновить список меток"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18157 msgid "Version Control"
18158 msgstr "Контроль версий"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18161 msgid "Register"
18162 msgstr "Зарегистрировать"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18165 msgid "Check-out for edit"
18166 msgstr "Захватить для правки?"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18169 msgid "Check-in changes"
18170 msgstr "Закрепить изменения"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18173 msgid "View revision log"
18174 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18177 msgid "Revert changes"
18178 msgstr "Отменить изменения"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18181 msgid "Compare with older revision"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18185 msgid "Compare with last revision"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Insert Version Info"
18191 msgstr "Вставить примечание на полях"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Use SVN file locking property"
18196 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18199 msgid "Update local directory from repository"
18200 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18203 msgid "Math Panels"
18204 msgstr "Мат. панели"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18207 msgid "Math spacings"
18208 msgstr "Математические пробелы"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18211 msgid "Styles"
18212 msgstr "Стили"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18215 msgid "Fractions"
18216 msgstr "Дроби"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18220 msgid "Fonts"
18221 msgstr "Шрифты"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18224 msgid "Functions"
18225 msgstr "Функции"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18228 msgid "Frame decorations"
18229 msgstr "Декорации рамки"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18232 msgid "Big operators"
18233 msgstr "Большие операторы"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18236 msgid "Miscellaneous"
18237 msgstr "Различное"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18241 msgid "Arrows"
18242 msgstr "Стрелки"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Arrows (extended)"
18247 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18250 msgid "Operators"
18251 msgstr "Операторы"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Operators (extended)"
18256 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18259 msgid "Relations"
18260 msgstr "Отношения"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Relations (extended)"
18265 msgstr "Latin Extended-A"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Negative relations (extended)"
18270 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18273 msgid "Dots"
18274 msgstr "многоточия"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18277 msgid "Delimiters (fixed size)"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Miscellaneous (extended)"
18283 msgstr "Различное"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18286 msgid "arccos"
18287 msgstr "arccos"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18290 msgid "arcsin"
18291 msgstr "arcsin"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18294 msgid "arctan"
18295 msgstr "arctan"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18298 msgid "arg"
18299 msgstr "arg"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18302 msgid "bmod"
18303 msgstr "bmod"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18306 msgid "cos"
18307 msgstr "cos"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18310 msgid "cosh"
18311 msgstr "cosh"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18314 msgid "cot"
18315 msgstr "cot"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18318 msgid "coth"
18319 msgstr "coth"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18322 msgid "csc"
18323 msgstr "csc"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18326 msgid "deg"
18327 msgstr "deg"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18330 msgid "det"
18331 msgstr "det"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18334 msgid "dim"
18335 msgstr "dim"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18338 msgid "exp"
18339 msgstr "exp"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18342 msgid "gcd"
18343 msgstr "gcd"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18346 msgid "hom"
18347 msgstr "hom"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18350 msgid "inf"
18351 msgstr "inf"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18354 msgid "ker"
18355 msgstr "ker"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18358 msgid "lg"
18359 msgstr "lg"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18362 msgid "lim"
18363 msgstr "lim"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18366 msgid "liminf"
18367 msgstr "liminf"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18370 msgid "limsup"
18371 msgstr "limsup"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18374 msgid "ln"
18375 msgstr "ln"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18378 msgid "log"
18379 msgstr "log"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18382 msgid "max"
18383 msgstr "max"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18386 msgid "min"
18387 msgstr "min"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18390 msgid "sec"
18391 msgstr "sec"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18394 msgid "sin"
18395 msgstr "sin"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18398 msgid "sinh"
18399 msgstr "sinh"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18402 msgid "sup"
18403 msgstr "sup"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18406 msgid "tan"
18407 msgstr "tan"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18410 msgid "tanh"
18411 msgstr "tanh"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18414 msgid "Pr"
18415 msgstr "Pr"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18418 msgid "Spacings"
18419 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18422 msgid "Thin space\t\\,"
18423 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18426 msgid "Medium space\t\\:"
18427 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18430 msgid "Thick space\t\\;"
18431 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18435 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18439 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18442 msgid "Negative space\t\\!"
18443 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Phantom\t\\phantom"
18448 msgstr "Эсперанто"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18453 msgstr "Горизонтальная линия"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18458 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18461 msgid "Smash \\smash"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18465 msgid "Left overlap \\mathllap"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18469 msgid "Center overlap \\mathclap"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18473 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18477 msgid "Roots"
18478 msgstr "Знаки радикала"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18481 msgid "Square root\t\\sqrt"
18482 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18485 msgid "Other root\t\\root"
18486 msgstr "Другой корень\t\\root"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18490 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18494 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18498 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18501 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18502 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18505 msgid "Standard\t\\frac"
18506 msgstr "Обычная\t\\frac"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18509 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18510 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18515 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18520 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18524 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18529 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18532 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18533 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18536 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18537 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18542 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18547 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18552 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18555 msgid "Binomial\t\\binom"
18556 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18560 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18564 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18567 msgid "Roman\t\\mathrm"
18568 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18571 msgid "Bold\t\\mathbf"
18572 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18576 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18580 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18583 msgid "Italic\t\\mathit"
18584 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18588 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18592 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18596 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18600 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18608 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18611 msgid "ldots"
18612 msgstr "ldots"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18615 msgid "cdots"
18616 msgstr "cdots"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18619 msgid "vdots"
18620 msgstr "vdots"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18623 msgid "ddots"
18624 msgstr "ddots"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18627 #, fuzzy
18628 msgid "iddots"
18629 msgstr "ddots"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18632 msgid "Frame Decorations"
18633 msgstr "Декорации рамки"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18636 msgid "hat"
18637 msgstr "hat"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18640 msgid "tilde"
18641 msgstr "tilde"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18644 msgid "bar"
18645 msgstr "bar"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18648 msgid "grave"
18649 msgstr "grave"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18652 msgid "dot"
18653 msgstr "dot"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18656 msgid "check"
18657 msgstr "check"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18660 msgid "widehat"
18661 msgstr "widehat"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18664 msgid "widetilde"
18665 msgstr "widetilde"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18668 #, fuzzy
18669 msgid "utilde"
18670 msgstr "tilde"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18673 msgid "vec"
18674 msgstr "vec"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18677 msgid "acute"
18678 msgstr "acute"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18681 msgid "ddot"
18682 msgstr "ddot"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18685 #, fuzzy
18686 msgid "dddot"
18687 msgstr "ddot"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18690 #, fuzzy
18691 msgid "ddddot"
18692 msgstr "ddot"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18695 msgid "breve"
18696 msgstr "breve"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18699 #, fuzzy
18700 msgid "mathring"
18701 msgstr "Математическая строка"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18704 msgid "overline"
18705 msgstr "overline"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18708 msgid "overbrace"
18709 msgstr "overbrace"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18712 msgid "overleftarrow"
18713 msgstr "overleftarrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18716 msgid "overrightarrow"
18717 msgstr "overrightarrow"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18720 msgid "overleftrightarrow"
18721 msgstr "overleftrightarrow"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18724 msgid "overset"
18725 msgstr "overset"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18728 msgid "underline"
18729 msgstr "underline"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18732 msgid "underbrace"
18733 msgstr "underbrace"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18736 msgid "underleftarrow"
18737 msgstr "underleftarrow"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18740 msgid "underrightarrow"
18741 msgstr "underrightarrow"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18744 msgid "underleftrightarrow"
18745 msgstr "underleftrightarrow"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18748 msgid "underset"
18749 msgstr "underset"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18752 #, fuzzy
18753 msgid "cancel"
18754 msgstr "Отменить"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18757 #, fuzzy
18758 msgid "bcancel"
18759 msgstr "Отменить"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18762 #, fuzzy
18763 msgid "xcancel"
18764 msgstr "Отменить"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18767 #, fuzzy
18768 msgid "cancelto"
18769 msgstr "Отменить"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18772 msgid "stackrel"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18776 msgid "stackrelthree"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18780 msgid "leftarrow"
18781 msgstr "leftarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18784 msgid "rightarrow"
18785 msgstr "rightarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18788 msgid "downarrow"
18789 msgstr "downarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18792 msgid "uparrow"
18793 msgstr "uparrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18796 msgid "updownarrow"
18797 msgstr "updownarrow"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18800 msgid "leftrightarrow"
18801 msgstr "leftrightarrow"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18804 msgid "Leftarrow"
18805 msgstr "Leftarrow"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18808 msgid "Rightarrow"
18809 msgstr "Rightarrow"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18812 msgid "Downarrow"
18813 msgstr "Downarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18816 msgid "Uparrow"
18817 msgstr "Uparrow"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18820 msgid "Updownarrow"
18821 msgstr "Updownarrow"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18824 msgid "Leftrightarrow"
18825 msgstr "Leftrightarrow"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18828 msgid "Longleftrightarrow"
18829 msgstr "Longleftrightarrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18832 msgid "Longleftarrow"
18833 msgstr "Longleftarrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18836 msgid "Longrightarrow"
18837 msgstr "Longrightarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18840 msgid "longleftrightarrow"
18841 msgstr "longleftrightarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18844 msgid "longleftarrow"
18845 msgstr "longleftarrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18848 msgid "longrightarrow"
18849 msgstr "longrightarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18852 msgid "leftharpoondown"
18853 msgstr "leftharpoondown"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18856 msgid "rightharpoondown"
18857 msgstr "rightharpoondown"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18860 msgid "mapsto"
18861 msgstr "mapsto"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18864 msgid "longmapsto"
18865 msgstr "longmapsto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18868 msgid "nwarrow"
18869 msgstr "nwarrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18872 msgid "nearrow"
18873 msgstr "nearrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18876 msgid "leftharpoonup"
18877 msgstr "leftharpoonup"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18880 msgid "rightharpoonup"
18881 msgstr "rightharpoonup"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18884 msgid "hookleftarrow"
18885 msgstr "hookleftarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18888 msgid "hookrightarrow"
18889 msgstr "hookrightarrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18892 msgid "swarrow"
18893 msgstr "swarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18896 msgid "searrow"
18897 msgstr "searrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18900 msgid "rightleftharpoons"
18901 msgstr "rightleftharpoons"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18904 msgid "pm"
18905 msgstr "плюс-минус"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18908 msgid "cap"
18909 msgstr "cap"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18912 msgid "diamond"
18913 msgstr "бубны"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18916 msgid "oplus"
18917 msgstr "oplus"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18920 msgid "mp"
18921 msgstr "минус-плюс"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18924 msgid "cup"
18925 msgstr "cup"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18928 msgid "bigtriangleup"
18929 msgstr "bigtriangleup"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18932 msgid "ominus"
18933 msgstr "ominus"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18936 msgid "times"
18937 msgstr "times"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18940 msgid "uplus"
18941 msgstr "uplus"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18944 msgid "bigtriangledown"
18945 msgstr "bigtriangledown"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18948 msgid "otimes"
18949 msgstr "otimes"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18952 msgid "div"
18953 msgstr "div"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18956 msgid "sqcap"
18957 msgstr "sqcap"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18960 msgid "triangleright"
18961 msgstr "triangleright"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18964 msgid "oslash"
18965 msgstr "oslash"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18968 msgid "cdot"
18969 msgstr "cdot"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18972 msgid "sqcup"
18973 msgstr "sqcup"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18976 msgid "triangleleft"
18977 msgstr "triangleleft"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18980 msgid "odot"
18981 msgstr "odot"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18984 msgid "star"
18985 msgstr "star"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18988 #, fuzzy
18989 msgid "ast"
18990 msgstr "Вставить"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18993 msgid "vee"
18994 msgstr "vee"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18997 msgid "amalg"
18998 msgstr "amalg"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19001 msgid "bigcirc"
19002 msgstr "bigcirc"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19005 msgid "setminus"
19006 msgstr "setminus"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19009 msgid "wedge"
19010 msgstr "wedge"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19013 msgid "dagger"
19014 msgstr "dagger"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19017 msgid "circ"
19018 msgstr "circ"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19021 msgid "bullet"
19022 msgstr "горох"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19025 msgid "wr"
19026 msgstr "wr"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19029 msgid "ddagger"
19030 msgstr "ddagger"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19033 #, fuzzy
19034 msgid "smallint"
19035 msgstr "smallsmile"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19038 msgid "leq"
19039 msgstr "leq"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19042 msgid "geq"
19043 msgstr "geq"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19046 msgid "equiv"
19047 msgstr "equiv"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19050 msgid "models"
19051 msgstr "models"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19054 msgid "prec"
19055 msgstr "prec"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19058 msgid "succ"
19059 msgstr "succ"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19062 msgid "sim"
19063 msgstr "sim"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19066 msgid "perp"
19067 msgstr "перпендикулярно"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19070 msgid "preceq"
19071 msgstr "preceq"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19074 msgid "succeq"
19075 msgstr "succeq"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19078 msgid "simeq"
19079 msgstr "simeq"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19082 msgid "mid"
19083 msgstr "mid"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19086 msgid "ll"
19087 msgstr "много меньше"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19090 msgid "gg"
19091 msgstr "много больше"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19094 msgid "asymp"
19095 msgstr "asymp"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19098 msgid "parallel"
19099 msgstr "параллельно"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19102 msgid "subset"
19103 msgstr "подмножество"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19106 msgid "supset"
19107 msgstr "supset"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19110 msgid "approx"
19111 msgstr "примерно"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19114 msgid "smile"
19115 msgstr "smile"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19118 msgid "subseteq"
19119 msgstr "subseteq"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19122 msgid "supseteq"
19123 msgstr "supseteq"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19126 msgid "cong"
19127 msgstr "cong"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19130 msgid "frown"
19131 msgstr "frown"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19134 msgid "sqsubseteq"
19135 msgstr "sqsubseteq"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19138 msgid "sqsupseteq"
19139 msgstr "sqsupseteq"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19142 msgid "doteq"
19143 msgstr "doteq"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19146 msgid "neq"
19147 msgstr "не равно"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19150 msgid "in[[math relation]]"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19154 msgid "ni"
19155 msgstr "ni"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19158 msgid "propto"
19159 msgstr "propto"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19162 msgid "notin"
19163 msgstr "notin"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19166 msgid "vdash"
19167 msgstr "vdash"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19170 msgid "dashv"
19171 msgstr "dashv"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19174 msgid "bowtie"
19175 msgstr "bowtie"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19178 #, fuzzy
19179 msgid "iff"
19180 msgstr "Выкл"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19183 #, fuzzy
19184 msgid "not"
19185 msgstr "заметка"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19188 #, fuzzy
19189 msgid "land"
19190 msgstr "Исландский"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19193 #, fuzzy
19194 msgid "lor"
19195 msgstr "или"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19198 msgid "lnot"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19202 msgid "alpha"
19203 msgstr "альфа"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19206 msgid "beta"
19207 msgstr "бета"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19210 msgid "gamma"
19211 msgstr "гамма"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19214 msgid "delta"
19215 msgstr "дельта"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19218 msgid "epsilon"
19219 msgstr "эпсилон"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19222 msgid "varepsilon"
19223 msgstr "альтернативный эпсилон"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19226 msgid "zeta"
19227 msgstr "дзета"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19230 msgid "eta"
19231 msgstr "эта"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19234 msgid "theta"
19235 msgstr "тэта"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19238 msgid "vartheta"
19239 msgstr "альтернативная тэта"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19242 msgid "iota"
19243 msgstr "йота"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19246 msgid "kappa"
19247 msgstr "каппа"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19250 msgid "lambda"
19251 msgstr "лямбда"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19254 msgid "mu"
19255 msgstr "mu"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19258 msgid "nu"
19259 msgstr "ню"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19262 msgid "xi"
19263 msgstr "кси"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19266 msgid "pi"
19267 msgstr "пи"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19270 msgid "varpi"
19271 msgstr "альтернативное пи"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19274 msgid "rho"
19275 msgstr "ро"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19278 msgid "varrho"
19279 msgstr "альтернативное ро"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19282 msgid "sigma"
19283 msgstr "сигма"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19286 msgid "varsigma"
19287 msgstr "конечная сигма"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19290 msgid "tau"
19291 msgstr "тау"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19294 msgid "upsilon"
19295 msgstr "ипсилон"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19298 msgid "phi"
19299 msgstr "фи"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19302 msgid "varphi"
19303 msgstr "альтернативная фи"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19306 msgid "chi"
19307 msgstr "хи"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19310 msgid "psi"
19311 msgstr "пси"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19314 msgid "omega"
19315 msgstr "омега"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19318 msgid "Gamma"
19319 msgstr "Прописная гамма"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19322 msgid "Delta"
19323 msgstr "Прописная дельта"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19326 msgid "Theta"
19327 msgstr "Прописная тэта"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19330 msgid "Lambda"
19331 msgstr "Прописная лямбда"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19334 msgid "Xi"
19335 msgstr "Прописная кси"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19338 msgid "Pi"
19339 msgstr "Прописная пи"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19342 msgid "Sigma"
19343 msgstr "Прописная сигма"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19346 msgid "Upsilon"
19347 msgstr "Прописной ипсилон"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19350 msgid "Phi"
19351 msgstr "Прописная фи"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19354 msgid "Psi"
19355 msgstr "Прописная пси"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19358 msgid "Omega"
19359 msgstr "Прописная омега"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19362 #, fuzzy
19363 msgid "varGamma"
19364 msgstr "Прописная гамма"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19367 #, fuzzy
19368 msgid "varDelta"
19369 msgstr "Прописная дельта"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19372 #, fuzzy
19373 msgid "varTheta"
19374 msgstr "альтернативная тэта"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19377 #, fuzzy
19378 msgid "varLambda"
19379 msgstr "Прописная лямбда"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19382 #, fuzzy
19383 msgid "varXi"
19384 msgstr "альтернативное пи"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19387 #, fuzzy
19388 msgid "varPi"
19389 msgstr "альтернативное пи"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19392 #, fuzzy
19393 msgid "varSigma"
19394 msgstr "конечная сигма"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19397 #, fuzzy
19398 msgid "varUpsilon"
19399 msgstr "альтернативный эпсилон"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19402 #, fuzzy
19403 msgid "varPhi"
19404 msgstr "альтернативная фи"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19407 #, fuzzy
19408 msgid "varPsi"
19409 msgstr "Фарси"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19412 #, fuzzy
19413 msgid "varOmega"
19414 msgstr "Прописная омега"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19417 msgid "nabla"
19418 msgstr "набла"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19421 msgid "partial"
19422 msgstr "частный дифференциал"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19425 msgid "infty"
19426 msgstr "бесконечность"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19429 msgid "prime"
19430 msgstr "символ производной"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19433 msgid "ell"
19434 msgstr "ell"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19437 msgid "emptyset"
19438 msgstr "пустое множество"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19441 msgid "exists"
19442 msgstr "существует"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19445 msgid "forall"
19446 msgstr "для всех"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19449 msgid "imath"
19450 msgstr "imath"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19453 msgid "jmath"
19454 msgstr "jmath"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19457 msgid "Re"
19458 msgstr "Re"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19461 msgid "Im"
19462 msgstr "Im"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19465 msgid "aleph"
19466 msgstr "алеф"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19469 msgid "wp"
19470 msgstr "wp"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19473 msgid "hbar"
19474 msgstr "hbar"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19477 msgid "angle"
19478 msgstr "angle"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19481 msgid "top"
19482 msgstr "top"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19485 msgid "bot"
19486 msgstr "bot"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19489 msgid "Vert"
19490 msgstr "Vert"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19493 msgid "neg"
19494 msgstr "neg"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19497 msgid "flat"
19498 msgstr "flat"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19501 msgid "natural"
19502 msgstr "natural"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19505 msgid "sharp"
19506 msgstr "sharp"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19509 msgid "surd"
19510 msgstr "surd"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19513 msgid "lhook"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19517 msgid "rhook"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19521 msgid "triangle"
19522 msgstr "triangle"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19525 msgid "diamondsuit"
19526 msgstr "diamondsuit"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19529 msgid "heartsuit"
19530 msgstr "heartsuit"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19533 msgid "clubsuit"
19534 msgstr "clubsuit"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19537 msgid "spadesuit"
19538 msgstr "spadesuit"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19541 msgid "textrm \\AA"
19542 msgstr "Ангстрем"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19545 msgid "textrm \\O"
19546 msgstr "textrm \\O"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19549 msgid "mathcircumflex"
19550 msgstr "mathcircumflex"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19553 msgid "_"
19554 msgstr "_"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19557 msgid "textdegree"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19561 #, fuzzy
19562 msgid "mathdollar"
19563 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19566 #, fuzzy
19567 msgid "mathparagraph"
19568 msgstr "\\alph{paragraph}."
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19571 #, fuzzy
19572 msgid "mathsection"
19573 msgstr "Выделенная область"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19576 msgid "mathrm T"
19577 msgstr "mathrm T"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19580 msgid "mathbb N"
19581 msgstr "mathbb N"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19584 msgid "mathbb Z"
19585 msgstr "mathbb Z"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19588 msgid "mathbb Q"
19589 msgstr "mathbb Q"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19592 msgid "mathbb R"
19593 msgstr "mathbb R"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19596 msgid "mathbb C"
19597 msgstr "mathbb C"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19600 msgid "mathbb H"
19601 msgstr "mathbb H"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19604 msgid "mathcal F"
19605 msgstr "mathcal F"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19608 msgid "mathcal L"
19609 msgstr "mathcal L"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19612 msgid "mathcal H"
19613 msgstr "mathcal H"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19616 msgid "mathcal O"
19617 msgstr "mathcal O"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19620 msgid "Big Operators"
19621 msgstr "Большие операторы"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19624 msgid "intop"
19625 msgstr "intop"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19628 msgid "int"
19629 msgstr "интеграл"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19632 msgid "iint"
19633 msgstr "двойной интеграл"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19636 msgid "iintop"
19637 msgstr "iintop"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19640 msgid "iiint"
19641 msgstr "тройной интеграл"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19644 msgid "iiintop"
19645 msgstr "iiintop"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19648 msgid "iiiint"
19649 msgstr "iiiint"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19652 msgid "iiiintop"
19653 msgstr "iiiintop"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19656 msgid "dotsint"
19657 msgstr "dotsint"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19660 msgid "dotsintop"
19661 msgstr "dotsintop"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19664 #, fuzzy
19665 msgid "idotsint"
19666 msgstr "dotsint"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19669 msgid "oint"
19670 msgstr "контурный интеграл"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19673 msgid "ointop"
19674 msgstr "ointop"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19677 msgid "oiint"
19678 msgstr "oiint"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19681 msgid "oiintop"
19682 msgstr "oiintop"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19685 msgid "ointctrclockwiseop"
19686 msgstr "ointctrclockwiseop"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19689 msgid "ointctrclockwise"
19690 msgstr "ointctrclockwise"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19693 msgid "ointclockwiseop"
19694 msgstr "ointclockwiseop"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19697 msgid "ointclockwise"
19698 msgstr "ointclockwise"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19701 msgid "sqint"
19702 msgstr "sqint"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19705 msgid "sqintop"
19706 msgstr "sqintop"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19709 msgid "sqiint"
19710 msgstr "sqiint"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19713 msgid "sqiintop"
19714 msgstr "sqiintop"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19717 msgid "fint"
19718 msgstr "fint"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19721 msgid "fintop"
19722 msgstr "fintop"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19725 msgid "landupint"
19726 msgstr "landupint"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19729 msgid "landupintop"
19730 msgstr "landupintop"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19733 msgid "landdownint"
19734 msgstr "landdownint"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19737 msgid "landdownintop"
19738 msgstr "landdownintop"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19741 #, fuzzy
19742 msgid "varint"
19743 msgstr "&Напечатать"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19746 #, fuzzy
19747 msgid "varoint"
19748 msgstr "контурный интеграл"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19751 #, fuzzy
19752 msgid "varoiint"
19753 msgstr "oiint"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19756 #, fuzzy
19757 msgid "varoiintop"
19758 msgstr "oiintop"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19761 #, fuzzy
19762 msgid "varointclockwise"
19763 msgstr "ointclockwise"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19766 #, fuzzy
19767 msgid "varointclockwiseop"
19768 msgstr "ointclockwiseop"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19771 #, fuzzy
19772 msgid "varointctrclockwise"
19773 msgstr "ointctrclockwise"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19776 #, fuzzy
19777 msgid "varointctrclockwiseop"
19778 msgstr "ointctrclockwiseop"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19781 msgid "sum"
19782 msgstr "сумма"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19785 msgid "prod"
19786 msgstr "произведение"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19789 msgid "coprod"
19790 msgstr "coprod"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19793 msgid "bigsqcup"
19794 msgstr "bigsqcup"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19797 msgid "bigotimes"
19798 msgstr "bigotimes"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19801 msgid "bigodot"
19802 msgstr "bigodot"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19805 msgid "bigoplus"
19806 msgstr "bigoplus"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19809 msgid "bigcap"
19810 msgstr "bigcap"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19813 msgid "bigcup"
19814 msgstr "bigcup"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19817 msgid "biguplus"
19818 msgstr "biguplus"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19821 msgid "bigvee"
19822 msgstr "bigvee"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19825 msgid "bigwedge"
19826 msgstr "bigwedge"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19829 msgid "digamma"
19830 msgstr "дигамма"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19833 msgid "varkappa"
19834 msgstr "альтернативная каппа"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19837 msgid "beth"
19838 msgstr "beth"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19841 msgid "daleth"
19842 msgstr "daleth"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19845 msgid "gimel"
19846 msgstr "gimel"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19849 msgid "ulcorner"
19850 msgstr "ulcorner"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19853 msgid "urcorner"
19854 msgstr "urcorner"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19857 msgid "llcorner"
19858 msgstr "llcorner"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19861 msgid "lrcorner"
19862 msgstr "lrcorner"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19865 msgid "hslash"
19866 msgstr "hslash"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19869 msgid "vartriangle"
19870 msgstr "vartriangle"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19873 msgid "triangledown"
19874 msgstr "triangledown"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19877 msgid "square"
19878 msgstr "square"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19881 msgid "CheckedBox"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19885 msgid "XBox"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19889 msgid "lozenge"
19890 msgstr "lozenge"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19893 #, fuzzy
19894 msgid "wasylozenge"
19895 msgstr "lozenge"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19898 #, fuzzy
19899 msgid "circledR"
19900 msgstr "circledS"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19903 msgid "circledS"
19904 msgstr "circledS"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19907 msgid "measuredangle"
19908 msgstr "measuredangle"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19911 #, fuzzy
19912 msgid "varangle"
19913 msgstr "vartriangle"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19916 msgid "nexists"
19917 msgstr "nexists"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19920 msgid "mho"
19921 msgstr "mho"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19924 msgid "Finv"
19925 msgstr "Finv"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19928 msgid "Game"
19929 msgstr "Game"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19932 msgid "Bbbk"
19933 msgstr "Bbbk"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19936 msgid "backprime"
19937 msgstr "backprime"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19940 msgid "varnothing"
19941 msgstr "varnothing"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19944 msgid "blacktriangle"
19945 msgstr "blacktriangle"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19948 msgid "blacktriangledown"
19949 msgstr "blacktriangledown"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19952 msgid "blacksquare"
19953 msgstr "blacksquare"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19956 msgid "blacklozenge"
19957 msgstr "blacklozenge"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19960 msgid "bigstar"
19961 msgstr "bigstar"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19964 msgid "sphericalangle"
19965 msgstr "sphericalangle"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19968 msgid "complement"
19969 msgstr "complement"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19972 msgid "eth"
19973 msgstr "eth"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19976 msgid "diagup"
19977 msgstr "diagup"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19980 msgid "diagdown"
19981 msgstr "diagdown"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19984 #, fuzzy
19985 msgid "lightning"
19986 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19989 #, fuzzy
19990 msgid "varcopyright"
19991 msgstr "Авторское право"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Bowtie"
19996 msgstr "bowtie"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19999 msgid "diameter"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20003 msgid "invdiameter"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20007 msgid "bell"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20011 msgid "hexagon"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20015 msgid "varhexagon"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20019 #, fuzzy
20020 msgid "pentagon"
20021 msgstr "&Ориентация:"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20024 msgid "octagon"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20028 #, fuzzy
20029 msgid "smiley"
20030 msgstr "smile"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20033 #, fuzzy
20034 msgid "blacksmiley"
20035 msgstr "backsimeq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20038 #, fuzzy
20039 msgid "frownie"
20040 msgstr "frown"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20043 #, fuzzy
20044 msgid "sun"
20045 msgstr "sin"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20048 msgid "leadsto"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Leftcircle"
20054 msgstr "circledS"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Rightcircle"
20059 msgstr "bigcirc"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20062 msgid "CIRCLE"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20066 msgid "LEFTCIRCLE"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20070 msgid "RIGHTCIRCLE"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20074 #, fuzzy
20075 msgid "LEFTcircle"
20076 msgstr "circledS"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20079 #, fuzzy
20080 msgid "RIGHTcircle"
20081 msgstr "circledS"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20084 msgid "leftturn"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20088 #, fuzzy
20089 msgid "rightturn"
20090 msgstr "rightarrow"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20093 #, fuzzy
20094 msgid "AC"
20095 msgstr "ACT"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20098 msgid "HF"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20102 msgid "VHF"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20106 msgid "photon"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20110 msgid "gluon"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20114 msgid "permil"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20118 #, fuzzy
20119 msgid "cent"
20120 msgstr "centerdot"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20123 #, fuzzy
20124 msgid "yen"
20125 msgstr "да"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20128 #, fuzzy
20129 msgid "hexstar"
20130 msgstr "star"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20133 msgid "varhexstar"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20137 msgid "davidsstar"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20141 msgid "maltese"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20145 msgid "kreuz"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20149 msgid "ataribox"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20153 #, fuzzy
20154 msgid "checked"
20155 msgstr "check"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20158 #, fuzzy
20159 msgid "checkmark"
20160 msgstr "check"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20163 #, fuzzy
20164 msgid "eighthnote"
20165 msgstr "Подвал справа"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20168 #, fuzzy
20169 msgid "quarternote"
20170 msgstr "Заметка в подвал"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20173 #, fuzzy
20174 msgid "halfnote"
20175 msgstr "Табличная заметка"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20178 #, fuzzy
20179 msgid "fullnote"
20180 msgstr "заметка"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20183 #, fuzzy
20184 msgid "twonotes"
20185 msgstr "заметка"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20188 msgid "female"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20192 msgid "male"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20196 #, fuzzy
20197 msgid "vernal"
20198 msgstr "Журнал"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20201 msgid "ascnode"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20205 msgid "descnode"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20209 msgid "fullmoon"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20213 msgid "newmoon"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20217 #, fuzzy
20218 msgid "leftmoon"
20219 msgstr "leftharpoonup"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20222 #, fuzzy
20223 msgid "rightmoon"
20224 msgstr "rightharpoonup"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20227 #, fuzzy
20228 msgid "astrosun"
20229 msgstr "strong"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20232 msgid "mercury"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20236 #, fuzzy
20237 msgid "venus"
20238 msgstr "МенюИнтерфейса"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20241 #, fuzzy
20242 msgid "earth"
20243 msgstr "альтернативная тэта"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20246 msgid "mars"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20250 #, fuzzy
20251 msgid "jupiter"
20252 msgstr "Принтер"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20255 #, fuzzy
20256 msgid "saturn"
20257 msgstr "natural"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20260 msgid "uranus"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20264 msgid "neptune"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20268 msgid "pluto"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20272 #, fuzzy
20273 msgid "aries"
20274 msgstr "&Серия:"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20277 #, fuzzy
20278 msgid "taurus"
20279 msgstr "Тезаурус"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20282 msgid "gemini"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20286 #, fuzzy
20287 msgid "cancer"
20288 msgstr "Отменить"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20291 #, fuzzy
20292 msgid "leo"
20293 msgstr "log"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20296 msgid "virgo"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20300 msgid "libra"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20304 msgid "scorpio"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20308 msgid "sagittarius"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20312 msgid "capricornus"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20316 msgid "aquarius"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20320 msgid "pisces"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20324 msgid "APLbox"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20328 #, fuzzy
20329 msgid "APLcomment"
20330 msgstr "комментарий"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20333 msgid "APLdown"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20337 #, fuzzy
20338 msgid "APLdownarrowbox"
20339 msgstr "downarrow"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20342 #, fuzzy
20343 msgid "APLinput"
20344 msgstr "Ввести"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20347 msgid "APLinv"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20351 #, fuzzy
20352 msgid "APLleftarrowbox"
20353 msgstr "Lleftarrow"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20356 msgid "APLlog"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20360 #, fuzzy
20361 msgid "APLrightarrowbox"
20362 msgstr "rightarrow"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20365 #, fuzzy
20366 msgid "APLstar"
20367 msgstr "star"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20370 msgid "APLup"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20374 #, fuzzy
20375 msgid "APLuparrowbox"
20376 msgstr "uparrow"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20379 msgid "dashleftarrow"
20380 msgstr "dashleftarrow"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20383 msgid "dashrightarrow"
20384 msgstr "dashrightarrow"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20387 msgid "leftleftarrows"
20388 msgstr "leftleftarrows"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20391 msgid "leftrightarrows"
20392 msgstr "leftrightarrows"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20395 msgid "rightrightarrows"
20396 msgstr "rightrightarrows"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20399 msgid "rightleftarrows"
20400 msgstr "rightleftarrows"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20403 msgid "Lleftarrow"
20404 msgstr "Lleftarrow"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20407 msgid "Rrightarrow"
20408 msgstr "Rrightarrow"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20411 msgid "twoheadleftarrow"
20412 msgstr "twoheadleftarrow"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20415 msgid "twoheadrightarrow"
20416 msgstr "twoheadrightarrow"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20419 msgid "leftarrowtail"
20420 msgstr "leftarrowtail"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20423 msgid "rightarrowtail"
20424 msgstr "rightarrowtail"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20427 msgid "looparrowleft"
20428 msgstr "looparrowleft"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20431 msgid "looparrowright"
20432 msgstr "looparrowright"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20435 msgid "curvearrowleft"
20436 msgstr "curvearrowleft"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20439 msgid "curvearrowright"
20440 msgstr "curvearrowright"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20443 msgid "circlearrowleft"
20444 msgstr "circlearrowleft"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20447 msgid "circlearrowright"
20448 msgstr "circlearrowright"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20451 msgid "Lsh"
20452 msgstr "Lsh"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20455 msgid "Rsh"
20456 msgstr "Rsh"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20459 msgid "upuparrows"
20460 msgstr "upuparrows"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20463 msgid "downdownarrows"
20464 msgstr "downdownarrows"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20467 msgid "upharpoonleft"
20468 msgstr "upharpoonleft"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20471 msgid "upharpoonright"
20472 msgstr "upharpoonright"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20475 msgid "downharpoonleft"
20476 msgstr "downharpoonleft"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20479 msgid "downharpoonright"
20480 msgstr "downharpoonright"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20483 msgid "leftrightharpoons"
20484 msgstr "leftrightharpoons"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20487 msgid "rightsquigarrow"
20488 msgstr "rightsquigarrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20491 msgid "leftrightsquigarrow"
20492 msgstr "leftrightsquigarrow"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20495 msgid "nleftarrow"
20496 msgstr "nleftarrow"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20499 msgid "nrightarrow"
20500 msgstr "nrightarrow"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20503 msgid "nleftrightarrow"
20504 msgstr "nleftrightarrow"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20507 msgid "nLeftarrow"
20508 msgstr "nLeftarrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20511 msgid "nRightarrow"
20512 msgstr "nRightarrow"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20515 msgid "nLeftrightarrow"
20516 msgstr "nLeftrightarrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20519 msgid "multimap"
20520 msgstr "multimap"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20523 #, fuzzy
20524 msgid "shortleftarrow"
20525 msgstr "overleftarrow"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20528 #, fuzzy
20529 msgid "shortrightarrow"
20530 msgstr "overrightarrow"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20533 #, fuzzy
20534 msgid "shortuparrow"
20535 msgstr "uparrow"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20538 #, fuzzy
20539 msgid "shortdownarrow"
20540 msgstr "downarrow"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20543 #, fuzzy
20544 msgid "leftrightarroweq"
20545 msgstr "leftrightarrow"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20548 #, fuzzy
20549 msgid "curlyveedownarrow"
20550 msgstr "updownarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20553 #, fuzzy
20554 msgid "curlyveeuparrow"
20555 msgstr "curlyvee"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20558 #, fuzzy
20559 msgid "nnwarrow"
20560 msgstr "nwarrow"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20563 #, fuzzy
20564 msgid "nnearrow"
20565 msgstr "nearrow"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20568 #, fuzzy
20569 msgid "sswarrow"
20570 msgstr "swarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20573 #, fuzzy
20574 msgid "ssearrow"
20575 msgstr "searrow"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20578 #, fuzzy
20579 msgid "curlywedgeuparrow"
20580 msgstr "curlywedge"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20583 #, fuzzy
20584 msgid "curlywedgedownarrow"
20585 msgstr "curlywedge"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20588 #, fuzzy
20589 msgid "leftrightarrowtriangle"
20590 msgstr "leftrightarrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20593 #, fuzzy
20594 msgid "leftarrowtriangle"
20595 msgstr "leftarrowtail"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20598 #, fuzzy
20599 msgid "rightarrowtriangle"
20600 msgstr "rightarrowtail"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Mapsto"
20605 msgstr "mapsto"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20608 #, fuzzy
20609 msgid "mapsfrom"
20610 msgstr "mapsto"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20613 msgid "Mapsfrom"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Longmapsto"
20619 msgstr "longmapsto"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20622 #, fuzzy
20623 msgid "longmapsfrom"
20624 msgstr "longmapsto"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Longmapsfrom"
20629 msgstr "longmapsto"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20632 msgid "leqq"
20633 msgstr "leqq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20636 msgid "geqq"
20637 msgstr "geqq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20640 msgid "leqslant"
20641 msgstr "leqslant"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20644 msgid "geqslant"
20645 msgstr "geqslant"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20648 msgid "eqslantless"
20649 msgstr "eqslantless"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20652 msgid "eqslantgtr"
20653 msgstr "eqslantgtr"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20656 msgid "eqsim"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20660 msgid "lesssim"
20661 msgstr "lesssim"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20664 msgid "gtrsim"
20665 msgstr "gtrsim"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20668 #, fuzzy
20669 msgid "apprge"
20670 msgstr "approxeq"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20673 #, fuzzy
20674 msgid "apprle"
20675 msgstr "approxeq"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20678 msgid "lessapprox"
20679 msgstr "lessapprox"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20682 msgid "gtrapprox"
20683 msgstr "gtrapprox"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20686 msgid "approxeq"
20687 msgstr "approxeq"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20690 msgid "triangleq"
20691 msgstr "triangleq"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20694 msgid "lessdot"
20695 msgstr "lessdot"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20698 msgid "gtrdot"
20699 msgstr "gtrdot"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20702 msgid "lll"
20703 msgstr "lll"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20706 msgid "ggg"
20707 msgstr "ggg"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20710 msgid "lessgtr"
20711 msgstr "lessgtr"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20714 msgid "gtrless"
20715 msgstr "gtrless"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20718 msgid "lesseqgtr"
20719 msgstr "lesseqgtr"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20722 msgid "gtreqless"
20723 msgstr "gtreqless"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20726 msgid "lesseqqgtr"
20727 msgstr "lesseqqgtr"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20730 msgid "gtreqqless"
20731 msgstr "gtreqqless"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20734 msgid "eqcirc"
20735 msgstr "eqcirc"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20738 msgid "circeq"
20739 msgstr "circeq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20742 msgid "thicksim"
20743 msgstr "thicksim"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20746 msgid "thickapprox"
20747 msgstr "thickapprox"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20750 msgid "backsim"
20751 msgstr "backsim"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20754 msgid "backsimeq"
20755 msgstr "backsimeq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20758 msgid "subseteqq"
20759 msgstr "subseteqq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20762 msgid "supseteqq"
20763 msgstr "supseteqq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20766 msgid "Subset"
20767 msgstr "Subset"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20770 msgid "Supset"
20771 msgstr "Supset"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20774 msgid "sqsubset"
20775 msgstr "sqsubset"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20778 msgid "sqsupset"
20779 msgstr "sqsupset"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20782 msgid "preccurlyeq"
20783 msgstr "preccurlyeq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20786 msgid "succcurlyeq"
20787 msgstr "succcurlyeq"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20790 msgid "curlyeqprec"
20791 msgstr "curlyeqprec"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20794 msgid "curlyeqsucc"
20795 msgstr "curlyeqsucc"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20798 msgid "precsim"
20799 msgstr "precsim"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20802 msgid "succsim"
20803 msgstr "succsim"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20806 msgid "precapprox"
20807 msgstr "precapprox"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20810 msgid "succapprox"
20811 msgstr "succapprox"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20814 msgid "vartriangleleft"
20815 msgstr "vartriangleleft"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20818 msgid "vartriangleright"
20819 msgstr "vartriangleright"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20822 msgid "trianglelefteq"
20823 msgstr "trianglelefteq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20826 msgid "trianglerighteq"
20827 msgstr "trianglerighteq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20830 msgid "bumpeq"
20831 msgstr "bumpeq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20834 msgid "Bumpeq"
20835 msgstr "Bumpeq"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20838 msgid "doteqdot"
20839 msgstr "doteqdot"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20842 msgid "risingdotseq"
20843 msgstr "risingdotseq"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20846 msgid "fallingdotseq"
20847 msgstr "fallingdotseq"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20850 msgid "vDash"
20851 msgstr "vDash"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20854 msgid "Vvdash"
20855 msgstr "Vvdash"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20858 msgid "Vdash"
20859 msgstr "Vdash"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20862 msgid "shortmid"
20863 msgstr "shortmid"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20866 msgid "shortparallel"
20867 msgstr "shortparallel"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20870 msgid "smallsmile"
20871 msgstr "smallsmile"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20874 msgid "smallfrown"
20875 msgstr "smallfrown"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20878 msgid "blacktriangleleft"
20879 msgstr "blacktriangleleft"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20882 msgid "blacktriangleright"
20883 msgstr "blacktriangleright"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20886 msgid "because"
20887 msgstr "because"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20890 msgid "therefore"
20891 msgstr "therefore"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20894 #, fuzzy
20895 msgid "wasytherefore"
20896 msgstr "therefore"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20899 msgid "backepsilon"
20900 msgstr "backepsilon"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20903 msgid "varpropto"
20904 msgstr "varpropto"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20907 msgid "between"
20908 msgstr "between"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20911 msgid "pitchfork"
20912 msgstr "pitchfork"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20915 #, fuzzy
20916 msgid "trianglelefteqslant"
20917 msgstr "trianglelefteq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20920 #, fuzzy
20921 msgid "trianglerighteqslant"
20922 msgstr "trianglerighteq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20925 #, fuzzy
20926 msgid "inplus"
20927 msgstr "oplus"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20930 #, fuzzy
20931 msgid "niplus"
20932 msgstr "oplus"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20935 #, fuzzy
20936 msgid "subsetplus"
20937 msgstr "подмножество"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20940 #, fuzzy
20941 msgid "supsetplus"
20942 msgstr "supset"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20945 #, fuzzy
20946 msgid "subsetpluseq"
20947 msgstr "subseteq"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20950 #, fuzzy
20951 msgid "supsetpluseq"
20952 msgstr "supseteq"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20955 #, fuzzy
20956 msgid "minuso"
20957 msgstr "ominus"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20960 msgid "baro"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20964 #, fuzzy
20965 msgid "sslash"
20966 msgstr "oslash"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20969 #, fuzzy
20970 msgid "bbslash"
20971 msgstr "oslash"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20974 #, fuzzy
20975 msgid "moo"
20976 msgstr "mho"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20979 msgid "merge"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20983 msgid "invneg"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20987 msgid "lbag"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20991 msgid "rbag"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20995 #, fuzzy
20996 msgid "interleave"
20997 msgstr "intercal"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21000 #, fuzzy
21001 msgid "leftslice"
21002 msgstr "Линия слева"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21005 #, fuzzy
21006 msgid "rightslice"
21007 msgstr "Линия справа"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21010 msgid "oblong"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21014 msgid "talloblong"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21018 msgid "fatsemi"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21022 #, fuzzy
21023 msgid "fatslash"
21024 msgstr "oslash"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21027 #, fuzzy
21028 msgid "fatbslash"
21029 msgstr "oslash"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21032 #, fuzzy
21033 msgid "ldotp"
21034 msgstr "ldots"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21037 #, fuzzy
21038 msgid "cdotp"
21039 msgstr "cdot"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21042 #, fuzzy
21043 msgid "colon"
21044 msgstr "Нет цвета"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21047 msgid "dblcolon"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21051 #, fuzzy
21052 msgid "vcentcolon"
21053 msgstr "Цвет шрифта"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21056 #, fuzzy
21057 msgid "colonapprox"
21058 msgstr "lnapprox"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Colonapprox"
21063 msgstr "lnapprox"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21066 msgid "coloneq"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Coloneq"
21072 msgstr "Цветное"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21075 #, fuzzy
21076 msgid "coloneqq"
21077 msgstr "lneqq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Coloneqq"
21082 msgstr "lneqq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21085 #, fuzzy
21086 msgid "colonsim"
21087 msgstr "lnsim"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Colonsim"
21092 msgstr "lnsim"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21095 msgid "eqcolon"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21099 msgid "Eqcolon"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21103 msgid "eqqcolon"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21107 msgid "Eqqcolon"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21111 #, fuzzy
21112 msgid "wasypropto"
21113 msgstr "propto"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21116 msgid "logof"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21120 msgid "Join"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Negative Relations (extended)"
21126 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21129 msgid "nless"
21130 msgstr "nless"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21133 msgid "ngtr"
21134 msgstr "ngtr"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21137 msgid "nleq"
21138 msgstr "nleq"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21141 msgid "ngeq"
21142 msgstr "ngeq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21145 msgid "nleqslant"
21146 msgstr "nleqslant"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21149 msgid "ngeqslant"
21150 msgstr "ngeqslant"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21153 msgid "nleqq"
21154 msgstr "nleqq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21157 msgid "ngeqq"
21158 msgstr "ngeqq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21161 msgid "lneq"
21162 msgstr "lneq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21165 msgid "gneq"
21166 msgstr "gneq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21169 msgid "lneqq"
21170 msgstr "lneqq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21173 msgid "gneqq"
21174 msgstr "gneqq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21177 msgid "lvertneqq"
21178 msgstr "lvertneqq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21181 msgid "gvertneqq"
21182 msgstr "gvertneqq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21185 msgid "lnsim"
21186 msgstr "lnsim"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21189 msgid "gnsim"
21190 msgstr "gnsim"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21193 msgid "lnapprox"
21194 msgstr "lnapprox"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21197 msgid "gnapprox"
21198 msgstr "gnapprox"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21201 msgid "nprec"
21202 msgstr "nprec"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21205 msgid "nsucc"
21206 msgstr "nsucc"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21209 msgid "npreceq"
21210 msgstr "npreceq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21213 msgid "nsucceq"
21214 msgstr "nsucceq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21217 #, fuzzy
21218 msgid "precneqq"
21219 msgstr "preceq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21222 #, fuzzy
21223 msgid "succneqq"
21224 msgstr "succeq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21227 msgid "precnsim"
21228 msgstr "precnsim"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21231 msgid "succnsim"
21232 msgstr "succnsim"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21235 msgid "precnapprox"
21236 msgstr "precnapprox"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21239 msgid "succnapprox"
21240 msgstr "succnapprox"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21243 msgid "subsetneq"
21244 msgstr "subsetneq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21247 msgid "supsetneq"
21248 msgstr "supsetneq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21251 msgid "subsetneqq"
21252 msgstr "subsetneqq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21255 msgid "supsetneqq"
21256 msgstr "supsetneqq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21259 msgid "nsubseteq"
21260 msgstr "nsubseteq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21263 #, fuzzy
21264 msgid "nsubseteqq"
21265 msgstr "subseteqq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21268 msgid "nsupseteq"
21269 msgstr "nsupseteq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21272 msgid "nsupseteqq"
21273 msgstr "nsupseteqq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21276 msgid "nvdash"
21277 msgstr "nvdash"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21280 msgid "nvDash"
21281 msgstr "nvDash"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21284 msgid "nVDash"
21285 msgstr "nVDash"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21288 #, fuzzy
21289 msgid "nVdash"
21290 msgstr "Vdash"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21293 msgid "varsubsetneq"
21294 msgstr "varsubsetneq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21297 msgid "varsupsetneq"
21298 msgstr "varsupsetneq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21301 msgid "varsubsetneqq"
21302 msgstr "varsubsetneqq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21305 msgid "varsupsetneqq"
21306 msgstr "varsupsetneqq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21309 msgid "ntriangleleft"
21310 msgstr "ntriangleleft"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21313 msgid "ntriangleright"
21314 msgstr "ntriangleright"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21317 msgid "ntrianglelefteq"
21318 msgstr "ntrianglelefteq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21321 msgid "ntrianglerighteq"
21322 msgstr "ntrianglerighteq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21325 msgid "ncong"
21326 msgstr "ncong"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21329 msgid "nsim"
21330 msgstr "nsim"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21333 msgid "nmid"
21334 msgstr "nmid"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21337 msgid "nshortmid"
21338 msgstr "nshortmid"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21341 msgid "nparallel"
21342 msgstr "nparallel"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21345 msgid "nshortparallel"
21346 msgstr "nshortparallel"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21349 #, fuzzy
21350 msgid "ntrianglelefteqslant"
21351 msgstr "ntrianglelefteq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21354 #, fuzzy
21355 msgid "ntrianglerighteqslant"
21356 msgstr "ntrianglerighteq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21359 msgid "dotplus"
21360 msgstr "dotplus"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21363 msgid "smallsetminus"
21364 msgstr "smallsetminus"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21367 msgid "Cap"
21368 msgstr "Cap"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21371 msgid "Cup"
21372 msgstr "Cup"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21375 msgid "barwedge"
21376 msgstr "barwedge"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21379 msgid "veebar"
21380 msgstr "veebar"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21383 msgid "doublebarwedge"
21384 msgstr "doublebarwedge"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21387 msgid "boxminus"
21388 msgstr "boxminus"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21391 msgid "boxtimes"
21392 msgstr "boxtimes"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21395 msgid "boxdot"
21396 msgstr "boxdot"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21399 msgid "boxplus"
21400 msgstr "boxplus"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21403 msgid "boxast"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21407 msgid "boxbar"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21411 #, fuzzy
21412 msgid "boxslash"
21413 msgstr "oslash"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21416 #, fuzzy
21417 msgid "boxbslash"
21418 msgstr "oslash"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21421 #, fuzzy
21422 msgid "boxcircle"
21423 msgstr "circledS"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21426 msgid "boxbox"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21430 #, fuzzy
21431 msgid "boxempty"
21432 msgstr "пустой"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21435 msgid "divideontimes"
21436 msgstr "divideontimes"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21439 msgid "ltimes"
21440 msgstr "ltimes"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21443 msgid "rtimes"
21444 msgstr "rtimes"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21447 msgid "leftthreetimes"
21448 msgstr "leftthreetimes"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21451 msgid "rightthreetimes"
21452 msgstr "rightthreetimes"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21455 msgid "curlywedge"
21456 msgstr "curlywedge"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21459 msgid "curlyvee"
21460 msgstr "curlyvee"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21463 msgid "circleddash"
21464 msgstr "circleddash"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21467 msgid "circledast"
21468 msgstr "circledast"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21471 msgid "circledcirc"
21472 msgstr "circledcirc"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21475 msgid "centerdot"
21476 msgstr "centerdot"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21479 msgid "intercal"
21480 msgstr "intercal"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21483 msgid "implies"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21487 msgid "impliedby"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21491 #, fuzzy
21492 msgid "bigcurlyvee"
21493 msgstr "curlyvee"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21496 #, fuzzy
21497 msgid "bigcurlywedge"
21498 msgstr "curlywedge"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21501 #, fuzzy
21502 msgid "bigsqcap"
21503 msgstr "bigsqcup"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21506 msgid "bigbox"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21510 #, fuzzy
21511 msgid "bigparallel"
21512 msgstr "параллельно"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21515 msgid "biginterleave"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21519 #, fuzzy
21520 msgid "bignplus"
21521 msgstr "bigoplus"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21524 #, fuzzy
21525 msgid "nplus"
21526 msgstr "oplus"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Yup"
21531 msgstr "sup"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Ydown"
21536 msgstr "diagdown"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Yleft"
21541 msgstr "Левый верхний"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Yright"
21546 msgstr "Прямой"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21549 msgid "obar"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21553 #, fuzzy
21554 msgid "obslash"
21555 msgstr "oslash"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21558 #, fuzzy
21559 msgid "ocircle"
21560 msgstr "circledS"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21563 #, fuzzy
21564 msgid "olessthan"
21565 msgstr "lessdot"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21568 msgid "ogreaterthan"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21572 msgid "ovee"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21576 #, fuzzy
21577 msgid "owedge"
21578 msgstr "wedge"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21581 #, fuzzy
21582 msgid "varcurlyvee"
21583 msgstr "curlyvee"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21586 #, fuzzy
21587 msgid "varcurlywedge"
21588 msgstr "curlywedge"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21591 #, fuzzy
21592 msgid "vartimes"
21593 msgstr "rtimes"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21596 #, fuzzy
21597 msgid "varotimes"
21598 msgstr "otimes"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21601 msgid "varoast"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21605 msgid "varobar"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21609 #, fuzzy
21610 msgid "varodot"
21611 msgstr "odot"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21614 #, fuzzy
21615 msgid "varoslash"
21616 msgstr "oslash"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21619 #, fuzzy
21620 msgid "varobslash"
21621 msgstr "oslash"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21624 #, fuzzy
21625 msgid "varocircle"
21626 msgstr "circledS"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21629 #, fuzzy
21630 msgid "varoplus"
21631 msgstr "oplus"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21634 #, fuzzy
21635 msgid "varominus"
21636 msgstr "ominus"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21639 msgid "varovee"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21643 #, fuzzy
21644 msgid "varowedge"
21645 msgstr "barwedge"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21648 msgid "varolessthan"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21652 msgid "varogreaterthan"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21656 #, fuzzy
21657 msgid "varbigcirc"
21658 msgstr "bigcirc"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21661 #, fuzzy
21662 msgid "brokenvert"
21663 msgstr "Конверторы"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21666 msgid "lfloor"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21670 msgid "rfloor"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21674 msgid "lceil"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21678 msgid "rceil"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21682 msgid "llbracket"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21686 #, fuzzy
21687 msgid "rrbracket"
21688 msgstr "overbrace"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21691 msgid "llfloor"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21695 msgid "rrfloor"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21699 msgid "llceil"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21703 msgid "rrceil"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21707 msgid "Lbag"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21711 msgid "Rbag"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21715 #, fuzzy
21716 msgid "llparenthesis"
21717 msgstr "Вводное слово:"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21720 #, fuzzy
21721 msgid "rrparenthesis"
21722 msgstr "Вводное слово:"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21725 msgid "binampersand"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21729 msgid "bindnasrepma"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21733 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21737 msgid "Voiced bilabial plosive"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21741 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21745 msgid "Voiced alveolar plosive"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21749 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21753 msgid "Voiced retroflex plosive"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21757 msgid "Voiceless palatal plosive"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21761 msgid "Voiced palatal plosive"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21765 msgid "Voiceless velar plosive"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21769 msgid "Voiced velar plosive"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21773 msgid "Voiceless uvular plosive"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21777 msgid "Voiced uvular plosive"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21781 msgid "Glottal plosive"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21785 msgid "Voiced bilabial nasal"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21789 msgid "Voiced labiodental nasal"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21793 msgid "Voiced alveolar nasal"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21797 msgid "Voiced retroflex nasal"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21801 msgid "Voiced palatal nasal"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21805 msgid "Voiced velar nasal"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21809 msgid "Voiced uvular nasal"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21813 msgid "Voiced bilabial trill"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21817 msgid "Voiced alveolar trill"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21821 msgid "Voiced uvular trill"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21825 msgid "Voiced alveolar tap"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21829 msgid "Voiced retroflex flap"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21833 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21837 msgid "Voiced bilabial fricative"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21841 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21845 msgid "Voiced labiodental fricative"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21849 msgid "Voiceless dental fricative"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21853 msgid "Voiced dental fricative"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21857 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21861 msgid "Voiced alveolar fricative"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21865 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21869 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21873 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21877 msgid "Voiced retroflex fricative"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21881 msgid "Voiceless palatal fricative"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21885 msgid "Voiced palatal fricative"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21889 msgid "Voiceless velar fricative"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21893 msgid "Voiced velar fricative"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21897 msgid "Voiceless uvular fricative"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21901 msgid "Voiced uvular fricative"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21905 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21909 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21913 msgid "Voiceless glottal fricative"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21917 msgid "Voiced glottal fricative"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21921 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21925 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21929 msgid "Voiced labiodental approximant"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21933 msgid "Voiced alveolar approximant"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21937 msgid "Voiced retroflex approximant"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21941 msgid "Voiced palatal approximant"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21945 msgid "Voiced velar approximant"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21949 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21953 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21957 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21961 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21965 msgid "Bilabial click"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21969 msgid "Dental click"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21973 msgid "(Post)alveolar click"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21977 msgid "Palatoalveolar click"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21981 msgid "Alveolar lateral click"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21985 msgid "Voiced bilabial implosive"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21989 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21993 msgid "Voiced palatal implosive"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21997 msgid "Voiced velar implosive"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22001 msgid "Voiced uvular implosive"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22005 msgid "Ejective mark"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22009 msgid "Close front unrounded vowel"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22013 msgid "Close front rounded vowel"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22017 msgid "Close central unrounded vowel"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22021 msgid "Close central rounded vowel"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22025 msgid "Close back unrounded vowel"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Close back rounded vowel"
22031 msgstr "Фон заметки"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22034 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22038 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22042 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22046 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22050 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22054 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22058 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22062 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22066 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22070 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22074 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22078 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22082 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22086 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22090 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22094 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22098 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22102 msgid "Near-open vowel"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22106 msgid "Open front unrounded vowel"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22110 msgid "Open front rounded vowel"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22114 msgid "Open back unrounded vowel"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22118 msgid "Open back rounded vowel"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22122 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22126 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22130 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22134 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22138 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22142 msgid "Epiglottal plosive"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22146 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22150 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22154 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22158 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Top tie bar"
22164 msgstr "Посередине сверху"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Bottom tie bar"
22169 msgstr "Посередине снизу"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22172 msgid "Long"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22176 msgid "Half-long"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Extra short"
22182 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22185 msgid "Primary stress"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Secondary stress"
22191 msgstr "Адрес отправителя:"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22194 msgid "Minor (foot) group"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22198 msgid "Major (intonation) group"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Syllable break"
22204 msgstr "разрыв строки"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22207 msgid "Linking (absence of a break)"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22211 msgid "Voiceless"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22215 msgid "Voiceless (above)"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Voiced"
22221 msgstr "Счёт"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22224 msgid "Breathy voiced"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22228 msgid "Creaky voiced"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22232 msgid "Linguolabial"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Dental"
22238 msgstr "Пурпурный"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Apical"
22243 msgstr "Тема обсуждения"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22246 msgid "Laminal"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Aspirated"
22252 msgstr "Включено"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22255 msgid "More rounded"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22259 msgid "Less rounded"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Advanced"
22265 msgstr "&Дополнительно"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22268 msgid "Retracted"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Centralized"
22274 msgstr "Первые Прописные|е"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22277 msgid "Mid-centralized"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22281 msgid "Syllabic"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22285 msgid "Non-syllabic"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22289 msgid "Rhoticity"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Labialized"
22295 msgstr "Первые Прописные|е"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Palatized"
22300 msgstr "Palatino"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22303 msgid "Velarized"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22307 msgid "Pharyngialized"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22311 msgid "Velarized or pharyngialized"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Raised"
22317 msgstr "Проверено"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Lowered"
22322 msgstr "строчные|с"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22325 msgid "Advanced tongue root"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22329 msgid "Retracted tongue root"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22333 msgid "Nasalized"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22337 msgid "Nasal release"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22341 msgid "Lateral release"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22345 #, fuzzy
22346 msgid "No audible release"
22347 msgstr "двойная рамка"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22350 msgid "Extra high (accent)"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22354 msgid "Extra high (tone letter)"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22358 msgid "High (accent)"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22362 msgid "High (tone letter)"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22366 msgid "Mid (accent)"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Mid (tone letter)"
22372 msgstr "Конец письма"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22375 msgid "Low (accent)"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Low (tone letter)"
22381 msgstr "Конец письма"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22384 msgid "Extra low (accent)"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22388 msgid "Extra low (tone letter)"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Downstep"
22394 msgstr "&Вниз"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22397 msgid "Upstep"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Rising (accent)"
22403 msgstr "Отсутствует аргумент"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Rising (tone letter)"
22408 msgstr "Конец письма"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22411 msgid "Falling (accent)"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22415 msgid "Falling (tone letter)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22419 msgid "High rising (accent)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22423 msgid "High rising (tone letter)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22427 msgid "Low rising (accent)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22431 msgid "Low rising (tone letter)"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22435 msgid "Rising-falling (accent)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22439 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Global rise"
22445 msgstr "&Глобально"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Global fall"
22450 msgstr "&Глобально"
22451
22452 #: lib/external_templates:36
22453 msgid "GnumericSpreadsheet"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22457 msgid "Spreadsheet"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/external_templates:39
22461 msgid ""
22462 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22463 "It imports as a long table, so any length\n"
22464 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22465 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22466 "both for gnumeric and excel files.\n"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/external_templates:76
22470 msgid "RasterImage"
22471 msgstr "РастроваяГрафика"
22472
22473 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Raster image"
22476 msgstr "РастроваяГрафика"
22477
22478 #: lib/external_templates:84
22479 msgid "A bitmap file.\n"
22480 msgstr "Файл bitmap.\n"
22481
22482 #: lib/external_templates:148
22483 msgid "XFig"
22484 msgstr "XFig"
22485
22486 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Xfig figure"
22489 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22490
22491 #: lib/external_templates:151
22492 msgid "An Xfig figure.\n"
22493 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22494
22495 #: lib/external_templates:201
22496 msgid "ChessDiagram"
22497 msgstr "Шахматная доска"
22498
22499 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Chess diagram"
22502 msgstr "Шахматная доска"
22503
22504 #: lib/external_templates:204
22505 msgid ""
22506 "A chess position diagram.\n"
22507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22509 "the position that you want to display.\n"
22510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22511 "and remember to type in a relative path\n"
22512 "to the LyX document location.\n"
22513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22514 "to enable general editing of the board.\n"
22515 "You might also check out the\n"
22516 "'Options->Test legality' option, and\n"
22517 "remember to middle and right click to\n"
22518 "insert new material in the board.\n"
22519 "In order for this to work, you have to\n"
22520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22521 "that TeX will find it, and you will need\n"
22522 "to install the skak package from CTAN.\n"
22523 msgstr ""
22524 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22525 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22526 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22527 "позиции, которую хотите показать\n"
22528 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22529 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22530 "к документу LyX.\n"
22531 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22532 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22533 "Вы такжке можете проверить\n"
22534 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22535 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22536 "вставляют материал в доску.\n"
22537 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22538 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22539 "где TeX его найдет и\n"
22540 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22541
22542 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22543 msgid "Lilypond typeset music"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/external_templates:254
22547 msgid ""
22548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/external_templates:300
22555 msgid "PDFPages"
22556 msgstr "PDFСтраницы"
22557
22558 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22559 #, fuzzy
22560 msgid "PDF pages"
22561 msgstr "PDFСтраницы"
22562
22563 #: lib/external_templates:303
22564 #, fuzzy
22565 msgid ""
22566 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22567 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22568 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22569 "Examples:\n"
22570 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22571 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22572 "* pages=- (to include all pages)\n"
22573 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22574 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22575 "inserted in their original size.\n"
22576 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22577 "for further options and details.\n"
22578 msgstr ""
22579 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22580 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22581 "который вставьте в 'Options'.\n"
22582 "Примеры:\n"
22583 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22584 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22585 "* pages=- (все страницы)\n"
22586 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22587 "документацию пакета pdfpages.\n"
22588
22589 #: lib/external_templates:346
22590 msgid ""
22591 "Today's date.\n"
22592 "Read 'info date' for more information.\n"
22593 msgstr ""
22594 "Сегодняшняя дата.\n"
22595 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22596
22597 #: lib/external_templates:375
22598 msgid "Dia"
22599 msgstr "Dia"
22600
22601 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Dia diagram"
22604 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22605
22606 #: lib/external_templates:378
22607 msgid "Dia diagram.\n"
22608 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22609
22610 #: lib/configure.py:500
22611 #, fuzzy
22612 msgid "tgo"
22613 msgstr "top"
22614
22615 #: lib/configure.py:500
22616 #, fuzzy
22617 msgid "tgo|Tgif"
22618 msgstr "Tgif"
22619
22620 #: lib/configure.py:503
22621 msgid "FIG"
22622 msgstr "FIG"
22623
22624 #: lib/configure.py:506
22625 msgid "DIA"
22626 msgstr "DIA"
22627
22628 #: lib/configure.py:509
22629 msgid "sxd"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/configure.py:509
22633 msgid "sxd|OpenOffice"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/configure.py:512
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Grace"
22639 msgstr "Чёрно-белое"
22640
22641 #: lib/configure.py:515
22642 msgid "FEN"
22643 msgstr "FEN"
22644
22645 #: lib/configure.py:518
22646 msgid "SVG"
22647 msgstr "SVG"
22648
22649 #: lib/configure.py:520
22650 msgid "BMP"
22651 msgstr "BMP"
22652
22653 #: lib/configure.py:521
22654 msgid "GIF"
22655 msgstr "GIF"
22656
22657 #: lib/configure.py:522
22658 msgid "jpeg"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/configure.py:522
22662 #, fuzzy
22663 msgid "jpeg|JPEG"
22664 msgstr "JPEG"
22665
22666 #: lib/configure.py:523
22667 msgid "PBM"
22668 msgstr "PBM"
22669
22670 #: lib/configure.py:524
22671 msgid "PGM"
22672 msgstr "PGM"
22673
22674 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22675 msgid "PNG"
22676 msgstr "PNG"
22677
22678 #: lib/configure.py:526
22679 msgid "PPM"
22680 msgstr "PPM"
22681
22682 #: lib/configure.py:527
22683 msgid "TIFF"
22684 msgstr "TIFF"
22685
22686 #: lib/configure.py:528
22687 msgid "XBM"
22688 msgstr "XBM"
22689
22690 #: lib/configure.py:529
22691 msgid "XPM"
22692 msgstr "XPM"
22693
22694 #: lib/configure.py:537
22695 msgid "Plain text (chess output)"
22696 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22697
22698 #: lib/configure.py:538
22699 msgid "Plain text (image)"
22700 msgstr "Plain текст (image)"
22701
22702 #: lib/configure.py:539
22703 msgid "Plain text (Xfig output)"
22704 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22705
22706 #: lib/configure.py:540
22707 msgid "date (output)"
22708 msgstr "дата (вывод)"
22709
22710 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22712 msgid "DocBook"
22713 msgstr "DocBook"
22714
22715 #: lib/configure.py:541
22716 msgid "DocBook|B"
22717 msgstr "DocBook|B"
22718
22719 #: lib/configure.py:542
22720 #, fuzzy
22721 msgid "DocBook (XML)"
22722 msgstr "Docbook (XML)"
22723
22724 #: lib/configure.py:543
22725 msgid "Graphviz Dot"
22726 msgstr "Graphviz Dot"
22727
22728 #: lib/configure.py:544
22729 #, fuzzy
22730 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22732
22733 #: lib/configure.py:545
22734 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22735 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22736
22737 #: lib/configure.py:546
22738 msgid "NoWeb"
22739 msgstr "NoWeb"
22740
22741 #: lib/configure.py:546
22742 msgid "NoWeb|N"
22743 msgstr "NoWeb|N"
22744
22745 #: lib/configure.py:548
22746 #, fuzzy
22747 msgid "R/S code"
22748 msgstr "code"
22749
22750 #: lib/configure.py:550
22751 msgid "LilyPond music"
22752 msgstr "LilyPond music"
22753
22754 #: lib/configure.py:551
22755 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/configure.py:552
22759 msgid "LaTeX (plain)"
22760 msgstr "LaTeX (plain)"
22761
22762 #: lib/configure.py:552
22763 msgid "LaTeX (plain)|L"
22764 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22765
22766 #: lib/configure.py:553
22767 #, fuzzy
22768 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22769 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22770
22771 #: lib/configure.py:554
22772 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22773 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22774
22775 #: lib/configure.py:555
22776 #, fuzzy
22777 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22778 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22779
22780 #: lib/configure.py:556
22781 msgid "Plain text"
22782 msgstr "Только текст"
22783
22784 #: lib/configure.py:556
22785 msgid "Plain text|a"
22786 msgstr "Plain текст|a"
22787
22788 #: lib/configure.py:557
22789 msgid "Plain text (pstotext)"
22790 msgstr "Только текст (pstotext)"
22791
22792 #: lib/configure.py:558
22793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22794 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22795
22796 #: lib/configure.py:559
22797 msgid "Plain text (catdvi)"
22798 msgstr "Только текст (catdvi)"
22799
22800 #: lib/configure.py:560
22801 msgid "Plain Text, Join Lines"
22802 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22803
22804 #: lib/configure.py:561
22805 msgid "Info (Beamer)"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/configure.py:564
22809 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/configure.py:565
22813 msgid "Excel spreadsheet"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/configure.py:566
22817 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/configure.py:569
22821 #, fuzzy
22822 msgid "LyXHTML"
22823 msgstr "HTML"
22824
22825 #: lib/configure.py:569
22826 #, fuzzy
22827 msgid "LyXHTML|y"
22828 msgstr "HTML|H"
22829
22830 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22831 msgid "BibTeX"
22832 msgstr "BibTeX"
22833
22834 #: lib/configure.py:582
22835 msgid "EPS"
22836 msgstr "EPS"
22837
22838 #: lib/configure.py:583
22839 msgid "EPS (uncropped)"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/configure.py:584
22843 msgid "Postscript"
22844 msgstr "Postscript"
22845
22846 #: lib/configure.py:584
22847 msgid "Postscript|t"
22848 msgstr "Postscript|t"
22849
22850 #: lib/configure.py:589
22851 msgid "PDF (ps2pdf)"
22852 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22853
22854 #: lib/configure.py:589
22855 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22856 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22857
22858 #: lib/configure.py:590
22859 msgid "PDF (pdflatex)"
22860 msgstr "PDF (pdflatex)"
22861
22862 #: lib/configure.py:590
22863 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22864 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22865
22866 #: lib/configure.py:591
22867 msgid "PDF (dvipdfm)"
22868 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22869
22870 #: lib/configure.py:591
22871 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22872 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22873
22874 #: lib/configure.py:592
22875 msgid "PDF (XeTeX)"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/configure.py:592
22879 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/configure.py:593
22883 #, fuzzy
22884 msgid "PDF (LuaTeX)"
22885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22886
22887 #: lib/configure.py:593
22888 #, fuzzy
22889 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22891
22892 #: lib/configure.py:594
22893 #, fuzzy
22894 msgid "PDF (graphics)"
22895 msgstr "Изображение"
22896
22897 #: lib/configure.py:597
22898 msgid "DVI"
22899 msgstr "DVI"
22900
22901 #: lib/configure.py:597
22902 msgid "DVI|D"
22903 msgstr "DVI|D"
22904
22905 #: lib/configure.py:598
22906 #, fuzzy
22907 msgid "DVI (LuaTeX)"
22908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22909
22910 #: lib/configure.py:598
22911 #, fuzzy
22912 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22913 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22914
22915 #: lib/configure.py:601
22916 msgid "DraftDVI"
22917 msgstr "Рабочий DVI"
22918
22919 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22920 #, fuzzy
22921 msgid "htm"
22922 msgstr "hom"
22923
22924 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22925 #, fuzzy
22926 msgid "htm|HTML"
22927 msgstr "HTML"
22928
22929 #: lib/configure.py:607
22930 msgid "Noteedit"
22931 msgstr "Noteedit"
22932
22933 #: lib/configure.py:610
22934 msgid "OpenDocument"
22935 msgstr "OpenDocument"
22936
22937 #: lib/configure.py:611
22938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22939 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22940
22941 #: lib/configure.py:614
22942 msgid "Rich Text Format"
22943 msgstr "Rich Text Format"
22944
22945 #: lib/configure.py:615
22946 msgid "MS Word"
22947 msgstr "MS Word"
22948
22949 #: lib/configure.py:615
22950 msgid "MS Word|W"
22951 msgstr "MS Word|W"
22952
22953 #: lib/configure.py:618
22954 msgid "date command"
22955 msgstr "комманда date"
22956
22957 #: lib/configure.py:619
22958 msgid "Table (CSV)"
22959 msgstr "Таблица (CSV)"
22960
22961 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22963 msgid "LyX"
22964 msgstr "LyX"
22965
22966 #: lib/configure.py:622
22967 msgid "LyX 1.3.x"
22968 msgstr "LyX 1.3.x"
22969
22970 #: lib/configure.py:623
22971 msgid "LyX 1.4.x"
22972 msgstr "LyX 1.4.x"
22973
22974 #: lib/configure.py:624
22975 msgid "LyX 1.5.x"
22976 msgstr "LyX 1.5.x"
22977
22978 #: lib/configure.py:625
22979 #, fuzzy
22980 msgid "LyX 1.6.x"
22981 msgstr "LyX 1.3.x"
22982
22983 #: lib/configure.py:626
22984 #, fuzzy
22985 msgid "LyX 2.0.x"
22986 msgstr "LyX 1.3.x"
22987
22988 #: lib/configure.py:627
22989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22991
22992 #: lib/configure.py:628
22993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22995
22996 #: lib/configure.py:629
22997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22999
23000 #: lib/configure.py:630
23001 msgid "LyX Preview"
23002 msgstr "Предварительный просмотр"
23003
23004 #: lib/configure.py:631
23005 msgid "PDFTEX"
23006 msgstr "PDFTEX"
23007
23008 #: lib/configure.py:632
23009 msgid "Program"
23010 msgstr "Программа"
23011
23012 #: lib/configure.py:633
23013 msgid "PSTEX"
23014 msgstr "PSTEX"
23015
23016 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23017 msgid "Windows Metafile"
23018 msgstr "Windows метафайл"
23019
23020 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23021 msgid "Enhanced Metafile"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/configure.py:738
23025 msgid "LyXBlogger"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/configure.py:936
23029 msgid "LyX Archive (zip)"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/configure.py:939
23033 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23037 #, c-format
23038 msgid "%1$s and %2$s"
23039 msgstr "%1$s и %2$s"
23040
23041 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$s et al."
23044 msgstr "%1$s и др."
23045
23046 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23047 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23048 msgid "ERROR!"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23052 msgid "No year"
23053 msgstr "Нет года"
23054
23055 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Bibliography entry not found!"
23058 msgstr "Библиография"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:138
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "Could not print the document %1$s.\n"
23064 "Check that your printer is set up correctly."
23065 msgstr ""
23066 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23067 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:141
23070 msgid "Print document failed"
23071 msgstr "Печать документа неудалась"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:365
23074 msgid "Disk Error: "
23075 msgstr "Ошибка диска: "
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:366
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23081 msgstr ""
23082 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23083 "диске?)"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:483
23086 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23087 msgstr ""
23088 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:485
23091 msgid "Attempting to close changed document!"
23092 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:494
23095 msgid "Could not remove temporary directory"
23096 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:495
23099 #, c-format
23100 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23101 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:871
23104 msgid "Unknown document class"
23105 msgstr "Неизвестный класс документа"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:872
23108 #, c-format
23109 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23110 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23113 #, c-format
23114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23115 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23118 msgid "Document header error"
23119 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:886
23122 msgid "\\begin_header is missing"
23123 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:909
23126 msgid "\\begin_document is missing"
23127 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23130 #: src/BufferView.cpp:1441
23131 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23132 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23135 msgid ""
23136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23137 "xcolor/ulem are installed.\n"
23138 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23139 "LaTeX preamble."
23140 msgstr ""
23141 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23142 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23143 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23144 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23147 msgid ""
23148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23149 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23151 "LaTeX preamble."
23152 msgstr ""
23153 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23154 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23155 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23156 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23160 msgid "Index"
23161 msgstr "Предметный указатель"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:1065
23164 #, fuzzy
23165 msgid "File Not Found"
23166 msgstr "Модуль не найден."
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:1066
23169 #, fuzzy, c-format
23170 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23171 msgstr "Встроенные объекты:"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23174 msgid "Document format failure"
23175 msgstr "Ошибка формата документа"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:1090
23178 #, c-format
23179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23180 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:1153
23183 #, c-format
23184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23185 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:1178
23188 msgid "Conversion failed"
23189 msgstr "Конверсия не выполнена"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:1179
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23195 "it could not be created."
23196 msgstr ""
23197 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23198 "конвертировании."
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:1189
23201 msgid "Conversion script not found"
23202 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:1190
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23208 "could not be found."
23209 msgstr ""
23210 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23211 "найден."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23214 msgid "Conversion script failed"
23215 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:1214
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid ""
23220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23221 "convert it."
23222 msgstr ""
23223 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23224 "его."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:1221
23227 #, fuzzy, c-format
23228 msgid ""
23229 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23230 "it."
23231 msgstr ""
23232 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23233 "его."
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23236 #, fuzzy
23237 msgid "File is read-only"
23238 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:1243
23241 #, c-format
23242 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:1252
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23249 "overwrite this file?"
23250 msgstr ""
23251 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:1254
23254 msgid "Overwrite modified file?"
23255 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23260 msgid "&Overwrite"
23261 msgstr "&Перезаписать"
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:1284
23264 msgid "Backup failure"
23265 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:1285
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid ""
23270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23271 "Please check whether the directory exists and is writable."
23272 msgstr ""
23273 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23274 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1311
23277 #, c-format
23278 msgid "Saving document %1$s..."
23279 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:1326
23282 msgid " could not write file!"
23283 msgstr " не удалось записать файл!"
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:1334
23286 msgid " done."
23287 msgstr " завершено."
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1349
23290 #, c-format
23291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23292 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23297 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:1362
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23302 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:1376
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23307 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1390
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23312 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1477
23315 msgid "Iconv software exception Detected"
23316 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:1477
23319 #, c-format
23320 msgid ""
23321 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23322 "installed"
23323 msgstr ""
23324 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23325 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23326
23327 # code point - место в коде?
23328 #: src/Buffer.cpp:1507
23329 #, c-format
23330 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23331 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:1510
23334 msgid ""
23335 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23336 "chosen encoding.\n"
23337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23338 msgstr ""
23339 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23340 "выбранной кодировке.\n"
23341 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:1517
23344 msgid "iconv conversion failed"
23345 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:1522
23348 msgid "conversion failed"
23349 msgstr "не удалось преобразовать"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:1620
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Uncodable character in file path"
23354 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:1622
23357 #, fuzzy, c-format
23358 msgid ""
23359 "The path of your document\n"
23360 "(%1$s)\n"
23361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23365 "\n"
23366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23367 "(such as utf8) or change the file path name."
23368 msgstr ""
23369 "Путь к вашему документу\n"
23370 "(%1$s)\n"
23371 "содержит символы, неизвестные\n"
23372 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23373 "Это может привести к неполному результату.\n"
23374 "\n"
23375 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23376 "или измените путь."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1973
23379 msgid "Running chktex..."
23380 msgstr "Запуск chktex..."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1987
23383 msgid "chktex failure"
23384 msgstr "ошибка chktex"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:1988
23387 msgid "Could not run chktex successfully."
23388 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:2277
23391 #, fuzzy, c-format
23392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23393 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:2357
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23398 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:2441
23401 #, c-format
23402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:2476
23406 #, fuzzy, c-format
23407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23408 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:2541
23411 #, fuzzy, c-format
23412 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23413 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:2548
23416 #, fuzzy, c-format
23417 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23418 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:2555
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Error exporting to DVI."
23423 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23426 #, fuzzy, c-format
23427 msgid ""
23428 "The file %1$s already exists.\n"
23429 "\n"
23430 "Do you want to overwrite that file?"
23431 msgstr ""
23432 "Документ %1$s уже существует.\n"
23433 "\n"
23434 "Хотите перезаписать его?"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23437 msgid "Overwrite file?"
23438 msgstr "Перезаписать файл?"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:2640
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Error running external commands."
23443 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:3462
23446 #, c-format
23447 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23448 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:3466
23451 #, c-format
23452 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23453 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23454
23455 #: src/Buffer.cpp:3520
23456 msgid "Preview source code"
23457 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:3522
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Preview preamble"
23462 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:3524
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Preview body"
23467 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:3539
23470 msgid "Plain text does not have a preamble."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:3642
23474 #, c-format
23475 msgid "Auto-saving %1$s"
23476 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:3696
23479 msgid "Autosave failed!"
23480 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:3757
23483 msgid "Autosaving current document..."
23484 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:3878
23487 msgid "Couldn't export file"
23488 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23489
23490 #: src/Buffer.cpp:3879
23491 #, c-format
23492 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23493 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:3940
23496 msgid "File name error"
23497 msgstr "Ошибка в названии файла"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:3941
23500 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23501 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23504 msgid "Document export cancelled."
23505 msgstr "Экспорт документа отменён"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:4056
23508 #, c-format
23509 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23510 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:4063
23513 #, c-format
23514 msgid "Document exported as %1$s"
23515 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:4118
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23521 "\n"
23522 "Recover emergency save?"
23523 msgstr ""
23524 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23525 "\n"
23526 "Восстановить аварийную копию?"
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:4121
23529 msgid "Load emergency save?"
23530 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23531
23532 #: src/Buffer.cpp:4122
23533 msgid "&Recover"
23534 msgstr "&Восстановить"
23535
23536 #: src/Buffer.cpp:4122
23537 msgid "&Load Original"
23538 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:4133
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23544 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:4140
23548 msgid "Document was successfully recovered."
23549 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:4142
23552 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23553 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:4143
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "Remove emergency file now?\n"
23559 "(%1$s)"
23560 msgstr ""
23561 "Удалить запасной файл?\n"
23562 "(%1$s)"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23565 msgid "Delete emergency file?"
23566 msgstr "Удалить запасной файл?"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23569 #, fuzzy
23570 msgid "&Keep"
23571 msgstr "Хранить"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:4152
23574 msgid "Emergency file deleted"
23575 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:4153
23578 msgid "Do not forget to save your file now!"
23579 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:4160
23582 msgid "Remove emergency file now?"
23583 msgstr "Удалить запасной файл?"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:4183
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23589 "\n"
23590 "Load the backup instead?"
23591 msgstr ""
23592 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23593 "\n"
23594 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:4185
23597 msgid "Load backup?"
23598 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:4186
23601 msgid "&Load backup"
23602 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4186
23605 msgid "Load &original"
23606 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:4196
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23612 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23616 msgid "Senseless!!! "
23617 msgstr "Бессмыслено!!!"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4750
23620 #, c-format
23621 msgid "Document %1$s reloaded."
23622 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:4754
23625 #, fuzzy, c-format
23626 msgid "Could not reload document %1$s."
23627 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:4821
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Included File Invalid"
23632 msgstr "Включить файл|к"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4822
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23638 "  %1$s\n"
23639 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/BufferParams.cpp:452
23643 #, fuzzy
23644 msgid ""
23645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23647 msgstr ""
23648 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23649 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23650
23651 #: src/BufferParams.cpp:454
23652 #, fuzzy
23653 msgid ""
23654 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23655 "are inserted into formulas"
23656 msgstr ""
23657 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23658 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23659
23660 #: src/BufferParams.cpp:456
23661 #, fuzzy
23662 msgid ""
23663 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23664 "formulas"
23665 msgstr ""
23666 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23667 "вставлен в формулы"
23668
23669 #: src/BufferParams.cpp:458
23670 msgid ""
23671 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23672 "inserted into formulas"
23673 msgstr ""
23674 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23675 "вставлен в формулы"
23676
23677 #: src/BufferParams.cpp:460
23678 #, fuzzy
23679 msgid ""
23680 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23681 "into formulas"
23682 msgstr ""
23683 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23684 "вставлен в формулы"
23685
23686 #: src/BufferParams.cpp:462
23687 #, fuzzy
23688 msgid ""
23689 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23690 "inserted into formulas"
23691 msgstr ""
23692 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23693 "вставлен в формулы"
23694
23695 #: src/BufferParams.cpp:464
23696 #, fuzzy
23697 msgid ""
23698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23699 "inserted into formulas"
23700 msgstr ""
23701 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23702 "вставлен в формулы"
23703
23704 #: src/BufferParams.cpp:466
23705 #, fuzzy
23706 msgid ""
23707 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23708 "subscript is inserted into formulas"
23709 msgstr ""
23710 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23711 "вставлен в формулы"
23712
23713 #: src/BufferParams.cpp:468
23714 #, fuzzy
23715 msgid ""
23716 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23717 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23718 msgstr ""
23719 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23720 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23721
23722 #: src/BufferParams.cpp:470
23723 #, fuzzy
23724 msgid ""
23725 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23726 "decoration 'utilde'"
23727 msgstr ""
23728 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23729 "вставлен в формулы"
23730
23731 #: src/BufferParams.cpp:616
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "The selected document class\n"
23735 "\t%1$s\n"
23736 "requires external files that are not available.\n"
23737 "The document class can still be used, but the\n"
23738 "document cannot be compiled until the following\n"
23739 "prerequisites are installed:\n"
23740 "\t%2$s\n"
23741 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23742 "User's Guide for more information."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/BufferParams.cpp:625
23746 msgid "Document class not available"
23747 msgstr "Класс документа не доступен"
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Uncodable characters"
23753 msgstr "некодируемый символ"
23754
23755 #: src/BufferParams.cpp:1808
23756 #, fuzzy, c-format
23757 msgid ""
23758 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23759 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23760 "%1$s."
23761 msgstr ""
23762 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23763 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23764 "%1$s."
23765
23766 #: src/BufferParams.cpp:2055
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid ""
23769 "The layout file:\n"
23770 "%1$s\n"
23771 "could not be found. A default textclass with default\n"
23772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23773 "correct output."
23774 msgstr ""
23775 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23776 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23777 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23778
23779 #: src/BufferParams.cpp:2061
23780 msgid "Document class not found"
23781 msgstr "Класс документа не найден"
23782
23783 #: src/BufferParams.cpp:2068
23784 #, fuzzy, c-format
23785 msgid ""
23786 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23787 "%1$s\n"
23788 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23789 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23790 "correct output."
23791 msgstr ""
23792 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23793 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23794 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23795
23796 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23797 msgid "Could not load class"
23798 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23799
23800 #: src/BufferParams.cpp:2124
23801 msgid "Error reading internal layout information"
23802 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23803
23804 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23805 msgid "Read Error"
23806 msgstr "Ошибка чтения"
23807
23808 #: src/BufferView.cpp:188
23809 msgid "No more insets"
23810 msgstr "Больше нет вкладок"
23811
23812 #: src/BufferView.cpp:731
23813 msgid "Save bookmark"
23814 msgstr "Заложить закладку"
23815
23816 #: src/BufferView.cpp:956
23817 msgid "Converting document to new document class..."
23818 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23819
23820 #: src/BufferView.cpp:1000
23821 msgid "Document is read-only"
23822 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23823
23824 #: src/BufferView.cpp:1009
23825 msgid "This portion of the document is deleted."
23826 msgstr "Эта часть документа удалена"
23827
23828 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23830 msgid "Absolute filename expected."
23831 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23832
23833 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23834 #, fuzzy, c-format
23835 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23836 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23837
23838 #: src/BufferView.cpp:1333
23839 msgid "No further undo information"
23840 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:1343
23843 msgid "No further redo information"
23844 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23845
23846 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23847 #, fuzzy
23848 msgid "String not found."
23849 msgstr "Строка не найдена!"
23850
23851 #: src/BufferView.cpp:1575
23852 msgid "Mark off"
23853 msgstr "Метка выключена"
23854
23855 #: src/BufferView.cpp:1581
23856 msgid "Mark on"
23857 msgstr "Метка включена"
23858
23859 #: src/BufferView.cpp:1588
23860 msgid "Mark removed"
23861 msgstr "Метка удалена"
23862
23863 #: src/BufferView.cpp:1591
23864 msgid "Mark set"
23865 msgstr "Метка установлена"
23866
23867 #: src/BufferView.cpp:1647
23868 msgid "Statistics for the selection:"
23869 msgstr "Статистика для выделения:"
23870
23871 #: src/BufferView.cpp:1649
23872 msgid "Statistics for the document:"
23873 msgstr "Статистики для документа:"
23874
23875 #: src/BufferView.cpp:1652
23876 #, c-format
23877 msgid "%1$d words"
23878 msgstr "%1$d слов"
23879
23880 #: src/BufferView.cpp:1654
23881 msgid "One word"
23882 msgstr "Одно слово"
23883
23884 #: src/BufferView.cpp:1657
23885 #, c-format
23886 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23887 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23888
23889 #: src/BufferView.cpp:1660
23890 msgid "One character (including blanks)"
23891 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23892
23893 #: src/BufferView.cpp:1663
23894 #, c-format
23895 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23896 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:1666
23899 msgid "One character (excluding blanks)"
23900 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23901
23902 #: src/BufferView.cpp:1668
23903 msgid "Statistics"
23904 msgstr "Статистика"
23905
23906 #: src/BufferView.cpp:1824
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/BufferView.cpp:1826
23913 #, c-format
23914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/BufferView.cpp:1834
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Branch name"
23920 msgstr "Ветки"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23923 msgid "Branch already exists"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:2284
23927 msgid "Inverse Search Failed"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/BufferView.cpp:2285
23931 msgid ""
23932 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23933 "You need to update the viewed document."
23934 msgstr ""
23935
23936 # c-format
23937 #: src/BufferView.cpp:2664
23938 #, c-format
23939 msgid "Inserting document %1$s..."
23940 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
23941
23942 #: src/BufferView.cpp:2675
23943 #, c-format
23944 msgid "Document %1$s inserted."
23945 msgstr "Документ %1$s вставлен."
23946
23947 # c-format
23948 #: src/BufferView.cpp:2677
23949 #, c-format
23950 msgid "Could not insert document %1$s"
23951 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:2943
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "Could not read the specified document\n"
23957 "%1$s\n"
23958 "due to the error: %2$s"
23959 msgstr ""
23960 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
23961 "%1$s\n"
23962 "из-за ошибки: %2$s"
23963
23964 #: src/BufferView.cpp:2945
23965 msgid "Could not read file"
23966 msgstr "Нельзя прочесть файл"
23967
23968 #: src/BufferView.cpp:2952
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "%1$s\n"
23972 " is not readable."
23973 msgstr ""
23974 "%1$s\n"
23975 " невозможно прочесть."
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23978 msgid "Could not open file"
23979 msgstr "Невозможно открыть файл"
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:2960
23982 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23983 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:2961
23986 msgid ""
23987 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23988 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23989 "If this does not give the correct result\n"
23990 "then please change the encoding of the file\n"
23991 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23992 msgstr ""
23993 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
23994 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
23995 "Если это даст неправильный результат,\n"
23996 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
23997 "внешней програмой.\n"
23998
23999 #: src/Changes.cpp:370
24000 msgid "Uncodable character in author name"
24001 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24002
24003 #: src/Changes.cpp:371
24004 #, fuzzy, c-format
24005 msgid ""
24006 "The author name '%1$s',\n"
24007 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24008 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24009 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24010 "\n"
24011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24012 "or change the spelling of the author name."
24013 msgstr ""
24014 "Имя автора '%1$s',\n"
24015 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24016 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24017 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24018 "\n"
24019 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24020 "или измените написание имени автора."
24021
24022 #: src/Chktex.cpp:62
24023 #, c-format
24024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24025 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24026
24027 #: src/Chktex.cpp:64
24028 msgid "ChkTeX warning id # "
24029 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24030
24031 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24033 msgid "none"
24034 msgstr "ничего"
24035
24036 #: src/Color.cpp:204
24037 msgid "black"
24038 msgstr "Чёрный"
24039
24040 #: src/Color.cpp:205
24041 msgid "white"
24042 msgstr "Белый"
24043
24044 #: src/Color.cpp:206
24045 msgid "red"
24046 msgstr "Красный"
24047
24048 #: src/Color.cpp:207
24049 msgid "green"
24050 msgstr "Зелёный"
24051
24052 #: src/Color.cpp:208
24053 msgid "blue"
24054 msgstr "Синий"
24055
24056 #: src/Color.cpp:209
24057 msgid "cyan"
24058 msgstr "Голубой"
24059
24060 #: src/Color.cpp:210
24061 msgid "magenta"
24062 msgstr "Пурпурный"
24063
24064 #: src/Color.cpp:211
24065 msgid "yellow"
24066 msgstr "Жёлтый"
24067
24068 #: src/Color.cpp:212
24069 msgid "cursor"
24070 msgstr "Курсор"
24071
24072 #: src/Color.cpp:213
24073 msgid "background"
24074 msgstr "Фон"
24075
24076 #: src/Color.cpp:214
24077 msgid "text"
24078 msgstr "Текст"
24079
24080 #: src/Color.cpp:215
24081 msgid "selection"
24082 msgstr "Выделенная область"
24083
24084 #: src/Color.cpp:216
24085 msgid "selected text"
24086 msgstr "выделенный текст"
24087
24088 #: src/Color.cpp:218
24089 msgid "LaTeX text"
24090 msgstr "текст LaTeX"
24091
24092 #: src/Color.cpp:219
24093 msgid "inline completion"
24094 msgstr "дополнение в строке"
24095
24096 #: src/Color.cpp:221
24097 msgid "non-unique inline completion"
24098 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24099
24100 #: src/Color.cpp:223
24101 msgid "previewed snippet"
24102 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24103
24104 #: src/Color.cpp:224
24105 msgid "note label"
24106 msgstr "ярлык заметки"
24107
24108 #: src/Color.cpp:225
24109 msgid "note background"
24110 msgstr "Фон заметки"
24111
24112 #: src/Color.cpp:226
24113 msgid "comment label"
24114 msgstr "ярлык коментария"
24115
24116 #: src/Color.cpp:227
24117 msgid "comment background"
24118 msgstr "фон комментария"
24119
24120 #: src/Color.cpp:228
24121 msgid "greyedout inset label"
24122 msgstr "ярлык серой вклейки"
24123
24124 #: src/Color.cpp:229
24125 #, fuzzy
24126 msgid "greyedout inset text"
24127 msgstr "ярлык серой вклейки"
24128
24129 #: src/Color.cpp:230
24130 msgid "greyedout inset background"
24131 msgstr "фон серой вклейки"
24132
24133 #: src/Color.cpp:231
24134 #, fuzzy
24135 msgid "phantom inset text"
24136 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24137
24138 #: src/Color.cpp:232
24139 msgid "shaded box"
24140 msgstr "затенённый блок"
24141
24142 #: src/Color.cpp:233
24143 msgid "listings background"
24144 msgstr "фон листингов"
24145
24146 #: src/Color.cpp:234
24147 msgid "branch label"
24148 msgstr "ярлык ветки"
24149
24150 #: src/Color.cpp:235
24151 msgid "footnote label"
24152 msgstr "ярлык сноски"
24153
24154 #: src/Color.cpp:236
24155 msgid "index label"
24156 msgstr "ярлык индекса"
24157
24158 #: src/Color.cpp:237
24159 msgid "margin note label"
24160 msgstr "ярлык заметки на полях"
24161
24162 #: src/Color.cpp:238
24163 msgid "URL label"
24164 msgstr "ярлык URL"
24165
24166 #: src/Color.cpp:239
24167 msgid "URL text"
24168 msgstr "Текст URL"
24169
24170 #: src/Color.cpp:240
24171 msgid "depth bar"
24172 msgstr "Полоска уровня окружения"
24173
24174 #: src/Color.cpp:241
24175 msgid "language"
24176 msgstr "Отметка другого языка"
24177
24178 #: src/Color.cpp:242
24179 msgid "command inset"
24180 msgstr "Вкладка команд"
24181
24182 #: src/Color.cpp:243
24183 msgid "command inset background"
24184 msgstr "Фон вкладки команд"
24185
24186 #: src/Color.cpp:244
24187 msgid "command inset frame"
24188 msgstr "Рамка вкладки команд"
24189
24190 #: src/Color.cpp:245
24191 msgid "special character"
24192 msgstr "Специальный символ"
24193
24194 #: src/Color.cpp:246
24195 msgid "math"
24196 msgstr "Математические формулы"
24197
24198 #: src/Color.cpp:247
24199 msgid "math background"
24200 msgstr "Фон матем. формулы"
24201
24202 #: src/Color.cpp:248
24203 msgid "graphics background"
24204 msgstr "Фон изображения"
24205
24206 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24207 msgid "math macro background"
24208 msgstr "фон матем. макроса"
24209
24210 #: src/Color.cpp:250
24211 msgid "math frame"
24212 msgstr "Рамка матем. режима"
24213
24214 #: src/Color.cpp:251
24215 msgid "math corners"
24216 msgstr "матем. углы"
24217
24218 #: src/Color.cpp:252
24219 msgid "math line"
24220 msgstr "Математическая строка"
24221
24222 #: src/Color.cpp:254
24223 msgid "math macro hovered background"
24224 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24225
24226 #: src/Color.cpp:255
24227 msgid "math macro label"
24228 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24229
24230 #: src/Color.cpp:256
24231 msgid "math macro frame"
24232 msgstr "матем. макрос, рамка"
24233
24234 #: src/Color.cpp:257
24235 msgid "math macro blended out"
24236 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24237
24238 #: src/Color.cpp:258
24239 msgid "math macro old parameter"
24240 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24241
24242 #: src/Color.cpp:259
24243 msgid "math macro new parameter"
24244 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24245
24246 #: src/Color.cpp:260
24247 msgid "collapsable inset text"
24248 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24249
24250 #: src/Color.cpp:261
24251 msgid "collapsable inset frame"
24252 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24253
24254 #: src/Color.cpp:262
24255 msgid "inset background"
24256 msgstr "Фон вкладки"
24257
24258 #: src/Color.cpp:263
24259 msgid "inset frame"
24260 msgstr "Рамка вкладки"
24261
24262 #: src/Color.cpp:264
24263 msgid "LaTeX error"
24264 msgstr "Ошибка LaTeX"
24265
24266 #: src/Color.cpp:265
24267 msgid "end-of-line marker"
24268 msgstr "Маркер конца строки"
24269
24270 #: src/Color.cpp:266
24271 msgid "appendix marker"
24272 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24273
24274 # ?
24275 #: src/Color.cpp:267
24276 #, fuzzy
24277 msgid "change bar"
24278 msgstr "панель изменений"
24279
24280 #: src/Color.cpp:268
24281 msgid "deleted text"
24282 msgstr "удалённый текст"
24283
24284 #: src/Color.cpp:269
24285 msgid "added text"
24286 msgstr "добавленный текст"
24287
24288 #: src/Color.cpp:270
24289 msgid "changed text 1st author"
24290 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24291
24292 #: src/Color.cpp:271
24293 msgid "changed text 2nd author"
24294 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24295
24296 #: src/Color.cpp:272
24297 msgid "changed text 3rd author"
24298 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24299
24300 #: src/Color.cpp:273
24301 msgid "changed text 4th author"
24302 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24303
24304 #: src/Color.cpp:274
24305 msgid "changed text 5th author"
24306 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24307
24308 # ?
24309 #: src/Color.cpp:275
24310 #, fuzzy
24311 msgid "deleted text modifier"
24312 msgstr "модификатор удаленного текста"
24313
24314 #: src/Color.cpp:276
24315 msgid "added space markers"
24316 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24317
24318 #: src/Color.cpp:277
24319 msgid "table line"
24320 msgstr "линия таблицы"
24321
24322 #: src/Color.cpp:278
24323 #, fuzzy
24324 msgid "table on/off line"
24325 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24326
24327 #: src/Color.cpp:280
24328 msgid "bottom area"
24329 msgstr "Нижняя область"
24330
24331 #: src/Color.cpp:281
24332 msgid "new page"
24333 msgstr "новая страница"
24334
24335 #: src/Color.cpp:282
24336 msgid "page break / line break"
24337 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24338
24339 #: src/Color.cpp:283
24340 msgid "frame of button"
24341 msgstr "рамка кнопки"
24342
24343 #: src/Color.cpp:284
24344 msgid "button background"
24345 msgstr "Фон кнопок"
24346
24347 #: src/Color.cpp:285
24348 msgid "button background under focus"
24349 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24350
24351 #: src/Color.cpp:286
24352 msgid "paragraph marker"
24353 msgstr "маркер абзаца"
24354
24355 #: src/Color.cpp:287
24356 #, fuzzy
24357 msgid "preview frame"
24358 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24359
24360 #: src/Color.cpp:288
24361 msgid "inherit"
24362 msgstr "наследовать"
24363
24364 #: src/Color.cpp:289
24365 #, fuzzy
24366 msgid "regexp frame"
24367 msgstr "Рамка вкладки"
24368
24369 #: src/Color.cpp:290
24370 msgid "ignore"
24371 msgstr "игнорировать"
24372
24373 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24374 #: src/Converter.cpp:582
24375 msgid "Cannot convert file"
24376 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24377
24378 #: src/Converter.cpp:327
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24382 "Define a converter in the preferences."
24383 msgstr ""
24384 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24385 "Определите конвертор в настройках."
24386
24387 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24388 msgid "Executing command: "
24389 msgstr "Исполняется команда:"
24390
24391 #: src/Converter.cpp:511
24392 msgid "Build errors"
24393 msgstr "Ошибки сборки"
24394
24395 #: src/Converter.cpp:512
24396 #, fuzzy
24397 msgid "There were errors during the build process."
24398 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24399
24400 #: src/Converter.cpp:517
24401 #, fuzzy, c-format
24402 msgid ""
24403 "An error occurred while running:\n"
24404 "%1$s"
24405 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24406
24407 #: src/Converter.cpp:540
24408 #, fuzzy, c-format
24409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24410 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24411
24412 #: src/Converter.cpp:584
24413 #, fuzzy, c-format
24414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24415 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24416
24417 #: src/Converter.cpp:585
24418 #, fuzzy, c-format
24419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24420 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24421
24422 #: src/Converter.cpp:641
24423 msgid "Running LaTeX..."
24424 msgstr "Запуск LaTeX..."
24425
24426 #: src/Converter.cpp:660
24427 #, c-format
24428 msgid ""
24429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24430 "log %1$s."
24431 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24432
24433 #: src/Converter.cpp:663
24434 msgid "LaTeX failed"
24435 msgstr "Ошибка LaTeX"
24436
24437 #: src/Converter.cpp:665
24438 msgid "Output is empty"
24439 msgstr "Вывод пуст"
24440
24441 #: src/Converter.cpp:666
24442 msgid "An empty output file was generated."
24443 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24444
24445 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24446 #, fuzzy, c-format
24447 msgid ""
24448 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24449 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24450 msgstr ""
24451 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24452 "\n"
24453 "Сохранить документ?"
24454
24455 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Unknown branch"
24458 msgstr "Неизвестная команда"
24459
24460 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24461 msgid "&Don't Add"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24465 #, fuzzy, c-format
24466 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24467 msgstr "Класс документа не найден"
24468
24469 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Layout Not Found"
24472 msgstr "Не найдено"
24473
24474 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24475 #, fuzzy, c-format
24476 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24477 msgstr ""
24478 "Формат был изменён из\n"
24479 "%1$s в %2$s\n"
24480 "из-за преобразования класса из\n"
24481 "%3$s в %4$s"
24482
24483 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24484 #, fuzzy, c-format
24485 msgid ""
24486 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24487 "%3$s'."
24488 msgstr ""
24489 "Формат был изменён из\n"
24490 "%1$s в %2$s\n"
24491 "из-за преобразования класса из\n"
24492 "%3$s в %4$s"
24493
24494 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Undefined flex inset"
24497 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24498
24499 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24501 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24503 msgid "LyX Warning: "
24504 msgstr "LyX Предупреждение:"
24505
24506 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24507 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24508 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24509 msgid "uncodable character"
24510 msgstr "некодируемый символ"
24511
24512 #: src/Exporter.cpp:50
24513 #, fuzzy
24514 msgid "&Keep file"
24515 msgstr "&Оставить"
24516
24517 #: src/Exporter.cpp:51
24518 msgid "Overwrite &all"
24519 msgstr "Перезаписать все"
24520
24521 #: src/Exporter.cpp:51
24522 msgid "&Cancel export"
24523 msgstr "&Отменить экспорт"
24524
24525 #: src/Exporter.cpp:97
24526 msgid "Couldn't copy file"
24527 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24528
24529 #: src/Exporter.cpp:98
24530 #, c-format
24531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24532 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24533
24534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24537 msgid "Roman"
24538 msgstr "С засечками"
24539
24540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24543 msgid "Sans Serif"
24544 msgstr "Без засечек"
24545
24546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24549 msgid "Typewriter"
24550 msgstr "Машинописный"
24551
24552 #: src/Font.cpp:59
24553 msgid "Symbol"
24554 msgstr "Символьный"
24555
24556 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24557 #: src/Font.cpp:76
24558 msgid "Inherit"
24559 msgstr "Наследовать"
24560
24561 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24562 msgid "Medium"
24563 msgstr "Нормальный"
24564
24565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24566 msgid "Upright"
24567 msgstr "Прямой"
24568
24569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24570 msgid "Italic"
24571 msgstr "Курсивный"
24572
24573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24574 msgid "Slanted"
24575 msgstr "Наклонный"
24576
24577 #: src/Font.cpp:67
24578 msgid "Smallcaps"
24579 msgstr "Прописной"
24580
24581 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24582 msgid "Increase"
24583 msgstr "Увеличить"
24584
24585 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24586 msgid "Decrease"
24587 msgstr "Уменьшить"
24588
24589 #: src/Font.cpp:76
24590 msgid "Toggle"
24591 msgstr "Переключить"
24592
24593 #: src/Font.cpp:162
24594 #, c-format
24595 msgid "Emphasis %1$s, "
24596 msgstr "Выделительный %1$s, "
24597
24598 #: src/Font.cpp:165
24599 #, c-format
24600 msgid "Underline %1$s, "
24601 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24602
24603 #: src/Font.cpp:168
24604 #, fuzzy, c-format
24605 msgid "Strikeout %1$s, "
24606 msgstr "Капитель %1$s, "
24607
24608 #: src/Font.cpp:171
24609 #, fuzzy, c-format
24610 msgid "Double underline %1$s, "
24611 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24612
24613 #: src/Font.cpp:174
24614 #, fuzzy, c-format
24615 msgid "Wavy underline %1$s, "
24616 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24617
24618 #: src/Font.cpp:177
24619 #, c-format
24620 msgid "Noun %1$s, "
24621 msgstr "Капитель %1$s, "
24622
24623 #: src/Font.cpp:191
24624 #, c-format
24625 msgid "Language: %1$s, "
24626 msgstr "Язык: %1$s, "
24627
24628 #: src/Font.cpp:194
24629 #, fuzzy, c-format
24630 msgid "Number %1$s"
24631 msgstr "  Число %1$s"
24632
24633 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24634 msgid "Cannot view file"
24635 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24636
24637 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24638 #, c-format
24639 msgid "File does not exist: %1$s"
24640 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24641
24642 #: src/Format.cpp:650
24643 #, c-format
24644 msgid "No information for viewing %1$s"
24645 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24646
24647 #: src/Format.cpp:660
24648 #, c-format
24649 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24650 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24651
24652 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24653 msgid "Cannot edit file"
24654 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24655
24656 #: src/Format.cpp:716
24657 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24658 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24659
24660 #: src/Format.cpp:729
24661 #, c-format
24662 msgid "No information for editing %1$s"
24663 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24664
24665 #: src/Format.cpp:740
24666 #, c-format
24667 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24668 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24669
24670 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Could not find bind file"
24673 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24674
24675 #: src/KeyMap.cpp:227
24676 #, fuzzy, c-format
24677 msgid ""
24678 "Unable to find the bind file\n"
24679 "%1$s.\n"
24680 "Please check your installation."
24681 msgstr ""
24682 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24683 "%1$s.\n"
24684 "Проверьте вашу установку."
24685
24686 #: src/KeyMap.cpp:234
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24689 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24690
24691 #: src/KeyMap.cpp:235
24692 #, fuzzy
24693 msgid ""
24694 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24695 "Please check your installation."
24696 msgstr ""
24697 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24698 "Проверьте вашу установку."
24699
24700 #: src/KeyMap.cpp:242
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "Unable to find the bind file\n"
24704 "%1$s.\n"
24705 "Falling back to default."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: src/KeySequence.cpp:181
24709 msgid "   options: "
24710 msgstr "   параметры: "
24711
24712 #: src/LaTeX.cpp:58
24713 #, fuzzy, c-format
24714 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24715 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24716
24717 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Running Index Processor."
24720 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24721
24722 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24723 msgid "Running BibTeX."
24724 msgstr "Выполняю BibTeX."
24725
24726 #: src/LaTeX.cpp:460
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24729 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24730
24731 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Font not available"
24734 msgstr "Модуль не доступен"
24735
24736 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24740 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/LyX.cpp:121
24744 msgid "Could not read configuration file"
24745 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24746
24747 #: src/LyX.cpp:122
24748 #, c-format
24749 msgid ""
24750 "Error while reading the configuration file\n"
24751 "%1$s.\n"
24752 "Please check your installation."
24753 msgstr ""
24754 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24755 "%1$s.\n"
24756 "Проверьте корректность установки."
24757
24758 #: src/LyX.cpp:131
24759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24760 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24761
24762 #: src/LyX.cpp:135
24763 msgid "Done!"
24764 msgstr "Готово!"
24765
24766 #: src/LyX.cpp:379
24767 #, fuzzy
24768 msgid "The following files could not be loaded:"
24769 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24770
24771 #: src/LyX.cpp:416
24772 #, fuzzy, c-format
24773 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24774 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24775
24776 #: src/LyX.cpp:418
24777 msgid "Cannot remove temporary directory"
24778 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24779
24780 #: src/LyX.cpp:424
24781 #, fuzzy, c-format
24782 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24783 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24784
24785 #: src/LyX.cpp:426
24786 msgid "Unable to remove temporary directory"
24787 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24788
24789 #: src/LyX.cpp:454
24790 #, c-format
24791 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24792 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24793
24794 #: src/LyX.cpp:472
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Missing filename for this operation."
24797 msgstr "Не указано название файла для --import"
24798
24799 #: src/LyX.cpp:511
24800 #, c-format
24801 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: src/LyX.cpp:537
24805 msgid "No textclass is found"
24806 msgstr "Не найдет класс текста"
24807
24808 #: src/LyX.cpp:538
24809 #, fuzzy
24810 msgid ""
24811 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24812 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24813 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24814 msgstr ""
24815 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24816 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24817 "классов, или закрыть LyX."
24818
24819 #: src/LyX.cpp:542
24820 msgid "&Reconfigure"
24821 msgstr "Переконфигурировать"
24822
24823 #: src/LyX.cpp:543
24824 #, fuzzy
24825 msgid "&Without LaTeX"
24826 msgstr "LaTeX"
24827
24828 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24829 #, fuzzy
24830 msgid "&Continue"
24831 msgstr "Продолжение"
24832
24833 #: src/LyX.cpp:647
24834 msgid ""
24835 "SIGHUP signal caught!\n"
24836 "Bye."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/LyX.cpp:651
24840 msgid ""
24841 "SIGFPE signal caught!\n"
24842 "Bye."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: src/LyX.cpp:654
24846 msgid ""
24847 "SIGSEGV signal caught!\n"
24848 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24849 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24850 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24851 "Bye."
24852 msgstr ""
24853
24854 #: src/LyX.cpp:670
24855 msgid "LyX crashed!"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24859 msgid "LyX: "
24860 msgstr "LyX: "
24861
24862 #: src/LyX.cpp:835
24863 msgid "Could not create temporary directory"
24864 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:836
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "Could not create a temporary directory in\n"
24870 "\"%1$s\"\n"
24871 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24872 msgstr ""
24873 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24874 "\"%1$s\"\n"
24875 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24876 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24877
24878 #: src/LyX.cpp:919
24879 msgid "Missing user LyX directory"
24880 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24881
24882 #: src/LyX.cpp:920
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24886 "It is needed to keep your own configuration."
24887 msgstr ""
24888 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24889 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24890
24891 #: src/LyX.cpp:925
24892 msgid "&Create directory"
24893 msgstr "Создать каталог"
24894
24895 #: src/LyX.cpp:926
24896 msgid "&Exit LyX"
24897 msgstr "Выйти из LyXа"
24898
24899 #: src/LyX.cpp:927
24900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24901 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24902
24903 #: src/LyX.cpp:931
24904 #, c-format
24905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24906 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
24907
24908 #: src/LyX.cpp:936
24909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24910 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
24911
24912 #: src/LyX.cpp:1009
24913 msgid "List of supported debug flags:"
24914 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
24915
24916 #: src/LyX.cpp:1013
24917 #, c-format
24918 msgid "Setting debug level to %1$s"
24919 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
24920
24921 #: src/LyX.cpp:1024
24922 #, fuzzy
24923 msgid ""
24924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24925 "Command line switches (case sensitive):\n"
24926 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24927 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24928 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24929 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24931 "                  select the features to debug.\n"
24932 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24933 "\t-x [--execute] command\n"
24934 "                  where command is a lyx command.\n"
24935 "\t-e [--export] fmt\n"
24936 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24937 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24938 "Name\n"
24939 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24940 "name\n"
24941 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24942 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24943 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24944 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24945 "                  and filename is the destination filename.\n"
24946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24947 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24948 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24949 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24950 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24951 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24952 "files,\n"
24953 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24954 "export.\n"
24955 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24956 "consumed.\n"
24957 "\t-n [--no-remote]\n"
24958 "                  open documents in a new instance\n"
24959 "\t-r [--remote]\n"
24960 "                  open documents in an already running instance\n"
24961 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24962 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24963 "\t-version  summarize version and build info\n"
24964 "Check the LyX man page for more details."
24965 msgstr ""
24966 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
24967 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
24968 "\t-help              данная подсказка\n"
24969 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
24970 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
24971 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
24972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24973 "                  выбор режимов отладки\n"
24974 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
24975 "\t-x [--execute] команда\n"
24976 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
24977 "\t-e [--export] формат\n"
24978 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
24979 "\t-i [--import] формат файл\n"
24980 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
24981 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
24982
24983 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24984 #, c-format
24985 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24989 msgid "No system directory"
24990 msgstr "Нет системного каталога"
24991
24992 #: src/LyX.cpp:1082
24993 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24994 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1093
24997 msgid "No user directory"
24998 msgstr "Нет пользовательского каталога"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:1094
25001 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25002 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25003
25004 #: src/LyX.cpp:1105
25005 msgid "Incomplete command"
25006 msgstr "Незавершённая команда"
25007
25008 #: src/LyX.cpp:1106
25009 msgid "Missing command string after --execute switch"
25010 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25011
25012 #: src/LyX.cpp:1117
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25015 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25016
25017 #: src/LyX.cpp:1122
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25020 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25021
25022 #: src/LyX.cpp:1135
25023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25024 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25025
25026 #: src/LyX.cpp:1148
25027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25028 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25029
25030 #: src/LyX.cpp:1153
25031 msgid "Missing filename for --import"
25032 msgstr "Не указано название файла для --import"
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3076
25035 msgid ""
25036 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25037 "legal words?"
25038 msgstr ""
25039 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25040 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3080
25043 msgid ""
25044 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25045 "document."
25046 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3088
25049 msgid ""
25050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25051 "automatically by what you type."
25052 msgstr ""
25053 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25054 "замещался тем, что вы печатаете."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3092
25057 msgid ""
25058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25059 "class change."
25060 msgstr ""
25061 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25062 "умолчанию после изменения класса."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3096
25065 msgid ""
25066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25067 msgstr ""
25068 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25069 "выполнять автосохранение."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3103
25072 msgid ""
25073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25074 "the backup file in the same directory as the original file."
25075 msgstr ""
25076 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25077 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25078 "находится редактируемый файл."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3107
25081 msgid ""
25082 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25083 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25084 msgstr ""
25085 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25086 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3111
25089 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25090 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3115
25093 msgid ""
25094 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25095 "its global and local bind/ directories."
25096 msgstr ""
25097 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25098 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25099 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25100 "раскладок."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3119
25103 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25104 msgstr ""
25105 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25106 "есть в списке недавних."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3123
25109 msgid ""
25110 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25111 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25112 msgstr ""
25113 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25114 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3133
25117 msgid ""
25118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25120 msgstr ""
25121 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25122 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25123 "видеть курсор на экране."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3141
25126 #, fuzzy
25127 msgid ""
25128 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25129 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25130 "the top of the screen"
25131 msgstr ""
25132 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25133 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25134 "видеть курсор на экране."
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3145
25137 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3149
25141 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25142 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3153
25145 msgid ""
25146 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25147 "inside."
25148 msgstr ""
25149 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25150 "курсором внутри."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3158
25153 #, no-c-format
25154 msgid ""
25155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25157 msgstr ""
25158 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25159 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3162
25162 msgid ""
25163 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25164 "look in its global and local commands/ directories."
25165 msgstr ""
25166 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25167 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25168 "commands/."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3166
25171 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3170
25175 msgid ""
25176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25177 "shown after the change has been made.)"
25178 msgstr ""
25179 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25180 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3174
25183 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25184 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3178
25187 msgid ""
25188 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25189 "LyX was started from."
25190 msgstr ""
25191 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25192 "которого будет запускаться LyX."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3182
25195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25196 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3186
25199 msgid ""
25200 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25201 "value selects the directory LyX was started from."
25202 msgstr ""
25203 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25204 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25205 "запущен."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3190
25208 msgid ""
25209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25210 "recommended for non-English languages."
25211 msgstr ""
25212 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25213 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3194
25216 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3201
25220 msgid ""
25221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25224 msgstr ""
25225 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25226 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3205
25230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25231 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3209
25234 msgid ""
25235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25237 msgstr ""
25238 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25239 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25240 "предметного указателя."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3218
25243 msgid ""
25244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25246 msgstr ""
25247 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25248 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25249 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3222
25252 msgid ""
25253 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25254 "document."
25255 msgstr ""
25256 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3226
25259 msgid ""
25260 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25261 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3230
25264 msgid ""
25265 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25266 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25267 "name of the second language."
25268 msgstr ""
25269 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25270 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3234
25273 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25274 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3238
25277 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25278 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3242
25281 msgid ""
25282 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25283 "\\documentclass."
25284 msgstr ""
25285 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3246
25288 msgid ""
25289 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25290 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25291 msgstr ""
25292 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3250
25296 msgid ""
25297 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25298 "document is the default language."
25299 msgstr ""
25300 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25301 "языком по умолчанию"
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3254
25304 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25305 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3258
25308 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25309 msgstr ""
25310 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3262
25313 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25314 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25315
25316 #: src/LyXRC.cpp:3266
25317 msgid ""
25318 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25319 "of the document."
25320 msgstr ""
25321 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25322 "языка документа."
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3270
25325 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25326 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25327
25328 #: src/LyXRC.cpp:3275
25329 msgid "The completion popup delay."
25330 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25331
25332 #: src/LyXRC.cpp:3279
25333 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25334 msgstr ""
25335 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3283
25338 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25339 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3287
25342 msgid ""
25343 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25344 msgstr ""
25345 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25346 "неединственного дополнения"
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3291
25349 msgid ""
25350 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25351 "available."
25352 msgstr ""
25353 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3295
25356 msgid "The inline completion delay."
25357 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3299
25360 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25361 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3303
25364 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25365 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3307
25368 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25369 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3311
25372 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3315
25376 #, c-format
25377 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25378 msgstr ""
25379 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25380 "меню Файл."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3326
25383 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25384 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3330
25387 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25388 msgstr ""
25389 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3334
25392 msgid "Scale the preview size to suit."
25393 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3338
25396 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25397 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3342
25400 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25401 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3346
25404 msgid ""
25405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25406 "environment variable PRINTER."
25407 msgstr ""
25408 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25409 "использовать переменную окружения PRINTER."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3350
25412 msgid "The option to print only even pages."
25413 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3354
25416 msgid ""
25417 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25418 "the filename of the DVI file to be printed."
25419 msgstr ""
25420 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25421 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3358
25424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25425 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3362
25428 msgid "The option to print out in landscape."
25429 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3366
25432 msgid "The option to print only odd pages."
25433 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3370
25436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25437 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3374
25440 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25441 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3378
25444 msgid "The option to specify paper type."
25445 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3382
25448 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25449 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3386
25452 msgid ""
25453 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25454 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25455 "arguments."
25456 msgstr ""
25457 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25458 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3390
25461 msgid ""
25462 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25463 "prepended along with the printer name after the spool command."
25464 msgstr ""
25465 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25466 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3394
25469 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25470 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3398
25473 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25474 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3402
25477 msgid ""
25478 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25479 "command."
25480 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3406
25483 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25484 msgstr ""
25485 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3414
25488 msgid ""
25489 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25490 msgstr ""
25491 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25492 "логического."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3418
25495 msgid ""
25496 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25497 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3422
25501 msgid ""
25502 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25503 "wrong, override the setting here."
25504 msgstr ""
25505 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25506 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25507 "значение здесь."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3428
25510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25511 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3437
25514 msgid ""
25515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25518 msgstr ""
25519 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25520 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25521 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25522 "шрифт."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3441
25525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25526 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3446
25529 #, no-c-format
25530 msgid ""
25531 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25532 "roughly the same size as on paper."
25533 msgstr ""
25534 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25535 "такого же размера, как и на бумаге."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3450
25538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25539 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3454
25542 msgid ""
25543 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25544 "\".out\". Only for advanced users."
25545 msgstr ""
25546 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25547 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3461
25550 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25551 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3465
25554 msgid ""
25555 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25556 "when you quit LyX."
25557 msgstr ""
25558 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25559 "при выходе из LyX."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3469
25562 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25563 msgstr ""
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3473
25566 msgid ""
25567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25568 "value selects the directory LyX was started from."
25569 msgstr ""
25570 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25571 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25572 "запущен."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3490
25575 msgid ""
25576 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25577 "will look in its global and local ui/ directories."
25578 msgstr ""
25579 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25580 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3500
25583 msgid ""
25584 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25585 "selection."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3504
25589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25590 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3508
25593 msgid ""
25594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25595 msgstr ""
25596 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25597 "производительность на Mac и Windows."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:3512
25600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25601 msgstr ""
25602 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25603 "пустым или введите \"-paper\")"
25604
25605 #: src/LyXVC.cpp:104
25606 #, c-format
25607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25608 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25609
25610 #: src/LyXVC.cpp:106
25611 msgid "Retrieve from version control?"
25612 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25613
25614 #: src/LyXVC.cpp:107
25615 msgid "&Retrieve"
25616 msgstr "&Получить"
25617
25618 #: src/LyXVC.cpp:141
25619 msgid "Document not saved"
25620 msgstr "Документ не сохранён"
25621
25622 #: src/LyXVC.cpp:142
25623 msgid "You must save the document before it can be registered."
25624 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25625
25626 #: src/LyXVC.cpp:178
25627 msgid "LyX VC: Initial description"
25628 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25629
25630 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25631 msgid "(no initial description)"
25632 msgstr "(нет начального описания)"
25633
25634 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25635 #, fuzzy
25636 msgid "LyX VC: Log message"
25637 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25638
25639 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25640 #: src/LyXVC.cpp:235
25641 msgid "(no log message)"
25642 msgstr "(нет сообщений)"
25643
25644 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25645 msgid "LyX VC: Log Message"
25646 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25647
25648 #: src/LyXVC.cpp:291
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25652 "changes.\n"
25653 "\n"
25654 "Do you want to revert to the older version?"
25655 msgstr ""
25656 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25657 "изменений.\n"
25658 "\n"
25659 "Вернуться к старой версии?"
25660
25661 #: src/LyXVC.cpp:296
25662 msgid "Revert to stored version of document?"
25663 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25664
25665 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25666 msgid "&Revert"
25667 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25668
25669 #: src/Paragraph.cpp:2048
25670 msgid "Senseless with this layout!"
25671 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25672
25673 #: src/Paragraph.cpp:2109
25674 msgid "Alignment not permitted"
25675 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25676
25677 #: src/Paragraph.cpp:2110
25678 msgid ""
25679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25680 "Setting to default."
25681 msgstr ""
25682 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25683 "Возврат к умолчаниям."
25684
25685 #: src/Text.cpp:429
25686 msgid "Unknown Inset"
25687 msgstr "Неизвестная вклейка"
25688
25689 # ?
25690 #: src/Text.cpp:516
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Change tracking error"
25693 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25694
25695 #: src/Text.cpp:517
25696 #, fuzzy, c-format
25697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25698 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25699
25700 #: src/Text.cpp:528
25701 msgid "Unknown token"
25702 msgstr "Неизвестный токен"
25703
25704 #: src/Text.cpp:989
25705 msgid ""
25706 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25707 "Tutorial."
25708 msgstr ""
25709 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25710 "Самоучитель."
25711
25712 #: src/Text.cpp:998
25713 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25714 msgstr ""
25715 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25716 "прочитайте Самоучитель."
25717
25718 #: src/Text.cpp:1836
25719 msgid "[Change Tracking] "
25720 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25721
25722 #: src/Text.cpp:1842
25723 msgid "Change: "
25724 msgstr "Изменение: "
25725
25726 #: src/Text.cpp:1846
25727 #, fuzzy
25728 msgid " at "
25729 msgstr " в "
25730
25731 # c-format
25732 #: src/Text.cpp:1856
25733 #, c-format
25734 msgid "Font: %1$s"
25735 msgstr "Шрифт: %1$s"
25736
25737 # c-format
25738 #: src/Text.cpp:1861
25739 #, c-format
25740 msgid ", Depth: %1$d"
25741 msgstr ", Уровень: %1$d"
25742
25743 #: src/Text.cpp:1867
25744 msgid ", Spacing: "
25745 msgstr ", Промежутки: "
25746
25747 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25748 msgid "OneHalf"
25749 msgstr "Полуторный"
25750
25751 #: src/Text.cpp:1879
25752 msgid "Other ("
25753 msgstr "Другой ("
25754
25755 #: src/Text.cpp:1888
25756 msgid ", Inset: "
25757 msgstr ", Вклейка: "
25758
25759 #: src/Text.cpp:1889
25760 msgid ", Paragraph: "
25761 msgstr ", Абзац: "
25762
25763 #: src/Text.cpp:1890
25764 msgid ", Id: "
25765 msgstr ", Id: "
25766
25767 #: src/Text.cpp:1891
25768 msgid ", Position: "
25769 msgstr ", Расположение: "
25770
25771 #: src/Text.cpp:1897
25772 msgid ", Char: 0x"
25773 msgstr ", Символ: 0x"
25774
25775 #: src/Text.cpp:1899
25776 msgid ", Boundary: "
25777 msgstr ", Граница: "
25778
25779 #: src/Text2.cpp:404
25780 msgid "No font change defined."
25781 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25782
25783 #: src/Text2.cpp:444
25784 msgid "Nothing to index!"
25785 msgstr "Нечего индексировать!"
25786
25787 #: src/Text2.cpp:446
25788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25789 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25790
25791 #: src/Text3.cpp:196
25792 msgid "Math editor mode"
25793 msgstr "Математический режим"
25794
25795 #: src/Text3.cpp:198
25796 msgid "No valid math formula"
25797 msgstr "Некорректная математическая формула"
25798
25799 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Already in regular expression mode"
25802 msgstr "&Регулярное выражение"
25803
25804 #: src/Text3.cpp:219
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Regexp editor mode"
25807 msgstr "Математический режим"
25808
25809 #: src/Text3.cpp:1339
25810 msgid "Layout "
25811 msgstr "Формат "
25812
25813 #: src/Text3.cpp:1340
25814 msgid " not known"
25815 msgstr " неизвестен"
25816
25817 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25818 msgid "Missing argument"
25819 msgstr "Отсутствует аргумент"
25820
25821 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25822 msgid "Character set"
25823 msgstr "Кодировка символов"
25824
25825 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25826 msgid "Paragraph layout set"
25827 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25828
25829 #: src/TextClass.cpp:158
25830 msgid "Plain Layout"
25831 msgstr "Простой формат"
25832
25833 #: src/TextClass.cpp:817
25834 msgid "Missing File"
25835 msgstr "Отсутствует файл"
25836
25837 #: src/TextClass.cpp:818
25838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25839 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25840
25841 #: src/TextClass.cpp:821
25842 msgid "Corrupt File"
25843 msgstr "Повреждённый файл"
25844
25845 #: src/TextClass.cpp:822
25846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25847 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25848
25849 #: src/TextClass.cpp:1492
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "The module %1$s has been requested by\n"
25853 "this document but has not been found in the list of\n"
25854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25856 msgstr ""
25857 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25858 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25859 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25860 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25861
25862 #: src/TextClass.cpp:1496
25863 msgid "Module not available"
25864 msgstr "Модуль не доступен"
25865
25866 #: src/TextClass.cpp:1502
25867 #, fuzzy, c-format
25868 msgid ""
25869 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25870 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25871 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25872 "Missing prerequisites:\n"
25873 "\t%2$s\n"
25874 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25875 msgstr ""
25876 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25877 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25878 "может быть невозможен.\n"
25879
25880 #: src/TextClass.cpp:1509
25881 msgid "Package not available"
25882 msgstr "Пакет недоступен"
25883
25884 #: src/TextClass.cpp:1514
25885 #, c-format
25886 msgid "Error reading module %1$s\n"
25887 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25888
25889 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25890 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25891 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25892 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25894 msgid "Revision control error."
25895 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25896
25897 #: src/VCBackend.cpp:60
25898 #, c-format
25899 msgid ""
25900 "Some problem occured while running the command:\n"
25901 "'%1$s'."
25902 msgstr ""
25903 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
25904 "'%1$s'."
25905
25906 #: src/VCBackend.cpp:623
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Up-to-date"
25909 msgstr "&Обновить"
25910
25911 #: src/VCBackend.cpp:625
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Locally Modified"
25914 msgstr "Локальный файл формата"
25915
25916 #: src/VCBackend.cpp:627
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Locally Added"
25919 msgstr "Локальный файл формата"
25920
25921 #: src/VCBackend.cpp:629
25922 msgid "Needs Merge"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: src/VCBackend.cpp:631
25926 msgid "Needs Checkout"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/VCBackend.cpp:633
25930 msgid "No CVS file"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: src/VCBackend.cpp:635
25934 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: src/VCBackend.cpp:863
25938 msgid ""
25939 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25940 "You have to update from repository first or revert your changes."
25941 msgstr ""
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:868
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "Bad status when checking in changes.\n"
25947 "\n"
25948 "'%1$s'\n"
25949 "\n"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25953 #, fuzzy, c-format
25954 msgid ""
25955 "Error when updating from repository.\n"
25956 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25957 "'%1$s'.\n"
25958 "\n"
25959 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25960 msgstr ""
25961 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
25962 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
25963 "'%1$s'.\n"
25964 "\n"
25965 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
25966
25967 #: src/VCBackend.cpp:950
25968 #, fuzzy, c-format
25969 msgid ""
25970 "There were detected changes in the working directory:\n"
25971 "%1$s\n"
25972 "\n"
25973 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25974 "revert back to the repository version."
25975 msgstr ""
25976 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
25977 "%1$s\n"
25978 "\n"
25979 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
25980 "\n"
25981 "Продолжить?"
25982
25983 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25984 #: src/VCBackend.cpp:1517
25985 msgid "Changes detected"
25986 msgstr "Обнаружены изменения"
25987
25988 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25989 msgid "&Abort"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25993 msgid "View &Log ..."
25994 msgstr "Просмотр &журнала ..."
25995
25996 #: src/VCBackend.cpp:977
25997 #, fuzzy, c-format
25998 msgid ""
25999 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26001 "'%2$s'.\n"
26002 "\n"
26003 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26004 msgstr ""
26005 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26006 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26007 "'%1$s'.\n"
26008 "\n"
26009 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26010
26011 #: src/VCBackend.cpp:1038
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "The document %1$s is not in repository.\n"
26015 "You have to check in the first revision before you can revert."
26016 msgstr ""
26017
26018 #: src/VCBackend.cpp:1046
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26022 "The status '%2$s' is unexpected."
26023 msgstr ""
26024
26025 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26026 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26027 msgid "Error: Could not generate logfile."
26028 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26029
26030 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26031 #, fuzzy
26032 msgid ""
26033 "Error when committing to repository.\n"
26034 "You have to manually resolve the problem.\n"
26035 "LyX will reopen the document after you press OK."
26036 msgstr ""
26037 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26038 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26039 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26040
26041 #: src/VCBackend.cpp:1444
26042 #, fuzzy
26043 msgid ""
26044 "Error while acquiring write lock.\n"
26045 "Another user is most probably editing\n"
26046 "the current document now!\n"
26047 "Also check the access to the repository."
26048 msgstr ""
26049 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26050 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26051 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26052 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26053
26054 #: src/VCBackend.cpp:1450
26055 #, fuzzy
26056 msgid ""
26057 "Error while releasing write lock.\n"
26058 "Check the access to the repository."
26059 msgstr ""
26060 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26061 "Проверьте доступ к репозиторию."
26062
26063 #: src/VCBackend.cpp:1508
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "There were detected changes in the working directory:\n"
26067 "%1$s\n"
26068 "\n"
26069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26070 "preferred.\n"
26071 "\n"
26072 "Continue?"
26073 msgstr ""
26074 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26075 "%1$s\n"
26076 "\n"
26077 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26078 "\n"
26079 "Продолжить?"
26080
26081 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26083 msgid "&Yes"
26084 msgstr "Да"
26085
26086 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26088 msgid "&No"
26089 msgstr "Нет"
26090
26091 #: src/VCBackend.cpp:1580
26092 #, fuzzy
26093 msgid "SVN File Locking"
26094 msgstr "VCN блокировка файла"
26095
26096 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26097 msgid "Locking property unset."
26098 msgstr "Блокировка снята."
26099
26100 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26101 msgid "Locking property set."
26102 msgstr "Блокировка установлена."
26103
26104 #: src/VCBackend.cpp:1582
26105 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26106 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26107
26108 #: src/VSpace.cpp:162
26109 msgid "Default skip"
26110 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26111
26112 #: src/VSpace.cpp:165
26113 msgid "Small skip"
26114 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26115
26116 #: src/VSpace.cpp:168
26117 msgid "Medium skip"
26118 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26119
26120 #: src/VSpace.cpp:171
26121 msgid "Big skip"
26122 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26123
26124 #: src/VSpace.cpp:174
26125 msgid "Vertical fill"
26126 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26127
26128 #: src/VSpace.cpp:181
26129 msgid "protected"
26130 msgstr "защищённый"
26131
26132 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26137 msgstr ""
26138 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26139 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26140
26141 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26142 msgid "Reload saved document?"
26143 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26144
26145 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26146 msgid "&Reload"
26147 msgstr "&Перезагрузить"
26148
26149 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26150 msgid "&Keep Changes"
26151 msgstr "Хранить изменения"
26152
26153 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26154 #, c-format
26155 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26156 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26157
26158 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26159 msgid "File not readable!"
26160 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26161
26162 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26166 "\n"
26167 "Do you want to create a new document?"
26168 msgstr ""
26169 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26170 "\n"
26171 "Хотите создать его?"
26172
26173 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26174 msgid "Create new document?"
26175 msgstr "Создать новый документ?"
26176
26177 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26178 msgid "&Create"
26179 msgstr "Создать"
26180
26181 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "The specified document template\n"
26185 "%1$s\n"
26186 "could not be read."
26187 msgstr ""
26188 "Указанный шаблон документа\n"
26189 "%1$s\n"
26190 "нельзя прочесть."
26191
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26193 msgid "Could not read template"
26194 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26197 msgid "Standard[[Bullets]]"
26198 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26201 msgid "Maths"
26202 msgstr "Математические"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26205 msgid "Dings 1"
26206 msgstr "Маркер 1"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26209 msgid "Dings 2"
26210 msgstr "Маркер 2"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26213 msgid "Dings 3"
26214 msgstr "Маркер 3"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26217 msgid "Dings 4"
26218 msgstr "Маркер 4"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Unavailable:"
26223 msgstr "Недоступно: %1$s"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26226 #, c-format
26227 msgid "Unavailable: %1$s"
26228 msgstr "Недоступно: %1$s"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Uncategorized"
26235 msgstr "CR категории"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26238 msgid "Directories"
26239 msgstr "Каталоги"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26242 #, fuzzy
26243 msgid "File"
26244 msgstr "&Файл"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26247 #, fuzzy
26248 msgid "Master document"
26249 msgstr "Главный документ"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Open files"
26254 msgstr "Файлы примеров:"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Manuals"
26259 msgstr "примечание на полях"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26265 "Continue searching from the beginning?"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26272 "Continue searching from the end?"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26276 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26280 msgid "Advanced search cancelled by user"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26284 msgid "Wrap search?"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Nothing to search"
26290 msgstr "Выполнять нечего"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26293 #, fuzzy
26294 msgid "No open document(s) in which to search"
26295 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Advanced Find and Replace"
26300 msgstr "Найти и заменить"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26304 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26307 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26308 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26311 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26312 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26318 "1995--%1$s LyX Team"
26319 msgstr ""
26320 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26321 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26324 msgid ""
26325 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26326 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26327 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26328 "any later version."
26329 msgstr ""
26330 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26331 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26332 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26333 "любой более поздней версии."
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26336 msgid ""
26337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26344 msgstr ""
26345 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26346 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26347 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26348 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26349 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26350 "USA."
26351
26352 # ?
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26354 #, fuzzy
26355 msgid "not released yet"
26356 msgstr "ещё не выпущена"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "LyX Version %1$s\n"
26362 "(%2$s)"
26363 msgstr ""
26364 "Версия LyX %1$s\n"
26365 "(%2$s)"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26368 msgid "Library directory: "
26369 msgstr "Каталог библиотек: "
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26372 msgid "User directory: "
26373 msgstr "Каталог пользователя: "
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26376 #, c-format
26377 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26381 #, c-format
26382 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26386 msgid "About LyX"
26387 msgstr "О LyX"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26392 #, c-format
26393 msgid "LyX: %1$s"
26394 msgstr "LyX: %1$s"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26397 msgid "About %1"
26398 msgstr "О %1"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26402 msgid "Preferences"
26403 msgstr "Настройки"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26406 msgid "Reconfigure"
26407 msgstr "Переконфигурировать"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26410 msgid "Quit %1"
26411 msgstr "Выйти из %1"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26414 msgid "Nothing to do"
26415 msgstr "Выполнять нечего"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26418 msgid "Unknown action"
26419 msgstr "Неизвестная команда"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Command not handled"
26424 msgstr "Команда отключена"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26427 msgid "Command disabled"
26428 msgstr "Команда отключена"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26433 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26436 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26440 msgid "Running configure..."
26441 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26444 msgid "Reloading configuration..."
26445 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26448 msgid "System reconfiguration failed"
26449 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26452 #, fuzzy
26453 msgid ""
26454 "The system reconfiguration has failed.\n"
26455 "Default textclass is used but LyX may\n"
26456 "not be able to work properly.\n"
26457 "Please reconfigure again if needed."
26458 msgstr ""
26459 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26460 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26461 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26464 msgid "System reconfigured"
26465 msgstr "Система была переконфигурирована"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26468 msgid ""
26469 "The system has been reconfigured.\n"
26470 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26471 "updated document class specifications."
26472 msgstr ""
26473 "Система переконфигурирована.\n"
26474 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26475 "обновленные классы документов."
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26478 msgid "Exiting."
26479 msgstr "Выхожу."
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26482 #, c-format
26483 msgid "Opening help file %1$s..."
26484 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26487 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26488 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26491 #, c-format
26492 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26493 msgstr ""
26494 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26495 "переопределён"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26498 #, c-format
26499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26503 #, c-format
26504 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26505 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26508 msgid "Unable to save document defaults"
26509 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26512 msgid "Unknown function."
26513 msgstr "Неизвестная функция."
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26516 msgid "The current document was closed."
26517 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26520 msgid ""
26521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26522 "documents and exit.\n"
26523 "\n"
26524 "Exception: "
26525 msgstr ""
26526 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26527 "документы и выйти.\n"
26528 "\n"
26529 "Ошибка: "
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26533 msgid "Software exception Detected"
26534 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26537 msgid ""
26538 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26539 "unsaved documents and exit."
26540 msgstr ""
26541 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26542 "документы и выйти."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26546 msgid "Could not find UI definition file"
26547 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26550 #, fuzzy, c-format
26551 msgid ""
26552 "Error while reading the included file\n"
26553 "%1$s\n"
26554 "Please check your installation."
26555 msgstr ""
26556 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26557 "%1$s.\n"
26558 "Проверьте вашу установку."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26561 msgid "Could not find default UI file"
26562 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26565 msgid ""
26566 "LyX could not find the default UI file!\n"
26567 "Please check your installation."
26568 msgstr ""
26569 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26570 "Проверьте вашу установку."
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26573 #, fuzzy, c-format
26574 msgid ""
26575 "Error while reading the configuration file\n"
26576 "%1$s\n"
26577 "Falling back to default.\n"
26578 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26579 "check which User Interface file you are using."
26580 msgstr ""
26581 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26582 "%1$s.\n"
26583 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26584 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26585 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26588 msgid "BibTeX Bibliography"
26589 msgstr "Библиография BibTeX"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26599 msgid "Documents|#o#O"
26600 msgstr "Документы|#o#O"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26604 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26607 msgid "Select a BibTeX database to add"
26608 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26612 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26615 msgid "Select a BibTeX style"
26616 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26619 msgid "No frame"
26620 msgstr "Без рамки"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26623 msgid "Simple rectangular frame"
26624 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26627 msgid "Oval frame, thin"
26628 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26631 msgid "Oval frame, thick"
26632 msgstr "Толстая овальная рамка"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26635 msgid "Drop shadow"
26636 msgstr "Отбрасывать тень"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26639 msgid "Shaded background"
26640 msgstr "Затенённый фон"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26643 msgid "Double rectangular frame"
26644 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26647 msgid "Depth"
26648 msgstr "Глубина"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26651 msgid "Total Height"
26652 msgstr "Полная высота"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26655 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26656 msgid "Makebox"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26660 msgid "Branch"
26661 msgstr "Ветка"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26664 msgid "Activated"
26665 msgstr "Включено"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26668 msgid "Color"
26669 msgstr "Цветное"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Filename Suffix"
26674 msgstr "Название файла"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26682 msgid "Yes"
26683 msgstr "Да"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26691 msgid "No"
26692 msgstr "Нет"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Enter new branch name"
26697 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26700 #, fuzzy, c-format
26701 msgid ""
26702 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26703 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26704 msgstr ""
26705 "Документ %1$s уже существует.\n"
26706 "\n"
26707 "Хотите перезаписать его?"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26710 msgid "&Merge"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Renaming failed"
26716 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26719 #, fuzzy
26720 msgid "The branch could not be renamed."
26721 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26724 msgid "Merge Changes"
26725 msgstr "Объединить изменения"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "Change by %1$s\n"
26731 "\n"
26732 msgstr ""
26733 "Изменён %1$s\n"
26734 "\n"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26737 #, c-format
26738 msgid "Change made at %1$s\n"
26739 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26746 msgid "No change"
26747 msgstr "Без изменений"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26750 msgid "Small Caps"
26751 msgstr "Капитель"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26759 msgid "Reset"
26760 msgstr "Сбросить"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26763 msgid "Underbar"
26764 msgstr "Подчёркнутый"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Double underbar"
26769 msgstr "Двойной"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Wavy underbar"
26774 msgstr "Подчёркнутый"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26777 msgid "Strikeout"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26781 msgid "No color"
26782 msgstr "Нет цвета"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26785 msgid "Black"
26786 msgstr "Чёрный"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26789 msgid "White"
26790 msgstr "Белый"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26793 msgid "Red"
26794 msgstr "Красный"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26797 msgid "Green"
26798 msgstr "Зелёный"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26801 msgid "Blue"
26802 msgstr "Синий"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26805 msgid "Cyan"
26806 msgstr "Голубой"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26809 msgid "Magenta"
26810 msgstr "Пурпурный"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26813 msgid "Yellow"
26814 msgstr "Жёлтый"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26817 msgid "Text Style"
26818 msgstr "Стиль текста"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26821 msgid "Keys"
26822 msgstr "Ключи"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26825 msgid "LinkBack PDF"
26826 msgstr "LinkBack PDF"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26829 msgid "PDF"
26830 msgstr "PDF"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26833 msgid "JPEG"
26834 msgstr "JPEG"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26837 msgid "pasted"
26838 msgstr "вставлено"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26841 #, c-format
26842 msgid "%1$s Files"
26843 msgstr "%1$s файлов"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26846 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26847 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26853 msgid "Canceled."
26854 msgstr "Отменено."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26857 msgid "Overwrite external file?"
26858 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26861 #, c-format
26862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26863 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26866 msgid "List of previous commands"
26867 msgstr "Список предыдущих команд"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26870 msgid "Next command"
26871 msgstr "Следующая команда"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26874 msgid "Compare LyX files"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Select document"
26880 msgstr "Выберите основной документ"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26885 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26886 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26891 msgid "Error"
26892 msgstr "Ошибка"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Error while comparing documents."
26897 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Aborted"
26902 msgstr "импортирован."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Finished"
26907 msgstr "Финский"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Aborting process..."
26912 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26915 #, fuzzy
26916 msgid "differences"
26917 msgstr "Список литературы"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26920 msgid "Compare different revisions"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26924 msgid "big[[delimiter size]]"
26925 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26928 msgid "Big[[delimiter size]]"
26929 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26933 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26937 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26940 msgid "Math Delimiter"
26941 msgstr "Матем. разделитель"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26945 msgid "(None)"
26946 msgstr "(Нет)"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26949 msgid "Variable"
26950 msgstr "Переменная"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26953 msgid "Module not found!"
26954 msgstr "Модуль не найден!"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26957 msgid "Press button to check validity..."
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Conversion Failed!"
26963 msgstr "Конверсия не выполнена"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26966 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26967 msgstr ""
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Layout is valid!"
26972 msgstr "Формат "
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26975 msgid "Layout is invalid!"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Convert to current format"
26981 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26984 msgid "Document Settings"
26985 msgstr "Настройки документа"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26989 msgid "Child Document"
26990 msgstr "Документ-потомок"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Include to Output"
26995 msgstr "дата (вывод)"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26998 msgid "10"
26999 msgstr "10"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27002 msgid "11"
27003 msgstr "11"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27006 msgid "12"
27007 msgstr "12"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27010 msgid "None (no fontenc)"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
27014 msgid ""
27015 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27016 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
27020 msgid "empty"
27021 msgstr "пустой"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27024 msgid "plain"
27025 msgstr "простой"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27028 msgid "headings"
27029 msgstr "с заголовками"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27032 msgid "fancy"
27033 msgstr "красивый"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27036 msgid "US letter"
27037 msgstr "US letter"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27040 msgid "US legal"
27041 msgstr "US legal"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27044 msgid "US executive"
27045 msgstr "US executive"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27048 msgid "A0"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27052 msgid "A1"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27056 msgid "A2"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27060 msgid "A3"
27061 msgstr "A3"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27064 msgid "A4"
27065 msgstr "A4"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27068 msgid "A5"
27069 msgstr "A5"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27072 msgid "A6"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27076 msgid "B0"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27080 msgid "B1"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27084 msgid "B2"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27088 msgid "B3"
27089 msgstr "B3"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27092 msgid "B4"
27093 msgstr "B4"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27096 msgid "B5"
27097 msgstr "B5"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27100 msgid "B6"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27104 msgid "C0"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27108 msgid "C1"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27112 msgid "C2"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27116 msgid "C3"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27120 msgid "C4"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27124 msgid "C5"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27128 msgid "C6"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27132 msgid "JIS B0"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27136 msgid "JIS B1"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27140 msgid "JIS B2"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27144 msgid "JIS B3"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27148 msgid "JIS B4"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27152 msgid "JIS B5"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27156 msgid "JIS B6"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27160 msgid "Language Default (no inputenc)"
27161 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27164 msgid "``text''"
27165 msgstr "“текст”"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27168 msgid "''text''"
27169 msgstr "”текст”"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27172 msgid ",,text``"
27173 msgstr "„текст“"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27176 msgid ",,text''"
27177 msgstr "„текст”"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27180 msgid "<<text>>"
27181 msgstr "«текст»"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27184 msgid ">>text<<"
27185 msgstr "»текст«"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27188 msgid "Numbered"
27189 msgstr "Нумерованный"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27192 msgid "Appears in TOC"
27193 msgstr "Отображается в содержании"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27196 msgid "Author-year"
27197 msgstr "Автор-год"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27200 msgid "Numerical"
27201 msgstr "Числовые"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Package"
27206 msgstr "пакет"
27207
27208 # ?
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Load automatically"
27212 msgstr "Автоматическая помощь"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27215 msgid "Load always"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Do not load"
27221 msgstr "Документ не загружен"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27225 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27228 #, fuzzy, c-format
27229 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27230 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27233 #, fuzzy
27234 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27235 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27238 #, fuzzy, c-format
27239 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27240 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27244 #, fuzzy, c-format
27245 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27246 msgstr "%1$s и %2$s"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27249 #, c-format
27250 msgid ""
27251 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27252 "all required packages (%2$s) installed."
27253 msgstr ""
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27259 msgstr ""
27260 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27261 "вывести все параметры."
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27264 msgid "Document Class"
27265 msgstr "Класс документа"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27268 msgid "Child Documents"
27269 msgstr "Документ-потомок"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27272 msgid "Modules"
27273 msgstr "Модули"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Local Layout"
27278 msgstr "&Локальный формат..."
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27281 msgid "Text Layout"
27282 msgstr "Макет текста"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27285 msgid "Page Margins"
27286 msgstr "Поля"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27289 msgid "Colors"
27290 msgstr "Цвета"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27293 msgid "Numbering & TOC"
27294 msgstr "Нумерация и содержание"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Indexes"
27299 msgstr "Предметный указатель"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27302 msgid "PDF Properties"
27303 msgstr "Свойства PDF"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27306 msgid "Math Options"
27307 msgstr "Параметры математики"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27310 msgid "Float Placement"
27311 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27314 msgid "Bullets"
27315 msgstr "Маркеры"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27318 msgid "Branches"
27319 msgstr "Ветки"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27322 msgid "LaTeX Preamble"
27323 msgstr "Преамбула LaTeX"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27327 #, fuzzy
27328 msgid "&Default..."
27329 msgstr "По умолчанию"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27336 msgid " (not installed)"
27337 msgstr " (не установлен)"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27340 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27344 #, fuzzy
27345 msgid " (not available)"
27346 msgstr "Модуль не доступен"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27351 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Class Default"
27357 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27360 msgid "Layouts|#o#O"
27361 msgstr "Форматы|#o#O"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27364 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27365 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27369 msgid "Local layout file"
27370 msgstr "Локальный файл формата"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27373 msgid ""
27374 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27375 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27376 "document may not work with this layout if you do not\n"
27377 "keep the layout file in the document directory."
27378 msgstr ""
27379 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27380 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27381 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27382 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27385 msgid "&Set Layout"
27386 msgstr "&Установить формат"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27389 msgid "Unable to read local layout file."
27390 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27393 #, fuzzy
27394 msgid "This is a local layout file."
27395 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27398 msgid "Select master document"
27399 msgstr "Выберите основной документ"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27402 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27403 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27407 msgid "Unapplied changes"
27408 msgstr "Не применённые изменения"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27412 msgid ""
27413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27415 msgstr ""
27416 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27417 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27418 "потеряны после этого действия."
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27422 msgid "&Dismiss"
27423 msgstr "&Отклонить"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27427 msgid "Unable to set document class."
27428 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27431 #, c-format
27432 msgid "%1$s, %2$s"
27433 msgstr "%1$s, %2$s"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27436 #, c-format
27437 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27438 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27441 #, c-format
27442 msgid "%1$s (unavailable)"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27446 msgid "Module provided by document class."
27447 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27450 #, fuzzy, c-format
27451 msgid "Category: %1$s."
27452 msgstr "&Категория:"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27455 #, c-format
27456 msgid "Package(s) required: %1$s."
27457 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27460 msgid "or"
27461 msgstr "или"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27464 #, fuzzy, c-format
27465 msgid "Modules required: %1$s."
27466 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27469 #, c-format
27470 msgid "Modules excluded: %1$s."
27471 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27475 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27478 msgid "[No options predefined]"
27479 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27482 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27486 #, fuzzy
27487 msgid "&Use Hyperref Support"
27488 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27491 msgid "Can't set layout!"
27492 msgstr "Не удалось установить формат!"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27495 #, c-format
27496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27497 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27500 msgid "Not Found"
27501 msgstr "Не найдено"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27504 msgid "Assigned master does not include this file"
27505 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "You must include this file in the document\n"
27511 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27512 "feature."
27513 msgstr ""
27514 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27515 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27516 "документ."
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27519 msgid "Could not load master"
27520 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "The master document '%1$s'\n"
27526 "could not be loaded."
27527 msgstr ""
27528 "Основной документ '%1$s'\n"
27529 "не может быть загружен."
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Literate"
27534 msgstr "Буквально"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27537 #, fuzzy
27538 msgid "pLaTeX"
27539 msgstr "LaTeX"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27542 msgid "Error List"
27543 msgstr "Список ошибок"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27546 #, c-format
27547 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27548 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27551 msgid "Top left"
27552 msgstr "Левый верхний"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27555 msgid "Bottom left"
27556 msgstr "Левый нижний"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Baseline left"
27561 msgstr "Основная слева"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27564 msgid "Top center"
27565 msgstr "Посередине сверху"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27568 msgid "Bottom center"
27569 msgstr "Посередине снизу"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Baseline center"
27574 msgstr "Основная по центру"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27577 msgid "Top right"
27578 msgstr "Справа сверху"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27581 msgid "Bottom right"
27582 msgstr "Справа снизу"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Baseline right"
27587 msgstr "Основная слева"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27590 msgid "External Material"
27591 msgstr "Внешний объект"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27594 msgid "Scale%"
27595 msgstr "Масштаб%"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27598 msgid "Select external file"
27599 msgstr "Выделить внешний файл"
27600
27601 # ?
27602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27603 #, fuzzy
27604 msgid "automatically"
27605 msgstr "Автоматическая помощь"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27608 msgid "Graphics"
27609 msgstr "Изображение"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27612 msgid "Dissolve previous group?"
27613 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27616 #, c-format
27617 msgid ""
27618 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27619 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27620 "because this graphic was its only member.\n"
27621 "How do you want to proceed?"
27622 msgstr ""
27623 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27624 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27625 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27626 "Продолжить?"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27629 #, c-format
27630 msgid "Stick with group '%1$s'"
27631 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27634 #, c-format
27635 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27636 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27642 "the group will be dissolved,\n"
27643 "because this graphic was its only member.\n"
27644 "How do you want to proceed?"
27645 msgstr ""
27646 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27647 "группа будет удалена, потому что\n"
27648 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27649 "Продолжить?"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27652 #, c-format
27653 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27654 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27657 msgid "Enter unique group name:"
27658 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27661 msgid "Group already defined!"
27662 msgstr "Группа уже определена!"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27665 #, c-format
27666 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27667 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27670 msgid "bp"
27671 msgstr "bp"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27674 msgid "cm"
27675 msgstr "см"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27678 msgid "mm"
27679 msgstr "мм"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27682 #, fuzzy
27683 msgid "in[[unit of measure]]"
27684 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27687 msgid "Select graphics file"
27688 msgstr "Выберите файл с изображением"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27691 msgid "Clipart|#C#c"
27692 msgstr "Галерея|#Г#г"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27696 msgid "Interword Space"
27697 msgstr "Пробел между слов"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27701 msgid "Thin Space"
27702 msgstr "Тонкий пробел"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27705 msgid "Medium Space"
27706 msgstr "Средний пробел"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27709 msgid "Thick Space"
27710 msgstr "Толстый пробел"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27714 msgid "Negative Thin Space"
27715 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27719 msgid "Negative Medium Space"
27720 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27724 msgid "Negative Thick Space"
27725 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27728 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27729 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27732 msgid "Quad (1 em)"
27733 msgstr "Квадрат (1 em)"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27736 msgid "Double Quad (2 em)"
27737 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27741 msgid "Horizontal Fill"
27742 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Visible Space"
27747 msgstr "Видимый текст"
27748
27749 # Half Quad?
27750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27751 #, fuzzy
27752 msgid ""
27753 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27754 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27755 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27756 msgstr ""
27757 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27758 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27759 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27764 msgid ""
27765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27766 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27769 msgid "Select document to include"
27770 msgstr "Выберите документ для вставки"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27774 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Index Entry Settings"
27779 msgstr "Пункт в указателе"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Label Color"
27784 msgstr "Цветное"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Cannot remove standard index"
27789 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27792 #, fuzzy
27793 msgid "The default index cannot be removed."
27794 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27797 #, fuzzy
27798 msgid "Enter new index name"
27799 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27806 msgid "unknown"
27807 msgstr "неизвестен"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27810 msgid "shortcut"
27811 msgstr "горячая клавиша"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27814 msgid "shortcuts"
27815 msgstr "горячие клавиши"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27818 msgid "lyxrc"
27819 msgstr "lyxrc"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27822 msgid "package"
27823 msgstr "пакет"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27826 msgid "textclass"
27827 msgstr "класс текста"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27830 msgid "menu"
27831 msgstr "меню"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27834 msgid "icon"
27835 msgstr "иконка"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27838 msgid "buffer"
27839 msgstr "буфер"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27842 msgid "lyxinfo"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27846 msgid "Shift-"
27847 msgstr "Shift-"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Control-"
27852 msgstr "Вхождение"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Option-"
27857 msgstr "Параметры"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27860 #, fuzzy
27861 msgid "Command-"
27862 msgstr "&Команда:"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27865 msgid "No language"
27866 msgstr "Нет языка"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27869 msgid "Program Listing Settings"
27870 msgstr "Настройки листинга программы"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27873 msgid "No dialect"
27874 msgstr "Нет диалекта"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27877 msgid "LaTeX Log"
27878 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27881 msgid "LyX2LyX"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Literate Programming Build Log"
27887 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27890 msgid "lyx2lyx Error Log"
27891 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27894 msgid "Version Control Log"
27895 msgstr "Журнал управления версиями"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Log file not found."
27900 msgstr "Модуль не найден."
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27903 #, fuzzy
27904 msgid "No literate programming build log file found."
27905 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27908 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27909 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27912 msgid "No version control log file found."
27913 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27916 msgid "[x]"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27920 msgid "(x)"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27924 msgid "{x}"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27928 msgid "|x|"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27932 msgid "||x||"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27936 #, fuzzy
27937 msgid "bmatrix"
27938 msgstr "Вставить матрицу"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27941 #, fuzzy
27942 msgid "pmatrix"
27943 msgstr "Вставить матрицу"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Bmatrix"
27948 msgstr "Вставить матрицу"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27951 #, fuzzy
27952 msgid "vmatrix"
27953 msgstr "Вставить матрицу"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Vmatrix"
27958 msgstr "Вставить матрицу"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27961 msgid "Math Matrix"
27962 msgstr "Матрица"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27965 msgid "Note Settings"
27966 msgstr "Настройки заметки"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27969 msgid "Paragraph Settings"
27970 msgstr "Настройки абзаца"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27973 msgid ""
27974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27976 "\n"
27977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27978 "the items is used."
27979 msgstr ""
27980 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
27981 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
27982 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
27983 "используется для всех элементов."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Phantom Settings"
27988 msgstr "Основные настройки"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27991 msgid "System files|#S#s"
27992 msgstr "Системные файлы|#С#с"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27995 msgid "User files|#U#u"
27996 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27999 msgid "Look & Feel"
28000 msgstr "Вид и поведение"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28003 msgid "Language Settings"
28004 msgstr "Настройки языка"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28007 msgid "File Handling"
28008 msgstr "Обработка файлов"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28011 msgid "Keyboard/Mouse"
28012 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28015 msgid "Input Completion"
28016 msgstr "Дополнение ввода"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Co&mmand:"
28022 msgstr "&Команда:"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28025 #, fuzzy
28026 msgid "Screen Fonts"
28027 msgstr "Экранные шрифты"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28030 msgid "Paths"
28031 msgstr "Пути"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28034 msgid "Select directory for example files"
28035 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28038 msgid "Select a document templates directory"
28039 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28042 msgid "Select a temporary directory"
28043 msgstr "Выберите временный каталог"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28046 msgid "Select a backups directory"
28047 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28050 msgid "Select a document directory"
28051 msgstr "Выберите каталог для документов"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28060 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28064 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28068 msgid "Spellchecker"
28069 msgstr "Проверка правописания"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Native"
28074 msgstr "активно"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Aspell"
28079 msgstr "ispell"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Enchant"
28084 msgstr "чертеж"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Hunspell"
28089 msgstr "ispell"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28092 msgid "Converters"
28093 msgstr "Конверторы"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28096 #, fuzzy
28097 msgid "File Formats"
28098 msgstr "Форматы файлов"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28101 msgid "Format in use"
28102 msgstr "Используемый формат"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28105 #, fuzzy
28106 msgid ""
28107 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28108 "converter. Please remove the converter first."
28109 msgstr ""
28110 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28111 "преобразователь."
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28115 msgstr ""
28116 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28117 "преобразователь."
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28120 msgid "LyX needs to be restarted!"
28121 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28124 msgid ""
28125 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28126 "restart."
28127 msgstr ""
28128 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28129 "только после перезапуска."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28132 msgid "Printer"
28133 msgstr "Принтер"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28136 #, fuzzy
28137 msgid "User Interface"
28138 msgstr "Интерфейс пользователя"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Classic"
28143 msgstr "Параметры класса"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28146 msgid "Oxygen"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Document Handling"
28152 msgstr "Документ и окно"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28155 msgid "Control"
28156 msgstr "Контроль"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28159 msgid "Shortcuts"
28160 msgstr "Горячие клавиши"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28163 msgid "Function"
28164 msgstr "Функция"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28167 msgid "Shortcut"
28168 msgstr "Горячая клавиша"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28173 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28176 msgid "Mathematical Symbols"
28177 msgstr "Математические символы"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28180 msgid "Document and Window"
28181 msgstr "Документ и окно"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28184 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28185 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28188 msgid "System and Miscellaneous"
28189 msgstr "Система и разное"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28192 msgid "Res&tore"
28193 msgstr "&Восстановить"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28197 msgid "Failed to create shortcut"
28198 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28201 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28202 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28205 msgid "Invalid or empty key sequence"
28206 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28212 "%2$s\n"
28213 "You need to remove that binding before creating a new one."
28214 msgstr ""
28215 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28216 "%2$s\n"
28217 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28220 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28221 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28224 msgid "Identity"
28225 msgstr "Личные данные"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28228 msgid "Choose bind file"
28229 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28232 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28233 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28236 msgid "Choose UI file"
28237 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28240 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28241 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28244 msgid "Choose keyboard map"
28245 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28248 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28249 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28252 msgid "Print Document"
28253 msgstr "Печать документа"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28256 msgid "Print to file"
28257 msgstr "Печатать в файл"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28260 msgid "PostScript files (*.ps)"
28261 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Longest label width"
28266 msgstr "Длин&нейшая метка"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Index Settings"
28271 msgstr "Настройки блока"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28274 #, fuzzy
28275 msgid "<All indexes>"
28276 msgstr "Все файлы"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28279 msgid "Progress/Debug Messages"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28283 msgid "Debug Level"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Set"
28289 msgstr "&Установить"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28292 msgid "Cross-reference"
28293 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28296 msgid "&Go Back"
28297 msgstr "&Назад"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28300 msgid "Jump back"
28301 msgstr "Вернуться обратно"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28304 msgid "Jump to label"
28305 msgstr "Перейти к метке"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28308 msgid "<No prefix>"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28312 msgid "Find and Replace"
28313 msgstr "Найти и заменить"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Export or Send Document"
28318 msgstr "OpenDocument"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28321 msgid "Show File"
28322 msgstr "Показать файл"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28325 msgid "Error -> Cannot load file!"
28326 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28329 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28330 msgstr ""
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28333 msgid ""
28334 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28335 "beginning?"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28341 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Basic Latin"
28346 msgstr "Латинский"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Latin-1 Supplement"
28351 msgstr "Сводка"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28354 msgid "Latin Extended-A"
28355 msgstr "Latin Extended-A"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28358 msgid "Latin Extended-B"
28359 msgstr "Latin Extended-B"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28362 #, fuzzy
28363 msgid "IPA Extensions"
28364 msgstr "Рас&ширение:"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28367 msgid "Spacing Modifier Letters"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28371 msgid "Combining Diacritical Marks"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28375 msgid "Cyrillic"
28376 msgstr "Cyrillic"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Arabic"
28381 msgstr "Арабский (Аравия)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28384 msgid "Devanagari"
28385 msgstr "Деванагари"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28388 msgid "Bengali"
28389 msgstr "Бенгальский"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28392 msgid "Gurmukhi"
28393 msgstr "Gurmukhi"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Gujarati"
28398 msgstr "Подвариант"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28401 msgid "Oriya"
28402 msgstr "Oriya"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Kannada"
28407 msgstr "Канадский"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28410 msgid "Malayalam"
28411 msgstr "Малайялам"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Tibetan"
28416 msgstr "бета"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Georgian"
28421 msgstr "Немецкий"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28424 msgid "Hangul Jamo"
28425 msgstr "Hangul Jamo"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Phonetic Extensions"
28430 msgstr "Рас&ширение:"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28433 msgid "Latin Extended Additional"
28434 msgstr "Latin Extended Additional"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28437 msgid "Greek Extended"
28438 msgstr "Greek Extended"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28441 #, fuzzy
28442 msgid "General Punctuation"
28443 msgstr "Общая информация"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Superscripts and Subscripts"
28448 msgstr "Верхний индекс|и"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Currency Symbols"
28453 msgstr "Символы фонетики"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Letterlike Symbols"
28462 msgstr "Символы фонетики"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Number Forms"
28467 msgstr "Количество строк"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Mathematical Operators"
28472 msgstr "Mathematica|a"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Miscellaneous Technical"
28477 msgstr "Различное"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28480 #, fuzzy
28481 msgid "Control Pictures"
28482 msgstr "Предположение"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28485 msgid "Optical Character Recognition"
28486 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28489 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Box Drawing"
28495 msgstr "Настройки блока"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28498 #, fuzzy
28499 msgid "Block Elements"
28500 msgstr "Благодарности"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Geometric Shapes"
28505 msgstr "Курсив текста"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Miscellaneous Symbols"
28510 msgstr "Различное"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28513 msgid "Dingbats"
28514 msgstr "Dingbats"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28519 msgstr "Различное"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28522 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28523 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28526 msgid "Hiragana"
28527 msgstr "Хирагана"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28530 msgid "Katakana"
28531 msgstr "Катакана"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Bopomofo"
28536 msgstr "Низ ряда:"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28541 msgstr "CJK совместимость"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Kanbun"
28546 msgstr "Канадский"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28553 msgid "CJK Compatibility"
28554 msgstr "CJK совместимость"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28557 msgid "CJK Unified Ideographs"
28558 msgstr ""
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28561 msgid "Hangul Syllables"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28565 msgid "High Surrogates"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28569 msgid "Private Use High Surrogates"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28573 msgid "Low Surrogates"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28577 msgid "Private Use Area"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28581 #, fuzzy
28582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28583 msgstr "CJK совместимость"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28588 msgstr "&Ориентация:"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28593 msgstr "&Ориентация:"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28596 msgid "Combining Half Marks"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28600 #, fuzzy
28601 msgid "CJK Compatibility Forms"
28602 msgstr "CJK совместимость"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28605 msgid "Small Form Variants"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28611 msgstr "&Ориентация:"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Linear B Syllabary"
28620 msgstr "Вывод"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28623 msgid "Linear B Ideograms"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Aegean Numbers"
28629 msgstr "Номер страницы"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Ancient Greek Numbers"
28634 msgstr "Номер страницы"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Old Italic"
28639 msgstr "Курсивный"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28642 msgid "Gothic"
28643 msgstr "Готический"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28646 msgid "Ugaritic"
28647 msgstr "Ugaritic"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28650 msgid "Old Persian"
28651 msgstr "Староперсидский"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Deseret"
28656 msgstr "Сбросить"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28659 msgid "Shavian"
28660 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28663 msgid "Osmanya"
28664 msgstr "Османский"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Cypriot Syllabary"
28669 msgstr "Вывод"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28672 msgid "Kharoshthi"
28673 msgstr "Kharoshthi"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28678 msgstr "Символы фонетики"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Musical Symbols"
28683 msgstr "Символы фонетики"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28686 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28687 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28690 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28691 msgstr ""
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28696 msgstr "Символы фонетики"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28703 #, fuzzy
28704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28705 msgstr "CJK совместимость"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Tags"
28710 msgstr "Страниц"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Variation Selectors Supplement"
28715 msgstr "Сводка"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Character: "
28728 msgstr "Кодировка символов"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28731 msgid "Code Point: "
28732 msgstr "Точка кода:"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Symbols"
28737 msgstr "Символьный"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28740 msgid "Insert Table"
28741 msgstr "Вставить таблицу"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28744 msgid "TeX Information"
28745 msgstr "Информация о TeX"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28748 msgid "No thesaurus available for this language!"
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28752 msgid "Outline"
28753 msgstr "Структура"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28756 msgid "auto"
28757 msgstr "автоматически"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28760 msgid "off"
28761 msgstr "выключен"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28764 #, c-format
28765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28766 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28769 msgid "version "
28770 msgstr "версия"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28773 msgid "unknown version"
28774 msgstr "неизвестная версия"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28777 msgid "Small-sized icons"
28778 msgstr "Маленькие значки"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28781 msgid "Normal-sized icons"
28782 msgstr "Средние значки"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28785 msgid "Big-sized icons"
28786 msgstr "&Большие значки"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28789 #, fuzzy, c-format
28790 msgid "Successful export to format: %1$s"
28791 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28796 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28799 #, c-format
28800 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28804 #, fuzzy, c-format
28805 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28806 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Exit LyX"
28811 msgstr "Выйти из LyXа"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28815 msgstr ""
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28818 msgid "Welcome to LyX!"
28819 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Automatic save done."
28824 msgstr "Автоматическое обновление"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Automatic save failed!"
28829 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28832 msgid "Command not allowed without any document open"
28833 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28836 #, c-format
28837 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28838 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28841 msgid "Select template file"
28842 msgstr "Выберите файл шаблона"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28845 msgid "Templates|#T#t"
28846 msgstr "Шаблоны"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28849 msgid "Document not loaded."
28850 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28853 msgid "Select document to open"
28854 msgstr "Выберите документ для открытия"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28858 msgid "Examples|#E#e"
28859 msgstr "Примеры|#E#e"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28862 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28863 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28866 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28867 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28870 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28871 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28874 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28875 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28880 msgid "Invalid filename"
28881 msgstr "Неправильное название файла"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "The directory in the given path\n"
28887 "%1$s\n"
28888 "does not exist."
28889 msgstr ""
28890 "Указанный каталог\n"
28891 "%1$s\n"
28892 "не существует."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28895 #, c-format
28896 msgid "Opening document %1$s..."
28897 msgstr "Открывается документ %1$s..."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28900 #, c-format
28901 msgid "Document %1$s opened."
28902 msgstr "Документ %1$s открыт."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28905 msgid "Version control detected."
28906 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28909 #, c-format
28910 msgid "Could not open document %1$s"
28911 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28914 msgid "Couldn't import file"
28915 msgstr "Невозможно импортировать файл"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28918 #, c-format
28919 msgid "No information for importing the format %1$s."
28920 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28923 #, c-format
28924 msgid "Select %1$s file to import"
28925 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "The document %1$s already exists.\n"
28932 "\n"
28933 "Do you want to overwrite that document?"
28934 msgstr ""
28935 "Документ %1$s уже существует.\n"
28936 "\n"
28937 "Хотите перезаписать его?"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28941 msgid "Overwrite document?"
28942 msgstr "Перезаписать документ?"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28945 #, c-format
28946 msgid "Importing %1$s..."
28947 msgstr "Импортирование %1$s..."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28950 msgid "imported."
28951 msgstr "импортирован."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28954 msgid "file not imported!"
28955 msgstr "файл не импортирован!"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28958 #, fuzzy
28959 msgid "newfile"
28960 msgstr "Включить файл"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28963 msgid "Select LyX document to insert"
28964 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28967 msgid "Choose a filename to save document as"
28968 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The file\n"
28974 "%1$s\n"
28975 "is already open in your current session.\n"
28976 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28977 "Do you want to choose a new filename?"
28978 msgstr ""
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28981 msgid "Chosen File Already Open"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28987 msgid "&Rename"
28988 msgstr "Пе&реименовать"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28991 #, fuzzy, c-format
28992 msgid ""
28993 "The document %1$s is already registered.\n"
28994 "\n"
28995 "Do you want to choose a new name?"
28996 msgstr ""
28997 "Документ %1$s уже существует.\n"
28998 "\n"
28999 "Хотите перезаписать его?"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29002 #, fuzzy
29003 msgid "Rename document?"
29004 msgstr "Сохранить новый документ?"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29007 #, fuzzy
29008 msgid "Copy document?"
29009 msgstr "Создать документ"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29012 #, fuzzy
29013 msgid "&Copy"
29014 msgstr "Копировать"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Choose a filename to export the document as"
29019 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "The document %1$s could not be saved.\n"
29025 "\n"
29026 "Do you want to rename the document and try again?"
29027 msgstr ""
29028 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29029 "\n"
29030 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29033 msgid "Rename and save?"
29034 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29037 msgid "&Retry"
29038 msgstr "&Восстановить"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29044 "Would you like to close or hide the document?\n"
29045 "\n"
29046 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29047 "the menu: View->Hidden->...\n"
29048 "\n"
29049 "To remove this question, set your preference in:\n"
29050 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29054 #, fuzzy
29055 msgid "Close or hide document?"
29056 msgstr "Создать документ"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29059 #, fuzzy
29060 msgid "&Hide"
29061 msgstr "Спрятать вкладку"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Close document"
29066 msgstr "Создать документ"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29069 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29073 #, c-format
29074 msgid ""
29075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29076 "\n"
29077 "Do you want to save the document?"
29078 msgstr ""
29079 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29080 "\n"
29081 "Хотите сохранить документ?"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29084 msgid "Save new document?"
29085 msgstr "Сохранить новый документ?"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29091 "\n"
29092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29093 msgstr ""
29094 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29095 "\n"
29096 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29099 msgid "Save changed document?"
29100 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29103 msgid "&Discard"
29104 msgstr "От&клонить"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29107 #, c-format
29108 msgid ""
29109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29110 "\n"
29111 "Do you want to save the document?"
29112 msgstr ""
29113 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29114 "\n"
29115 "Сохранить документ?"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29118 #, c-format
29119 msgid ""
29120 "Document \n"
29121 "%1$s\n"
29122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29123 msgstr ""
29124 "Документ \n"
29125 "%1$s\n"
29126 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29129 msgid "Reload externally changed document?"
29130 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Document could not be checked in."
29135 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29138 msgid "Error when setting the locking property."
29139 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29142 msgid "Directory is not accessible."
29143 msgstr "Каталог недоступен."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29146 #, c-format
29147 msgid "Opening child document %1$s..."
29148 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29151 #, fuzzy, c-format
29152 msgid "No buffer for file: %1$s."
29153 msgstr "Элемент списка обозначений"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Export Error"
29158 msgstr "Экспортировать в|Э"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Error cloning the Buffer."
29163 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Exporting ..."
29168 msgstr "Импортирование %1$s..."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Previewing ..."
29173 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29176 msgid "Document not loaded"
29177 msgstr "Документ не загружен"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29180 msgid "Select file to insert"
29181 msgstr "Выберите файл для вставки"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29184 msgid "All Files (*)"
29185 msgstr "Все файлы (*)"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29191 "version of the document %1$s?"
29192 msgstr ""
29193 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29194 "сохраненной версии документа %1$s?"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29197 msgid "Revert to saved document?"
29198 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29201 msgid "Saving all documents..."
29202 msgstr "Сохраняются все документы..."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29205 msgid "All documents saved."
29206 msgstr "Все документы сохранены."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29209 #, c-format
29210 msgid "%1$s unknown command!"
29211 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Please, preview the document first."
29216 msgstr "Эта часть документа удалена"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Couldn't proceed."
29221 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29225 msgid "LaTeX Source"
29226 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29229 msgid "DocBook Source"
29230 msgstr "Исходный текст DocBook"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29233 msgid "Literate Source"
29234 msgstr "Грамотный исходный текст"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29237 msgid " (version control, locking)"
29238 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29241 msgid " (version control)"
29242 msgstr " (управление версиями)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29245 msgid " (changed)"
29246 msgstr " (Изменено)"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29249 msgid " (read only)"
29250 msgstr " (только для чтения)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29253 msgid "Close File"
29254 msgstr "Закрыть файл"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29257 msgid "Hide tab"
29258 msgstr "Спрятать вкладку"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29261 msgid "Close tab"
29262 msgstr "Закрыть вкладку"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Wrap Float Settings"
29267 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29270 msgid "Click to detach"
29271 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29274 #, c-format
29275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29276 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29280 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29283 #, fuzzy, c-format
29284 msgid "%1$s (unknown)"
29285 msgstr "неизвестен"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29288 #, fuzzy
29289 msgid "More...|M"
29290 msgstr "Выборочно...|В"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29293 msgid "No Group"
29294 msgstr "Нет группы"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29297 msgid "More Spelling Suggestions"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Add to personal dictionary|n"
29303 msgstr "Выберите личный словарь"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Ignore all|I"
29308 msgstr "&Пропустить все"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29313 msgstr "Выберите личный словарь"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Language|L"
29318 msgstr "Язык"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29321 #, fuzzy
29322 msgid "More Languages ...|M"
29323 msgstr "Объединить изменения...|б"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29326 msgid "Hidden|H"
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29330 #, fuzzy
29331 msgid "<No Documents Open>"
29332 msgstr "Нет открытых документов!"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29335 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29339 msgid "View (Other Formats)|F"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Update (Other Formats)|p"
29345 msgstr "Обновить экран"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29348 #, fuzzy, c-format
29349 msgid "View [%1$s]|V"
29350 msgstr "Вид|В"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29353 #, fuzzy, c-format
29354 msgid "Update [%1$s]|U"
29355 msgstr "Обновить|О"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29358 #, fuzzy
29359 msgid "No Custom Insets Defined!"
29360 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29363 #, fuzzy
29364 msgid "<No Document Open>"
29365 msgstr "Нет открытого документа!"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29368 msgid "Master Document"
29369 msgstr "Главный документ"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29372 msgid "Open Navigator..."
29373 msgstr "Открыть навигатор..."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29376 msgid "Other Lists"
29377 msgstr "Другие списки"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29380 #, fuzzy
29381 msgid "<Empty Table of Contents>"
29382 msgstr "Содержание"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29385 msgid "Other Toolbars"
29386 msgstr "Другие панели инструментов"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29389 #, fuzzy
29390 msgid "No Branches Set for Document!"
29391 msgstr "Нет веток в документе!"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29394 msgid "Index List|I"
29395 msgstr "Предметный указатель|у"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29398 msgid "Index Entry|d"
29399 msgstr "Запись в предметном указателе"
29400
29401 # c-format
29402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29403 #, fuzzy, c-format
29404 msgid "Index: %1$s"
29405 msgstr "Шрифт: %1$s"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29408 #, fuzzy, c-format
29409 msgid "Index Entry (%1$s)"
29410 msgstr "Пункт в указателе"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29413 #, fuzzy
29414 msgid "No Citation in Scope!"
29415 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29419 msgid "No citations selected!"
29420 msgstr "Цитат не выбрано!"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29423 #, fuzzy, c-format
29424 msgid "Caption (%1$s)"
29425 msgstr "Подпись"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29428 #, fuzzy
29429 msgid "No Action Defined!"
29430 msgstr "Не определено действие!"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Search"
29435 msgstr "Ошибка поиска"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Clear text"
29440 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29441
29442 # c-format
29443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29444 #, fuzzy, c-format
29445 msgid "Export %1$s"
29446 msgstr "Шрифт: %1$s"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29449 #, fuzzy, c-format
29450 msgid "Import %1$s"
29451 msgstr "Импортирование %1$s..."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29454 #, fuzzy, c-format
29455 msgid "Update %1$s"
29456 msgstr "Обновить DVI"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29459 #, c-format
29460 msgid "View %1$s"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29464 msgid "space"
29465 msgstr "пробел"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29468 msgid ""
29469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29470 "characters:\n"
29471 msgstr ""
29472 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29473 "символы:\n"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29476 msgid "Could not update TeX information"
29477 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29480 #, c-format
29481 msgid "The script `%1$s' failed."
29482 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29485 msgid "All Files "
29486 msgstr "Все файлы"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29489 msgid "Table of Contents"
29490 msgstr "Содержание"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Equations"
29495 msgstr "Уравнение"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Footnotes"
29500 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29503 msgid "Listings"
29504 msgstr "Листинги"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29507 #, fuzzy
29508 msgid "Index Entries"
29509 msgstr "Пункт в указателе"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Marginal notes"
29514 msgstr "Примечание на полях|я"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29517 #, fuzzy
29518 msgid "Nomenclature Entries"
29519 msgstr "Элемент списка обозначений"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Notes"
29524 msgstr "Заметка"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Citations"
29529 msgstr "Ссылка на источник"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29532 msgid "Labels and References"
29533 msgstr "Метки и ссылки"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Changes"
29538 msgstr "Изменить:"
29539
29540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29542 #, fuzzy
29543 msgid ""
29544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29545 "through LaTeX: "
29546 msgstr ""
29547 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29548 "экспортированного файла в LaTeX: "
29549
29550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29552 msgid "Problematic filename for DVI"
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29557 #, fuzzy
29558 msgid ""
29559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29561 msgstr ""
29562 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29563 "экспортированного файла в LaTeX: "
29564
29565 #: src/insets/Inset.cpp:88
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Bibliography Entry"
29568 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29569
29570 #: src/insets/Inset.cpp:91
29571 #, fuzzy
29572 msgid "TeX Code"
29573 msgstr "Код TeX: "
29574
29575 #: src/insets/Inset.cpp:94
29576 #, fuzzy
29577 msgid "Float"
29578 msgstr "&Плавающий объект"
29579
29580 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29581 msgid "Box"
29582 msgstr "Блок"
29583
29584 #: src/insets/Inset.cpp:114
29585 #, fuzzy
29586 msgid "Horizontal Space"
29587 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29588
29589 #: src/insets/Inset.cpp:118
29590 #, fuzzy
29591 msgid "Info"
29592 msgstr "нет"
29593
29594 #: src/insets/Inset.cpp:163
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Horizontal Math Space"
29597 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29598
29599 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Unknown Argument"
29602 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29603
29604 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29605 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29609 msgid "Keys must be unique!"
29610 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29611
29612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "The key %1$s already exists,\n"
29616 "it will be changed to %2$s."
29617 msgstr ""
29618 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29619 "и будет изменен на %2$s."
29620
29621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29625 "If you proceed, all of them will be opened."
29626 msgstr ""
29627 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29628 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29629
29630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29631 msgid "Open Databases?"
29632 msgstr "Открыть базу данных?"
29633
29634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29635 msgid "&Proceed"
29636 msgstr "&Продолжить"
29637
29638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29639 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29640 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29641
29642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29643 msgid "Databases:"
29644 msgstr "Базы данных:"
29645
29646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29647 msgid "Style File:"
29648 msgstr "Стилевой файл:"
29649
29650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29651 msgid "Lists:"
29652 msgstr "Списки:"
29653
29654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29655 msgid "included in TOC"
29656 msgstr "включено в Содержание"
29657
29658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29659 msgid "Export Warning!"
29660 msgstr "Замечание экспорта!"
29661
29662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29663 msgid ""
29664 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29665 "BibTeX will be unable to find them."
29666 msgstr ""
29667 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29668 "BibTeX не сможет найти их."
29669
29670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29671 msgid ""
29672 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29673 "BibTeX will be unable to find it."
29674 msgstr ""
29675 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29676 "BibTeX не сможет найти их."
29677
29678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29679 msgid "simple frame"
29680 msgstr "простая рамка"
29681
29682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29683 msgid "frameless"
29684 msgstr "без рамки"
29685
29686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29687 msgid "simple frame, page breaks"
29688 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29689
29690 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29691 msgid "oval, thin"
29692 msgstr "тонкий овал"
29693
29694 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29695 msgid "oval, thick"
29696 msgstr "толстый овал"
29697
29698 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29699 msgid "drop shadow"
29700 msgstr "отбрасывать тень"
29701
29702 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29703 msgid "shaded background"
29704 msgstr "затенённый фон"
29705
29706 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29707 msgid "double frame"
29708 msgstr "двойная рамка"
29709
29710 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29711 #, c-format
29712 msgid "%1$s (%2$s)"
29713 msgstr "%1$s (%2$s)"
29714
29715 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29716 #, c-format
29717 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29718 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29719
29720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29721 msgid "active"
29722 msgstr "активно"
29723
29724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29726 msgid "non-active"
29727 msgstr "не активный"
29728
29729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29730 #, c-format
29731 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29735 #, c-format
29736 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29737 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29738
29739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29740 msgid "Branch: "
29741 msgstr "Ветка: "
29742
29743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Branch (child only): "
29746 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29747
29748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Branch (master only): "
29751 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29752
29753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29754 #, fuzzy
29755 msgid "Branch (undefined): "
29756 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29757
29758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29759 msgid "Undef: "
29760 msgstr "Неопределен: "
29761
29762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29763 #, fuzzy
29764 msgid "Branch state changes in master document"
29765 msgstr "Выберите основной документ"
29766
29767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29771 "sure to save the master."
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29775 #, c-format
29776 msgid "Sub-%1$s"
29777 msgstr "Под-%1$s"
29778
29779 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29780 msgid "No bibliography defined!"
29781 msgstr "Не определена библиография!"
29782
29783 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29784 msgid "LaTeX Command: "
29785 msgstr "Команда LaTeX: "
29786
29787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29788 msgid "InsetCommand Error: "
29789 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29790
29791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29792 msgid "Incompatible command name."
29793 msgstr "Несовместимое имя команды."
29794
29795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29796 msgid "InsetCommandParams Error: "
29797 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29798
29799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29800 msgid "InsetCommandParams: "
29801 msgstr "InsetCommandParams: "
29802
29803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29804 msgid "Unknown parameter name: "
29805 msgstr "Неизвестный параметр: "
29806
29807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29810 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29811
29812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29813 #, fuzzy, c-format
29814 msgid ""
29815 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29816 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29817 "%2$s."
29818 msgstr ""
29819 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29820 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29821 "%1$s."
29822
29823 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29824 #, c-format
29825 msgid "External template %1$s is not installed"
29826 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29827
29828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29829 msgid "float: "
29830 msgstr "плавающий объект: "
29831
29832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29833 #, fuzzy, c-format
29834 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29835 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29836
29837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29838 msgid "float"
29839 msgstr "плавающий объект"
29840
29841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29842 msgid "subfloat: "
29843 msgstr "плавающий объект: "
29844
29845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29846 msgid " (sideways)"
29847 msgstr " (в сторону)"
29848
29849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29850 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29851 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29852
29853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29854 #, c-format
29855 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29856 msgstr ""
29857
29858 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29859 msgid "footnote"
29860 msgstr "Заметка в подвал"
29861
29862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "Could not copy the file\n"
29866 "%1$s\n"
29867 "into the temporary directory."
29868 msgstr ""
29869 "Не удалось скопировать файл\n"
29870 "%1$s\n"
29871 "во временный каталог."
29872
29873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29874 #, c-format
29875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29876 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
29877
29878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29879 #, c-format
29880 msgid "Graphics file: %1$s"
29881 msgstr "Изображение: %1$s"
29882
29883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29884 #, fuzzy, c-format
29885 msgid ""
29886 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29887 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29888 "%1$s."
29889 msgstr ""
29890 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29891 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29892 "%1$s."
29893
29894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29895 msgid "www"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29899 msgid "email"
29900 msgstr "email"
29901
29902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29903 #, fuzzy
29904 msgid "file"
29905 msgstr "Все файлы"
29906
29907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29908 #, fuzzy, c-format
29909 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29910 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29911
29912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29913 msgid "Verbatim Input"
29914 msgstr "Буквальная вставка файла"
29915
29916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29917 msgid "Verbatim Input*"
29918 msgstr "Буквальная вставка* файла"
29919
29920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Include (excluded)"
29923 msgstr "Включить файл"
29924
29925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Unknown"
29928 msgstr "неизвестен"
29929
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29932 msgid "Recursive input"
29933 msgstr "Рекурсивный ввод"
29934
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29937 #, c-format
29938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29939 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
29940
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29942 #, fuzzy, c-format
29943 msgid ""
29944 "Could not load included file\n"
29945 "`%1$s'\n"
29946 "Please, check whether it actually exists."
29947 msgstr ""
29948 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
29949 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
29950
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29952 #, fuzzy
29953 msgid "Missing included file"
29954 msgstr "Включить файл"
29955
29956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "Included file `%1$s'\n"
29960 "has textclass `%2$s'\n"
29961 "while parent file has textclass `%3$s'."
29962 msgstr ""
29963 "Включённый файл `%1$s'\n"
29964 "имеет класс текста `%2$s',\n"
29965 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
29966
29967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29968 msgid "Different textclasses"
29969 msgstr "Другие классы текста"
29970
29971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "Included file `%1$s'\n"
29975 "uses module `%2$s'\n"
29976 "which is not used in parent file."
29977 msgstr ""
29978 "Включённый файл `%1$s'\n"
29979 "использует модуль `%2$s',\n"
29980 "который не используется в родительском файле."
29981
29982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29983 msgid "Module not found"
29984 msgstr "Модуль не найден."
29985
29986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29990 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Export failure"
29996 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
29997
29998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29999 msgid "Unsupported Inclusion"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30006 "Offending file:\n"
30007 "%1$s"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30011 msgid "Index sorting failed"
30012 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30013
30014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30020 "explained in the User Guide."
30021 msgstr ""
30022 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30023 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30024 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30025 "как описано в Руководстве пользователя."
30026
30027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30028 msgid "Index Entry"
30029 msgstr "Пункт в указателе"
30030
30031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30032 #, fuzzy
30033 msgid "unknown type!"
30034 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30035
30036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30037 #, fuzzy
30038 msgid "Unknown index type!"
30039 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30040
30041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30042 #, fuzzy
30043 msgid "All indexes"
30044 msgstr "Все файлы"
30045
30046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30047 #, fuzzy
30048 msgid "subindex"
30049 msgstr "Предметный указатель"
30050
30051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30052 #, fuzzy, c-format
30053 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30054 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30055
30056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30058 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30059
30060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30062 msgid "undefined"
30063 msgstr "неопределённый"
30064
30065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30066 msgid "yes"
30067 msgstr "да"
30068
30069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30070 msgid "no"
30071 msgstr "нет"
30072
30073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30074 #, fuzzy
30075 msgid "No version control"
30076 msgstr " (управление версиями)"
30077
30078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30079 msgid "Label names must be unique!"
30080 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30081
30082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "The label %1$s already exists,\n"
30086 "it will be changed to %2$s."
30087 msgstr ""
30088 "Метка %1$s уже существует,\n"
30089 "она будет изменена в %2$s."
30090
30091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30092 msgid "DUPLICATE: "
30093 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30094
30095 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Horizontal line"
30098 msgstr "Горизонтальная линия"
30099
30100 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30101 msgid "no more lstline delimiters available"
30102 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30103
30104 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30105 msgid "Running out of delimiters"
30106 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30107
30108 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30109 msgid ""
30110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30114 "must investigate!"
30115 msgstr ""
30116 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30117 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30118 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30119 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30120
30121 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30123 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30124
30125 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30126 #, c-format
30127 msgid ""
30128 "The following characters in one of the program listings are\n"
30129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30130 "%1$s."
30131 msgstr ""
30132 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30133 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30134 "%1$s."
30135
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30137 msgid "A value is expected."
30138 msgstr "Ожидается числовое значение."
30139
30140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30146 msgid "Unbalanced braces!"
30147 msgstr "Несбалансированные скобки"
30148
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30150 msgid "Please specify true or false."
30151 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30152
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30154 msgid "Only true or false is allowed."
30155 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30156
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30158 msgid "Please specify an integer value."
30159 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30160
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30162 msgid "An integer is expected."
30163 msgstr "Ожидается целое число."
30164
30165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30166 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30167 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30168
30169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30170 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30171 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30172
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30174 #, c-format
30175 msgid "Please specify one of %1$s."
30176 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30177
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30179 #, c-format
30180 msgid "Try one of %1$s."
30181 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30182
30183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30184 #, c-format
30185 msgid "I guess you mean %1$s."
30186 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30187
30188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30189 #, c-format
30190 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30191 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30192
30193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30194 #, fuzzy, c-format
30195 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30196 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30197
30198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30199 msgid ""
30200 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30201 msgstr ""
30202 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30203 "роде"
30204
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30206 msgid ""
30207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30208 "trblTRBL"
30209 msgstr ""
30210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30211 "trblTRBL"
30212
30213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30214 msgid ""
30215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30216 "right, bottom left and top left corner."
30217 msgstr ""
30218 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30219 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30220
30221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30222 msgid "Enter something like \\color{white}"
30223 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30224
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30226 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30227 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30228
30229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30230 msgid "auto, last or a number"
30231 msgstr "auto, last или число"
30232
30233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30234 msgid ""
30235 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30237 "defining a listing inset)"
30238 msgstr ""
30239 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30240 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30241 "defining a listing inset)"
30242
30243 # ?
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30245 msgid ""
30246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30248 "a listing inset)"
30249 msgstr ""
30250 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30251 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30252 "(при определении вставки листинга)"
30253
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30256 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30259 #, c-format
30260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30261 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30262
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30264 #, c-format
30265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30266 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30267
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30269 #, c-format
30270 msgid "Parameter %1$s: "
30271 msgstr "Параметр %1$s: "
30272
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30274 #, c-format
30275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30276 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30277
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30279 #, c-format
30280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30281 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30282
30283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30284 msgid "New Page"
30285 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30286
30287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30288 msgid "Page Break"
30289 msgstr "Разрыв страницы"
30290
30291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30292 msgid "Clear Page"
30293 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30294
30295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30296 msgid "Clear Double Page"
30297 msgstr "Очистить обе страницы"
30298
30299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30300 msgid "Nom: "
30301 msgstr "Nom: "
30302
30303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30304 #, fuzzy
30305 msgid "Nomenclature Symbol: "
30306 msgstr "Список обозначений"
30307
30308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30309 msgid "Description: "
30310 msgstr "Описание:"
30311
30312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30313 msgid "Sorting: "
30314 msgstr "Сортировка:"
30315
30316 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30317 msgid "note"
30318 msgstr "заметка"
30319
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30321 #, fuzzy
30322 msgid "Phantom"
30323 msgstr "Эсперанто"
30324
30325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30326 #, fuzzy
30327 msgid "HPhantom"
30328 msgstr "Эсперанто"
30329
30330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30331 #, fuzzy
30332 msgid "VPhantom"
30333 msgstr "Эсперанто"
30334
30335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30336 #, fuzzy
30337 msgid "phantom"
30338 msgstr "Эсперанто"
30339
30340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30341 #, fuzzy
30342 msgid "hphantom"
30343 msgstr "Эсперанто"
30344
30345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30346 #, fuzzy
30347 msgid "vphantom"
30348 msgstr "Эсперанто"
30349
30350 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30351 msgid "BROKEN: "
30352 msgstr "СЛОМАНО:"
30353
30354 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30355 msgid "Ref: "
30356 msgstr "Ссылка: "
30357
30358 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30359 msgid "Equation"
30360 msgstr "Уравнение"
30361
30362 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30363 msgid "EqRef: "
30364 msgstr "Ссылка на формулу: "
30365
30366 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30367 msgid "Page Number"
30368 msgstr "Номер страницы"
30369
30370 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30371 msgid "Page: "
30372 msgstr "Стр. от:"
30373
30374 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30375 msgid "Textual Page Number"
30376 msgstr "Текстовый номер страницы"
30377
30378 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30379 msgid "TextPage: "
30380 msgstr "ТекстСтр.:"
30381
30382 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30383 msgid "Standard+Textual Page"
30384 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30385
30386 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30387 msgid "Ref+Text: "
30388 msgstr "Ссылка+Текст:"
30389
30390 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30391 #, fuzzy
30392 msgid "Formatted"
30393 msgstr "Форматирование"
30394
30395 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30396 #, fuzzy
30397 msgid "Format: "
30398 msgstr "&Формат:"
30399
30400 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Reference to Name"
30403 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30404
30405 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30406 #, fuzzy
30407 msgid "NameRef:"
30408 msgstr "Название:"
30409
30410 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30411 #, fuzzy
30412 msgid "subscript"
30413 msgstr "Нижний индекс"
30414
30415 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30416 #, fuzzy
30417 msgid "superscript"
30418 msgstr "Верхний индекс"
30419
30420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30421 msgid "Protected Space"
30422 msgstr "Неразрывный пробел"
30423
30424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30425 msgid "Quad Space"
30426 msgstr "Quad Space"
30427
30428 # ?
30429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Double Quad Space"
30432 msgstr "Пробел в 2em|р"
30433
30434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30435 msgid "Enspace"
30436 msgstr "Enspace"
30437
30438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30439 msgid "Enskip"
30440 msgstr "Enskip"
30441
30442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30443 msgid "Protected Horizontal Fill"
30444 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30445
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30447 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30448 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30449
30450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30452 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30453
30454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30456 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30457
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30460 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30461
30462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30464 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30465
30466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30468 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30469
30470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30471 #, c-format
30472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30473 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30474
30475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30476 #, c-format
30477 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30478 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30479
30480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30481 msgid "List of Listings"
30482 msgstr "Список списков"
30483
30484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30485 msgid "Unknown TOC type"
30486 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30487
30488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30489 #, fuzzy
30490 msgid "Selections not supported."
30491 msgstr "файл не импортирован!"
30492
30493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30494 msgid "Multi-column in current or destination column."
30495 msgstr ""
30496
30497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30498 msgid "Multi-row in current or destination row."
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30502 msgid "Selection size should match clipboard content."
30503 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30504
30505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30506 msgid "wrap: "
30507 msgstr "обтекать: "
30508
30509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30510 msgid "wrap"
30511 msgstr "обтекать"
30512
30513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30514 msgid "Not shown."
30515 msgstr "Не показывается."
30516
30517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30518 msgid "Loading..."
30519 msgstr "Загрузка..."
30520
30521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30522 msgid "Converting to loadable format..."
30523 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30524
30525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30526 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30527 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30528
30529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30530 msgid "Scaling etc..."
30531 msgstr "Масштабирование и др..."
30532
30533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30534 msgid "Ready to display"
30535 msgstr "Готов отображать"
30536
30537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30538 msgid "No file found!"
30539 msgstr "Файл не найден!"
30540
30541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30542 msgid "Error converting to loadable format"
30543 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30544
30545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30546 msgid "Error loading file into memory"
30547 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30548
30549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30550 msgid "Error generating the pixmap"
30551 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30552
30553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30554 msgid "No image"
30555 msgstr "Нет изображения"
30556
30557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30558 msgid "Preview loading"
30559 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30560
30561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30562 msgid "Preview ready"
30563 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30564
30565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30566 msgid "Preview failed"
30567 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30568
30569 #: src/lengthcommon.cpp:44
30570 msgid "cc[[unit of measure]]"
30571 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30572
30573 #: src/lengthcommon.cpp:44
30574 msgid "dd"
30575 msgstr "пункт Дидо"
30576
30577 #: src/lengthcommon.cpp:44
30578 msgid "em"
30579 msgstr "em"
30580
30581 #: src/lengthcommon.cpp:45
30582 msgid "ex"
30583 msgstr "ex"
30584
30585 #: src/lengthcommon.cpp:45
30586 msgid "mu[[unit of measure]]"
30587 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30588
30589 #: src/lengthcommon.cpp:45
30590 msgid "pc"
30591 msgstr "пика"
30592
30593 #: src/lengthcommon.cpp:46
30594 msgid "pt"
30595 msgstr "пункт"
30596
30597 #: src/lengthcommon.cpp:46
30598 msgid "sp"
30599 msgstr "sp"
30600
30601 #: src/lengthcommon.cpp:46
30602 msgid "Text Width %"
30603 msgstr "От ширины текста в %"
30604
30605 #: src/lengthcommon.cpp:47
30606 msgid "Column Width %"
30607 msgstr "От ширины столбца в %"
30608
30609 #: src/lengthcommon.cpp:47
30610 msgid "Page Width %"
30611 msgstr "От ширины страницы в %"
30612
30613 #: src/lengthcommon.cpp:47
30614 msgid "Line Width %"
30615 msgstr "От ширины строки в %"
30616
30617 #: src/lengthcommon.cpp:48
30618 msgid "Text Height %"
30619 msgstr "От высоты текста в %"
30620
30621 #: src/lengthcommon.cpp:48
30622 msgid "Page Height %"
30623 msgstr "От высоты страницы в %"
30624
30625 #: src/lyxfind.cpp:128
30626 msgid "Search error"
30627 msgstr "Ошибка поиска"
30628
30629 #: src/lyxfind.cpp:128
30630 msgid "Search string is empty"
30631 msgstr "Искомое выражение пусто"
30632
30633 #: src/lyxfind.cpp:370
30634 #, fuzzy
30635 msgid "String found."
30636 msgstr "Строка не найдена!"
30637
30638 #: src/lyxfind.cpp:372
30639 msgid "String has been replaced."
30640 msgstr "Строка была заменена."
30641
30642 #: src/lyxfind.cpp:375
30643 #, fuzzy, c-format
30644 msgid "%1$d strings have been replaced."
30645 msgstr " строк было заменено."
30646
30647 #: src/lyxfind.cpp:1459
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Invalid regular expression!"
30650 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30651
30652 #: src/lyxfind.cpp:1464
30653 #, fuzzy
30654 msgid "Match not found!"
30655 msgstr "Строка не найдена!"
30656
30657 #: src/lyxfind.cpp:1468
30658 #, fuzzy
30659 msgid "Match found!"
30660 msgstr "Модуль не найден!"
30661
30662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30663 #, c-format
30664 msgid " Macro: %1$s: "
30665 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
30666
30667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30669 #, c-format
30670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30671 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30672
30673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30674 #, c-format
30675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30676 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30677
30678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30679 #, c-format
30680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30681 msgstr ""
30682 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30683
30684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30685 #, fuzzy
30686 msgid "Cursor not in table"
30687 msgstr " (не установлен)"
30688
30689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30690 msgid "Only one row"
30691 msgstr "Только одну строку"
30692
30693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30694 msgid "Only one column"
30695 msgstr "Только одну колонку"
30696
30697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30698 msgid "No hline to delete"
30699 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30700
30701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30702 msgid "No vline to delete"
30703 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30704
30705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30706 #, c-format
30707 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30708 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30709
30710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30711 #, fuzzy
30712 msgid "Bad math environment"
30713 msgstr "Окружение gather"
30714
30715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30716 msgid ""
30717 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30718 "Change the math formula type and try again."
30719 msgstr ""
30720
30721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30722 msgid "No number"
30723 msgstr "Нет числа"
30724
30725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30726 #, c-format
30727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30728 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30729
30730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30731 #, c-format
30732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30733 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30734
30735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30736 #, c-format
30737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30738 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30739
30740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30742 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30746 msgid "create new math text environment ($...$)"
30747 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30748
30749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30750 msgid "entered math text mode (textrm)"
30751 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30752
30753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Regular expression editor mode"
30756 msgstr "&Регулярное выражение"
30757
30758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30763 msgid "Standard[[mathref]]"
30764 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30765
30766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30767 msgid "PrettyRef"
30768 msgstr "Красивая ссылка"
30769
30770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30771 msgid "FormatRef: "
30772 msgstr "ФорматСсылки:"
30773
30774 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30775 #, fuzzy, c-format
30776 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30777 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30778
30779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30780 msgid "optional"
30781 msgstr "необязательное"
30782
30783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30784 msgid "math macro"
30785 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30786
30787 #: src/output.cpp:37
30788 #, c-format
30789 msgid ""
30790 "Could not open the specified document\n"
30791 "%1$s."
30792 msgstr ""
30793 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30794 "%1$s."
30795
30796 #: src/output_plaintext.cpp:144
30797 msgid "Abstract: "
30798 msgstr "Аннотация: "
30799
30800 #: src/output_plaintext.cpp:156
30801 msgid "References: "
30802 msgstr "Ссылки: "
30803
30804 #: src/support/Messages.cpp:114
30805 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30806 msgstr "ru"
30807
30808 #: src/support/Package.cpp:487
30809 #, fuzzy
30810 msgid "LyX binary not found"
30811 msgstr "Строка не найдена!"
30812
30813 #: src/support/Package.cpp:488
30814 #, c-format
30815 msgid ""
30816 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30817 msgstr ""
30818
30819 #: src/support/Package.cpp:607
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30823 "\t%1$s\n"
30824 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30825 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30826 msgstr ""
30827
30828 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30829 #, fuzzy
30830 msgid "File not found"
30831 msgstr "Модуль не найден."
30832
30833 #: src/support/Package.cpp:677
30834 #, c-format
30835 msgid ""
30836 "Invalid %1$s switch.\n"
30837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/support/Package.cpp:704
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/support/Package.cpp:728
30848 #, c-format
30849 msgid ""
30850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30851 "%2$s is not a directory."
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/support/Package.cpp:730
30855 #, fuzzy
30856 msgid "Directory not found"
30857 msgstr "Строка не найдена!"
30858
30859 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30860 #, fuzzy, c-format
30861 msgid ""
30862 "The command\n"
30863 "%1$s\n"
30864 "has not yet completed.\n"
30865 "\n"
30866 "Do you want to stop it?"
30867 msgstr ""
30868 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30869 "\n"
30870 "Хотите сохранить документ?"
30871
30872 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30873 #, fuzzy
30874 msgid "Stop command?"
30875 msgstr "комманда date"
30876
30877 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30878 #, fuzzy
30879 msgid "&Stop it"
30880 msgstr "&Оставить"
30881
30882 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30883 msgid "Let it &run"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/support/debug.cpp:42
30887 #, fuzzy
30888 msgid "No debugging messages"
30889 msgstr "Нет отладочного сообщения"
30890
30891 #: src/support/debug.cpp:43
30892 msgid "General information"
30893 msgstr "Общая информация"
30894
30895 #: src/support/debug.cpp:44
30896 msgid "Program initialisation"
30897 msgstr "Инициализация программы"
30898
30899 #: src/support/debug.cpp:45
30900 msgid "Keyboard events handling"
30901 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
30902
30903 #: src/support/debug.cpp:46
30904 msgid "GUI handling"
30905 msgstr "Обработка GUI"
30906
30907 #: src/support/debug.cpp:47
30908 msgid "Lyxlex grammar parser"
30909 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
30910
30911 #: src/support/debug.cpp:48
30912 msgid "Configuration files reading"
30913 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
30914
30915 #: src/support/debug.cpp:49
30916 msgid "Custom keyboard definition"
30917 msgstr "Клавиатурные сокращения"
30918
30919 #: src/support/debug.cpp:50
30920 msgid "LaTeX generation/execution"
30921 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
30922
30923 #: src/support/debug.cpp:51
30924 msgid "Math editor"
30925 msgstr "Математический редактор"
30926
30927 #: src/support/debug.cpp:52
30928 msgid "Font handling"
30929 msgstr "Обработка шрифтов"
30930
30931 #: src/support/debug.cpp:53
30932 msgid "Textclass files reading"
30933 msgstr "Загрузка класса документа"
30934
30935 #: src/support/debug.cpp:54
30936 msgid "Version control"
30937 msgstr "Управление версиями"
30938
30939 #: src/support/debug.cpp:55
30940 msgid "External control interface"
30941 msgstr "Внешний интерфейс управления"
30942
30943 #: src/support/debug.cpp:56
30944 msgid "Undo/Redo mechanism"
30945 msgstr "Механизм отмены/возврата"
30946
30947 #: src/support/debug.cpp:57
30948 msgid "User commands"
30949 msgstr "Команды пользователя"
30950
30951 #: src/support/debug.cpp:58
30952 #, fuzzy
30953 msgid "The LyX Lexer"
30954 msgstr "Лексический анализатор LyX"
30955
30956 #: src/support/debug.cpp:59
30957 msgid "Dependency information"
30958 msgstr "Информация о зависимостях"
30959
30960 #: src/support/debug.cpp:60
30961 msgid "LyX Insets"
30962 msgstr "Вкладки LyX"
30963
30964 #: src/support/debug.cpp:61
30965 msgid "Files used by LyX"
30966 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
30967
30968 #: src/support/debug.cpp:62
30969 msgid "Workarea events"
30970 msgstr "События рабочей области"
30971
30972 #: src/support/debug.cpp:63
30973 msgid "Insettext/tabular messages"
30974 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
30975
30976 #: src/support/debug.cpp:64
30977 msgid "Graphics conversion and loading"
30978 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
30979
30980 #: src/support/debug.cpp:65
30981 msgid "Change tracking"
30982 msgstr "Начать/Остановить слежение"
30983
30984 #: src/support/debug.cpp:66
30985 msgid "External template/inset messages"
30986 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
30987
30988 #: src/support/debug.cpp:67
30989 msgid "RowPainter profiling"
30990 msgstr "Профилирование RowPainter"
30991
30992 #: src/support/debug.cpp:68
30993 #, fuzzy
30994 msgid "Scrolling debugging"
30995 msgstr "отладка прокрутки"
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:69
30998 msgid "Math macros"
30999 msgstr "Математические макрокоманды"
31000
31001 #: src/support/debug.cpp:70
31002 msgid "RTL/Bidi"
31003 msgstr "RTL/Bidi"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:71
31006 msgid "Locale/Internationalisation"
31007 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31008
31009 #: src/support/debug.cpp:72
31010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31011 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:73
31014 #, fuzzy
31015 msgid "Find and replace mechanism"
31016 msgstr "Найти и заменить"
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:74
31019 msgid "Developers' general debug messages"
31020 msgstr "Все отладочные сообщения"
31021
31022 #: src/support/debug.cpp:75
31023 msgid "All debugging messages"
31024 msgstr "Все отладочные сообщения"
31025
31026 #: src/support/debug.cpp:154
31027 #, c-format
31028 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31029 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31030
31031 #: src/support/lassert.cpp:52
31032 #, c-format
31033 msgid ""
31034 "Assertion %1$s violated in\n"
31035 "file: %2$s, line: %3$s"
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/support/lassert.cpp:62
31039 msgid ""
31040 "It should be safe to continue, but you\n"
31041 "may wish to save your work and restart LyX."
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/support/lassert.cpp:65
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Warning!"
31047 msgstr "Замечание экспорта!"
31048
31049 #: src/support/lassert.cpp:72
31050 msgid ""
31051 "There has been an error with this document.\n"
31052 "LyX will attempt to close it safely."
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/support/lassert.cpp:75
31056 #, fuzzy
31057 msgid "Buffer Error!"
31058 msgstr "Ошибка чтения"
31059
31060 #: src/support/lassert.cpp:82
31061 msgid ""
31062 "LyX has encountered an application error\n"
31063 "and will now shut down."
31064 msgstr ""
31065
31066 #: src/support/lassert.cpp:85
31067 #, fuzzy
31068 msgid "Fatal Exception!"
31069 msgstr "Название_Таблицы"
31070
31071 #: src/support/os_win32.cpp:482
31072 msgid "System file not found"
31073 msgstr "Системный файл не найден"
31074
31075 #: src/support/os_win32.cpp:483
31076 msgid ""
31077 "Unable to load shfolder.dll\n"
31078 "Please install."
31079 msgstr ""
31080 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31081 "Установите пожалуйста."
31082
31083 #: src/support/os_win32.cpp:488
31084 msgid "System function not found"
31085 msgstr "Системная функция не найдена"
31086
31087 #: src/support/os_win32.cpp:489
31088 msgid ""
31089 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31090 "Don't know how to proceed. Sorry."
31091 msgstr ""
31092 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31093 "Незнаю как продолжить. Извините."
31094
31095 #: src/support/userinfo.cpp:45
31096 msgid "Unknown user"
31097 msgstr "Неизвестный пользователь"
31098
31099 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31100 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31101
31102 #~ msgid "Use AMS &math package"
31103 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31104
31105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31106 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31107
31108 #~ msgid "Use &esint package"
31109 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31113 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31117 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31121 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31125 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Use mh&chem package"
31129 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31130
31131 #~ msgid "&First:"
31132 #~ msgstr "&Первая:"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31136 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31137
31138 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31139 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31140
31141 #~ msgid ""
31142 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31143 #~ "actually to print."
31144 #~ msgstr ""
31145 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31146 #~ "полученного файла."
31147
31148 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31149 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Table w&idth:"
31153 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31154
31155 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31156 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31157
31158 # ?
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "institute mark"
31161 #~ msgstr "штамп учреждения"
31162
31163 #~ msgid "Fig. ---"
31164 #~ msgstr "Рис. ---"
31165
31166 #~ msgid "CenteredCaption"
31167 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31168
31169 #~ msgid "Senseless!"
31170 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31171
31172 #~ msgid "LatinOn"
31173 #~ msgstr "LatinOn"
31174
31175 #~ msgid "Latin on"
31176 #~ msgstr "Включить латиницу"
31177
31178 #~ msgid "LatinOff"
31179 #~ msgstr "LatinOff"
31180
31181 #~ msgid "Latin off"
31182 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31183
31184 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31185 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31186
31187 #~ msgid "EndFrame"
31188 #~ msgstr "Конец рамки"
31189
31190 #~ msgid "________________________________"
31191 #~ msgstr "________________________________"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Institute mark"
31195 #~ msgstr "Institute"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Maintext"
31199 #~ msgstr "ОснТекст"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Space"
31203 #~ msgstr "&Заменить"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Space:"
31207 #~ msgstr "&Заменить"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Computer:"
31211 #~ msgstr "Копии:"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Close Section"
31215 #~ msgstr "Выделенная область"
31216
31217 #~ msgid "Table Caption"
31218 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31219
31220 #~ msgid "Captionabove"
31221 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31222
31223 #~ msgid "Captionbelow"
31224 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31225
31226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31227 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31228
31229 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31230 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31231
31232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31233 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Settings...|g"
31237 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31238
31239 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31240 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31241
31242 #~ msgid "Braille Manual|B"
31243 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31247 #~ msgstr "LilyPond music"
31248
31249 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31250 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31251
31252 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31253 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31257 #~ msgstr "Сохранить|х"
31258
31259 #~ msgid "Rotate cell"
31260 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31261
31262 #~ msgid "Rotate table"
31263 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31264
31265 #~ msgid "AMS arrows"
31266 #~ msgstr "AMS стрелки"
31267
31268 #~ msgid "AMS relations"
31269 #~ msgstr "AMS отношения"
31270
31271 #~ msgid "AMS operators"
31272 #~ msgstr "AMS операторы"
31273
31274 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31275 #~ msgstr "AMS разное"
31276
31277 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31278 #~ msgstr "Различное AMS"
31279
31280 #~ msgid "AMS Arrows"
31281 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31282
31283 #~ msgid "AMS Relations"
31284 #~ msgstr "Отношения AMS"
31285
31286 #~ msgid "AMS Operators"
31287 #~ msgstr "Операторы AMS"
31288
31289 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31290 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31291
31292 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31293 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31294
31295 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31296 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31297
31298 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31299 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31300
31301 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31302 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31303
31304 #~ msgid "HTML|H"
31305 #~ msgstr "HTML|H"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31309 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31310
31311 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31312 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31313
31314 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31315 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31316
31317 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31318 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31319
31320 #~ msgid "Specify the default paper size."
31321 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31322
31323 #~ msgid "Memory problem"
31324 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31325
31326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31327 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31328
31329 #~ msgid "Utopia"
31330 #~ msgstr "Utopia"
31331
31332 #~ msgid " (unknown)"
31333 #~ msgstr " (неизвестен)"
31334
31335 #~ msgid "List of Graphics"
31336 #~ msgstr "Список графиков"
31337
31338 #~ msgid "List of Equations"
31339 #~ msgstr "Список уравнений"
31340
31341 #~ msgid "List of Footnotes"
31342 #~ msgstr "Список сносок"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "List of Index Entries"
31346 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31347
31348 #~ msgid "List of Marginal notes"
31349 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31350
31351 #~ msgid "List of Notes"
31352 #~ msgstr "Список заметок"
31353
31354 #~ msgid "List of Citations"
31355 #~ msgstr "Список цитат"
31356
31357 #~ msgid "List of Branches"
31358 #~ msgstr "Список веток"
31359
31360 #~ msgid "List of Changes"
31361 #~ msgstr "Список изменений"
31362
31363 # ?
31364 #~ msgid "Automatic help"
31365 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31366
31367 #~ msgid "Session"
31368 #~ msgstr "Сеанс"
31369
31370 #~ msgid "Documents"
31371 #~ msgstr "Документы"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31375 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "&Output Format:"
31379 #~ msgstr "Вывод пуст"
31380
31381 #~ msgid "MM"
31382 #~ msgstr "MM"
31383
31384 #~ msgid "MMMMM"
31385 #~ msgstr "MMMMM"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31389 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31393 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31397 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31401 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31405 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31409 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Example \\theexample"
31413 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31417 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31421 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Remark \\theremark"
31425 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Case \\thecase"
31429 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Question \\thequestion"
31433 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Note \\thenote"
31437 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31438
31439 #~ msgid "&New:"
31440 #~ msgstr "&Создать:"
31441
31442 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31443 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Preface:"
31447 #~ msgstr "Размещение:"
31448
31449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31450 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31454 #~ msgstr "Institute"
31455
31456 #~ msgid "MiniTOC"
31457 #~ msgstr "МиниСодержание"
31458
31459 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31460 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31464 #~ msgstr "Список цитат"
31465
31466 #~ msgid "branch"
31467 #~ msgstr "Ветка"
31468
31469 #~ msgid "Step"
31470 #~ msgstr "Шаг"
31471
31472 #~ msgid "Step \\thestep."
31473 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31474
31475 #~ msgid "Appendices Section"
31476 #~ msgstr "Раздел приложений"
31477
31478 #~ msgid "--- Appendices ---"
31479 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31480
31481 #~ msgid ""
31482 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31483 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31484 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31485 #~ msgstr ""
31486 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31487 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31488 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31489
31490 #~ msgid "List of %1$s"
31491 #~ msgstr "Список из %1$s"
31492
31493 #~ msgid "Layout|L"
31494 #~ msgstr "Формат|Ф"
31495
31496 #~ msgid "Documents|D"
31497 #~ msgstr "Документы|Д"
31498
31499 #~ msgid "New from Template...|T"
31500 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31501
31502 #~ msgid "Revert|R"
31503 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31504
31505 #~ msgid "Custom...|C"
31506 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31507
31508 #~ msgid "Redo|d"
31509 #~ msgstr "Повторить|П"
31510
31511 #~ msgid "Cut|C"
31512 #~ msgstr "Вырезать|В"
31513
31514 #~ msgid "Paste|a"
31515 #~ msgstr "Вставить|с"
31516
31517 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31518 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31519
31520 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31521 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31522
31523 #~ msgid "Tabular|T"
31524 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31525
31526 #~ msgid "Thesaurus..."
31527 #~ msgstr "Тезаурус..."
31528
31529 #~ msgid "Statistics...|i"
31530 #~ msgstr "Статистика...|с"
31531
31532 #~ msgid "Change Tracking|g"
31533 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31534
31535 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31536 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31537
31538 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31539 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31540
31541 #~ msgid "Line Bottom|B"
31542 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31543
31544 #~ msgid "Line Left|L"
31545 #~ msgstr "Линия слева|л"
31546
31547 #~ msgid "Line Right|R"
31548 #~ msgstr "Линия справа|п"
31549
31550 #~ msgid "Alignment|i"
31551 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31552
31553 #~ msgid "Delete Row|w"
31554 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31555
31556 #~ msgid "Copy Row"
31557 #~ msgstr "Скопировать строку"
31558
31559 #~ msgid "Swap Rows"
31560 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31561
31562 #~ msgid "Delete Column|D"
31563 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31564
31565 #~ msgid "Copy Column"
31566 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31567
31568 #~ msgid "Swap Columns"
31569 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31570
31571 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31572 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31573
31574 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31575 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31576
31577 #~ msgid "Alignment|A"
31578 #~ msgstr "Выровнять|В"
31579
31580 #~ msgid "Add Row|R"
31581 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31582
31583 #~ msgid "Add Column|C"
31584 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31585
31586 #~ msgid "Octave"
31587 #~ msgstr "Octave"
31588
31589 #~ msgid "Maxima"
31590 #~ msgstr "Maxima"
31591
31592 #~ msgid "Mathematica"
31593 #~ msgstr "Математика"
31594
31595 #~ msgid "Maple, simplify"
31596 #~ msgstr "Maple, упростить"
31597
31598 #~ msgid "Maple, factor"
31599 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31600
31601 #~ msgid "Maple, evalm"
31602 #~ msgstr "Maple, evalm"
31603
31604 #~ msgid "Maple, evalf"
31605 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31606
31607 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31608 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31609
31610 #~ msgid "Align Environment|A"
31611 #~ msgstr "Окружение align|В"
31612
31613 #~ msgid "AlignAt Environment"
31614 #~ msgstr "Окружение alignat"
31615
31616 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31617 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31618
31619 #~ msgid "Gather Environment"
31620 #~ msgstr "Окружение gather"
31621
31622 #~ msgid "Multline Environment"
31623 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31624
31625 #~ msgid "Special Character|S"
31626 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31627
31628 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31629 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31630
31631 #~ msgid "Index Entry|I"
31632 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31633
31634 #~ msgid "URL...|U"
31635 #~ msgstr "URL...|U"
31636
31637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31638 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31639
31640 #~ msgid "TeX Code|T"
31641 #~ msgstr "Код TeX|T"
31642
31643 #~ msgid "Minipage|p"
31644 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31645
31646 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31647 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31648
31649 #~ msgid "Floats|a"
31650 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31651
31652 #~ msgid "Include File...|d"
31653 #~ msgstr "Включить файл|к"
31654
31655 #~ msgid "Insert File|e"
31656 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31657
31658 #~ msgid "External Material...|x"
31659 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31660
31661 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31662 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31663
31664 #~ msgid "Protected Space|r"
31665 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31666
31667 #~ msgid "Vertical Space..."
31668 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31669
31670 #~ msgid "Line Break|L"
31671 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31672
31673 #~ msgid "Protected Dash|D"
31674 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31675
31676 #~ msgid "Single Quote|Q"
31677 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31678
31679 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31680 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31681
31682 #~ msgid "Horizontal Line"
31683 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31684
31685 #~ msgid "Font Change|o"
31686 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31687
31688 #~ msgid "Math Normal Font"
31689 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31690
31691 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31692 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31693
31694 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31695 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31696
31697 #~ msgid "Math Roman Family"
31698 #~ msgstr "Математический с засечками"
31699
31700 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31701 #~ msgstr "Математический без засечек"
31702
31703 #~ msgid "Math Bold Series"
31704 #~ msgstr "Математический полужирный"
31705
31706 #~ msgid "Text Normal Font"
31707 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31708
31709 #~ msgid "Floatflt Figure"
31710 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31711
31712 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31713 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31714
31715 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31716 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31717
31718 #~ msgid "Character...|C"
31719 #~ msgstr "Символ...|С"
31720
31721 #~ msgid "Paragraph...|P"
31722 #~ msgstr "Абзац...|А"
31723
31724 #~ msgid "Document...|D"
31725 #~ msgstr "Документ...|Д"
31726
31727 #~ msgid "Tabular...|T"
31728 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31729
31730 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31731 #~ msgstr "Выделительный|В"
31732
31733 #~ msgid "Noun Style|N"
31734 #~ msgstr "Прописной|П"
31735
31736 #~ msgid "Bold Style|B"
31737 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31738
31739 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31740 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31741
31742 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31743 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31744
31745 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31746 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31747
31748 #~ msgid "Update|U"
31749 #~ msgstr "Обновить|О"
31750
31751 #~ msgid "TeX Information|X"
31752 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31753
31754 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31755 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31756
31757 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31758 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31759
31760 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31761 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31762
31763 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31764 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31765
31766 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31767 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31768
31769 #~ msgid "Extended Features|E"
31770 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31771
31772 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31773 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31774
31775 #~ msgid "Preferences..."
31776 #~ msgstr "Настройки..."
31777
31778 #~ msgid "Quit LyX"
31779 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31780
31781 #~ msgid "%1$d words checked."
31782 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31783
31784 #~ msgid "One word checked."
31785 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31786
31787 #~ msgid "Spelling check completed"
31788 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31789
31790 #~ msgid "&Command:"
31791 #~ msgstr "&Команда:"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Search text is empty!"
31795 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31801 #~ msgstr ""
31802 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31803 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31804 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
31805 #~ "внутренняя подпрограмма."
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31809 #~ msgstr ""
31810 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Affilation:"
31814 #~ msgstr "Affiliation"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "DockWidget"
31818 #~ msgstr "Ширина"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "greyedout"
31822 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Open Target...|O"
31826 #~ msgstr "Открыть...|О"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "&Use Defaults"
31830 #~ msgstr "По умолчанию"
31831
31832 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31833 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31834
31835 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31836 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31837
31838 #~ msgid "&Use babel"
31839 #~ msgstr "Использовать &babel"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Flex:Institute"
31843 #~ msgstr "Institute"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31847 #~ msgstr "E-Mail"
31848
31849 #~ msgid "scheme"
31850 #~ msgstr "схема"
31851
31852 #~ msgid "chart"
31853 #~ msgstr "чертеж"
31854
31855 #~ msgid "graph"
31856 #~ msgstr "график"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Flex:Alert"
31860 #~ msgstr "Оба края"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Flex:Structure"
31864 #~ msgstr "Структура"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31868 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31872 #~ msgstr "&Ориентация:"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Flex:Firstname"
31876 #~ msgstr "Имя"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Flex:Fname"
31880 #~ msgstr "Название файла"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Flex:Surname"
31884 #~ msgstr "Отчество"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Flex:Filename"
31888 #~ msgstr "Название файла"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Flex:Literal"
31892 #~ msgstr "Буквально"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Flex:Emph"
31896 #~ msgstr "&Размещение:"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31900 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31904 #~ msgstr "Ссылка на источник"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Flex:Volume"
31908 #~ msgstr "Колонок"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Flex:Day"
31912 #~ msgstr "Сводка"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Flex:Month"
31916 #~ msgstr "Element:Month"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Flex:Year"
31920 #~ msgstr "Сводка"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31924 #~ msgstr "msnumber"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31928 #~ msgstr "День выпуска"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31932 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Flex:ISSN"
31936 #~ msgstr "&Размещение:"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Flex:CODEN"
31940 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31944 #~ msgstr "Код"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31948 #~ msgstr "Заглавие"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31952 #~ msgstr "Код"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Flex:Code"
31956 #~ msgstr "&Размещение:"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Flex:Dscr"
31960 #~ msgstr "Благодарности"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Flex:Keyword"
31964 #~ msgstr "Ключевое слово"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31968 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Flex:Orgname"
31972 #~ msgstr "Отчество"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Flex:Street"
31976 #~ msgstr "Улица"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Flex:City"
31980 #~ msgstr "&Размещение:"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Flex:State"
31984 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Flex:Postcode"
31988 #~ msgstr "Вставить"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Flex:Country"
31992 #~ msgstr "Вхождение"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Flex:Directory"
31996 #~ msgstr "Каталоги"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Flex:Email"
32000 #~ msgstr "Элемент:Email"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32004 #~ msgstr "Клавиатура"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32008 #~ msgstr "Подпись"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32012 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32016 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Foot"
32020 #~ msgstr "сноска"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Note:Note"
32024 #~ msgstr "Заметка"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Note:Greyedout"
32028 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Box:Shaded"
32032 #~ msgstr "На&чертание:"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Wrap"
32036 #~ msgstr "обтекать"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Info:menu"
32040 #~ msgstr "mu"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Info:shortcut"
32044 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Info:shortcuts"
32048 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Flex:Endnote"
32052 #~ msgstr "Примечение"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Flex:Glosse"
32056 #~ msgstr "Толкование"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32060 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Flex:Expression"
32064 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Flex:Concepts"
32068 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Flex:Meaning"
32072 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Flex:Noun"
32076 #~ msgstr "Прописной"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Flex:Strong"
32080 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Noweb literate programming"
32084 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32085
32086 #~ msgid "Norsk"
32087 #~ msgstr "Норвежский"
32088
32089 #~ msgid "Nynorsk"
32090 #~ msgstr "Нюноршк"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "master document[[scope]]"
32094 #~ msgstr "Главный документ"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Keywordsr"
32098 #~ msgstr "Ключевые слова"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "A&vailable indices:"
32102 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Vert. Phantom"
32106 #~ msgstr "Эсперанто"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Error "
32110 #~ msgstr "Ошибка"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "All indices"
32114 #~ msgstr "Все файлы"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "&Ok"
32118 #~ msgstr "&OK"
32119
32120 #~ msgid "&Dummy"
32121 #~ msgstr "&Пустой"
32122
32123 #~ msgid "F&ind:"
32124 #~ msgstr "&Найти:"
32125
32126 #~ msgid "The Enter key works, too"
32127 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32128
32129 #~ msgid "The delete key works, too"
32130 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32131
32132 #~ msgid "D&elete"
32133 #~ msgstr "Уда&лить"
32134
32135 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32136 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32137
32138 #~ msgid "&BibTeX command:"
32139 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32140
32141 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32142 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32143
32144 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32145 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32146
32147 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32148 #~ msgstr ""
32149 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32150
32151 #~ msgid "Screen &DPI:"
32152 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32153
32154 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32155 #~ msgstr ""
32156 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32157 #~ "\"."
32158
32159 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32160 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32161
32162 #~ msgid "Use input encod&ing"
32163 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32164
32165 #~ msgid "Jump to the label"
32166 #~ msgstr "Перейти к метке"
32167
32168 #~ msgid "Merge cells"
32169 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32170
32171 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32172 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32173
32174 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32175 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32176
32177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32178 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32179
32180 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32181 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32182
32183 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32184 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32188 #~ msgstr "Стр. от:"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32192 #~ msgstr "Стр. от:"
32193
32194 #~ msgid "Strasse"
32195 #~ msgstr "Улица"
32196
32197 #~ msgid "Land"
32198 #~ msgstr "Land"
32199
32200 #~ msgid "BLZ"
32201 #~ msgstr "BLZ"
32202
32203 #~ msgid "Konto"
32204 #~ msgstr "Konto"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Element:Firstname"
32208 #~ msgstr "Имя"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Element:Fname"
32212 #~ msgstr "Element:Fname"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Element:Filename"
32216 #~ msgstr "Название файла"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Element:Citation-number"
32220 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Element:Issue-number"
32224 #~ msgstr "msnumber"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Element:Issue-day"
32228 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Element:Issue-months"
32232 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Element:SS-Title"
32236 #~ msgstr "Заглавие"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32240 #~ msgstr "Код"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Element:Postcode"
32244 #~ msgstr "Вставить"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Element:Directory"
32248 #~ msgstr "Каталоги"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32252 #~ msgstr "Клавиатура"
32253
32254 #~ msgid "Custom:Endnote"
32255 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32256
32257 #~ msgid "Custom:Glosse"
32258 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32259
32260 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32261 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32262
32263 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32264 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32265
32266 #~ msgid "CharStyle:Code"
32267 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32268
32269 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32270 #~ msgstr "Пробел|П"
32271
32272 #~ msgid "Insert|n"
32273 #~ msgstr "Вставить|В"
32274
32275 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32276 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32277
32278 #~ msgid "View DVI"
32279 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32280
32281 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32282 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32283
32284 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32285 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32286
32287 #~ msgid "View PostScript"
32288 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32289
32290 #~ msgid "Update PostScript"
32291 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32292
32293 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32294 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32295
32296 #~ msgid ""
32297 #~ "The specified document\n"
32298 #~ "%1$s\n"
32299 #~ "could not be read."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Указанный документ\n"
32302 #~ "%1$s\n"
32303 #~ "не может быть прочтен."
32304
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32307 #~ "%1$s.layout,\n"
32308 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32309 #~ "class or style file required by it is not\n"
32310 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32311 #~ "for more information.\n"
32312 #~ msgstr ""
32313 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32314 #~ "%1$s.layout,\n"
32315 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32316 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32317 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32318 #~ "за более детальной информацией.\n"
32319
32320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32321 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32322
32323 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32324 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32325
32326 #~ msgid "caption frame"
32327 #~ msgstr "Рамка подписи"
32328
32329 #~ msgid "top/bottom line"
32330 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32331
32332 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32333 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32334
32335 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32336 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32337
32338 #~ msgid ""
32339 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32340 #~ "You may not have the right languages installed."
32341 #~ msgstr ""
32342 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32343 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid ""
32347 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32348 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32349 #~ msgstr ""
32350 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32351 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32352
32353 #~ msgid ""
32354 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32355 #~ "`%2$s'."
32356 #~ msgstr ""
32357 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32358 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32359
32360 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32361 #~ msgstr ""
32362 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32363
32364 #~ msgid ""
32365 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32366 #~ "encoding `%2$s'."
32367 #~ msgstr ""
32368 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32369 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32370
32371 #~ msgid ""
32372 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32373 #~ "encoding `%2$s'."
32374 #~ msgstr ""
32375 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32376 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32377
32378 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32379 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32380
32381 #~ msgid ""
32382 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32385 #~ "\"."
32386
32387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32388 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32389
32390 #~ msgid ""
32391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32396 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32397 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32398
32399 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32400 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32401
32402 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32403 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32407 #~ "\n"
32408 #~ "%1$s."
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32411 #~ "\n"
32412 #~ "%1$s."
32413
32414 #~ msgid "Branch Settings"
32415 #~ msgstr "Настройки ветки"
32416
32417 #~ msgid ""
32418 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32419 #~ msgstr ""
32420 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32421
32422 #~ msgid "Length"
32423 #~ msgstr "Указать длину"
32424
32425 #~ msgid "TeX Code Settings"
32426 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32427
32428 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32429 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32430
32431 #~ msgid "Thin space"
32432 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32433
32434 #~ msgid "Medium space"
32435 #~ msgstr "Средний пробел"
32436
32437 #~ msgid "Thick space"
32438 #~ msgstr "Толстый пробел"
32439
32440 #~ msgid "Negative thin space"
32441 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32442
32443 #~ msgid "Negative medium space"
32444 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32445
32446 #~ msgid "Negative thick space"
32447 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32448
32449 #~ msgid "Inter-word space"
32450 #~ msgstr "Пробел"
32451
32452 #~ msgid "Hyperlink"
32453 #~ msgstr "Гиперссылка"
32454
32455 #~ msgid "Label"
32456 #~ msgstr "Метка"
32457
32458 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32459 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32460
32461 #~ msgid "aspell"
32462 #~ msgstr "aspell"
32463
32464 #~ msgid "hspell"
32465 #~ msgstr "hspell"
32466
32467 #~ msgid "pspell (library)"
32468 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32469
32470 #~ msgid "aspell (library)"
32471 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32472
32473 #~ msgid "*.pws"
32474 #~ msgstr "*.pws"
32475
32476 #~ msgid "*.ispell"
32477 #~ msgstr "*.ispell"
32478
32479 #~ msgid "Spellchecker error"
32480 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32481
32482 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32483 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32484
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32487 #~ "Maybe it has been killed."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32490 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32491
32492 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32493 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32494
32495 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32496 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32497
32498 #~ msgid "No Table of contents"
32499 #~ msgstr "Нет содержания"
32500
32501 #~ msgid "Opened inset"
32502 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32506 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32507
32508 #~ msgid ""
32509 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32510 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32511 #~ "%1$s."
32512 #~ msgstr ""
32513 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32514 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32515 #~ "%1$s."
32516
32517 #~ msgid "Opened Box Inset"
32518 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32522 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32523
32524 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32525 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32526
32527 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32528 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32532 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32533
32534 #~ msgid "Opened Float Inset"
32535 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32536
32537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32538 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Unknown buffer info"
32542 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32546 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32547
32548 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32549 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32550
32551 #~ msgid "Opened Note Inset"
32552 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32553
32554 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32555 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32556
32557 #~ msgid "QQuad Space"
32558 #~ msgstr "QQuad Space"
32559
32560 #~ msgid "Opened table"
32561 #~ msgstr "Открытая таблица"
32562
32563 #~ msgid "Opened Text Inset"
32564 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32565
32566 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32567 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Glossary term"
32571 #~ msgstr "Толкование"
32572
32573 #~ msgid "TheoremTemplate"
32574 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32575
32576 #~ msgid "Theorem #:"
32577 #~ msgstr "Теорема #:"
32578
32579 #~ msgid "Lemma #:"
32580 #~ msgstr "Лемма #:"
32581
32582 #~ msgid "Corollary #:"
32583 #~ msgstr "Вывод #:"
32584
32585 #~ msgid "Proposition #:"
32586 #~ msgstr "Предложение #:"
32587
32588 #~ msgid "Conjecture #:"
32589 #~ msgstr "Предположение #:"
32590
32591 #~ msgid "Criterion #:"
32592 #~ msgstr "Критерий #:"
32593
32594 #~ msgid "Fact #:"
32595 #~ msgstr "Факт #:"
32596
32597 #~ msgid "Axiom #:"
32598 #~ msgstr "Аксиома #:"
32599
32600 #~ msgid "Definition #:"
32601 #~ msgstr "Определение #:"
32602
32603 #~ msgid "Example #:"
32604 #~ msgstr "Пример #:"
32605
32606 #~ msgid "Condition #:"
32607 #~ msgstr "Условие #:"
32608
32609 #~ msgid "Problem #:"
32610 #~ msgstr "Проблема #:"
32611
32612 #~ msgid "Exercise #:"
32613 #~ msgstr "Упражнение #:"
32614
32615 #~ msgid "Remark #:"
32616 #~ msgstr "Замечание #:"
32617
32618 #~ msgid "Claim #:"
32619 #~ msgstr "Утверждение #:"
32620
32621 #~ msgid "Note #:"
32622 #~ msgstr "Заметка #:"
32623
32624 #~ msgid "Notation #:"
32625 #~ msgstr "Нотация #:"
32626
32627 #~ msgid "Case #:"
32628 #~ msgstr "Вариант #:"
32629
32630 #~ msgid ""
32631 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32632 #~ "%2$s"
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32635 #~ "%2$s"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Anschrift:"
32639 #~ msgstr "Unterschrift"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Zusatz:"
32643 #~ msgstr "Zusatz"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32647 #~ msgstr "IhrZeichen"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32651 #~ msgstr "IhrZeichen"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Unterschrift:"
32655 #~ msgstr "Unterschrift"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Vorwahl:"
32659 #~ msgstr "Нормальный:"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Telefon:"
32663 #~ msgstr "Телефон"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Ort:"
32667 #~ msgstr "Ort"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Datum:"
32671 #~ msgstr "Дата"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Betreff:"
32675 #~ msgstr "Betreff"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Anrede:"
32679 #~ msgstr "Anrede"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Gruss:"
32683 #~ msgstr "Gruss"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Anlage(n):"
32687 #~ msgstr "Anlagen"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Verteiler:"
32691 #~ msgstr "Verteiler"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Strasse:"
32695 #~ msgstr "Улица"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Land:"
32699 #~ msgstr "Land"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "RetourAdresse:"
32703 #~ msgstr "Обратный адрес"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "MeinZeichen:"
32707 #~ msgstr "MeinZeichen"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "IhrZeichen:"
32711 #~ msgstr "IhrZeichen"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32715 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "BLZ:"
32719 #~ msgstr "BLZ"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Konto:"
32723 #~ msgstr "Konto"
32724
32725 #~ msgid "Adresse:"
32726 #~ msgstr "Адрес:"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Anlagen:"
32730 #~ msgstr "Anlagen"
32731
32732 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32733 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32734
32735 #~ msgid "Latex"
32736 #~ msgstr "Latex"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "No file open!"
32740 #~ msgstr "Файл не найден!"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Ne&w"
32744 #~ msgstr "Создать"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32748 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Toggle Label|L"
32752 #~ msgstr "&Переключить всё"
32753
32754 #~ msgid "B&rowse..."
32755 #~ msgstr "&Выбрать..."
32756
32757 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32758 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32759
32760 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32761 #~ msgstr "&Рубленый:"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Grou&p Name:"
32765 #~ msgstr "&Имя:"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "&Postscript driver:"
32769 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32770
32771 #~ msgid "Append Parameter"
32772 #~ msgstr "Добавить параметр"
32773
32774 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32775 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32779 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32783 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32784
32785 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32786 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32787
32788 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32789 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32793 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32797 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32801 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "figure"
32805 #~ msgstr "Изображение"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "algorithm"
32809 #~ msgstr "Алгоритм"
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "tableau"
32813 #~ msgstr "Таблица"
32814
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "keywords"
32817 #~ msgstr "Ключевые слова"
32818
32819 #~ msgid "Table of Contents|a"
32820 #~ msgstr "Содержание|д"
32821
32822 #~ msgid "FAQ|F"
32823 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32827 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32831 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32832
32833 #~ msgid "Austrian"
32834 #~ msgstr "Австрийский"
32835
32836 #~ msgid "British"
32837 #~ msgstr "Британский"
32838
32839 #~ msgid "Canadian"
32840 #~ msgstr "Канадский"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Gruß:"
32844 #~ msgstr "Gruss"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Reference\t"
32848 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32852 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32856 #~ msgstr "Обратный адрес"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32860 #~ msgstr "Обратный адрес"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32864 #~ msgstr "Postvermerk"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32868 #~ msgstr "IhrZeichen"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32872 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32876 #~ msgstr "MeinZeichen"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32880 #~ msgstr "Unterschrift"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Stadt:"
32884 #~ msgstr "Stadt"
32885
32886 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32887 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
32888
32889 #~ msgid "LaTeX default"
32890 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
32891
32892 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32893 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32897 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
32898
32899 #~ msgid ""
32900 #~ "Layout had to be changed from\n"
32901 #~ "%1$s to %2$s\n"
32902 #~ "because of class conversion from\n"
32903 #~ "%3$s to %4$s"
32904 #~ msgstr ""
32905 #~ "Формат был изменён из\n"
32906 #~ "%1$s в %2$s\n"
32907 #~ "из-за преобразования класса из\n"
32908 #~ "%3$s в %4$s"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Changed Layout"
32912 #~ msgstr "Стиль символов"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Unknown layout"
32916 #~ msgstr "Неизвестная команда"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32920 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32924 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32925
32926 #~ msgid "Display image in LyX"
32927 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
32928
32929 #~ msgid "Screen display"
32930 #~ msgstr "Цветность"
32931
32932 #~ msgid "Monochrome"
32933 #~ msgstr "Одноцветное"
32934
32935 #~ msgid "Grayscale"
32936 #~ msgstr "Чёрно-белое"
32937
32938 #~ msgid "%"
32939 #~ msgstr "%"
32940
32941 #~ msgid "&Display:"
32942 #~ msgstr "&Дисплей:"
32943
32944 #~ msgid "Sca&le:"
32945 #~ msgstr "Масштаб:"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Scr&een Display:"
32949 #~ msgstr "Цветность"
32950
32951 #~ msgid "Do not display"
32952 #~ msgstr "Не показывать"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Unknown Info: "
32956 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32960 #~ msgstr "Неизвестная команда"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Clear group"
32964 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32965
32966 #~ msgid " (auto)"
32967 #~ msgstr " (авто)"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32971 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
32972
32973 #~ msgid "Edit the file externally"
32974 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
32975
32976 #~ msgid "&Edit File..."
32977 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
32978
32979 #~ msgid "LyX View"
32980 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Movie"
32984 #~ msgstr "Больше"
32985
32986 #~ msgid "<- C&lear"
32987 #~ msgstr "<- Оч&истить"
32988
32989 #~ msgid "A&pply"
32990 #~ msgstr "&Применить"
32991
32992 #~ msgid "Clear"
32993 #~ msgstr "Оч&истить"
32994
32995 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32996 #~ msgstr "Встроенные объекты"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Extra embedded files:"
33000 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33001
33002 #~ msgid "Add"
33003 #~ msgstr "Добавить"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "E&mbed"
33007 #~ msgstr "Имя"
33008
33009 #~ msgid "&Center"
33010 #~ msgstr "По середине"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33014 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33018 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid " writing embedded files."
33022 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid " could not write embedded files!"
33026 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Failed to extract file"
33030 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33034 #~ msgstr ""
33035 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33036 #~ "\n"
33037 #~ "Хотите перезаписать его?"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Copy file failure"
33041 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Failed to embed file"
33045 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33046
33047 #~ msgid "Update embedded file?"
33048 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33052 #~ msgstr ""
33053 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33054 #~ "\n"
33055 #~ "Хотите перезаписать его?"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33059 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid ""
33063 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33064 #~ msgstr ""
33065 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33066 #~ "\n"
33067 #~ "Хотите перезаписать его?"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Sync file failure"
33071 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Packing all files"
33075 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Failed to write file"
33079 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Save failure"
33083 #~ msgstr "Резервный каталог"
33084
33085 #~ msgid "Embedded Files"
33086 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Embedded layout"
33090 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "Extra embedded file"
33094 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid " (embedded)"
33098 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Enspace|E"
33102 #~ msgstr "пробел"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33106 #~ msgstr "Следующая команда"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Properties...|P"
33110 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33111
33112 #~ msgid "New Line|e"
33113 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33114
33115 #~ msgid "Line Break|B"
33116 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33120 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Embedded files:"
33124 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33125
33126 #~ msgid "Links"
33127 #~ msgstr "Ссылки"
33128
33129 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33130 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33131
33132 #~ msgid "Swap Rows|S"
33133 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33134
33135 #~ msgid "Swap Columns|w"
33136 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "true"
33140 #~ msgstr "Улица"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "false"
33144 #~ msgstr "Вариант"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "&float"
33148 #~ msgstr "плавающий объект"
33149
33150 #~ msgid "S&ubfigure"
33151 #~ msgstr "По&дрисунок"
33152
33153 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33154 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33155
33156 #~ msgid "Ca&ption:"
33157 #~ msgstr "По&дпись:"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Show ERT inline"
33161 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "&Inline"
33165 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33169 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Framed in box"
33173 #~ msgstr "Рамка"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "&Framed"
33177 #~ msgstr "Рамка"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Box with shaded background"
33181 #~ msgstr "затенённый фон"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "&Shaded"
33185 #~ msgstr "&Сохранить"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Paper Size"
33189 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "L&ine spacing:"
33193 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "&Colors"
33197 #~ msgstr "Цвета"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "C&opiers"
33201 #~ msgstr "Копии"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "&File formats"
33205 #~ msgstr "Форматы файлов"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "&GUI name:"
33209 #~ msgstr "&Имя:"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "External Applications"
33213 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33217 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Save/restore window position"
33221 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid " every"
33225 #~ msgstr "Перекрытие"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Scrolling"
33229 #~ msgstr "Отступ"
33230
33231 #~ msgid "Pixmap Cache"
33232 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33233
33234 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33235 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "&URL:"
33239 #~ msgstr "URL:"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "&Units:"
33243 #~ msgstr "Шрифт: "
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33247 #~ msgstr "Подраздел"
33248
33249 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33250 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33254 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33258 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33262 #~ msgstr "Определение"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33266 #~ msgstr "Пример"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33270 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33274 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33278 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33282 #~ msgstr "Вывод"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33286 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33290 #~ msgstr "Утверждение"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33294 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33298 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33302 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33306 #~ msgstr "Предположение"
33307
33308 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33309 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33310
33311 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33312 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33316 #~ msgstr "Вывод"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33320 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33324 #~ msgstr "Утверждение"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33328 #~ msgstr "Предположение"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33332 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33336 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33340 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33344 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33348 #~ msgstr "Определение"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33352 #~ msgstr "Пример"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33356 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33360 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33364 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33368 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33376 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33384 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33388 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33396 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33408 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33412 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33416 #~ msgstr "Подраздел"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Magyar"
33420 #~ msgstr "Пурпурный"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33424 #~ msgstr "Хорватский"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Framed|F"
33428 #~ msgstr "Рамка"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Shaded|S"
33432 #~ msgstr "Сохранить|х"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Insert URL"
33436 #~ msgstr "&Вставить"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33440 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33441
33442 #~ msgid "Can't load document class"
33443 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33444
33445 #~ msgid ""
33446 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33447 #~ "loaded."
33448 #~ msgstr ""
33449 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33450 #~ "загружен."
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "page break"
33454 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid ""
33458 #~ "The document could not be converted\n"
33459 #~ "into the document class %1$s."
33460 #~ msgstr ""
33461 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33462 #~ "\n"
33463 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid ""
33467 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33468 #~ "\n"
33469 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33470 #~ msgstr ""
33471 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33472 #~ "\n"
33473 #~ "Хотите перезаписать его?"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "&Switch to document"
33477 #~ msgstr "Печатать документ"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33481 #~ msgstr "Разделители"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33485 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Copiers"
33489 #~ msgstr "Копии"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Boxed"
33493 #~ msgstr "Блок"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "ovalbox"
33497 #~ msgstr "Блок-абзац"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Ovalbox"
33501 #~ msgstr "Блок-абзац"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Doublebox"
33505 #~ msgstr "Двойной"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33509 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33510
33511 #~ msgid "Unknown inset name: "
33512 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33513
33514 #~ msgid "Program Listing "
33515 #~ msgstr "Листинг программы "
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Framed"
33519 #~ msgstr "Рамка"
33520
33521 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33522 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Default (outer)"
33526 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Outer"
33530 #~ msgstr "&Снаружи:"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33534 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33535
33536 #~ msgid "%1$d words in selection."
33537 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33538
33539 #~ msgid "%1$d words in document."
33540 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33541
33542 #~ msgid "One word in selection."
33543 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33544
33545 #~ msgid "One word in document."
33546 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33547
33548 #~ msgid "Count words"
33549 #~ msgstr "Количество слов"
33550
33551 #~ msgid " error while writing embedded files."
33552 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "External FIle Name:"
33556 #~ msgstr "Внешний объект"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Embed selected files"
33560 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Do not embed selected files"
33564 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Update selected file with external files"
33568 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33572 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "&Right"
33576 #~ msgstr "Справа"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33580 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33584 #~ msgstr "Ширина"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Case."
33588 #~ msgstr "Вариант"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Algorithm #."
33592 #~ msgstr "Алгоритм."
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "framed"
33596 #~ msgstr "Рамка"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Embedded Files|E"
33600 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33601
33602 #~ msgid "Encoding error"
33603 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33607 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Manifest error"
33611 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33615 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "All file (*.*)"
33619 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Select a file to embed"
33623 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"