]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Simplify the code, and rename tolastopened to in_close_event. Rationale: when we...
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
99 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
100 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Отменить"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Метка:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Ключ"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "Горячая &клавиша:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Выберите файл"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "&Параметры:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Обновить"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Выбрать..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Добавить"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Отменить"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Стиль BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "Ст&иль"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Выберите стилевой файл"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "&Содержание:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "все процитированные ссылки"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "все непроцитированные ссылки"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "все ссылки"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 #, fuzzy
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
294 #, fuzzy
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "Вниз"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Вверх"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "Базы &данных"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Добавить..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Удалить"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 msgid "Alignment"
343 msgstr "Выравнивание"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 msgid "Left"
354 msgstr "Слева"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 msgid "Center"
361 msgstr "По середине"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 msgid "Right"
368 msgstr "Справа"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgid "Stretch"
372 msgstr "Растягивание"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 msgid "Top"
382 msgstr "Верх"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 msgid "Middle"
388 msgstr "Центр"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Низ"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Блок:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Содержимое:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Вертикальное"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Горизонтальное"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Восстановить"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Применить"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Высота:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Внутренний блок:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "Декорирование"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "&Ширина:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 msgid "Height value"
459 msgstr "Высота"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Ширина"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr ""
468 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 msgid "None"
479 msgstr "Нет"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Блок-абзац"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "Мини-страница"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
493 msgid "Supported box types"
494 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "Доступные ветки:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
501 #, fuzzy
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Создать:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid ""
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "active."
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "Название файла"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 #, fuzzy
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "Документ"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Расширенная таблица символов"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 #, fuzzy
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Доступные метки"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
537 #, fuzzy
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
547 msgid "Add a new branch to the list"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Изменить цвет..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
560 #, fuzzy
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
566 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
567 msgid "&Remove"
568 msgstr "&Удалить"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
571 #, fuzzy
572 msgid "Change the name of the selected branch"
573 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
576 #, fuzzy
577 msgid "Re&name..."
578 msgstr "Пе&реименовать"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
581 #, fuzzy
582 msgid "Add the selected branches to the list."
583 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
586 #, fuzzy
587 msgid "&Add Selected"
588 msgstr "&Выделенное:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
591 msgid "Add all unknown branches to the list."
592 msgstr ""
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
595 msgid "Add A&ll"
596 msgstr ""
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
600 #, fuzzy
601 msgid "Undefined branches used in this document."
602 msgstr "Документ"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
605 #, fuzzy
606 msgid "&Undefined Branches:"
607 msgstr "Расширенная таблица символов"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
610 msgid "&Font:"
611 msgstr "Шрифт: "
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
615 msgid "Si&ze:"
616 msgstr "Ра&змер:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
624 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
640 msgid "Default"
641 msgstr "По умолчанию"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Tiny"
646 msgstr "Крохотный"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smallest"
651 msgstr "Миниатюрный"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Smaller"
656 msgstr "Мелкий"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Small"
661 msgstr "Маленький"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Normal"
666 msgstr "Нормальный"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Large"
671 msgstr "Большой"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 msgid "Larger"
676 msgstr "Великий"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
680 msgid "Largest"
681 msgstr "Огромный"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
685 msgid "Huge"
686 msgstr "Громадный"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
690 msgid "Huger"
691 msgstr "Гигантский"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
694 #, fuzzy
695 msgid "&Custom Bullet:"
696 msgstr "Заказчик"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 msgid "&Level:"
701 msgstr "&Уровень: "
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 msgid "Change:"
705 msgstr "Изменить:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
708 #, fuzzy
709 msgid "Go to previous change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
713 #, fuzzy
714 msgid "&Previous change"
715 msgstr "следующее изменение"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
718 msgid "Go to next change"
719 msgstr "Перейти к следующему изменению"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
722 msgid "&Next change"
723 msgstr "следующее изменение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
726 msgid "Accept this change"
727 msgstr "Принять это изменение"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
730 msgid "&Accept"
731 msgstr "&Принять"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
734 msgid "Reject this change"
735 msgstr "Отклонить это изменение"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
738 msgid "&Reject"
739 msgstr "&Отклонить"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
743 msgid "Font family"
744 msgstr "Семейство шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
747 msgid "&Family:"
748 msgstr "&Семейство:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 msgid "Font shape"
753 msgstr "Начертание шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
756 msgid "S&hape:"
757 msgstr "На&чертание:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
761 msgid "Font series"
762 msgstr "Серия шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
768 msgid "Language"
769 msgstr "Язык"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
773 msgid "Font color"
774 msgstr "Цвет шрифта"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
779 msgid "&Language:"
780 msgstr "&Язык:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
783 msgid "&Series:"
784 msgstr "&Серия:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
787 msgid "&Color:"
788 msgstr "&Цвет:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
791 msgid "Never Toggled"
792 msgstr "Никогда не переключаются"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
796 msgid "Font size"
797 msgstr "Размер шрифта"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
801 msgid "Other font settings"
802 msgstr "Другие параметры шрифтов"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
805 msgid "Always Toggled"
806 msgstr "Переключаются"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
809 msgid "&Misc:"
810 msgstr "&Другие:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "toggle font on all of the above"
814 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
817 msgid "&Toggle all"
818 msgstr "&Переключить всё"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
821 msgid "Apply each change automatically"
822 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
825 #, fuzzy
826 msgid "Apply changes &immediately"
827 msgstr "Принять изменения немедленно"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
835 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
836 msgid "Close"
837 msgstr "Закрыть"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Поиск ссылки"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
844 msgid "F&ind:"
845 msgstr "&Найти:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
852 msgid "You can also hit Enter in the search box"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
856 msgid "&Go!"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
860 #, fuzzy
861 msgid "Search Field:"
862 msgstr "Поиск"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
866 msgid "All Fields"
867 msgstr "Все поля"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
870 msgid "Regular E&xpression"
871 msgstr "&Регулярное выражение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
874 #, fuzzy
875 msgid "Entry Types:"
876 msgstr "Вхождение"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
880 #, fuzzy
881 msgid "All Entry Types"
882 msgstr "Вхождение"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
885 msgid "Case Se&nsitive"
886 msgstr "Учитывать &регистр"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
889 msgid "Search As You &Type"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
893 msgid "Formatting"
894 msgstr "Форматирование"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Список всех авторов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Полный список авторов"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
909 #, fuzzy
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Верхний регистр"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 #, fuzzy
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Текст перед:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
927 msgid "Text to place before citation"
928 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
931 #, fuzzy
932 msgid "Text a&fter:"
933 msgstr "Текст после:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
940 #, fuzzy
941 msgid "App&ly"
942 msgstr "&Применить"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
945 msgid "A&vailable Citations:"
946 msgstr "Доступные ссылки"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
949 msgid "&Selected Citations:"
950 msgstr "&Выбранные ссылки:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
953 msgid "The Enter key works, too"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
957 msgid "The delete key works, too"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
961 msgid "D&elete"
962 msgstr "Уда&лить"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
965 #, fuzzy
966 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
967 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
970 #, fuzzy
971 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
972 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
975 msgid "&Down"
976 msgstr "Вниз"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
980 msgid "TeX Code: "
981 msgstr "Код TeX: "
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
984 msgid "Match delimiter types"
985 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
988 msgid "&Keep matched"
989 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
992 msgid "&Size:"
993 msgstr "&Размер:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Вставить ограничители"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1001 msgid "&Insert"
1002 msgstr "&Вставить"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1021 msgid "Display"
1022 msgstr "Вид"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1029 msgid "&Collapsed"
1030 msgstr "&Свёрнутое"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1037 msgid "O&pen"
1038 msgstr "&Открыть"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Errors:"
1043 msgstr "Стрелки"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Description:"
1048 msgstr "Описание:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "F&ile"
1053 msgstr "Изображение"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1057 msgid "Filename"
1058 msgstr "Название файла"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1063 msgid "&File:"
1064 msgstr "&Файл:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Выберите файл"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1071 msgid "&Draft"
1072 msgstr "&Черновой режим"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Template"
1077 msgstr "Шаблон"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1080 msgid "Available templates"
1081 msgstr "Доступные шаблоны"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1085 #, fuzzy
1086 msgid "LaTe&X and LyX options"
1087 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1090 #, fuzzy
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 #, fuzzy
1096 msgid "O&ption:"
1097 msgstr "По&дпись:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1100 msgid "Forma&t:"
1101 msgstr "Ф&ормат:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1104 msgid "&Show in LyX"
1105 msgstr "&Показывать в LyX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1116 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1117 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Si&ze and Rotation"
1122 msgstr "Поиск ссылки"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1125 msgid "Rotate"
1126 msgstr "Повернуть"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "Угол поворота изображения"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "Центр вращения"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Ori&gin:"
1145 msgstr "&Центр вращения:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1148 msgid "A&ngle:"
1149 msgstr "&Угол:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1152 msgid "Scale"
1153 msgstr "Масштаб"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Высота изображения в выводе"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1162 msgid "Width of image in output"
1163 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1166 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1167 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1171 msgid "&Maintain aspect ratio"
1172 msgstr "&Сохранять пропорции"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1175 msgid "Crop"
1176 msgstr "Обрезать"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1180 msgid "Clip to bounding box values"
1181 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1185 msgid "Clip to &bounding box"
1186 msgstr "Обрезать по &рамке"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1190 msgid "&Left bottom:"
1191 msgstr "&Левый нижний:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1194 msgid "x"
1195 msgstr "x"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1199 msgid "Right &top:"
1200 msgstr "&Правый верхний:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1204 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1205 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1209 msgid "&Get from File"
1210 msgstr "&Получить значения из файла"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1213 msgid "y"
1214 msgstr "y"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Find LyX Text"
1219 msgstr "Искать &следующее"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Basic"
1224 msgstr "Латинский"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Whole &words"
1229 msgstr "Искать &только целые слова"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1233 msgid "Find &Next"
1234 msgstr "Искать &следующее"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Replace Ne&xt"
1239 msgstr "Заменить &на:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1244 msgid "Replace &All"
1245 msgstr "Заменить &всё"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Find &Prev"
1250 msgstr "Искать &следующее"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Replace P&rev"
1255 msgstr "Заменить &всё"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1259 msgid "Case &sensitive"
1260 msgstr "Учитывать &регистр"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Ignore For&mat"
1265 msgstr "Формат бумаги"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Match..."
1270 msgstr "Формула"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Anything"
1275 msgstr "Заметка"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1278 msgid "Any non-empty"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Any word"
1284 msgstr "Ключевое слово"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Any number"
1289 msgstr "Нет числа"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Advanced"
1294 msgstr "&Дополнительно"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Sco&pe"
1299 msgstr "На&чертание:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Current buffer only"
1304 msgstr "Текущая ячейка:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Buffer"
1309 msgstr "Синий"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1312 msgid "Current file and all included files"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Document"
1318 msgstr "Документы"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Current paragraph only"
1323 msgstr "абзаца"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1326 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1327 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1328 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1329 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1330 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1333 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1334 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1335 msgid "Paragraph"
1336 msgstr "Абзац"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1339 msgid "All open buffers"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Open buffers"
1345 msgstr "Синий"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Expand macros"
1350 msgstr "Математические макрокоманды"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Form"
1356 msgstr "Форматы"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1359 msgid "Use &default placement"
1360 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1363 msgid "Advanced Placement Options"
1364 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1367 msgid "&Top of page"
1368 msgstr "&Верх страницы"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1371 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1372 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Именно здесь"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "&Низ страницы"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1401 #, fuzzy
1402 msgid "FontUi"
1403 msgstr "Шрифт: "
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1406 msgid "Use old style instead of lining figures"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1410 msgid "Use &Old Style Figures"
1411 msgstr "Старостильные цифры"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1414 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1418 msgid "Use true S&mall Caps"
1419 msgstr "Использовать капитель"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1422 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1426 #, fuzzy
1427 msgid "C&JK:"
1428 msgstr "&Ключ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1431 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1435 msgid "Sc&ale (%):"
1436 msgstr "Масштаб (%):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1439 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1443 msgid "&Typewriter:"
1444 msgstr "&Машинописный:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1447 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1451 msgid "S&cale (%):"
1452 msgstr "Масштаб (%):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1459 msgid "&Sans Serif:"
1460 msgstr "&Рубленый:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1463 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1467 msgid "&Roman:"
1468 msgstr "&С засечками:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1471 msgid "&Base Size:"
1472 msgstr "&Основной кегль:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1484 msgid "&Graphics"
1485 msgstr "&Изображение"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1488 msgid "Select an image file"
1489 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Output Size"
1494 msgstr "Вывод"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1501 msgid "Set &height:"
1502 msgstr "Установить &высоту:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1505 msgid "&Scale Graphics (%):"
1506 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1509 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1513 msgid "Set &width:"
1514 msgstr "Установить &ширину:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1517 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1521 msgid "Rotate Graphics"
1522 msgstr "Повернуть изображение"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1525 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1529 msgid "Ro&tate after scaling"
1530 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Or&igin:"
1535 msgstr "&Центр:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1538 msgid "A&ngle (Degrees):"
1539 msgstr "Угол (градусы):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1543 msgid "File name of image"
1544 msgstr "Название файла с изображением"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1547 msgid "&Clipping"
1548 msgstr "&Обрезание"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1552 msgid "y:"
1553 msgstr "y:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1557 msgid "x:"
1558 msgstr "x:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1561 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1562 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1565 msgid "Don't un&zip on export"
1566 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1570 msgid "Additional LaTeX options"
1571 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1574 msgid "LaTeX &options:"
1575 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1578 msgid ""
1579 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1580 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Sho&w in LyX"
1586 msgstr "&Показывать в LyX"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1589 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Graphics Group"
1595 msgstr "Изображение"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1598 msgid "A&ssigned to group:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1602 msgid "Click to define a new graphics group."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1606 msgid "O&pen new group..."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1610 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1614 msgid "Draft mode"
1615 msgstr "Черновой режим"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1618 msgid "&Draft mode"
1619 msgstr "&Черновой режим"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1622 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1626 msgid "..............."
1627 msgstr "..............."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1630 msgid "________"
1631 msgstr "________"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1634 msgid "<-----------"
1635 msgstr "<-----------"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1638 msgid "----------->"
1639 msgstr "----------->"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1642 msgid "\\-----v-----/"
1643 msgstr "\\-----v-----/"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1646 msgid "/-----^-----\\"
1647 msgstr "/-----^-----\\"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1650 msgid "&Spacing:"
1651 msgstr "&Промежуток:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1654 msgid "Supported spacing types"
1655 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1658 msgid "&Value:"
1659 msgstr "&Значение:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1662 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1663 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1666 #, fuzzy
1667 msgid "&Fill Pattern:"
1668 msgstr "&Файл:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&Protect:"
1673 msgstr "Горячая &клавиша:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1679 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Specify the link target"
1684 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1687 msgid "Link type"
1688 msgstr "Тип ссылки"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1691 msgid "Link to the web or to every other target"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1695 msgid "&Web"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Link to an email address"
1701 msgstr "Ваш электронный адрес"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1704 msgid "&Email"
1705 msgstr "Эл. почта"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Link to a file"
1710 msgstr "Печатать в файл"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1713 msgid "&File"
1714 msgstr "&Файл"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1720 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1721 msgid "URL"
1722 msgstr "URL"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1726 msgid "Name associated with the URL"
1727 msgstr "Название, связанное с URL"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1730 msgid "&Target:"
1731 msgstr "Цель:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1735 msgid "&Name:"
1736 msgstr "&Имя:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1739 msgid "Listing Parameters"
1740 msgstr "Параметры листинга"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1745 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1751 msgid "&Bypass validation"
1752 msgstr "Обойти проверку"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1755 msgid "C&aption:"
1756 msgstr "По&дпись:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1759 msgid "La&bel:"
1760 msgstr "&Метка:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1763 msgid "Mo&re parameters"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1767 msgid "Underline spaces in generated output"
1768 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1771 msgid "&Mark spaces in output"
1772 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1775 msgid "Show LaTeX preview"
1776 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1779 msgid "&Show preview"
1780 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1783 msgid "File name to include"
1784 msgstr "Выберите документ для вставки"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1787 msgid "&Include Type:"
1788 msgstr "&Тип включения:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1791 msgid "Include"
1792 msgstr "Включить файл"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1795 msgid "Input"
1796 msgstr "Вставить файл"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1799 msgid "Verbatim"
1800 msgstr "Дословно"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1804 msgid "Program Listing"
1805 msgstr "Листинг программы"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1808 msgid "Edit the file"
1809 msgstr "Редактировать файл"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1812 msgid "&Edit"
1813 msgstr "&Редактировать"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1816 #, fuzzy
1817 msgid "A&vailable indices:"
1818 msgstr "Доступные метки"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1821 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1825 msgid ""
1826 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1831 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Index generation"
1834 msgstr "&Отступ"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1837 msgid "Define program options of the selected processor."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1841 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Use multiple indexes"
1847 msgstr "Убрать все рамки"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1850 msgid ""
1851 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1855 #, fuzzy
1856 msgid "A&vailable Indexes:"
1857 msgstr "Доступные метки"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1860 #, fuzzy
1861 msgid "1"
1862 msgstr "10"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Remove the selected index"
1867 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Rename the selected index"
1872 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1875 #, fuzzy
1876 msgid "R&ename..."
1877 msgstr "Пе&реименовать"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1880 msgid "Define or change button color"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Information Type:"
1886 msgstr "Информация о TeX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Information Name:"
1891 msgstr "Информация о TeX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1895 #, fuzzy
1896 msgid "&New"
1897 msgstr "&Создать:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Document &class"
1902 msgstr "Класс &документа:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1905 msgid "Click to select a local document class definition file"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Local Layout..."
1911 msgstr "Макет текста"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Class options"
1916 msgstr "Модуль не найден."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1919 msgid ""
1920 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1921 "select/deselect."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1925 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1929 #, fuzzy
1930 msgid "P&redefined:"
1931 msgstr "П&ринтер:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Cust&om:"
1936 msgstr "Пользовательский"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Graphics driver:"
1941 msgstr "&Изображение"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1944 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Select de&fault master document"
1950 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Master:"
1955 msgstr "&Другой:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Enter the name of the default master document"
1960 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1963 msgid "Suppress default date on front page"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Encoding"
1969 msgstr "&Кодировка"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Language &Default"
1974 msgstr "Левая шапка"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1977 msgid "&Other:"
1978 msgstr "&Другой:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1981 msgid "&Quote Style:"
1982 msgstr "Вид кавычек:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Input here the listings parameters"
1987 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1991 msgid "Feedback window"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1995 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1996 msgid "Listing"
1997 msgstr "Листинг"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2000 msgid "&Main Settings"
2001 msgstr "Основные настройки"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2004 msgid "Placement"
2005 msgstr "&Размещение"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "&В строке"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Check for floating listings"
2019 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2022 msgid "&Float"
2023 msgstr "&Плавающий объект"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2026 msgid "&Placement:"
2027 msgstr "&Размещение:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2030 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2031 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2034 msgid "Line numbering"
2035 msgstr "Нумерация строк"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2038 msgid "&Side:"
2039 msgstr "Сторона:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2042 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2043 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2046 #, fuzzy
2047 msgid "S&tep:"
2048 msgstr "Состояние"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2051 msgid "Difference between two numbered lines"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2055 msgid "Font si&ze:"
2056 msgstr "Кегль шрифта"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2059 msgid "Choose the font size for line numbers"
2060 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2064 msgid "Style"
2065 msgstr "Стиль"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2068 msgid "F&ont size:"
2069 msgstr "&Кегль шрифта:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2072 msgid "The content's base font size"
2073 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2076 msgid "Font Famil&y:"
2077 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2080 msgid "The content's base font style"
2081 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2084 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2088 msgid "&Break long lines"
2089 msgstr "&Перенести длинные строки"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2092 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2096 msgid "S&pace as symbol"
2097 msgstr "Пробел как символ"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2100 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2104 msgid "Space i&n string as symbol"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Tab&ulator size:"
2110 msgstr "Формат таблицы|т"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2113 msgid "Use extended character table"
2114 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2117 msgid "&Extended character table"
2118 msgstr "Расширенная таблица символов"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 msgid "Lan&guage:"
2122 msgstr "&Язык:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2125 msgid "Select the programming language"
2126 msgstr "Выберите язык программирования"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2129 msgid "&Dialect:"
2130 msgstr "&Диалект:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2133 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2134 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2137 msgid "Range"
2138 msgstr "Диапазон"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2141 msgid "Fi&rst line:"
2142 msgstr "Первая строка:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2145 msgid "The first line to be printed"
2146 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2149 msgid "&Last line:"
2150 msgstr "Последняя строка:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2153 msgid "The last line to be printed"
2154 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2157 msgid "Ad&vanced"
2158 msgstr "&Дополнительно"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2161 msgid "More Parameters"
2162 msgstr "Больше параметров"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2165 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2169 msgid "&Find:"
2170 msgstr "&Найти:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2173 msgid "Jump to the next error message."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Next &Error"
2179 msgstr "Ошибка поиска"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2182 msgid "Jump to the next warning message."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Next &Warning"
2188 msgstr "Замечание экспорта!"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2191 msgid "Copy to Clip&board"
2192 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2195 msgid "Update the display"
2196 msgstr "Обновить экран"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2200 msgid "&Update"
2201 msgstr "&Обновить"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2204 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2205 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2208 msgid "&Default Margins"
2209 msgstr "Поля по умолчанию"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2212 msgid "&Top:"
2213 msgstr "&Сверху:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2216 msgid "&Bottom:"
2217 msgstr "&Снизу:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2220 msgid "&Inner:"
2221 msgstr "&Внутри:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2224 msgid "O&uter:"
2225 msgstr "&Снаружи:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2228 msgid "Head &sep:"
2229 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2232 msgid "Head &height:"
2233 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2236 msgid "&Foot skip:"
2237 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Column Sep:"
2242 msgstr "&Столбцов:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2248 msgid "Number of rows"
2249 msgstr "Количество строк"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2253 msgid "&Rows:"
2254 msgstr "&Строк:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2260 msgid "Number of columns"
2261 msgstr "Количество столбцов"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2265 msgid "&Columns:"
2266 msgstr "&Столбцов:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2269 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2270 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2273 msgid "Vertical alignment"
2274 msgstr "Верт. выравнивание"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2277 msgid "&Vertical:"
2278 msgstr "&Вертикально:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2281 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2282 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2285 msgid "&Horizontal:"
2286 msgstr "&Горизонтально:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Decoration"
2291 msgstr "Декорирование"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&Type:"
2296 msgstr "Тип"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2299 msgid "decoration type / matrix border"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2303 msgid "[x]"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2307 msgid "(x)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2311 msgid "{x}"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2315 msgid "|x|"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2319 msgid "||x||"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2323 msgid "&Use AMS math package automatically"
2324 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2327 msgid "Use AMS &math package"
2328 msgstr "Использовать пакет AMS"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2331 msgid "Use esint package &automatically"
2332 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2335 msgid "Use &esint package"
2336 msgstr "Использовать пакет &esint"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2339 msgid "A&vailable:"
2340 msgstr "Доступные:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2345 msgid "A&dd"
2346 msgstr "&Добавить"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2349 #, fuzzy
2350 msgid "De&lete"
2351 msgstr "&Удалить"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2354 msgid "S&elected:"
2355 msgstr "&Выделенное:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2358 msgid "Sort &as:"
2359 msgstr "Сортировать как:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2362 msgid "&Description:"
2363 msgstr "Описание:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2366 msgid "&Symbol:"
2367 msgstr "&Символ:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2370 msgid "Type"
2371 msgstr "Тип"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2374 msgid "LyX internal only"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2378 msgid "LyX &Note"
2379 msgstr "&Заметка LyX"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2382 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2383 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2386 msgid "&Comment"
2387 msgstr "Комментарий"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Print as grey text"
2392 msgstr "Напечатать все страницы"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2395 msgid "&Greyed out"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&List in Table of Contents"
2401 msgstr "Содержание"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2404 msgid "&Numbering"
2405 msgstr "Нумерация"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Output Format"
2410 msgstr "Вывод пуст"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2415 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2419 #, fuzzy
2420 msgid "De&fault Output Format:"
2421 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2424 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Use &XeTeX"
2430 msgstr "Использовать &babel"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2433 msgid "&Use hyperref support"
2434 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&General"
2439 msgstr "Общий"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2442 msgid ""
2443 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Automatically fi&ll header"
2449 msgstr "Автоматическое обновление"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2452 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2456 msgid "Load in &fullscreen mode"
2457 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Header Information"
2462 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2465 msgid "&Title:"
2466 msgstr "&Название:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2469 msgid "&Author:"
2470 msgstr "&Автор:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2473 msgid "&Subject:"
2474 msgstr "&Тема:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2477 msgid "&Keywords:"
2478 msgstr "&Ключевые слова:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2481 #, fuzzy
2482 msgid "H&yperlinks"
2483 msgstr "Гиперссылка"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2486 msgid "Allows link text to break across lines."
2487 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2490 #, fuzzy
2491 msgid "B&reak links over lines"
2492 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2495 #, fuzzy
2496 msgid "No &frames around links"
2497 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2500 #, fuzzy
2501 msgid "C&olor links"
2502 msgstr "Цвет ссылок"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2505 msgid "Bibliographical backreferences"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2509 #, fuzzy
2510 msgid "B&ackreferences:"
2511 msgstr "Настройки"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Bookmarks"
2516 msgstr "Закладки|З"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2519 #, fuzzy
2520 msgid "G&enerate Bookmarks"
2521 msgstr "Создать закладки"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Numbered bookmarks"
2526 msgstr "Нумерованные закладки"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2529 msgid "Number of levels"
2530 msgstr "Число уровней"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Open bookmarks"
2535 msgstr "Открыть закладки"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Additional o&ptions"
2540 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2543 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2547 msgid "Paper Format"
2548 msgstr "Формат бумаги"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2553 msgid "&Format:"
2554 msgstr "&Формат:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2557 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Orientation:"
2563 msgstr "&Ориентация:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2566 msgid "&Portrait"
2567 msgstr "П&ортрет"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2570 msgid "&Landscape"
2571 msgstr "&Ландшафт"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2575 msgid "Page Layout"
2576 msgstr "Формат страницы"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Headings &style:"
2581 msgstr "Стиль &страницы:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2584 msgid "Style used for the page header and footer"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2592 msgid "&Two-sided document"
2593 msgstr "&Двухсторонний документ"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Background Color:"
2598 msgstr "Фон"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Change..."
2603 msgstr "Изменить:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2606 msgid "Revert the color to the default"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2610 #, fuzzy
2611 msgid "R&eset"
2612 msgstr "Сбросить"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "Применить сейчас"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2619 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2620 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Paragraph's &Default"
2625 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2628 msgid "Ri&ght"
2629 msgstr "Справа"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2632 #, fuzzy
2633 msgid "C&enter"
2634 msgstr "По середине"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2637 msgid "&Left"
2638 msgstr "Слева"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2641 msgid "&Justified"
2642 msgstr "Оба края"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Indent Paragraph"
2647 msgstr "абзаца"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2650 msgid "Label Width"
2651 msgstr "Ширина метки"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Lo&ngest label"
2661 msgstr "Длин&нейшая метка"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2664 msgid "Line &spacing"
2665 msgstr "Интер&линьяж"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2669 msgid "Single"
2670 msgstr "Одинарный"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2673 msgid "1.5"
2674 msgstr "Полуторный"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2678 msgid "Double"
2679 msgstr "Двойной"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2685 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2690 msgid "Custom"
2691 msgstr "Пользовательский"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2694 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Phantom"
2700 msgstr "Эсперанто"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2705 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Horiz. Phantom"
2710 msgstr "Эсперанто"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Vertical space of the phantom content"
2715 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Vert. Phantom"
2720 msgstr "Эсперанто"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2723 #, fuzzy
2724 msgid "A&lter..."
2725 msgstr "&Другие..."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2728 #, fuzzy
2729 msgid "In Math"
2730 msgstr "Формула"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2733 msgid ""
2734 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2735 "delay."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Automatic in&line completion"
2741 msgstr "&В строке"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2744 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Automatic p&opup"
2750 msgstr "Автоматическое обновление"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Autoco&rrection"
2755 msgstr "Автоматически &начинать"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2758 #, fuzzy
2759 msgid "In Text"
2760 msgstr "Простой текст"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2763 msgid ""
2764 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2765 "delay."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Automatic &inline completion"
2771 msgstr "&В строке"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2774 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Automatic &popup"
2780 msgstr "Автоматическое обновление"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2783 msgid ""
2784 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2785 "mode."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2789 msgid "Cursor i&ndicator"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2793 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2794 msgid "General"
2795 msgstr "Общий"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2798 msgid ""
2799 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2800 "if it is available."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2804 #, fuzzy
2805 msgid "s inline completion dela&y"
2806 msgstr "&В строке"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2809 msgid ""
2810 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2811 "if it is available."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2815 msgid "s popup d&elay"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2819 msgid ""
2820 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2821 "It will be shown right away."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2825 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2829 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2833 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2837 msgid "C&onverter:"
2838 msgstr "Пре&образователь:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2841 msgid "E&xtra flag:"
2842 msgstr "&Дополнительно:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2845 msgid "&From format:"
2846 msgstr "&Из формата:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2849 msgid "&To format:"
2850 msgstr "&В формат:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2854 msgid "&Modify"
2855 msgstr "&Изменить"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2860 msgid "Remo&ve"
2861 msgstr "&Удалить"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2864 msgid "Converter Defi&nitions"
2865 msgstr "Определения преобразователей"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2868 msgid "Converter File Cache"
2869 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2872 msgid "&Enabled"
2873 msgstr "&Использовать"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2878 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2881 msgid "&Date format:"
2882 msgstr "Формат &даты:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2885 msgid "Date format for strftime output"
2886 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Display &Graphics"
2891 msgstr "Показывать &рисунки:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2894 msgid "Instant &Preview:"
2895 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2899 msgid "Off"
2900 msgstr "Выкл"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2903 #, fuzzy
2904 msgid "No math"
2905 msgstr "Математические формулы"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2908 msgid "On"
2909 msgstr "Вкл"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2912 msgid "Editing"
2913 msgstr "Редактирование"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2918 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Scroll &below end of document"
2923 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Sort &environments alphabetically"
2928 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2931 msgid "&Group environments by their category"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2935 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2939 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2943 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2947 msgid "Fullscreen"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2951 msgid "&Limit text width"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2955 msgid "Screen used (&pixels):"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Hide &menubar"
2961 msgstr "дельта"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Hide &tabbar"
2966 msgstr "дельта"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Hide scr&ollbar"
2971 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2974 #, fuzzy
2975 msgid "&Hide toolbars"
2976 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2981 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Default Format"
2986 msgstr "Формат даты"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2989 msgid "&New..."
2990 msgstr "&Создать..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Re&move"
2995 msgstr "Удалить"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2998 #, fuzzy
2999 msgid "S&hort Name:"
3000 msgstr "Сортировать как:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Vector &graphics format"
3005 msgstr "Формат векторной графики"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3008 msgid "&Document format"
3009 msgstr "Формат документа"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3012 msgid "&Viewer:"
3013 msgstr "&Просмотрщик:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3016 msgid "Ed&itor:"
3017 msgstr "Редактор:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Shortc&ut:"
3022 msgstr "Горячая &клавиша:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3025 msgid "E&xtension:"
3026 msgstr "Рас&ширение:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Co&pier:"
3031 msgstr "Копии:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3034 msgid "&E-mail:"
3035 msgstr "Эл. почта:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3038 msgid "Your name"
3039 msgstr "Ваше имя"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3042 msgid "Your E-mail address"
3043 msgstr "Ваш электронный адрес"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3046 msgid "Keyboard"
3047 msgstr "Клавиатура"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3050 msgid "Use &keyboard map"
3051 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3054 msgid "&First:"
3055 msgstr "&Первая:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3059 msgid "Br&owse..."
3060 msgstr "&Просмотреть..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3063 msgid "S&econd:"
3064 msgstr "&Вторая:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Mouse"
3069 msgstr "Больше"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3072 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3076 msgid ""
3077 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3078 "speed it up, low values slow it down."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3082 #, fuzzy
3083 msgid "User &interface language:"
3084 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3087 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3091 msgid "Language pac&kage:"
3092 msgstr "Языковой &пакет:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3099 msgid "Command s&tart:"
3100 msgstr "Команда &начала:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3103 #, fuzzy
3104 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3105 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3108 msgid "Command e&nd:"
3109 msgstr "Команда &окончания:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3112 #, fuzzy
3113 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3114 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3117 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Use babel"
3123 msgstr "Использовать &babel"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3126 msgid ""
3127 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3128 "the language package)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3132 msgid "&Global"
3133 msgstr "&Глобально"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3136 msgid ""
3137 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3138 "switch command"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3142 msgid "Auto &begin"
3143 msgstr "Автоматически &начинать"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3146 msgid ""
3147 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3148 "switch command"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3152 msgid "Auto &end"
3153 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3156 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3160 msgid "Mark &foreign languages"
3161 msgstr "Помечать &другие языки"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Right-to-left language support"
3166 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3169 msgid ""
3170 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3171 msgstr ""
3172 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3173 "еврейский, арабский)."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3176 msgid "Enable RTL su&pport"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Cursor movement:"
3182 msgstr "Комментарий"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3185 #, fuzzy
3186 msgid "&Logical"
3187 msgstr "Тема обсуждения"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3190 msgid "&Visual"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3194 msgid "Te&X encoding:"
3195 msgstr "Кодировка Te&X:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3198 msgid "Default paper si&ze:"
3199 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3203 msgid "US letter"
3204 msgstr "US letter"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3208 msgid "US legal"
3209 msgstr "US legal"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3213 msgid "US executive"
3214 msgstr "US executive"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3218 msgid "A3"
3219 msgstr "A3"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3223 msgid "A4"
3224 msgstr "A4"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3228 msgid "A5"
3229 msgstr "A5"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3233 msgid "B5"
3234 msgstr "B5"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3239 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3242 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3243 msgstr ""
3244 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3247 msgid "BibTeX command and options"
3248 msgstr "Командная строка BibTeX"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3252 msgid "Processor for &Japanese:"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3258 msgstr "Командная строка BibTeX"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3261 msgid "Pr&ocessor:"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Op&tions:"
3268 msgstr "&Параметры:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3271 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3272 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3277 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3280 #, fuzzy
3281 msgid "&Nomenclature command:"
3282 msgstr "Список обозначений"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3287 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3290 msgid "Chec&kTeX command:"
3291 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3294 msgid "CheckTeX start options and flags"
3295 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3301 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3302 "rather than the Cygwin teTeX."
3303 msgstr ""
3304 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3305 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3306 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3307 "преобразователей форматов."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3310 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3311 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3314 msgid "Set class options to default on class change"
3315 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3318 #, fuzzy
3319 msgid "R&eset class options when document class changes"
3320 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3323 msgid "&PATH prefix:"
3324 msgstr "Префикс &пути:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3334 msgid "Browse..."
3335 msgstr "Выбрать..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3338 #, fuzzy
3339 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3340 msgstr "Ошибка тезауруса"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3343 msgid "&Temporary directory:"
3344 msgstr "&Временный каталог:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3347 msgid "Ly&XServer pipe:"
3348 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3351 msgid "&Backup directory:"
3352 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3355 msgid "&Example files:"
3356 msgstr "Файлы примеров:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3359 msgid "&Document templates:"
3360 msgstr "&Шаблоны документов:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3363 msgid "&Working directory:"
3364 msgstr "&Каталог пользователя:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Hunspell dictionaries:"
3369 msgstr "Ошибка тезауруса"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3372 msgid ""
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3379 msgid "Output &line length:"
3380 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3383 msgid "Printer Command Options"
3384 msgstr "Параметры команды печати"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3387 msgid "Extension to be used when printing to file."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3391 msgid "File ex&tension:"
3392 msgstr "&Расширение файла:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3395 msgid "Option used to print to a file."
3396 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3399 msgid "Print to &file:"
3400 msgstr "Печатать в &файл:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3403 msgid "Option used to print to non-default printer."
3404 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Set &printer:"
3409 msgstr "&На принтер:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3412 msgid "Option used with spool command to set printer."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Spool &printer:"
3418 msgstr "&Принтер очереди:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3421 msgid ""
3422 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3423 "to print."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Spool co&mmand:"
3429 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3432 msgid "Option used to reverse page order."
3433 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3436 msgid "Re&verse pages:"
3437 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3440 msgid "Lan&dscape:"
3441 msgstr "Лан&дшафт:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Number of copies:"
3446 msgstr "Количество копий"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3449 msgid "Option used to set number of copies."
3450 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3453 msgid "Option used to print a range of pages."
3454 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3457 msgid "Co&llated:"
3458 msgstr "&Группировать по копиям:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3461 msgid "Pa&ge range:"
3462 msgstr "&Диапазон страниц:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3465 msgid "Option used to collate multiple copies."
3466 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3469 msgid "&Odd pages:"
3470 msgstr "&Нечётные страницы:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3473 msgid "&Even pages:"
3474 msgstr "&Чётные страницы:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3477 msgid "Paper t&ype:"
3478 msgstr "Тип &бумаги:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3481 msgid "Paper si&ze:"
3482 msgstr "Размер &бумаги:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3485 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3489 msgid "E&xtra options:"
3490 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3495 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3498 msgid ""
3499 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3500 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3501 "printers."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Adapt &output to printer"
3507 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3510 msgid "Name of the default printer"
3511 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3514 msgid "Default &printer:"
3515 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3518 msgid "Printer co&mmand:"
3519 msgstr "Ко&манда принтера:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Sans Seri&f:"
3524 msgstr "&Рубленый:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3527 msgid "T&ypewriter:"
3528 msgstr "&Машинописный:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3531 #, fuzzy
3532 msgid "R&oman:"
3533 msgstr "&С засечками:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3536 msgid "Screen &DPI:"
3537 msgstr "&DPI экрана:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3540 msgid "&Zoom %:"
3541 msgstr "Мас&штаб %:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3544 msgid "Font Sizes"
3545 msgstr "Размеры шрифтов"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Large:"
3550 msgstr "Большой:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&Larger:"
3555 msgstr "Великий:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Largest:"
3560 msgstr "Огромный:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Huge:"
3565 msgstr "Громадный:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Hugest:"
3570 msgstr "Громадный:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3573 #, fuzzy
3574 msgid "S&mallest:"
3575 msgstr "Миниатюрный:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3578 #, fuzzy
3579 msgid "S&maller:"
3580 msgstr "Мелкий:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3583 #, fuzzy
3584 msgid "S&mall:"
3585 msgstr "Маленький:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&Normal:"
3590 msgstr "Нормальный:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Tiny:"
3595 msgstr "Крохотный:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3598 msgid ""
3599 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3600 "of fonts"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3604 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3608 msgid "&Bind file:"
3609 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3614 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3617 msgid "Al&ternative language:"
3618 msgstr "&Другой язык:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3621 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Escape characters:"
3627 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3630 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3634 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3638 msgid "S&pellcheck continuously"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3642 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3646 msgid "Accept compound &words"
3647 msgstr "Допускать составные &слова"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Spellchecker engine:"
3652 msgstr "Проверка правописания"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3655 msgid "Session"
3656 msgstr "Сеанс"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3661 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3666 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Restore cursor &positions"
3671 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Load opened files from last session"
3676 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Clear all session &information"
3681 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3684 msgid "Documents"
3685 msgstr "Документы"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3688 msgid "&Maximum last files:"
3689 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3692 msgid "minutes"
3693 msgstr "минут"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Backup documents, every"
3698 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Open documents in tabs"
3703 msgstr "Открыть документ"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Automatic help"
3708 msgstr "Автоматическое обновление"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3711 msgid ""
3712 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3713 "the main work area of an edited document"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3717 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3721 msgid "Bro&wse..."
3722 msgstr "&Выбрать..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3725 msgid "&User interface file:"
3726 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3730 msgid "&Save"
3731 msgstr "&Сохранить"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3735 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&List Indendation:"
3741 msgstr "&Отступ"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Custom &Width:"
3746 msgstr "Ширина столбца"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3749 msgid ""
3750 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3751 "Custom&quot;."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3755 msgid "Pages"
3756 msgstr "Страниц"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3759 msgid "Page number to print from"
3760 msgstr "Страницы для печати с"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3763 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3764 msgstr "до:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3767 msgid "Page number to print to"
3768 msgstr "Количество страниц для печати"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3771 msgid "Print all pages"
3772 msgstr "Напечатать все страницы"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3775 msgid "Fro&m"
3776 msgstr "&От"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3779 msgid "&All"
3780 msgstr "&Все"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3783 msgid "Print &odd-numbered pages"
3784 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3787 msgid "Print &even-numbered pages"
3788 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3791 msgid "Print in reverse order"
3792 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3795 msgid "Re&verse order"
3796 msgstr "Об&ратный порядок"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Copie&s"
3801 msgstr "Копии"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3804 msgid "Number of copies"
3805 msgstr "Количество копий"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3808 msgid "Collate copies"
3809 msgstr "Собирать копии вместе"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3812 msgid "&Collate"
3813 msgstr "&Собирать"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3816 msgid "&Print"
3817 msgstr "&Напечатать"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3820 msgid "Print Destination"
3821 msgstr "Куда печатать"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3824 msgid "Send output to the printer"
3825 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3828 msgid "P&rinter:"
3829 msgstr "П&ринтер:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3832 msgid "Send output to the given printer"
3833 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3836 msgid "Send output to a file"
3837 msgstr "Отправить вывод в файл"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3840 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Subindex"
3846 msgstr "Сторона:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3849 #, fuzzy
3850 msgid "A&vailable indexes:"
3851 msgstr "Доступные метки"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3856 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3859 #, fuzzy
3860 msgid "La&bels in:"
3861 msgstr "Labeling"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3864 msgid ""
3865 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3866 "sensitive option is checked)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3870 msgid "&Sort"
3871 msgstr "Сортировать"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3876 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cas&e-sensitive"
3881 msgstr "Учитывать &регистр"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3884 msgid "Update the label list"
3885 msgstr "Обновить список меток"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "Перейти к метке"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3896 msgid "<reference>"
3897 msgstr "<ссылка>"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3900 msgid "(<reference>)"
3901 msgstr "(<ссылка>)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3904 msgid "<page>"
3905 msgstr "<страница>"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "на странице <номер>"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "форматированная ссылка"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3920 msgid "Replace &with:"
3921 msgstr "Заменить &на:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3924 msgid "Match whole words onl&y"
3925 msgstr "Искать &только целые слова"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3930 msgid "&Replace"
3931 msgstr "&Заменить"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3934 msgid "Search &backwards"
3935 msgstr "Обратный &поиск"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3938 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3939 msgstr ""
3940 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3943 msgid "&Export formats:"
3944 msgstr "&Форматы экспорта:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3947 msgid "&Command:"
3948 msgstr "&Команда:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3951 msgid "Edit shortcut"
3952 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3955 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3959 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&Delete Key"
3965 msgstr "&Удалить"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Clear current shortcut"
3970 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3974 msgid "C&lear"
3975 msgstr "Оч&истить"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Shortcut:"
3980 msgstr "Горячая &клавиша:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Function:"
3985 msgstr "Функция:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3988 msgid ""
3989 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3990 "the 'Clear' button"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3994 #, fuzzy
3995 msgid "DockWidget"
3996 msgstr "Ширина"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3999 msgid "Unknown word:"
4000 msgstr "Неизвестное слово:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4003 msgid "Current word"
4004 msgstr "Текущее слово"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4009 msgid "Replace word with current choice"
4010 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Find Next"
4015 msgstr "Искать &следующее"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4018 msgid "Replacement:"
4019 msgstr "Заменить на:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4022 msgid "Replace with selected word"
4023 msgstr "Заменить выбранным словом"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4026 msgid "Suggestions:"
4027 msgstr "Предлагается:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4030 msgid "Ignore this word"
4031 msgstr "Пропустить это слово"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4034 msgid "&Ignore"
4035 msgstr "&Пропустить"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4038 msgid "Ignore this word throughout this session"
4039 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4042 msgid "I&gnore All"
4043 msgstr "&Пропустить все"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4046 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4047 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4050 msgid ""
4051 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4052 "full range."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Ca&tegory:"
4058 msgstr "По&дпись:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4061 msgid "Select this to display all available characters at once"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Display all"
4067 msgstr "&Дисплей:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4070 msgid "Current cell:"
4071 msgstr "Текущая ячейка:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4074 msgid "Current row position"
4075 msgstr "Текущая строка"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4078 msgid "Current column position"
4079 msgstr "Текущий столбец"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4082 msgid "&Table Settings"
4083 msgstr "&Настройки таблицы"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Column settings"
4088 msgstr "Настройки документа"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4091 msgid "&Horizontal alignment:"
4092 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4095 msgid "Horizontal alignment in column"
4096 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4100 msgid "Justified"
4101 msgstr "Оба края"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4104 msgid "Fixed width of the column"
4105 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Vertical alignment in row:"
4110 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4116 "the row."
4117 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4120 msgid "Merge cells"
4121 msgstr "Объединить ячейки"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4124 msgid "&Multicolumn"
4125 msgstr "&Многоколоночность"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Cell setting"
4130 msgstr "Настройки"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4133 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4134 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4137 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4138 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Table-wide settings"
4143 msgstr "Настройки таблицы"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Verti&cal alignment:"
4148 msgstr "Верт. выравнивание"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Vertical alignment of the table"
4153 msgstr "Верт. выравнивание"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4157 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4161 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4164 msgid "LaTe&X argument:"
4165 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4168 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4169 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4172 msgid "&Borders"
4173 msgstr "&Рамки"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4176 msgid "Set Borders"
4177 msgstr "Установить рамки"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4180 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4184 msgid "All Borders"
4185 msgstr "Все рамки"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4188 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4192 msgid "&Set"
4193 msgstr "&Установить"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4196 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4197 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4200 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4204 msgid "Fo&rmal"
4205 msgstr "Формальный"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4208 msgid "Use default (grid-like) border style"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4212 msgid "De&fault"
4213 msgstr "По умолчанию"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4216 msgid "Additional Space"
4217 msgstr "Дополнительное пространство"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4220 msgid "T&op of row:"
4221 msgstr "Верх строки:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4224 msgid "Botto&m of row:"
4225 msgstr "Низ ряда:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4228 msgid "Bet&ween rows:"
4229 msgstr "Между строк:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4232 msgid "&Longtable"
4233 msgstr "&Длинная таблица"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4236 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4237 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4240 msgid "&Use long table"
4241 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Row settings"
4246 msgstr "Настройки блока"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4249 msgid "Status"
4250 msgstr "Состояние"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4253 msgid "Border above"
4254 msgstr "Линия сверху"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4257 msgid "Border below"
4258 msgstr "Линия снизу"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4261 msgid "Contents"
4262 msgstr "Содержит"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4265 msgid "Header:"
4266 msgstr "Шапка:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4269 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4270 msgstr ""
4271 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4279 msgid "on"
4280 msgstr "вкл"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4290 msgid "double"
4291 msgstr "двойной"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4294 msgid "First header:"
4295 msgstr "Первая шапка:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4298 msgid "This row is the header of the first page"
4299 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Don't output the first header"
4304 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4308 msgid "is empty"
4309 msgstr "пусто"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4312 msgid "Footer:"
4313 msgstr "Подвал:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4317 msgstr ""
4318 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4321 msgid "Last footer:"
4322 msgstr "Последний подвал:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4325 msgid "This row is the footer of the last page"
4326 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Don't output the last footer"
4331 msgstr "Невозможно установить формат для "
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Caption:"
4336 msgstr "По&дпись:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4339 msgid "Set a page break on the current row"
4340 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4343 msgid "Page &break on current row"
4344 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4349 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Longtable alignment"
4354 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4357 msgid "Close this dialog"
4358 msgstr "Закрыть данный диалог"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4361 msgid "Rebuild the file lists"
4362 msgstr "Перестроить список файлов"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4365 msgid ""
4366 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4367 msgstr ""
4368 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4369 "если файлы показываются с полным путём."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4372 msgid "&View"
4373 msgstr "&Просмотреть"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4376 msgid "Selected classes or styles"
4377 msgstr "Выбранные стили или классы"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4380 msgid "LaTeX classes"
4381 msgstr "Классы LaTeX"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4384 msgid "LaTeX styles"
4385 msgstr "Стили LaTeX"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4388 msgid "BibTeX styles"
4389 msgstr "Стили BibTeX"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4392 msgid "Toggles view of the file list"
4393 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4396 msgid "Show &path"
4397 msgstr "Показать &путь"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Separate paragraphs with"
4402 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4407 msgstr "Выделить следующий абзац"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4410 msgid "&Indentation"
4411 msgstr "&Отступ"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Size of the indentation"
4416 msgstr "Поиск ссылки"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4419 msgid "&Vertical space"
4420 msgstr "Верт. промежуток"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Size of the vertical space"
4425 msgstr "Верт. промежуток"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4428 msgid "Spacing"
4429 msgstr "Отступ"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4432 msgid "&Line spacing:"
4433 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Spacing type"
4438 msgstr "Отступ"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Number of lines"
4443 msgstr "Число уровней"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Format text into two columns"
4448 msgstr "Форматируется документ..."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4451 msgid "Two-&column document"
4452 msgstr "Двух&колоночный документ"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Language of the thesaurus"
4457 msgstr "&Язык:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4460 msgid "Word to look up"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4464 msgid "L&ookup"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4468 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4473 msgid "The selected entry"
4474 msgstr "Выбранная запись"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4477 msgid "&Selection:"
4478 msgstr "&Выделение:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4481 msgid "Replace the entry with the selection"
4482 msgstr "Заменить запись выбранным"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4485 msgid "Index entry"
4486 msgstr "Запись в предметном указателе"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4489 msgid "&Keyword:"
4490 msgstr "&Ключевое слово:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4493 #, fuzzy
4494 msgid ""
4495 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4496 "tables, and others)"
4497 msgstr ""
4498 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4501 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Sort"
4507 msgstr "Сортировать"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4510 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Keep"
4516 msgstr "Подпись"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4519 msgid "Update navigation tree"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4525 msgid "..."
4526 msgstr "..."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4529 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4530 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4533 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4534 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4537 msgid "Move selected item down by one"
4538 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4541 msgid "Move selected item up by one"
4542 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4549 msgid "&Do not show this warning again!"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4553 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4554 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4557 msgid "DefSkip"
4558 msgstr "По умолчанию"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4561 msgid "SmallSkip"
4562 msgstr "Маленький"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4565 msgid "MedSkip"
4566 msgstr "Средний"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4569 msgid "BigSkip"
4570 msgstr "Большой"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4573 msgid "VFill"
4574 msgstr "Вертикальный клей"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4577 msgid "Complete source"
4578 msgstr "Весь файл"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4581 msgid "Automatic update"
4582 msgstr "Автоматическое обновление"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Unit of width value"
4587 msgstr "Единицы измерения ширины"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4590 msgid "number of needed lines"
4591 msgstr "Нужное количество строк"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4594 msgid "use number of lines"
4595 msgstr "использовать количество строк"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Line span:"
4600 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Outer (default)"
4605 msgstr "Заголовок LaTeX"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4608 msgid "Inner"
4609 msgstr "Внутренний"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4612 #, fuzzy
4613 msgid "use overhang"
4614 msgstr "Выступ:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4617 msgid "Over&hang:"
4618 msgstr "Выступ:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Overhang value"
4623 msgstr "Ширина"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Unit of overhang value"
4628 msgstr "Единицы измерения ширины"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4631 msgid "Check this to allow flexible placement"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4635 msgid "Allow &floating"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4640 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4642 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4645 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4647 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4648 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4651 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4652 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4656 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4657 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4660 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4661 msgid "Standard"
4662 msgstr "Обычный"
4663
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4665 msgid "TheoremTemplate"
4666 msgstr "Шаблон теоремы"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4670 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4674 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4676 msgid "Proof"
4677 msgstr "Доказательство"
4678
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4680 msgid "Proof:"
4681 msgstr "Доказательство:"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4700 msgid "Theorem"
4701 msgstr "Теорема"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4704 msgid "Theorem #:"
4705 msgstr "Теорема #:"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4708 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4718 msgid "Lemma"
4719 msgstr "Лемма"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4722 msgid "Lemma #:"
4723 msgstr "Лемма #:"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4727 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4735 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4736 msgid "Corollary"
4737 msgstr "Вывод"
4738
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Corollary #:"
4742 msgstr "Вывод"
4743
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4745 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4754 msgid "Proposition"
4755 msgstr "Утверждение"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4758 msgid "Proposition #:"
4759 msgstr "Утверждение #:"
4760
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4770 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4771 msgid "Conjecture"
4772 msgstr "Предположение"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Conjecture #:"
4777 msgstr "Предположение"
4778
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4785 msgid "Criterion"
4786 msgstr "Критерий"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Criterion #:"
4791 msgstr "Критерий"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4798 msgid "Fact"
4799 msgstr "Факт"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Fact #:"
4804 msgstr "Факт"
4805
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4812 msgid "Axiom"
4813 msgstr "Аксиома"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Axiom #:"
4818 msgstr "Аксиома"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4822 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4829 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4831 msgid "Definition"
4832 msgstr "Определение"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Definition #:"
4837 msgstr "Определение"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4849 msgid "Example"
4850 msgstr "Пример"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Example #:"
4855 msgstr "Пример"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4863 msgid "Condition"
4864 msgstr "Условие"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Condition #:"
4869 msgstr "Условие"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4879 msgid "Problem"
4880 msgstr "Проблема"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Problem #:"
4885 msgstr "Проблема"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4895 msgid "Exercise"
4896 msgstr "Упражнение"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Exercise #:"
4901 msgstr "Упражнение"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4912 msgid "Remark"
4913 msgstr "Пометка"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Remark #:"
4918 msgstr "Пометка"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4930 msgid "Claim"
4931 msgstr "Утверждение"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Claim #:"
4936 msgstr "Утверждение"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4941 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4947 msgid "Note"
4948 msgstr "Заметка"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Note #:"
4953 msgstr "Заметка"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4961 msgid "Notation"
4962 msgstr "Нотация"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Notation #:"
4967 msgstr "Нотация"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4974 msgid "Case"
4975 msgstr "Вариант"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4978 msgid "Case #:"
4979 msgstr "Вариант #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4982 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4985 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4988 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4990 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4991 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4996 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5000 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5001 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5003 msgid "Section"
5004 msgstr "Раздел"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5007 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5013 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5014 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5016 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5017 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5023 msgid "Subsection"
5024 msgstr "Подраздел"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5027 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5030 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5032 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5034 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5035 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5040 msgid "Subsubsection"
5041 msgstr "Подподраздел"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5044 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5045 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5047 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5049 msgid "Section*"
5050 msgstr "Раздел*"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5053 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5054 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5055 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5057 msgid "Subsection*"
5058 msgstr "Подраздел*"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5063 msgid "Subsubsection*"
5064 msgstr "Подподраздел*"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5067 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5072 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5079 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5080 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5082 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5085 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5088 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5089 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5091 msgid "Abstract"
5092 msgstr "Аннотация"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Abstract---"
5097 msgstr "Аннотация"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5109 msgid "Keywords"
5110 msgstr "Ключевые слова"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Index Terms---"
5115 msgstr "Запись в предметном указателе"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5118 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5121 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5122 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5123 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5126 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5127 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5128 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5129 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5130 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5131 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5132 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5138 msgid "Bibliography"
5139 msgstr "Библиография"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5145 #: src/rowpainter.cpp:461
5146 msgid "Appendix"
5147 msgstr "Приложение"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5150 msgid "Appendices"
5151 msgstr "Приложения"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5154 msgid "Biography"
5155 msgstr "Элемент биографии"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5158 #, fuzzy
5159 msgid "BiographyNoPhoto"
5160 msgstr "Элемент биографии"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5163 msgid "Footernote"
5164 msgstr "Заметка в подвал"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5167 msgid "MarkBoth"
5168 msgstr "MarkBoth"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5174 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5176 msgid "Itemize"
5177 msgstr "Перечисление"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5183 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5184 msgid "Enumerate"
5185 msgstr "Нумерация"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5189 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5190 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5192 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5193 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5194 msgid "Description"
5195 msgstr "Описание"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5200 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5205 msgid "List"
5206 msgstr "Список"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5211 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5213 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5214 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5220 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5226 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5230 msgid "Title"
5231 msgstr "Заглавие"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5237 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5238 msgid "Subtitle"
5239 msgstr "Подзаголовок"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5244 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5246 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5248 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5258 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5259 msgid "Author"
5260 msgstr "Автор"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5264 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5273 msgid "Address"
5274 msgstr "Адрес"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5278 msgid "Offprint"
5279 msgstr "Отдельный оттиск"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5283 msgid "Mail"
5284 msgstr "Почта"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5290 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5299 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5300 #: lib/external_templates:305
5301 msgid "Date"
5302 msgstr "Дата"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5312 msgid "Acknowledgement"
5313 msgstr "Благодарность"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5316 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5317 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5336 msgid "FrontMatter"
5337 msgstr "Введение"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Offprint Requests to:"
5342 msgstr "Отдельные оттиски"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:184
5345 msgid "Correspondence to:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5354 msgid "BackMatter"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5359 msgid "Acknowledgements."
5360 msgstr "Благодарности"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:289
5363 #, fuzzy
5364 msgid "institutemark"
5365 msgstr "Institute"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:293
5368 #, fuzzy
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "Institute"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:357
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Key words."
5375 msgstr "Ключевые слова"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:379
5378 #, fuzzy
5379 msgid "CharStyle:Institute"
5380 msgstr "Стр. от:"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:389
5383 #, fuzzy
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "Стр. от:"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5393 msgid "Email"
5394 msgstr "Email"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:404
5397 #, fuzzy
5398 msgid "email"
5399 msgstr "Email"
5400
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5403 msgid "LaTeX"
5404 msgstr "LaTeX"
5405
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5408 msgid "Thesaurus"
5409 msgstr "Тезаурус"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5412 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5415 msgid "Affiliation"
5416 msgstr "Affiliation"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5419 msgid "And"
5420 msgstr "И"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5423 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5427 msgid "Acknowledgements"
5428 msgstr "Благодарности"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5433 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5439 #: src/output_plaintext.cpp:145
5440 msgid "References"
5441 msgstr "Ссылки"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5444 msgid "PlaceFigure"
5445 msgstr "Размещение изображения"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5448 msgid "PlaceTable"
5449 msgstr "Размещение таблицы"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5452 msgid "TableComments"
5453 msgstr "Комментарий к таблице"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5456 msgid "TableRefs"
5457 msgstr "TableRefs"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5460 msgid "MathLetters"
5461 msgstr "MathLetters"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5464 msgid "NoteToEditor"
5465 msgstr "Заметка редактору"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5468 msgid "Facility"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5472 msgid "Objectname"
5473 msgstr "НазваниеОбъекта"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5476 msgid "Dataset"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Altaffilation"
5482 msgstr "Affiliation"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Alternative affiliation:"
5487 msgstr "&Другой язык:"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5490 msgid "altaffilmark"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5494 #, fuzzy
5495 msgid "altaffiliation mark"
5496 msgstr "Affiliation"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Subject headings:"
5501 msgstr "с заголовками"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5504 #, fuzzy
5505 msgid "[Acknowledgements]"
5506 msgstr "Благодарности"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5512 #, fuzzy
5513 msgid "and"
5514 msgstr "Land"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Place Figure here:"
5519 msgstr "Размещение изображения"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Place Table here:"
5524 msgstr "Размещение таблицы"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5527 #, fuzzy
5528 msgid "[Appendix]"
5529 msgstr "Приложение"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Note to Editor:"
5534 msgstr "Заметка редактору"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5537 #, fuzzy
5538 msgid "References. ---"
5539 msgstr "Ссылки: "
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Note. ---"
5544 msgstr "Заметка"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Table note"
5549 msgstr "линия таблицы"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Table note:"
5554 msgstr "Заметка в подвал"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5557 #, fuzzy
5558 msgid "tablenotemark"
5559 msgstr "линия таблицы"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5562 msgid "tablenote mark"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5566 msgid "FigCaption"
5567 msgstr "Подпись к изображению"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5570 msgid "Fig. ---"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Facility:"
5576 msgstr "&Семейство:"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5579 msgid "Obj:"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Dataset:"
5585 msgstr "База данных:|#Б"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Scheme"
5590 msgstr "Сцена"
5591
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5593 #, fuzzy
5594 msgid "List of Schemes"
5595 msgstr "Список таблиц"
5596
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5598 msgid "scheme"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Chart"
5604 msgstr "Глава"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5607 #, fuzzy
5608 msgid "List of Charts"
5609 msgstr "Список таблиц"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5612 #, fuzzy
5613 msgid "chart"
5614 msgstr "Глава"
5615
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Graph"
5619 msgstr "Изображение"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5622 #, fuzzy
5623 msgid "List of Graphs"
5624 msgstr "Список таблиц"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5627 #, fuzzy
5628 msgid "graph"
5629 msgstr "Эпиграф"
5630
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Bibnote"
5634 msgstr "Заметка"
5635
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5637 #, fuzzy
5638 msgid "bibnote"
5639 msgstr "Заметка"
5640
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Chemistry"
5644 msgstr "Крохотный"
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5647 msgid "chemistry"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Teaser"
5653 msgstr "Шапка"
5654
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Teaser image:"
5658 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5659
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5661 msgid "CRcat"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5665 #, fuzzy
5666 msgid "CR category"
5667 msgstr "По&дпись:"
5668
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5670 #, fuzzy
5671 msgid "CR categories"
5672 msgstr "По&дпись:"
5673
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5675 msgid "Computing Review Categories"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5679 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5682 #: lib/layouts/spie.layout:88
5683 msgid "Acknowledgments"
5684 msgstr "Благодарности"
5685
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5694 #, fuzzy
5695 msgid "MainText"
5696 msgstr "Простой текст"
5697
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5699 msgid "Chapter Exercises"
5700 msgstr "Упражнения к главе"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:50
5703 msgid "RightHeader"
5704 msgstr "Заголовок справа"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:59
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Right header:"
5709 msgstr "Заголовок справа"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:82
5712 msgid "Abstract:"
5713 msgstr "Аннотация:"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:91
5716 msgid "ShortTitle"
5717 msgstr "Короткое заглавие"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:99
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Short title:"
5722 msgstr "Короткое заглавие"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:128
5725 msgid "TwoAuthors"
5726 msgstr "Два автора"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:135
5729 msgid "ThreeAuthors"
5730 msgstr "Трое авторов"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:142
5733 msgid "FourAuthors"
5734 msgstr "Четыре автора"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Affiliation:"
5740 msgstr "Affiliation"
5741
5742 #: lib/layouts/apa.layout:170
5743 msgid "TwoAffiliations"
5744 msgstr "TwoAffiliations"
5745
5746 #: lib/layouts/apa.layout:177
5747 msgid "ThreeAffiliations"
5748 msgstr "ThreeAffiliations"
5749
5750 #: lib/layouts/apa.layout:184
5751 msgid "FourAffiliations"
5752 msgstr "FourAffiliations"
5753
5754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5755 msgid "Journal"
5756 msgstr "Журнал"
5757
5758 #: lib/layouts/apa.layout:205
5759 msgid "CopNum"
5760 msgstr "CopNum"
5761
5762 #: lib/layouts/apa.layout:233
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Acknowledgements:"
5765 msgstr "Благодарности"
5766
5767 #: lib/layouts/apa.layout:247
5768 msgid "ThickLine"
5769 msgstr "Толстая линия"
5770
5771 #: lib/layouts/apa.layout:257
5772 msgid "CenteredCaption"
5773 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5774
5775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Senseless!"
5779 msgstr "Нечувствительность: "
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:277
5782 msgid "FitFigure"
5783 msgstr "FitFigure"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:283
5786 msgid "FitBitmap"
5787 msgstr "FitBitmap"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5795 msgid "Subparagraph"
5796 msgstr "Подабзац"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5799 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5801 msgid "*"
5802 msgstr "*"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:390
5805 msgid "Seriate"
5806 msgstr "Seriate"
5807
5808 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5810 msgid "(\\alph{enumii})"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5814 #, fuzzy
5815 msgid "LatinOn"
5816 msgstr "Латышский"
5817
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Latin on"
5821 msgstr "Размещение"
5822
5823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5824 #, fuzzy
5825 msgid "LatinOff"
5826 msgstr "Латышский"
5827
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Latin off"
5831 msgstr "Латышский"
5832
5833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5835 msgid "BeginFrame"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5840 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5842 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5844 msgid "Part"
5845 msgstr "Часть"
5846
5847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5850 msgid "Part*"
5851 msgstr "Часть*"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5855 msgid "MM"
5856 msgstr "MM"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5859 msgid "Section \\arabic{section}"
5860 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5863 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5864 #, fuzzy
5865 msgid "\\Alph{section}"
5866 msgstr "Выделенная область"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Unnumbered"
5875 msgstr "Нумерованный"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5879 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Frames"
5890 msgstr "Рамка"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5893 msgid "Frame"
5894 msgstr "Рамка"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5897 msgid "BeginPlainFrame"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5905 msgid "AgainFrame"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5909 msgid "Again frame with label"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5913 msgid "EndFrame"
5914 msgstr "Конец рамки"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5917 msgid "________________________________"
5918 msgstr "________________________________"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5921 msgid "FrameSubtitle"
5922 msgstr "Подзаголовок рамки"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5925 msgid "Column"
5926 msgstr "Колонка"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5931 msgid "Columns"
5932 msgstr "Колонок"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5939 msgid "ColumnsCenterAligned"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5943 msgid "Columns (center aligned)"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5947 msgid "ColumnsTopAligned"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5951 msgid "Columns (top aligned)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5955 msgid "Pause"
5956 msgstr "Пауза"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Overlays"
5963 msgstr "Перекрытие"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5966 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5967 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5970 msgid "Overprint"
5971 msgstr "Печатать поверх"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5974 #, fuzzy
5975 msgid "OverlayArea"
5976 msgstr "Перекрытие"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Overlayarea"
5981 msgstr "Перекрытие"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Uncover"
5986 msgstr "&Удалить"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5989 msgid "Uncovered on slides"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5993 msgid "Only"
5994 msgstr "Только"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5997 msgid "Only on slides"
5998 msgstr "Только на слайдах"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6001 msgid "Block"
6002 msgstr "Оба края"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Blocks"
6008 msgstr "Оба края"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6015 #, fuzzy
6016 msgid "ExampleBlock"
6017 msgstr "Пример"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6024 #, fuzzy
6025 msgid "AlertBlock"
6026 msgstr "Оба края"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6029 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Titling"
6037 msgstr "Листинг"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6040 msgid "Title (Plain Frame)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6045 msgid "Institute"
6046 msgstr "Institute"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6049 #, fuzzy
6050 msgid "InstituteMark"
6051 msgstr "Institute"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Institute mark"
6056 msgstr "Institute"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6061 msgid "Quotation"
6062 msgstr "Длинная цитата"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6066 msgid "Quote"
6067 msgstr "Цитата"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6071 msgid "Verse"
6072 msgstr "Стихи"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6075 #, fuzzy
6076 msgid "TitleGraphic"
6077 msgstr "Изображение"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Theorems"
6082 msgstr "Теорема"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6086 msgid "Corollary."
6087 msgstr "Вывод."
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6091 msgid "Definition."
6092 msgstr "Определение."
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6095 msgid "Definitions"
6096 msgstr "Определения"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6099 msgid "Definitions."
6100 msgstr "Определения."
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6103 msgid "Example."
6104 msgstr "Пример."
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6107 msgid "Examples"
6108 msgstr "Примеры"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6111 msgid "Examples."
6112 msgstr "Примеры."
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6115 msgid "Fact."
6116 msgstr "Факт."
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6122 msgid "Proof."
6123 msgstr "Доказательство."
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6127 msgid "Theorem."
6128 msgstr "Теорема."
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6131 msgid "Separator"
6132 msgstr "Разделитель"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6135 msgid "___"
6136 msgstr "___"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6140 msgid "LyX-Code"
6141 msgstr "Код программы"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6144 #, fuzzy
6145 msgid "NoteItem"
6146 msgstr "Создать запись"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Note:"
6151 msgstr "Заметка"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6154 #, fuzzy
6155 msgid "CharStyle:Alert"
6156 msgstr "Стр. от:"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Alert"
6161 msgstr "Оба края"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6164 #, fuzzy
6165 msgid "CharStyle:Structure"
6166 msgstr "Стр. от:"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6169 msgid "Structure"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6173 msgid "Custom:ArticleMode"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Article"
6179 msgstr "Вертикальное"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Custom:PresentationMode"
6184 msgstr "&Ориентация:"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Presentation"
6189 msgstr "&Ориентация:"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6193 msgid "Table"
6194 msgstr "Таблица"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6198 msgid "List of Tables"
6199 msgstr "Список таблиц"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6203 msgid "Figure"
6204 msgstr "Изображение"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6208 msgid "List of Figures"
6209 msgstr "Список рисунков"
6210
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6212 msgid "Dialogue"
6213 msgstr "Диалог"
6214
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6216 msgid "Narrative"
6217 msgstr "Повествовательный"
6218
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6220 msgid "ACT"
6221 msgstr "ACT"
6222
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6224 msgid "ACT \\arabic{act}"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6228 msgid "SCENE"
6229 msgstr "Сцена"
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6236 msgid "SCENE*"
6237 msgstr "Сцена*"
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6240 msgid "AT RISE:"
6241 msgstr "AT_RISE:"
6242
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6244 msgid "Speaker"
6245 msgstr "Диктор"
6246
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6248 msgid "Parenthetical"
6249 msgstr "Вводное слово:"
6250
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6252 msgid "("
6253 msgstr "("
6254
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6256 msgid ")"
6257 msgstr ")"
6258
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6260 msgid "CURTAIN"
6261 msgstr "ЗАНАВЕС"
6262
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6266 msgid "Right Address"
6267 msgstr "Адрес справа"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:35
6270 msgid "Mainline"
6271 msgstr "Mainline"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:42
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Mainline:"
6276 msgstr "Mainline"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:60
6279 msgid "Variation"
6280 msgstr "Вариация"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:64
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Variation:"
6285 msgstr "Вариация"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:70
6288 msgid "SubVariation"
6289 msgstr "Подвариант"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:73
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Subvariation:"
6294 msgstr "Подвариант"
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:79
6297 msgid "SubVariation2"
6298 msgstr "Подвариант2"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:82
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Subvariation(2):"
6303 msgstr "Подвариант2"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:88
6306 msgid "SubVariation3"
6307 msgstr "Подвариант3"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:91
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Subvariation(3):"
6312 msgstr "Подвариант3"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:97
6315 msgid "SubVariation4"
6316 msgstr "Подвариант4"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:100
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Subvariation(4):"
6321 msgstr "Подвариант4"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:106
6324 msgid "SubVariation5"
6325 msgstr "Подвариант5"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:109
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Subvariation(5):"
6330 msgstr "Подвариант5"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:116
6333 msgid "HideMoves"
6334 msgstr "HideMoves"
6335
6336 #: lib/layouts/chess.layout:121
6337 #, fuzzy
6338 msgid "HideMoves:"
6339 msgstr "HideMoves"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:126
6342 msgid "ChessBoard"
6343 msgstr "Шахматная доска"
6344
6345 #: lib/layouts/chess.layout:130
6346 #, fuzzy
6347 msgid "[chessboard]"
6348 msgstr "Шахматная доска"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:139
6351 msgid "BoardCentered"
6352 msgstr "BoardCentered"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:144
6355 msgid "[centered board]"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:154
6359 msgid "HighLight"
6360 msgstr "HighLight"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:159
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Highlights:"
6365 msgstr "HighLight"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:174
6368 msgid "Arrow"
6369 msgstr "Стрелки"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:179
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Arrow:"
6374 msgstr "Стрелки"
6375
6376 #: lib/layouts/chess.layout:185
6377 msgid "KnightMove"
6378 msgstr "KnightMove"
6379
6380 #: lib/layouts/chess.layout:190
6381 #, fuzzy
6382 msgid "KnightMove:"
6383 msgstr "KnightMove"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6386 msgid "DinBrief"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6390 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6391 msgid "Send To Address"
6392 msgstr "Адрес назначения"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Anschrift:"
6397 msgstr "Unterschrift"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6400 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6401 msgid "My Address"
6402 msgstr "Мой адрес"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6405 msgid "Briefkopf:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Return address"
6411 msgstr "Обратный адрес"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Absender:"
6416 msgstr "Шапка:"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Postal comment"
6421 msgstr "PostalComment"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Postvermerk:"
6426 msgstr "Postvermerk"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Handling"
6431 msgstr "Венгерский"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Zusatz:"
6436 msgstr "Zusatz"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6440 msgid "YourRef"
6441 msgstr "Ваша ссылка"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Ihre Zeichen:"
6446 msgstr "IhrZeichen"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6450 msgid "MyRef"
6451 msgstr "MyRef"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unsere Zeichen:"
6456 msgstr "IhrZeichen"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Writer"
6461 msgstr "Принтер"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6464 msgid "Sachbearbeiter:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6470 msgid "Signature"
6471 msgstr "Подпись"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Unterschrift:"
6476 msgstr "Unterschrift"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Bottomtext"
6481 msgstr "Левый нижний"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6484 msgid "Fusszeile(n):"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Area code"
6490 msgstr "Anrede"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Vorwahl:"
6495 msgstr "Нормальный:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6499 msgid "Telephone"
6500 msgstr "Телефон"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Telefon:"
6505 msgstr "Телефон"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6509 msgid "Location"
6510 msgstr "Размещение"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Ort:"
6515 msgstr "Ort"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Datum:"
6520 msgstr "Дата"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6524 msgid "Subject"
6525 msgstr "Тема"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Betreff:"
6530 msgstr "Betreff"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6535 msgid "Opening"
6536 msgstr "Вступление"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Anrede:"
6541 msgstr "Anrede"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6546 msgid "Closing"
6547 msgstr "Эпилог"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Gruss:"
6552 msgstr "Gruss"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6555 msgid "encl"
6556 msgstr "encl"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Anlage(n):"
6561 msgstr "Anlagen"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6565 msgid "cc"
6566 msgstr "cc"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Verteiler:"
6571 msgstr "Verteiler"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6575 msgid "PS"
6576 msgstr "PS"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6579 #, fuzzy
6580 msgid "PS:"
6581 msgstr "PS"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6584 msgid "SenderAddress"
6585 msgstr "АдресОтправителя"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6589 msgid "Backaddress"
6590 msgstr "Обратный адрес"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6593 msgid "RetourAdresse"
6594 msgstr "Обратный адрес"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6597 msgid "Adresse"
6598 msgstr "Адрес"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6601 msgid "Postvermerk"
6602 msgstr "Postvermerk"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6605 msgid "Zusatz"
6606 msgstr "Zusatz"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6609 msgid "IhrZeichen"
6610 msgstr "IhrZeichen"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6614 msgid "YourMail"
6615 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6618 msgid "IhrSchreiben"
6619 msgstr "IhrSchreiben"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6622 msgid "MeinZeichen"
6623 msgstr "MeinZeichen"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6626 msgid "Unterschrift"
6627 msgstr "Unterschrift"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6630 msgid "Phone"
6631 msgstr "Телефон"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6634 msgid "Telefon"
6635 msgstr "Телефон"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6639 msgid "Place"
6640 msgstr "Размещение"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6643 msgid "Stadt"
6644 msgstr "Stadt"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6647 msgid "Town"
6648 msgstr "Город"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6651 msgid "Ort"
6652 msgstr "Ort"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6655 msgid "Datum"
6656 msgstr "Дата"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6660 msgid "Reference"
6661 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6664 msgid "Betreff"
6665 msgstr "Betreff"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6668 msgid "Anrede"
6669 msgstr "Anrede"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6674 msgid "Letter"
6675 msgstr "Письмо"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6678 msgid "Brieftext"
6679 msgstr "Brieftext"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6682 msgid "Gruss"
6683 msgstr "Gruss"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6686 msgid "ps"
6687 msgstr "ps"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6691 msgid "Encl."
6692 msgstr "Encl."
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6695 msgid "Anlagen"
6696 msgstr "Anlagen"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6700 msgid "CC"
6701 msgstr "CC"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6704 msgid "Verteiler"
6705 msgstr "Verteiler"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6708 msgid "00.00.0000"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/egs.layout:268
6712 msgid "LaTeX Title"
6713 msgstr "Заголовок LaTeX"
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:301
6716 msgid "Author:"
6717 msgstr "Автор:"
6718
6719 #: lib/layouts/egs.layout:310
6720 msgid "Affil"
6721 msgstr "Affil"
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:323
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Affilation:"
6726 msgstr "Affiliation"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:345
6729 msgid "Journal:"
6730 msgstr "Журнал:"
6731
6732 #: lib/layouts/egs.layout:354
6733 msgid "msnumber"
6734 msgstr "msnumber"
6735
6736 #: lib/layouts/egs.layout:368
6737 #, fuzzy
6738 msgid "MS_number:"
6739 msgstr "msnumber"
6740
6741 #: lib/layouts/egs.layout:378
6742 msgid "FirstAuthor"
6743 msgstr "Первый автор"
6744
6745 #: lib/layouts/egs.layout:391
6746 msgid "1st_author_surname:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6751 msgid "Received"
6752 msgstr "Получил"
6753
6754 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Received:"
6758 msgstr "Получил"
6759
6760 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6762 msgid "Accepted"
6763 msgstr "Согласовано"
6764
6765 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Accepted:"
6769 msgstr "Согласовано"
6770
6771 #: lib/layouts/egs.layout:444
6772 msgid "Offsets"
6773 msgstr "Offsets"
6774
6775 #: lib/layouts/egs.layout:457
6776 msgid "reprint_reqs_to:"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6781 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6782 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6784 msgid "Abstract."
6785 msgstr "Аннотация."
6786
6787 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Acknowledgement."
6791 msgstr "Благодарность"
6792
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6794 msgid "Author Address"
6795 msgstr "АдресАвтора"
6796
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6802 msgid "Address:"
6803 msgstr "Адрес:"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6806 msgid "Author Email"
6807 msgstr "Email автора"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6810 msgid "Email:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6814 msgid "Author URL"
6815 msgstr "URL автора"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6819 msgid "URL:"
6820 msgstr "URL:"
6821
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6824 msgid "Thanks"
6825 msgstr "Благодарности"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6828 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6832 msgid "PROOF."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6836 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6840 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6844 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6848 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6858 msgid "Algorithm"
6859 msgstr "Алгоритм"
6860
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6898 msgid "Summary"
6899 msgstr "Сводка"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6906 msgid "Case \\arabic{case}"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Titlenotemark"
6912 msgstr "Заметка в подвал"
6913
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Titlenote mark"
6917 msgstr "Заметка в подвал"
6918
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Title footnote"
6922 msgstr "Заметка в подвал"
6923
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Title footnote:"
6927 msgstr "Заметка в подвал"
6928
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Authormark"
6932 msgstr "Автор-год"
6933
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Author mark"
6937 msgstr "Email автора"
6938
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Author footnote"
6942 msgstr "Заметка в подвал"
6943
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Author footnote:"
6947 msgstr "Информация об авторе"
6948
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6950 #, fuzzy
6951 msgid "CorAuthormark"
6952 msgstr "TOC_Author"
6953
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6955 #, fuzzy
6956 msgid "CorAuthor mark"
6957 msgstr "Email автора"
6958
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Corresponding author"
6962 msgstr "RunningAuthor"
6963
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6965 msgid "Corresponding author text:"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6972 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6973 msgid "Keywords:"
6974 msgstr "Ключевые слова:"
6975
6976 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6977 msgid "Keyword"
6978 msgstr "Ключевое слово"
6979
6980 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Key words:"
6984 msgstr "Ключевые слова"
6985
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Item"
6989 msgstr "Перечисление"
6990
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Item:"
6994 msgstr "Перечисление"
6995
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6997 #, fuzzy
6998 msgid "BulletedItem"
6999 msgstr "Маркеры"
7000
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Bulleted Item:"
7004 msgstr "Уда&лить"
7005
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7007 msgid "Begin"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7011 msgid "Begin of CV"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7015 msgid "PersonalInfo"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7019 msgid "Personal Info"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7023 msgid "MotherTongue"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7027 msgid "Mother Tongue:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/foils.layout:42
7031 msgid "Foilhead"
7032 msgstr "Foilhead"
7033
7034 #: lib/layouts/foils.layout:61
7035 msgid "ShortFoilhead"
7036 msgstr "ShortFoilhead"
7037
7038 #: lib/layouts/foils.layout:67
7039 msgid "Rotatefoilhead"
7040 msgstr "Rotatefoilhead"
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:73
7043 msgid "ShortRotatefoilhead"
7044 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:82
7047 msgid "TickList"
7048 msgstr "TickList"
7049
7050 #: lib/layouts/foils.layout:97
7051 msgid "_/"
7052 msgstr "_/"
7053
7054 #: lib/layouts/foils.layout:101
7055 msgid "CrossList"
7056 msgstr "CrossList"
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:116
7059 msgid "><"
7060 msgstr "><"
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:160
7063 msgid "My Logo"
7064 msgstr "Лого"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:168
7067 #, fuzzy
7068 msgid "My Logo:"
7069 msgstr "Лого"
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:177
7072 msgid "Restriction"
7073 msgstr "Ограничения"
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:181
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Restriction:"
7078 msgstr "Ограничения"
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7082 msgid "Left Header"
7083 msgstr "Левая шапка"
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Left Header:"
7088 msgstr "Левая шапка"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7092 msgid "Right Header"
7093 msgstr "Заголовок справа"
7094
7095 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Right Header:"
7098 msgstr "Заголовок справа"
7099
7100 #: lib/layouts/foils.layout:201
7101 msgid "Right Footer"
7102 msgstr "Подвал справа"
7103
7104 #: lib/layouts/foils.layout:205
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Right Footer:"
7107 msgstr "Подвал справа"
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7111 msgid "Theorem #."
7112 msgstr "Теорема #."
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7116 msgid "Lemma #."
7117 msgstr "Лемма #."
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Corollary #."
7123 msgstr "Вывод"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7126 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7127 msgid "Proposition #."
7128 msgstr "Утверждение #."
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7132 msgid "Definition #."
7133 msgstr "Определение #."
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7137 msgid "Theorem*"
7138 msgstr "Теорема*"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7142 msgid "Lemma*"
7143 msgstr "Лемма*"
7144
7145 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7146 msgid "Lemma."
7147 msgstr "Лемма."
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7151 msgid "Corollary*"
7152 msgstr "Вывод*"
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7156 msgid "Proposition*"
7157 msgstr "Утверждение*"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7160 msgid "Proposition."
7161 msgstr "Утверждение."
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7165 msgid "Definition*"
7166 msgstr "Определение*"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Text:"
7171 msgstr "Текст"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7177 msgid "Name"
7178 msgstr "Название"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7183 msgid "Name:"
7184 msgstr "Название:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7187 msgid "Strasse"
7188 msgstr "Улица"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Strasse:"
7193 msgstr "Улица"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7196 msgid "Land"
7197 msgstr "Land"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Land:"
7202 msgstr "Land"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7205 #, fuzzy
7206 msgid "RetourAdresse:"
7207 msgstr "Обратный адрес"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7210 #, fuzzy
7211 msgid "MeinZeichen:"
7212 msgstr "MeinZeichen"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7215 #, fuzzy
7216 msgid "IhrZeichen:"
7217 msgstr "IhrZeichen"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7220 #, fuzzy
7221 msgid "IhrSchreiben:"
7222 msgstr "IhrSchreiben"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7225 msgid "Telefax"
7226 msgstr "Телефакс"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Telefax:"
7231 msgstr "Телефакс"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7234 msgid "Telex"
7235 msgstr "Телекс"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Telex:"
7240 msgstr "Телекс"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7243 msgid "EMail"
7244 msgstr "EMail"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7247 #, fuzzy
7248 msgid "EMail:"
7249 msgstr "EMail"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7252 msgid "HTTP"
7253 msgstr "HTTP"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7256 #, fuzzy
7257 msgid "HTTP:"
7258 msgstr "HTTP"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7262 msgid "Bank"
7263 msgstr "Банк"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Bank:"
7269 msgstr "Банк"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7272 msgid "BLZ"
7273 msgstr "BLZ"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7276 #, fuzzy
7277 msgid "BLZ:"
7278 msgstr "BLZ"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7281 msgid "Konto"
7282 msgstr "Konto"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Konto:"
7287 msgstr "Konto"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7290 msgid "Adresse:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Anlagen:"
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Letter:"
7301 msgstr "Письмо"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Signature:"
7308 msgstr "Подпись"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7311 msgid "Street"
7312 msgstr "Улица"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Street:"
7317 msgstr "Улица"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7320 msgid "Addition"
7321 msgstr "Дополнение"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Addition:"
7326 msgstr "Дополнение"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Town:"
7331 msgstr "Город"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7334 msgid "State"
7335 msgstr "Состояние"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7338 #, fuzzy
7339 msgid "State:"
7340 msgstr "Состояние"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7343 msgid "ReturnAddress"
7344 msgstr "Обратный адрес"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7347 #, fuzzy
7348 msgid "ReturnAddress:"
7349 msgstr "Обратный адрес"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7352 #, fuzzy
7353 msgid "MyRef:"
7354 msgstr "MyRef"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7357 #, fuzzy
7358 msgid "YourRef:"
7359 msgstr "Ваша ссылка"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7362 #, fuzzy
7363 msgid "YourMail:"
7364 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Phone:"
7369 msgstr "Телефон"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7372 msgid "BankCode"
7373 msgstr "Банковский код"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7376 #, fuzzy
7377 msgid "BankCode:"
7378 msgstr "Банковский код"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7381 msgid "BankAccount"
7382 msgstr "Банковский счёт"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7385 #, fuzzy
7386 msgid "BankAccount:"
7387 msgstr "Банковский счёт"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7390 msgid "PostalComment"
7391 msgstr "PostalComment"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7394 #, fuzzy
7395 msgid "PostalComment:"
7396 msgstr "PostalComment"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7399 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7402 msgid "Date:"
7403 msgstr "Дата:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Reference:"
7408 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Opening:"
7414 msgstr "Вступление"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Encl.:"
7419 msgstr "Encl."
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7424 #, fuzzy
7425 msgid "cc:"
7426 msgstr "cc"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Closing:"
7432 msgstr "Эпилог"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7435 #, fuzzy
7436 msgid "NameRowA"
7437 msgstr "Название"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7440 #, fuzzy
7441 msgid "NameRowA:"
7442 msgstr "Название"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7445 #, fuzzy
7446 msgid "NameRowB"
7447 msgstr "Название"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7450 #, fuzzy
7451 msgid "NameRowB:"
7452 msgstr "Название"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7455 #, fuzzy
7456 msgid "NameRowC"
7457 msgstr "Название"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7460 #, fuzzy
7461 msgid "NameRowC:"
7462 msgstr "Название"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7465 #, fuzzy
7466 msgid "NameRowD"
7467 msgstr "Название"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7470 #, fuzzy
7471 msgid "NameRowD:"
7472 msgstr "Название"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7475 #, fuzzy
7476 msgid "NameRowE"
7477 msgstr "Название"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7480 #, fuzzy
7481 msgid "NameRowE:"
7482 msgstr "Название"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7485 #, fuzzy
7486 msgid "NameRowF"
7487 msgstr "Название"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7490 #, fuzzy
7491 msgid "NameRowF:"
7492 msgstr "Название"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7495 #, fuzzy
7496 msgid "NameRowG"
7497 msgstr "Название"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7500 #, fuzzy
7501 msgid "NameRowG:"
7502 msgstr "Название"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7505 #, fuzzy
7506 msgid "AddressRowA"
7507 msgstr "Адрес"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7510 #, fuzzy
7511 msgid "AddressRowA:"
7512 msgstr "Адрес"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7515 #, fuzzy
7516 msgid "AddressRowB"
7517 msgstr "Адрес"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7520 #, fuzzy
7521 msgid "AddressRowB:"
7522 msgstr "Адрес"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7525 #, fuzzy
7526 msgid "AddressRowC"
7527 msgstr "Адрес"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7530 #, fuzzy
7531 msgid "AddressRowC:"
7532 msgstr "Адрес"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7535 #, fuzzy
7536 msgid "AddressRowD"
7537 msgstr "Адрес"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7540 #, fuzzy
7541 msgid "AddressRowD:"
7542 msgstr "Адрес"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7545 #, fuzzy
7546 msgid "AddressRowE"
7547 msgstr "Адрес"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7550 #, fuzzy
7551 msgid "AddressRowE:"
7552 msgstr "Адрес"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7555 #, fuzzy
7556 msgid "AddressRowF"
7557 msgstr "Адрес"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7560 #, fuzzy
7561 msgid "AddressRowF:"
7562 msgstr "Адрес"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7565 #, fuzzy
7566 msgid "TelephoneRowA"
7567 msgstr "Телефон"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7570 #, fuzzy
7571 msgid "TelephoneRowA:"
7572 msgstr "Телефон"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7575 #, fuzzy
7576 msgid "TelephoneRowB"
7577 msgstr "Телефон"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7580 #, fuzzy
7581 msgid "TelephoneRowB:"
7582 msgstr "Телефон"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7585 #, fuzzy
7586 msgid "TelephoneRowC"
7587 msgstr "Телефон"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7590 #, fuzzy
7591 msgid "TelephoneRowC:"
7592 msgstr "Телефон"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7595 #, fuzzy
7596 msgid "TelephoneRowD"
7597 msgstr "Телефон"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7600 #, fuzzy
7601 msgid "TelephoneRowD:"
7602 msgstr "Телефон"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7605 #, fuzzy
7606 msgid "TelephoneRowE"
7607 msgstr "Телефон"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7610 #, fuzzy
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "Телефон"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7615 #, fuzzy
7616 msgid "TelephoneRowF"
7617 msgstr "Телефон"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7620 #, fuzzy
7621 msgid "TelephoneRowF:"
7622 msgstr "Телефон"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7625 msgid "InternetRowA"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7629 msgid "InternetRowA:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7633 msgid "InternetRowB"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7637 msgid "InternetRowB:"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7641 msgid "InternetRowC"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7645 msgid "InternetRowC:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7649 msgid "InternetRowD"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7653 msgid "InternetRowD:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7657 msgid "InternetRowE"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7661 msgid "InternetRowE:"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7665 msgid "InternetRowF"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7669 msgid "InternetRowF:"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7673 #, fuzzy
7674 msgid "BankRowA"
7675 msgstr "Банк"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7678 #, fuzzy
7679 msgid "BankRowA:"
7680 msgstr "Банк"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7683 #, fuzzy
7684 msgid "BankRowB"
7685 msgstr "Банк"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7688 #, fuzzy
7689 msgid "BankRowB:"
7690 msgstr "Банк"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7693 #, fuzzy
7694 msgid "BankRowC"
7695 msgstr "Банк"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7698 #, fuzzy
7699 msgid "BankRowC:"
7700 msgstr "Банк"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7703 #, fuzzy
7704 msgid "BankRowD"
7705 msgstr "Банк"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7708 #, fuzzy
7709 msgid "BankRowD:"
7710 msgstr "Банк"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7713 #, fuzzy
7714 msgid "BankRowE"
7715 msgstr "Банк"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7718 #, fuzzy
7719 msgid "BankRowE:"
7720 msgstr "Банк"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7723 #, fuzzy
7724 msgid "BankRowF"
7725 msgstr "Банк"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7728 #, fuzzy
7729 msgid "BankRowF:"
7730 msgstr "Банк"
7731
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Claim #."
7735 msgstr "Утверждение"
7736
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7738 msgid "Remarks"
7739 msgstr "Пометки"
7740
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Remarks #."
7744 msgstr "Пометки"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7747 msgid "More"
7748 msgstr "Больше"
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7751 msgid "(MORE)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7755 msgid "FADE IN:"
7756 msgstr "FADE_IN:"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7759 msgid "INT."
7760 msgstr "INT."
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7763 msgid "EXT."
7764 msgstr "EXT."
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7767 msgid "Continuing"
7768 msgstr "Продолжение"
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7771 #, fuzzy
7772 msgid "(continuing)"
7773 msgstr "Продолжение"
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7776 msgid "Transition"
7777 msgstr "Переход"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7780 msgid "TITLE OVER:"
7781 msgstr "TITLE_OVER:"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7784 msgid "INTERCUT"
7785 msgstr "INTERCUT"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7788 #, fuzzy
7789 msgid "INTERCUT WITH:"
7790 msgstr "INTERCUT"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7793 msgid "FADE OUT"
7794 msgstr "FADE_OUT"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7797 msgid "Scene"
7798 msgstr "Сцена"
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7801 msgid "Classification Codes"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Definition \\thedefinition."
7807 msgstr "Определение \\thetheorem."
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Step"
7812 msgstr "Состояние"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Step \\thestep."
7817 msgstr "Подраздел"
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Example \\theexample."
7822 msgstr "Пример \\thetheorem."
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Remark \\theremark."
7827 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Notation \\thenotation."
7832 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Theorem \\thetheorem."
7838 msgstr "Теорема"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Corollary \\thecorollary."
7843 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Lemma \\thelemma."
7848 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Proposition \\theproposition."
7853 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Prop"
7858 msgstr "Запомнить"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Prop \\theprop."
7863 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7872 msgid "Question"
7873 msgstr "Вопрос"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Подподраздел"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Appendices Section"
7893 msgstr "Приложения"
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7896 #, fuzzy
7897 msgid "--- Appendices ---"
7898 msgstr "Приложения"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7901 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7905 msgid "Review"
7906 msgstr "Обзор (изменений)"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Topical"
7911 msgstr "Тема обсуждения"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7914 msgid "Comment"
7915 msgstr "Комментарий"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Paper"
7920 msgstr "Бумага"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Prelim"
7925 msgstr "Утверждение"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7928 msgid "Rapid"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7932 msgid "PACS"
7933 msgstr "PACS"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7940 #, fuzzy
7941 msgid "MSC"
7942 msgstr "AMS"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7947 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7950 msgid "submitto"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7954 msgid "submit to paper:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7958 msgid "Bibliography (plain)"
7959 msgstr "Библиография (простой)"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Bibliography heading"
7964 msgstr "Библиография"
7965
7966 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7967 msgid "ABSTRACT:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7971 msgid "KEY WORDS:"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Commission"
7977 msgstr "Условие"
7978
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7984 msgid "AddressForOffprints"
7985 msgstr "Адрес не для печати"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Address for Offprints:"
7990 msgstr "Адрес не для печати"
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7993 msgid "RunningTitle"
7994 msgstr "RunningTitle"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Running title:"
8000 msgstr "RunningTitle"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8003 msgid "RunningAuthor"
8004 msgstr "RunningAuthor"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Running author:"
8009 msgstr "RunningAuthor"
8010
8011 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8012 #, fuzzy
8013 msgid "E-mail:"
8014 msgstr "Email"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8017 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
8018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8020 msgid "Chapter"
8021 msgstr "Глава"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8024 msgid "Running LaTeX Title"
8025 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8028 msgid "TOC Title"
8029 msgstr "TOC_Title"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8032 #, fuzzy
8033 msgid "TOC title:"
8034 msgstr "TOC_Title"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8037 msgid "Author Running"
8038 msgstr "Author_Running"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Author Running:"
8043 msgstr "Author_Running"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8046 msgid "TOC Author"
8047 msgstr "TOC_Author"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8050 #, fuzzy
8051 msgid "TOC Author:"
8052 msgstr "TOC_Author"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Case #."
8058 msgstr "Вариант"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Claim."
8064 msgstr "Утверждение"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Conjecture #."
8069 msgstr "Предположение"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Example #."
8074 msgstr "Пример"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Exercise #."
8079 msgstr "Упражнение"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8082 msgid "Note #."
8083 msgstr "Заметка #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Problem #."
8088 msgstr "Проблема"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8091 msgid "Property"
8092 msgstr "Свойство"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8095 msgid "Property #."
8096 msgstr "Свойство #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8099 msgid "Question #."
8100 msgstr "Вопрос #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8103 msgid "Remark #."
8104 msgstr "Пометка #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8107 msgid "Solution"
8108 msgstr "Решение"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8111 msgid "Solution #."
8112 msgstr "Решение #."
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8116 msgid "Chapter*"
8117 msgstr "Глава*"
8118
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8120 msgid "Chapterprecis"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8124 msgid "Epigraph"
8125 msgstr "Эпиграф"
8126
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8128 msgid "Poemtitle"
8129 msgstr "НазваниеПоэмы"
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8132 msgid "Poemtitle*"
8133 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8134
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Legend"
8138 msgstr "Land"
8139
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8141 msgid "Entry"
8142 msgstr "Вхождение"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Entry:"
8147 msgstr "Вхождение"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8150 #, fuzzy
8151 msgid "ListItem"
8152 msgstr "Список"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8155 #, fuzzy
8156 msgid "List Item:"
8157 msgstr "Последний подвал:"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8160 #, fuzzy
8161 msgid "DoubleItem"
8162 msgstr "Двойной"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Double Item:"
8167 msgstr "Двойной"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Space"
8172 msgstr "&Заменить"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Space:"
8177 msgstr "&Заменить"
8178
8179 #: lib/layouts/paper.layout:141
8180 msgid "SubTitle"
8181 msgstr "Подзаголовок"
8182
8183 #: lib/layouts/paper.layout:152
8184 msgid "Institution"
8185 msgstr "Institution"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8188 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8189 msgid "Slide"
8190 msgstr "Слайд"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8193 msgid "    "
8194 msgstr "    "
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8197 #, fuzzy
8198 msgid "EndSlide"
8199 msgstr "Слайд"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8202 msgid "~=~"
8203 msgstr "~=~"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8206 #, fuzzy
8207 msgid "WideSlide"
8208 msgstr "Слайд"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8211 #, fuzzy
8212 msgid "EmptySlide"
8213 msgstr "Слайд"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Empty slide:"
8218 msgstr "пустой"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8221 #, fuzzy
8222 msgid "\\arabic{section}"
8223 msgstr "Подраздел"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8226 #, fuzzy
8227 msgid "ItemizeType1"
8228 msgstr "Перечисление"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8231 #, fuzzy
8232 msgid "EnumerateType1"
8233 msgstr "Нумерация"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8236 msgid "List of Algorithms"
8237 msgstr "Список алгоритмов"
8238
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8240 #, fuzzy
8241 msgid "\\thechapter"
8242 msgstr "Глава"
8243
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Recipe"
8247 msgstr "Получил"
8248
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Recipe:"
8252 msgstr "Получил"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Ingredients"
8257 msgstr "Благодарности"
8258
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Ingredients:"
8262 msgstr "Благодарности"
8263
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8265 msgid "Preprint"
8266 msgstr "Препринт"
8267
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8269 #, fuzzy
8270 msgid "AltAffiliation"
8271 msgstr "Affiliation"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8274 msgid "Thanks:"
8275 msgstr "Благодарности:"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Electronic Address:"
8280 msgstr "Обратный адрес"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8283 #, fuzzy
8284 msgid "acknowledgments"
8285 msgstr "Благодарности"
8286
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8288 #, fuzzy
8289 msgid "PACS number:"
8290 msgstr "Номер страницы"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8294 msgid "Labeling"
8295 msgstr "Labeling"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8298 msgid "L"
8299 msgstr "L"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8302 #, fuzzy
8303 msgid "O"
8304 msgstr "Вкл"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8307 msgid "Encl"
8308 msgstr "Encl"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8312 #, fuzzy
8313 msgid "encl:"
8314 msgstr "encl"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8317 msgid "Telephone:"
8318 msgstr "Телефон:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Place:"
8323 msgstr "Размещение"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Backaddress:"
8328 msgstr "Обратный адрес"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8331 msgid "Specialmail"
8332 msgstr "Specialmail"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Specialmail:"
8337 msgstr "Specialmail"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8340 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Location:"
8343 msgstr "Размещение"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8346 msgid "Title:"
8347 msgstr "Название:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8350 msgid "Subject:"
8351 msgstr "Тема:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8354 msgid "Yourref"
8355 msgstr "Ваша ссылка"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Your ref.:"
8360 msgstr "Ваша ссылка"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8363 msgid "Yourmail"
8364 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8367 msgid "Your letter of:"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8371 msgid "Myref"
8372 msgstr "Myref"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Our ref.:"
8377 msgstr "Ваша ссылка"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8380 msgid "Customer"
8381 msgstr "Заказчик"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Customer no.:"
8386 msgstr "Заказчик"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8389 msgid "Invoice"
8390 msgstr "Счёт"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Invoice no.:"
8395 msgstr "Счёт"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8398 msgid "NextAddress"
8399 msgstr "СледующийАдрес"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Next Address:"
8404 msgstr "СледующийАдрес"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Post Scriptum:"
8409 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8412 msgid "Sender Name:"
8413 msgstr "Имя отправителя"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Sender Address:"
8418 msgstr "АдресОтправителя"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8421 msgid "Sender Phone:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8425 msgid "Fax"
8426 msgstr "Факс"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8429 msgid "Sender Fax:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8433 msgid "E-Mail"
8434 msgstr "E-Mail"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8437 msgid "Sender E-Mail:"
8438 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Sender URL:"
8443 msgstr "Вставить URL"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8446 msgid "Logo"
8447 msgstr "Лого"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8450 msgid "Logo:"
8451 msgstr "Логотип"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8454 #, fuzzy
8455 msgid "EndLetter"
8456 msgstr "Письмо"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8459 #, fuzzy
8460 msgid "End of letter"
8461 msgstr "Точку конца предложения|к"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8464 msgid "LandscapeSlide"
8465 msgstr "LandscapeSlide"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Landscape Slide:"
8470 msgstr "LandscapeSlide"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8473 msgid "PortraitSlide"
8474 msgstr "Слайд портрет"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Portrait Slide:"
8479 msgstr "Слайд портрет"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8482 msgid "Slide*"
8483 msgstr "Слайд*"
8484
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8486 #, fuzzy
8487 msgid "EndOfSlide"
8488 msgstr "Слайд"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8491 msgid "SlideHeading"
8492 msgstr "Заголовок слайда"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8495 msgid "SlideSubHeading"
8496 msgstr "Подзаголовок слайда"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8499 msgid "ListOfSlides"
8500 msgstr "Перечень слайдов"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8503 #, fuzzy
8504 msgid "[List Of Slides]"
8505 msgstr "Перечень слайдов"
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8508 msgid "SlideContents"
8509 msgstr "Содержимое слайда"
8510
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8512 #, fuzzy
8513 msgid "[Slide Contents]"
8514 msgstr "Содержимое слайда"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8517 msgid "ProgressContents"
8518 msgstr "ProgressContents"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8521 #, fuzzy
8522 msgid "[Progress Contents]"
8523 msgstr "ProgressContents"
8524
8525 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8527 msgid "Conjecture*"
8528 msgstr "Предположение*"
8529
8530 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8531 msgid "Algorithm*"
8532 msgstr "Алгоритм*"
8533
8534 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8535 msgid "AMS"
8536 msgstr "AMS"
8537
8538 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8539 msgid "Subjectclass"
8540 msgstr "Subjectclass"
8541
8542 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8543 #, fuzzy
8544 msgid "AMS subject classifications:"
8545 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8546
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Conference"
8550 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Conference:"
8555 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8556
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8558 #, fuzzy
8559 msgid "CopyrightYear"
8560 msgstr "Авторское право"
8561
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Copyright year:"
8565 msgstr "Авторское право"
8566
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Copyrightdata"
8570 msgstr "Авторское право"
8571
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Copyright data:"
8575 msgstr "Авторское право"
8576
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Terms"
8580 msgstr "Теорема"
8581
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Terms:"
8585 msgstr "Теорема"
8586
8587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8588 msgid "Topic"
8589 msgstr "Тема обсуждения"
8590
8591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8592 msgid "MMMMM"
8593 msgstr "MMMMM"
8594
8595 #: lib/layouts/slides.layout:105
8596 #, fuzzy
8597 msgid "New Slide:"
8598 msgstr "Слайд"
8599
8600 #: lib/layouts/slides.layout:127
8601 msgid "Overlay"
8602 msgstr "Перекрытие"
8603
8604 #: lib/layouts/slides.layout:142
8605 #, fuzzy
8606 msgid "New Overlay:"
8607 msgstr "Перекрытие"
8608
8609 #: lib/layouts/slides.layout:182
8610 #, fuzzy
8611 msgid "New Note:"
8612 msgstr "Создать запись"
8613
8614 #: lib/layouts/slides.layout:207
8615 msgid "InvisibleText"
8616 msgstr "Невидимый текст"
8617
8618 #: lib/layouts/slides.layout:214
8619 #, fuzzy
8620 msgid "<Invisible Text Follows>"
8621 msgstr "Невидимый текст"
8622
8623 #: lib/layouts/slides.layout:231
8624 msgid "VisibleText"
8625 msgstr "Видимый текст"
8626
8627 #: lib/layouts/slides.layout:238
8628 #, fuzzy
8629 msgid "<Visible Text Follows>"
8630 msgstr "Видимый текст"
8631
8632 #: lib/layouts/spie.layout:53
8633 msgid "Authorinfo"
8634 msgstr "Информация об авторе"
8635
8636 #: lib/layouts/spie.layout:65
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Authorinfo:"
8639 msgstr "Информация об авторе"
8640
8641 #: lib/layouts/spie.layout:78
8642 msgid "ABSTRACT"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/spie.layout:93
8646 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8650 #, fuzzy
8651 msgid "email:"
8652 msgstr "Email"
8653
8654 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8655 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Element:Firstname"
8661 msgstr "Имя"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Firstname"
8666 msgstr "Имя"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8669 msgid "Element:Fname"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Fname"
8675 msgstr "Параметры"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Element:Surname"
8680 msgstr "Отчество"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8684 msgid "Surname"
8685 msgstr "Отчество"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Element:Filename"
8690 msgstr "Название файла"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Element:Literal"
8695 msgstr "Буквально"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8698 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8699 msgid "Literal"
8700 msgstr "Буквально"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Element:Emph"
8705 msgstr "&Размещение:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8708 msgid "Emph"
8709 msgstr "Выделительный"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Element:Abbrev"
8714 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Abbrev"
8719 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Element:Citation-number"
8724 msgstr "Ссылка на источник"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Citation-number"
8729 msgstr "Ссылка на источник"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Element:Volume"
8734 msgstr "Колонок"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Volume"
8739 msgstr "Колонок"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Element:Day"
8744 msgstr "Сводка"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Day"
8749 msgstr "Вид"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8752 msgid "Element:Month"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Month"
8758 msgstr "Пути"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Element:Year"
8763 msgstr "Сводка"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Year"
8768 msgstr "Оч&истить"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Element:Issue-number"
8773 msgstr "msnumber"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Issue-number"
8778 msgstr "msnumber"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8781 msgid "Element:Issue-day"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8785 msgid "Issue-day"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8789 msgid "Element:Issue-months"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8793 msgid "Issue-months"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8797 msgid "Subsubparagraph"
8798 msgstr "Подподабзац"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8801 msgid "Header"
8802 msgstr "Шапка"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8805 #, fuzzy
8806 msgid "-- Header --"
8807 msgstr "Шапка"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Special-section"
8812 msgstr "&Выделение:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Special-section:"
8817 msgstr "&Выделение:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8820 #, fuzzy
8821 msgid "AGU-journal"
8822 msgstr "Журнал"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8825 #, fuzzy
8826 msgid "AGU-journal:"
8827 msgstr "Журнал"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Citation-number:"
8832 msgstr "Ссылка на источник"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8835 msgid "AGU-volume"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8839 msgid "AGU-volume:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8843 msgid "AGU-issue"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8847 msgid "AGU-issue:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Copyright:"
8853 msgstr "Авторское право"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Index-terms"
8858 msgstr "Запись в предметном указателе"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Index-terms..."
8863 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Index-term"
8868 msgstr "Запись в предметном указателе"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Index-term:"
8873 msgstr "Запись в предметном указателе"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Cross-term"
8878 msgstr "CrossList"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Cross-term:"
8883 msgstr "CrossList"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Supplementary"
8888 msgstr "Сводка"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8891 msgid "Supplementary..."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Supp-note"
8897 msgstr "Заметка"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8900 msgid "Sup-mat-note:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Cite-other"
8906 msgstr "По середине"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8909 msgid "Cite-other:"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8913 msgid "Revised"
8914 msgstr "Проверено"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Revised:"
8919 msgstr "Проверено"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Ident-line"
8924 msgstr "&В строке"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Ident-line:"
8929 msgstr "&В строке"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Runhead"
8934 msgstr "Красный"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8937 msgid "Runhead:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8941 msgid "Published-online:"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8945 msgid "Citation"
8946 msgstr "Ссылка на источник"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Citation:"
8951 msgstr "Ссылка на источник"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8954 msgid "Posting-order"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8958 msgid "Posting-order:"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8962 msgid "AGU-pages"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8966 #, fuzzy
8967 msgid "AGU-pages:"
8968 msgstr "Нечётные страницы:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Words"
8973 msgstr "Линия"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Words:"
8978 msgstr "Линия"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Figures"
8983 msgstr "Изображение"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Figures:"
8988 msgstr "Изображение"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Tables"
8993 msgstr "Таблица"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Tables:"
8998 msgstr "Таблица"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Datasets"
9003 msgstr "Базы &данных"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Datasets:"
9008 msgstr "Базы &данных"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:ISSN"
9013 msgstr "&Размещение:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9016 msgid "ISSN"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9020 msgid "Element:CODEN"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9024 #, fuzzy
9025 msgid "CODEN"
9026 msgstr "Сцена"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Element:SS-Code"
9031 msgstr "Код"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9034 #, fuzzy
9035 msgid "SS-Code"
9036 msgstr "Код"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:SS-Title"
9041 msgstr "Заглавие"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9044 #, fuzzy
9045 msgid "SS-Title"
9046 msgstr "Заглавие"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Element:CCC-Code"
9051 msgstr "Код"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9054 #, fuzzy
9055 msgid "CCC-Code"
9056 msgstr "Код"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Element:Code"
9061 msgstr "&Размещение:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9064 msgid "Code"
9065 msgstr "Код"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Element:Dscr"
9070 msgstr "Благодарности"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Dscr"
9075 msgstr "От&клонить"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Element:Keyword"
9080 msgstr "Ключевое слово"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9083 msgid "Element:Orgdiv"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9087 msgid "Orgdiv"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Element:Orgname"
9093 msgstr "Отчество"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Orgname"
9098 msgstr "Отчество"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Element:Street"
9103 msgstr "Улица"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Element:City"
9108 msgstr "&Размещение:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9111 #, fuzzy
9112 msgid "City"
9113 msgstr "Крохотный"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9116 msgid "Element:State"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Element:Postcode"
9122 msgstr "Вставить"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Postcode"
9127 msgstr "Вставить"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:Country"
9132 msgstr "Вхождение"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Country"
9137 msgstr "Вхождение"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9141 msgid "Paragraph*"
9142 msgstr "Абзац*"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9145 msgid "CCC"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9149 #, fuzzy
9150 msgid "CCC code:"
9151 msgstr "Код"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9154 msgid "PaperId"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Paper Id:"
9160 msgstr "Бумага"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9163 msgid "AuthorAddr"
9164 msgstr "АдресАвтора"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Author Address:"
9169 msgstr "АдресАвтора"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9172 msgid "SlugComment"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Slug Comment:"
9178 msgstr "Комментарий"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9181 msgid "Plate"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9185 msgid "Planotable"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9189 msgid "Table Caption"
9190 msgstr "Название_Таблицы"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9193 #, fuzzy
9194 msgid "TableCaption"
9195 msgstr "Название_Таблицы"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9198 msgid "Current Address"
9199 msgstr "Текущий адрес"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Текущий адрес"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "Адрес электронной почты:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9211 msgid "Key words and phrases:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9215 msgid "Dedicatory"
9216 msgstr "Посвящающий"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9219 msgid "Dedication:"
9220 msgstr "Посвящение"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9223 msgid "Translator"
9224 msgstr "Переводчик"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9227 msgid "Translator:"
9228 msgstr "Переводчик:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9231 #, fuzzy
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Element:Directory"
9238 msgstr "Каталоги"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Directory"
9243 msgstr "Каталоги"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9246 msgid "Element:Email"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Element:KeyCombo"
9252 msgstr "Клавиатура"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9255 #, fuzzy
9256 msgid "KeyCombo"
9257 msgstr "Клавиатура"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Element:KeyCap"
9262 msgstr "Подпись"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9265 #, fuzzy
9266 msgid "KeyCap"
9267 msgstr "Подпись"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9270 msgid "Element:GuiMenu"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9274 msgid "GuiMenu"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9278 msgid "Element:GuiMenuItem"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9282 msgid "GuiMenuItem"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9286 msgid "Element:GuiButton"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9290 msgid "GuiButton"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9294 msgid "Element:MenuChoice"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9298 msgid "MenuChoice"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9302 msgid "SGML"
9303 msgstr "SGML"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9306 msgid "Subparagraph*"
9307 msgstr "Подабзац*"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9310 msgid "Authorgroup"
9311 msgstr "Группа авторов"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9314 msgid "RevisionHistory"
9315 msgstr "История версий"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9318 msgid "Revision History"
9319 msgstr "История версий"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9322 msgid "Revision"
9323 msgstr "Версия"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9326 msgid "RevisionRemark"
9327 msgstr "Заметки по версии"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9330 msgid "FirstName"
9331 msgstr "Имя"
9332
9333 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9334 #: lib/layouts/sweave.module:39
9335 msgid "Scrap"
9336 msgstr "Мусор"
9337
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9339 msgid "\\arabic{chapter}"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9343 msgid "\\Alph{chapter}"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9347 #, fuzzy
9348 msgid "\\arabic{footnote}"
9349 msgstr "Подраздел"
9350
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9352 msgid "\\Roman{section}."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9360 #, fuzzy
9361 msgid "\\Alph{subsection}."
9362 msgstr "Подподраздел"
9363
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9365 #, fuzzy
9366 msgid "\\arabic{subsection}."
9367 msgstr "Подподраздел"
9368
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9370 #, fuzzy
9371 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9372 msgstr "Подподраздел"
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9375 #, fuzzy
9376 msgid "\\alph{subsubsection}."
9377 msgstr "Подподраздел"
9378
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9380 #, fuzzy
9381 msgid "\\alph{paragraph}."
9382 msgstr " абзацев"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9385 msgid "Addpart"
9386 msgstr "Допчасть"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9389 msgid "Addchap"
9390 msgstr "ДопГлава"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9393 msgid "Addsec"
9394 msgstr "ДопРаздел"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9397 msgid "Addchap*"
9398 msgstr "ДопГлава*"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9401 msgid "Addsec*"
9402 msgstr "ДопРаздел*"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9405 msgid "Minisec"
9406 msgstr "Minisec"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9409 msgid "Publishers"
9410 msgstr "Издатели"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9413 msgid "Dedication"
9414 msgstr "Посвящение"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9417 msgid "Titlehead"
9418 msgstr "Шапка заглавия"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9421 msgid "Uppertitleback"
9422 msgstr "Uppertitleback"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9425 msgid "Lowertitleback"
9426 msgstr "Lowertitleback"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9429 msgid "Extratitle"
9430 msgstr "Дополнительный заголовок"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9433 msgid "Captionabove"
9434 msgstr "ПодписьСверху"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9437 msgid "Captionbelow"
9438 msgstr "ПодписьСнизу"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9441 msgid "Dictum"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9445 #, fuzzy
9446 msgid "CharStyle"
9447 msgstr "Стр. от:"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9450 msgid "UNDEFINED"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9454 #, fuzzy
9455 msgid "\\Roman{part}"
9456 msgstr "Румынский"
9457
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9459 #, fuzzy
9460 msgid "\\arabic{enumi}."
9461 msgstr "Подраздел"
9462
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9464 msgid "\\roman{enumiii}."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9468 #, fuzzy
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "Выделенная область"
9471
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Marginal"
9475 msgstr "примечание на полях"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9478 msgid "margin"
9479 msgstr "примечание на полях"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Foot"
9484 msgstr "сноска"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9487 msgid "foot"
9488 msgstr "сноска"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Note:Comment"
9493 msgstr "Комментарий"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9496 msgid "comment"
9497 msgstr "комментарий"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Note:Note"
9502 msgstr "Заметка"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9505 msgid "note"
9506 msgstr "Заметка"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Note:Greyedout"
9511 msgstr "Открытая вкладка"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9514 #, fuzzy
9515 msgid "greyedout"
9516 msgstr "Открытая вкладка"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9519 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9520 msgid "ERT"
9521 msgstr "LaTeX"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Phantom"
9528 msgstr "Эсперанто"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9532 msgid "Listings"
9533 msgstr "Листинги"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9537 msgid "Branch"
9538 msgstr "Ветка"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9541 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9542 msgid "Index"
9543 msgstr "Предметный указатель"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Idx"
9548 msgstr "Ключевое слово"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9551 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9552 msgid "Box"
9553 msgstr "Блок"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Box:Shaded"
9558 msgstr "На&чертание:"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Float"
9563 msgstr "&Плавающий объект"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Wrap"
9568 msgstr "обтекать"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9571 msgid "OptArg"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9575 msgid "opt"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Info"
9581 msgstr "нет"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Info:menu"
9586 msgstr "mu"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Info:shortcut"
9591 msgstr "Горячая &клавиша"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Info:shortcuts"
9596 msgstr "Горячие клавиши"
9597
9598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9599 #, fuzzy
9600 msgid "--Separator--"
9601 msgstr "Разделение абзацев"
9602
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9604 #, fuzzy
9605 msgid "--- Separate Environment ---"
9606 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9607
9608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Part \\thepart"
9611 msgstr "Румынский"
9612
9613 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Chapter \\thechapter"
9616 msgstr "Глава \\thechapter"
9617
9618 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Appendix \\thechapter"
9621 msgstr "Приложение \\thechapter"
9622
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9624 msgid "Headnote"
9625 msgstr "Заметка в шапке"
9626
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9628 msgid "Headnote (optional):"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Corr Author:"
9634 msgstr "TOC_Author"
9635
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9637 msgid "Offprints"
9638 msgstr "Отдельные оттиски"
9639
9640 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Offprints:"
9643 msgstr "Отдельные оттиски"
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9646 msgid "Corollary \\thetheorem."
9647 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9650 msgid "Lemma \\thetheorem."
9651 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9654 msgid "Proposition \\thetheorem."
9655 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9658 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9659 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9662 msgid "Fact \\thetheorem."
9663 msgstr "Факт \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9666 msgid "Definition \\thetheorem."
9667 msgstr "Определение \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9670 msgid "Example \\thetheorem."
9671 msgstr "Пример \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9674 msgid "Problem \\thetheorem."
9675 msgstr "Задача \\thetheorem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9678 msgid "Exercise \\thetheorem."
9679 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Remark \\thetheorem."
9684 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Claim \\thetheorem."
9689 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9692 msgid "Example*"
9693 msgstr "Пример*"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9696 msgid "Problem*"
9697 msgstr "задача*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9700 msgid "Exercise*"
9701 msgstr "Упражнение*"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9704 msgid "Remark*"
9705 msgstr "Пометка*"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9708 msgid "Claim*"
9709 msgstr "Утверждение*"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9712 msgid "Conjecture."
9713 msgstr "Предположение."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9716 msgid "Fact*"
9717 msgstr "Факт*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9720 msgid "Problem."
9721 msgstr "Задача."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9724 msgid "Exercise."
9725 msgstr "Упражнение."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9728 msgid "Remark."
9729 msgstr "Пометка."
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:2
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Braille"
9734 msgstr "параллельно"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:6
9737 msgid ""
9738 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9739 "in examples."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:22
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Braille (default)"
9745 msgstr "Заголовок LaTeX"
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Braille:"
9750 msgstr "Доступные:"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:45
9753 msgid "Braille (textsize)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:68
9757 msgid "Braille (dots on)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:83
9761 msgid "Braille_dots_on"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:92
9765 msgid "Braille (dots off)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:107
9769 msgid "Braille_dots_off"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:116
9773 msgid "Braille (mirror on)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:131
9777 msgid "Braille_mirror_on"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:140
9781 msgid "Braille (mirror off)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:155
9785 msgid "Braille_mirror_off"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:163
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Braillebox"
9791 msgstr "параллельно"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:167
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Braille box"
9796 msgstr "параллельно"
9797
9798 #: lib/layouts/capitals.module:2
9799 msgid "Dropped Capitals"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/capitals.module:6
9803 msgid ""
9804 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9805 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9809 #, fuzzy
9810 msgid "charstyles"
9811 msgstr "Стр. от:"
9812
9813 #: lib/layouts/capitals.module:10
9814 #, fuzzy
9815 msgid "CharStyle:DropCapital"
9816 msgstr "Стр. от:"
9817
9818 #: lib/layouts/capitals.module:12
9819 msgid "Dropped Capital"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Endnote"
9825 msgstr "Заметка"
9826
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9828 msgid ""
9829 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9830 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Custom:Endnote"
9836 msgstr "Заметка"
9837
9838 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9839 #, fuzzy
9840 msgid "endnote"
9841 msgstr "Заметка в шапке"
9842
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Foot to End"
9846 msgstr "Заметка редактору"
9847
9848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9849 msgid ""
9850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9851 "where you want the endnotes to appear."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Hanging"
9857 msgstr "Венгерский"
9858
9859 #: lib/layouts/hanging.module:6
9860 msgid ""
9861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9863 "are indented."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Linguistics"
9869 msgstr "Листинги"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9872 msgid ""
9873 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9874 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9875 "examples."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9879 msgid "Numbered Example (multiline)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Example:"
9885 msgstr "Пример"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9888 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Examples:"
9894 msgstr "Примеры"
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Subexample"
9899 msgstr "Пример"
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Subexample:"
9904 msgstr "Пример"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Custom:Glosse"
9909 msgstr "Заказчик"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Glosse"
9914 msgstr "Закрыть"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9919 msgstr "Пользовательские вклейки"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9922 msgid "Tri-Glosse"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9926 #, fuzzy
9927 msgid "CharStyle:Expression"
9928 msgstr "Стр. от:"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9931 #, fuzzy
9932 msgid "expr."
9933 msgstr "ex"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9936 #, fuzzy
9937 msgid "CharStyle:Concepts"
9938 msgstr "Стр. от:"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9941 #, fuzzy
9942 msgid "concept"
9943 msgstr "&Принять"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 #, fuzzy
9947 msgid "CharStyle:Meaning"
9948 msgstr "Стр. от:"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9951 #, fuzzy
9952 msgid "meaning"
9953 msgstr "Вступление"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Tableau"
9958 msgstr "Таблица"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9961 #, fuzzy
9962 msgid "List of Tableaux"
9963 msgstr "Список таблиц"
9964
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Logical Markup"
9968 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9969
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9971 msgid ""
9972 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9973 "code."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9977 #, fuzzy
9978 msgid "CharStyle:Noun"
9979 msgstr "Стр. от:"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9982 #, fuzzy
9983 msgid "noun"
9984 msgstr "ничего"
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9987 #, fuzzy
9988 msgid "CharStyle:Emph"
9989 msgstr "Стр. от:"
9990
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9992 #, fuzzy
9993 msgid "emph"
9994 msgstr "Выделительный"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9997 #, fuzzy
9998 msgid "CharStyle:Strong"
9999 msgstr "Стр. от:"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10002 #, fuzzy
10003 msgid "strong"
10004 msgstr "Листинг"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10007 #, fuzzy
10008 msgid "CharStyle:Code"
10009 msgstr "Стр. от:"
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10012 #, fuzzy
10013 msgid "code"
10014 msgstr "Код"
10015
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Minimalistic"
10019 msgstr "Minisec"
10020
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10022 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/noweb.module:2
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Noweb literate programming"
10028 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10029
10030 #: lib/layouts/noweb.module:5
10031 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10035 #, fuzzy
10036 msgid "literate"
10037 msgstr "Seriate"
10038
10039 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10040 #: lib/configure.py:352
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Sweave"
10043 msgstr "&Сохранить"
10044
10045 #: lib/layouts/sweave.module:5
10046 msgid ""
10047 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/sweave.module:17
10051 msgid "Chunk"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/sweave.module:43
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Sweave Options"
10057 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:44
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Sweave opts"
10062 msgstr "Экранные шрифты"
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:63
10065 #, fuzzy
10066 msgid "S/R expression"
10067 msgstr "&Регулярное выражение"
10068
10069 #: lib/layouts/sweave.module:64
10070 #, fuzzy
10071 msgid "S/R expr"
10072 msgstr "ex"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10075 msgid "Sweave Input File"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10083 msgid ""
10084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10087 "in both starred and non-starred forms."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10094 #, fuzzy
10095 msgid "theorems"
10096 msgstr "теорема"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10099 msgid "Criterion \\thetheorem."
10100 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10103 msgid "Criterion*"
10104 msgstr "Критерий*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10107 msgid "Criterion."
10108 msgstr "Критерий."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10112 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10115 msgid "Algorithm."
10116 msgstr "Алгоритм."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10119 msgid "Axiom \\thetheorem."
10120 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10123 msgid "Axiom*"
10124 msgstr "Аксиома*"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10127 msgid "Axiom."
10128 msgstr "Аксиома."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10131 msgid "Condition \\thetheorem."
10132 msgstr "Условие \\thetheorem."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10135 msgid "Condition*"
10136 msgstr "Условие*"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10139 msgid "Condition."
10140 msgstr "Условие."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Note \\thetheorem."
10145 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10148 msgid "Note*"
10149 msgstr "Заметка*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10152 msgid "Note."
10153 msgstr "Заметка."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10156 msgid "Notation \\thetheorem."
10157 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10160 msgid "Notation*"
10161 msgstr "Примечание*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10164 msgid "Notation."
10165 msgstr "Примечание."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10168 msgid "Summary \\thetheorem."
10169 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10172 msgid "Summary*"
10173 msgstr "Резюме*"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10176 msgid "Summary."
10177 msgstr "Резюме."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10180 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10181 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10184 msgid "Acknowledgement*"
10185 msgstr "Благодарность*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10192 msgid "Conclusion"
10193 msgstr "Заключение"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10197 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10200 msgid "Conclusion*"
10201 msgstr "Заключение*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10204 msgid "Conclusion."
10205 msgstr "Заключение."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Assumption"
10214 msgstr "Допущение."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10217 msgid "Assumption \\thetheorem."
10218 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10221 msgid "Assumption*"
10222 msgstr "Допущение*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10225 msgid "Assumption."
10226 msgstr "Допущение."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Question \\thetheorem."
10231 msgstr "Определение \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Question*"
10236 msgstr "Вопрос"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Question."
10241 msgstr "Вопрос"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Theorems (AMS)"
10246 msgstr "Теорема"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10249 msgid ""
10250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10252 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10253 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Theorems (By Chapter)"
10259 msgstr "Теорема"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10262 msgid ""
10263 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10264 "that provide a chapter environment."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Theorems (By Section)"
10270 msgstr "Теорема"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10273 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10277 msgid "Theorems (Starred)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10281 msgid ""
10282 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10283 "using the extended AMS machinery."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10287 msgid ""
10288 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10290 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10294 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10295 msgid "Ignore"
10296 msgstr "Игнорировать"
10297
10298 #: lib/languages:4
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Latex"
10301 msgstr "Дата"
10302
10303 #: lib/languages:6
10304 msgid "Afrikaans"
10305 msgstr "Африкаанс"
10306
10307 #: lib/languages:7
10308 msgid "Albanian"
10309 msgstr "Албанский"
10310
10311 #: lib/languages:8
10312 #, fuzzy
10313 msgid "English (USA)"
10314 msgstr "Английский"
10315
10316 #: lib/languages:10
10317 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10318 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10319
10320 #: lib/languages:11
10321 msgid "Arabic (Arabi)"
10322 msgstr "Арабский (Аравия)"
10323
10324 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10325 msgid "Armenian"
10326 msgstr "Армянский"
10327
10328 #: lib/languages:13
10329 #, fuzzy
10330 msgid "German (Austria, old spelling)"
10331 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10332
10333 #: lib/languages:14
10334 msgid "German (Austria)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/languages:15
10338 msgid "Indonesian"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/languages:16
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Malay"
10344 msgstr "Почта"
10345
10346 #: lib/languages:17
10347 msgid "Basque"
10348 msgstr "Баскский"
10349
10350 #: lib/languages:18
10351 msgid "Belarusian"
10352 msgstr "Белорусский"
10353
10354 #: lib/languages:19
10355 msgid "Portuguese (Brazil)"
10356 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10357
10358 #: lib/languages:20
10359 msgid "Breton"
10360 msgstr "Бретонский"
10361
10362 #: lib/languages:21
10363 #, fuzzy
10364 msgid "English (UK)"
10365 msgstr "Английский"
10366
10367 #: lib/languages:22
10368 msgid "Bulgarian"
10369 msgstr "Болгарский"
10370
10371 #: lib/languages:23
10372 #, fuzzy
10373 msgid "English (Canada)"
10374 msgstr "Английский"
10375
10376 #: lib/languages:24
10377 #, fuzzy
10378 msgid "French (Canada)"
10379 msgstr "Французский канадский"
10380
10381 #: lib/languages:25
10382 msgid "Catalan"
10383 msgstr "Каталонский"
10384
10385 #: lib/languages:26
10386 msgid "Chinese (simplified)"
10387 msgstr "Китайский (КНР)"
10388
10389 #: lib/languages:27
10390 msgid "Chinese (traditional)"
10391 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10392
10393 #: lib/languages:28
10394 msgid "Croatian"
10395 msgstr "Хорватский"
10396
10397 #: lib/languages:29
10398 msgid "Czech"
10399 msgstr "Чешский"
10400
10401 #: lib/languages:30
10402 msgid "Danish"
10403 msgstr "Датский"
10404
10405 #: lib/languages:31
10406 msgid "Dutch"
10407 msgstr "Голландский"
10408
10409 #: lib/languages:32
10410 msgid "English"
10411 msgstr "Английский"
10412
10413 #: lib/languages:34
10414 msgid "Esperanto"
10415 msgstr "Эсперанто"
10416
10417 #: lib/languages:35
10418 msgid "Estonian"
10419 msgstr "Эстонский"
10420
10421 #: lib/languages:37
10422 msgid "Farsi"
10423 msgstr "Фарси"
10424
10425 #: lib/languages:38
10426 msgid "Finnish"
10427 msgstr "Финский"
10428
10429 #: lib/languages:40
10430 msgid "French"
10431 msgstr "Французский"
10432
10433 #: lib/languages:41
10434 msgid "Galician"
10435 msgstr "Галисийский"
10436
10437 #: lib/languages:42
10438 #, fuzzy
10439 msgid "German (old spelling)"
10440 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10441
10442 #: lib/languages:43
10443 msgid "German"
10444 msgstr "Немецкий"
10445
10446 #: lib/languages:44
10447 msgid "German (Switzerland)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10452 msgid "Greek"
10453 msgstr "Греческий"
10454
10455 #: lib/languages:46
10456 msgid "Greek (polytonic)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10460 msgid "Hebrew"
10461 msgstr "Еврейский"
10462
10463 #: lib/languages:51
10464 msgid "Icelandic"
10465 msgstr "Исландский"
10466
10467 #: lib/languages:53
10468 msgid "Interlingua"
10469 msgstr "Интерлингва"
10470
10471 #: lib/languages:54
10472 msgid "Irish"
10473 msgstr "Ирландский"
10474
10475 #: lib/languages:55
10476 msgid "Italian"
10477 msgstr "Итальянский"
10478
10479 #: lib/languages:56
10480 msgid "Japanese"
10481 msgstr "Японский"
10482
10483 #: lib/languages:57
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Japanese (CJK)"
10486 msgstr "Японский (не-CJK)"
10487
10488 #: lib/languages:58
10489 msgid "Kazakh"
10490 msgstr "Казахский"
10491
10492 #: lib/languages:60
10493 msgid "Korean"
10494 msgstr "Корейский"
10495
10496 #: lib/languages:62
10497 msgid "Latin"
10498 msgstr "Латинский"
10499
10500 #: lib/languages:63
10501 msgid "Latvian"
10502 msgstr "Латышский"
10503
10504 #: lib/languages:64
10505 msgid "Lithuanian"
10506 msgstr "Литовский"
10507
10508 #: lib/languages:65
10509 msgid "Lower Sorbian"
10510 msgstr "Нижнесорбский"
10511
10512 #: lib/languages:66
10513 msgid "Hungarian"
10514 msgstr "Венгерский"
10515
10516 #: lib/languages:67
10517 msgid "Mongolian"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/languages:68
10521 msgid "Norsk"
10522 msgstr "Норвежский"
10523
10524 #: lib/languages:69
10525 msgid "Nynorsk"
10526 msgstr "Нюноршк"
10527
10528 #: lib/languages:70
10529 msgid "Polish"
10530 msgstr "Польский"
10531
10532 #: lib/languages:71
10533 msgid "Portuguese"
10534 msgstr "Португальский"
10535
10536 #: lib/languages:72
10537 msgid "Romanian"
10538 msgstr "Румынский"
10539
10540 #: lib/languages:73
10541 msgid "Russian"
10542 msgstr "Русский"
10543
10544 #: lib/languages:74
10545 msgid "North Sami"
10546 msgstr "Северное Саами"
10547
10548 #: lib/languages:75
10549 msgid "Scottish"
10550 msgstr "Шотландский"
10551
10552 #: lib/languages:76
10553 msgid "Serbian"
10554 msgstr "Сербский"
10555
10556 #: lib/languages:77
10557 msgid "Serbian (Latin)"
10558 msgstr "Сербский (латиница)"
10559
10560 #: lib/languages:78
10561 msgid "Slovak"
10562 msgstr "Словацкий"
10563
10564 #: lib/languages:79
10565 msgid "Slovene"
10566 msgstr "Словенский"
10567
10568 #: lib/languages:80
10569 msgid "Spanish"
10570 msgstr "Испанский"
10571
10572 #: lib/languages:81
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Spanish (Mexico)"
10575 msgstr "Испанский"
10576
10577 #: lib/languages:82
10578 msgid "Swedish"
10579 msgstr "Шведский"
10580
10581 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10582 msgid "Thai"
10583 msgstr "Тайский"
10584
10585 #: lib/languages:84
10586 msgid "Turkish"
10587 msgstr "Турецкий"
10588
10589 #: lib/languages:85
10590 msgid "Ukrainian"
10591 msgstr "Украiнский"
10592
10593 #: lib/languages:86
10594 msgid "Upper Sorbian"
10595 msgstr "Верхнесорбский"
10596
10597 #: lib/languages:87
10598 msgid "Vietnamese"
10599 msgstr "Вьетнамский"
10600
10601 #: lib/languages:88
10602 msgid "Welsh"
10603 msgstr "Валлийский"
10604
10605 #: lib/encodings:14
10606 msgid "Unicode (utf8)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/encodings:19
10610 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/encodings:23
10614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/encodings:26
10618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/encodings:29
10622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/encodings:32
10626 #, fuzzy
10627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10628 msgstr "Арабский (Аравия)"
10629
10630 #: lib/encodings:35
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10633 msgstr "Арабский (Аравия)"
10634
10635 #: lib/encodings:38
10636 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/encodings:42
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10642 msgstr "Арабский (Аравия)"
10643
10644 #: lib/encodings:45
10645 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/encodings:48
10649 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/encodings:51
10653 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/encodings:55
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10659 msgstr "Арабский (Аравия)"
10660
10661 #: lib/encodings:58
10662 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/encodings:61
10666 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/encodings:64
10670 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/encodings:67
10674 msgid "DOS (CP 437)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/encodings:71
10678 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/encodings:74
10682 msgid "Western European (CP 850)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/encodings:77
10686 msgid "Central European (CP 852)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/encodings:80
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10692 msgstr "Арабский (Аравия)"
10693
10694 #: lib/encodings:83
10695 msgid "Western European (CP 858)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/encodings:86
10699 msgid "Hebrew (CP 862)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/encodings:89
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10705 msgstr "Нет языка"
10706
10707 #: lib/encodings:92
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10710 msgstr "Арабский (Аравия)"
10711
10712 #: lib/encodings:95
10713 msgid "Central European (CP 1250)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/encodings:98
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10719 msgstr "Арабский (Аравия)"
10720
10721 #: lib/encodings:101
10722 msgid "Western European (CP 1252)"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/encodings:104
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10728 msgstr "Арабский (Аравия)"
10729
10730 #: lib/encodings:108
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Arabic (CP 1256)"
10733 msgstr "Арабский (Аравия)"
10734
10735 #: lib/encodings:111
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Baltic (CP 1257)"
10738 msgstr "Арабский (Аравия)"
10739
10740 #: lib/encodings:114
10741 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/encodings:117
10745 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/encodings:120
10749 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/encodings:123
10753 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/encodings:148
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10759 msgstr "Китайский (КНР)"
10760
10761 #: lib/encodings:152
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10764 msgstr "Китайский (КНР)"
10765
10766 #: lib/encodings:156
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10769 msgstr "Японский (не-CJK)"
10770
10771 #: lib/encodings:160
10772 msgid "Korean (EUC-KR)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/encodings:164
10776 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/encodings:168
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10782 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10783
10784 #: lib/encodings:172
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10787 msgstr "Японский (не-CJK)"
10788
10789 #: lib/encodings:179
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10792 msgstr "Японский (не-CJK)"
10793
10794 #: lib/encodings:181
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10797 msgstr "Японский (не-CJK)"
10798
10799 #: lib/encodings:183
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10802 msgstr "Японский (не-CJK)"
10803
10804 #: lib/encodings:190
10805 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/encodings:195
10809 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/encodings:199
10813 msgid "ASCII"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10817 msgid "File|F"
10818 msgstr "Файл|Ф"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10821 msgid "Edit|E"
10822 msgstr "Правка|П"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10825 msgid "Insert|I"
10826 msgstr "Вставить|В"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:35
10829 msgid "Layout|L"
10830 msgstr "Формат|Ф"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10833 msgid "View|V"
10834 msgstr "Просмотреть|м"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10837 msgid "Navigate|N"
10838 msgstr "Перейти|й"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:38
10841 msgid "Documents|D"
10842 msgstr "Документы|Д"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10845 msgid "Help|H"
10846 msgstr "Помощь|щ"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10849 msgid "New|N"
10850 msgstr "Создать|С"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:48
10853 msgid "New from Template...|T"
10854 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10857 msgid "Open...|O"
10858 msgstr "Открыть...|О"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10861 msgid "Close|C"
10862 msgstr "Закрыть|З"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10865 msgid "Save|S"
10866 msgstr "Сохранить|х"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10869 msgid "Save As...|A"
10870 msgstr "Сохранить как...|к"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:54
10873 msgid "Revert|R"
10874 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10877 msgid "Version Control|V"
10878 msgstr "Управление версиями|У"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10881 msgid "Import|I"
10882 msgstr "Импортировать из...|И"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10885 msgid "Export|E"
10886 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10889 msgid "Print...|P"
10890 msgstr "Напечатать...|п"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10893 msgid "Fax...|F"
10894 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10897 msgid "Exit|x"
10898 msgstr "Выйти|В"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10901 msgid "Register...|R"
10902 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10905 msgid "Check In Changes...|I"
10906 msgstr "Внести изменения...|В"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10909 msgid "Check Out for Edit|O"
10910 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Revert to Repository Version|R"
10915 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10918 msgid "Undo Last Check In|U"
10919 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Show History...|H"
10924 msgstr "Показать историю|и"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10927 msgid "Custom...|C"
10928 msgstr "Выборочно...|В"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10931 msgid "Undo|U"
10932 msgstr "Отменить|О"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:91
10935 msgid "Redo|d"
10936 msgstr "Повторить|П"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:93
10939 msgid "Cut|C"
10940 msgstr "Вырезать|В"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:94
10943 msgid "Copy|o"
10944 msgstr "Запомнить|З"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:95
10947 msgid "Paste|a"
10948 msgstr "Вставить|с"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:96
10951 msgid "Paste External Selection|x"
10952 msgstr "Вставить извне|и"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10955 msgid "Find & Replace...|F"
10956 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:100
10959 msgid "Tabular|T"
10960 msgstr "Формат таблицы|т"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10963 msgid "Math|M"
10964 msgstr "Математика|М"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10967 msgid "Spellchecker...|S"
10968 msgstr "Проверка правописания...|П"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:105
10971 msgid "Thesaurus..."
10972 msgstr "Тезаурус..."
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:106
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Statistics...|i"
10977 msgstr "Состояние"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10980 msgid "Check TeX|h"
10981 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:108
10984 msgid "Change Tracking|g"
10985 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10988 msgid "Preferences...|P"
10989 msgstr "Настроить...|Н"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10992 msgid "Reconfigure|R"
10993 msgstr "Переконфигурировать|г"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:115
10996 msgid "Selection as Lines|L"
10997 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:116
11000 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11001 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
11004 msgid "Multicolumn|M"
11005 msgstr "Многоколоночная|М"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:122
11008 msgid "Line Top|T"
11009 msgstr "Линия сверху|С"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:123
11012 msgid "Line Bottom|B"
11013 msgstr "Линия снизу|С"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:124
11016 msgid "Line Left|L"
11017 msgstr "Линия слева|л"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:125
11020 msgid "Line Right|R"
11021 msgstr "Линия справа|п"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:127
11024 msgid "Alignment|i"
11025 msgstr "Выравнивание|В"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11028 msgid "Add Row|A"
11029 msgstr "Добавить строку|Д"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:130
11032 msgid "Delete Row|w"
11033 msgstr "Удалить строку|У"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11036 msgid "Copy Row"
11037 msgstr "Скопировать строку"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11040 msgid "Swap Rows"
11041 msgstr "Поменять местами строки"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11044 msgid "Add Column|u"
11045 msgstr "Добавить столбец|т"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:135
11048 msgid "Delete Column|D"
11049 msgstr "Удалить столбец|о"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11052 msgid "Copy Column"
11053 msgstr "Скопировать столбец"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11056 msgid "Swap Columns"
11057 msgstr "Поменять местами столбцы"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11060 msgid "Left|L"
11061 msgstr "Слева|л"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11064 msgid "Center|C"
11065 msgstr "По центру|ц"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
11068 msgid "Right|R"
11069 msgstr "Справа|п"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11072 msgid "Top|T"
11073 msgstr "Сверху|в"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11076 msgid "Middle|M"
11077 msgstr "По середине|с"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
11080 msgid "Bottom|B"
11081 msgstr "Снизу|н"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:159
11084 msgid "Toggle Numbering|N"
11085 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:160
11088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11089 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
11092 msgid "Change Limits Type|L"
11093 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
11096 msgid "Change Formula Type|F"
11097 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
11100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11101 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:168
11104 msgid "Alignment|A"
11105 msgstr "Выровнять|В"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:170
11108 msgid "Add Row|R"
11109 msgstr "Добавить строку|с"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11112 msgid "Delete Row|D"
11113 msgstr "Удалить строку|У"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:175
11116 msgid "Add Column|C"
11117 msgstr "Добавить столбец|о"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11120 msgid "Delete Column|e"
11121 msgstr "Удалить столбец|б"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
11124 msgid "Default|t"
11125 msgstr "По умолчанию|у"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
11128 msgid "Display|D"
11129 msgstr "Вид|В"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
11132 msgid "Inline|I"
11133 msgstr "Встроенный в строку|с"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:188
11136 msgid "Octave"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:189
11140 msgid "Maxima"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:190
11144 msgid "Mathematica"
11145 msgstr "Математика"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:192
11148 msgid "Maple, simplify"
11149 msgstr "Maple, упростить"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:193
11152 msgid "Maple, factor"
11153 msgstr "Maple, выделить множители"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:194
11156 msgid "Maple, evalm"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:195
11160 msgid "Maple, evalf"
11161 msgstr "Maple, численно оценить"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
11165 msgid "Inline Formula|I"
11166 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
11169 msgid "Displayed Formula|D"
11170 msgstr "Выключную формулу|ф"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:201
11173 msgid "Eqnarray Environment|q"
11174 msgstr "Блок уравнений|у"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:202
11177 msgid "Align Environment|A"
11178 msgstr "Окружение align|В"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:203
11181 msgid "AlignAt Environment"
11182 msgstr "Окружение alignat"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:204
11185 msgid "Flalign Environment|F"
11186 msgstr "Окружение flalign|F"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:207
11189 msgid "Gather Environment"
11190 msgstr "Окружение gather"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:208
11193 msgid "Multline Environment"
11194 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11197 msgid "Math|h"
11198 msgstr "Математика|а"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:216
11201 msgid "Special Character|S"
11202 msgstr "Специальный символ|ц"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11205 msgid "Citation...|C"
11206 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:218
11209 msgid "Cross-reference...|r"
11210 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11213 msgid "Label...|L"
11214 msgstr "Метку...|М"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11217 msgid "Footnote|F"
11218 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11221 msgid "Marginal Note|M"
11222 msgstr "Примечание на полях|я"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:222
11225 msgid "Short Title"
11226 msgstr "Короткое заглавие"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:223
11229 msgid "Index Entry|I"
11230 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:224
11233 msgid "Nomenclature Entry"
11234 msgstr "Элемент списка обозначений"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:225
11237 msgid "URL...|U"
11238 msgstr "URL...|U"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11241 msgid "Note|N"
11242 msgstr "Заметку|З"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:227
11245 msgid "Lists & TOC|O"
11246 msgstr "Списки и содержания|C"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:229
11249 msgid "TeX Code|T"
11250 msgstr "Код TeX|T"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:230
11253 msgid "Minipage|p"
11254 msgstr "Мини-страницу|и"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11257 msgid "Graphics...|G"
11258 msgstr "Изображение...|р"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:232
11261 msgid "Tabular Material...|b"
11262 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:233
11265 msgid "Floats|a"
11266 msgstr "Плавающий объект|П"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:235
11269 msgid "Include File...|d"
11270 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:236
11273 msgid "Insert File|e"
11274 msgstr "Файл|Ф"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:237
11277 msgid "External Material...|x"
11278 msgstr "Внешний объект...|В"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Symbols...|b"
11283 msgstr "Символьный"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11286 msgid "Superscript|S"
11287 msgstr "Верхний индекс|и"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11290 msgid "Subscript|u"
11291 msgstr "Нижний индекс|н"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:244
11294 msgid "Hyphenation Point|P"
11295 msgstr "Мягкий перенос|я"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11298 msgid "Protected Hyphen|y"
11299 msgstr "Защищённый перенос"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11302 msgid "Ligature Break|k"
11303 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:247
11306 msgid "Protected Space|r"
11307 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11310 msgid "Inter-word Space|w"
11311 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11315 msgid "Thin Space|T"
11316 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Horizontal Space...|o"
11321 msgstr "Вертикальный отступ..."
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:251
11324 msgid "Vertical Space..."
11325 msgstr "Вертикальный отступ..."
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:252
11328 msgid "Line Break|L"
11329 msgstr "Разрыв строки|Р"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11332 msgid "Ellipsis|i"
11333 msgstr "Многоточие|М"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11336 msgid "End of Sentence|E"
11337 msgstr "Точку конца предложения|к"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:255
11340 msgid "Protected Dash|D"
11341 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11344 msgid "Breakable Slash|a"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:257
11348 msgid "Single Quote|Q"
11349 msgstr "Одинарную кавычку"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:258
11352 msgid "Ordinary Quote|O"
11353 msgstr "Прямую кавычку|П"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11356 msgid "Menu Separator|M"
11357 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:260
11360 msgid "Horizontal Line"
11361 msgstr "Горизонтальную линию"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11364 msgid "Page Break"
11365 msgstr "Разрыв страницы"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11368 msgid "Display Formula|D"
11369 msgstr "Выключную формулу|В"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11373 msgid "Eqnarray Environment|E"
11374 msgstr "Блок уравнений|у"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11378 msgid "AMS align Environment|a"
11379 msgstr "Окружение AMS align|A"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11383 msgid "AMS alignat Environment|t"
11384 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11388 msgid "AMS flalign Environment|f"
11389 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11393 msgid "AMS gather Environment|g"
11394 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11398 msgid "AMS multline Environment|m"
11399 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11402 msgid "Array Environment|y"
11403 msgstr "Матрицу (array)|р"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11406 msgid "Cases Environment|C"
11407 msgstr "Блок вариантов|в"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11410 msgid "Split Environment|S"
11411 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:280
11414 msgid "Font Change|o"
11415 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:284
11418 msgid "Math Normal Font"
11419 msgstr "Обычный математический шрифт"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:286
11422 msgid "Math Calligraphic Family"
11423 msgstr "Математический каллиграфический"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:287
11426 msgid "Math Fraktur Family"
11427 msgstr "Математическая фрактура"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:288
11430 msgid "Math Roman Family"
11431 msgstr "Математический прямой светлый"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:289
11434 msgid "Math Sans Serif Family"
11435 msgstr "Математический рубленый"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:291
11438 msgid "Math Bold Series"
11439 msgstr "Математический полужирный"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:293
11442 msgid "Text Normal Font"
11443 msgstr "Обычный шрифт текста"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11446 msgid "Text Roman Family"
11447 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11450 msgid "Text Sans Serif Family"
11451 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11454 msgid "Text Typewriter Family"
11455 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11458 msgid "Text Bold Series"
11459 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11462 msgid "Text Medium Series"
11463 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11466 msgid "Text Italic Shape"
11467 msgstr "Курсив текста"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11470 msgid "Text Small Caps Shape"
11471 msgstr "Капитель"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11474 msgid "Text Slanted Shape"
11475 msgstr "Наклонный"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11478 msgid "Text Upright Shape"
11479 msgstr "Прямой"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:310
11482 msgid "Floatflt Figure"
11483 msgstr "Обтекаемое изображение"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11486 msgid "Table of Contents|C"
11487 msgstr "Содержание|С"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11490 msgid "Index List|I"
11491 msgstr "Предметный указатель|у"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11494 msgid "Nomenclature|N"
11495 msgstr "Список обозначений"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11498 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11499 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11502 msgid "LyX Document...|X"
11503 msgstr "Документ LyX...|X"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11506 msgid "Plain Text...|T"
11507 msgstr "Простой текст..."
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11510 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11511 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11514 msgid "Track Changes|T"
11515 msgstr "Следить за изменениями|С"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11518 msgid "Merge Changes...|M"
11519 msgstr "Объединить изменения...|б"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:330
11522 msgid "Accept All Changes|A"
11523 msgstr "Принять все изменения|в"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:331
11526 msgid "Reject All Changes|R"
11527 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11530 msgid "Show Changes in Output|S"
11531 msgstr "Показать изменения на выводе"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:339
11534 msgid "Character...|C"
11535 msgstr "Символ...|С"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:340
11538 msgid "Paragraph...|P"
11539 msgstr "Абзац...|А"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:341
11542 msgid "Document...|D"
11543 msgstr "Документ...|Д"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:342
11546 msgid "Tabular...|T"
11547 msgstr "Таблица...|Т"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:344
11550 msgid "Emphasize Style|E"
11551 msgstr "Выделительный|В"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:345
11554 msgid "Noun Style|N"
11555 msgstr "Прописной|П"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:346
11558 msgid "Bold Style|B"
11559 msgstr "Полужирный|ж"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:349
11562 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11563 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:350
11566 msgid "Increase Environment Depth|i"
11567 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:351
11570 msgid "Start Appendix Here|S"
11571 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11574 msgid "Build Program|B"
11575 msgstr "Создать программу|п"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:361
11578 msgid "Update|U"
11579 msgstr "Обновить|О"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11582 msgid "LaTeX Log|L"
11583 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11586 msgid "Outline|O"
11587 msgstr "Структура|С"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:365
11590 msgid "TeX Information|X"
11591 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11594 msgid "Next Note|N"
11595 msgstr "Следующая заметка|С"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11598 msgid "Go to Label|L"
11599 msgstr "Перейти к метке|м"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11602 msgid "Bookmarks|B"
11603 msgstr "Закладки|З"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11606 msgid "Save Bookmark 1|S"
11607 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11610 msgid "Save Bookmark 2"
11611 msgstr "Заложить закладку 2"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11614 msgid "Save Bookmark 3"
11615 msgstr "Заложить закладку 3"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11618 msgid "Save Bookmark 4"
11619 msgstr "Заложить закладку 4"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11622 msgid "Save Bookmark 5"
11623 msgstr "Заложить закладку 4"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:390
11626 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11627 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:391
11630 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11631 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:392
11634 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11635 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:393
11638 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11639 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:394
11642 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11643 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11646 msgid "Introduction|I"
11647 msgstr "Введение|В"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11650 msgid "Tutorial|T"
11651 msgstr "Самоучитель|С"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11654 msgid "User's Guide|U"
11655 msgstr "Руководство пользователя|п"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:412
11658 msgid "Extended Features|E"
11659 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:413
11662 msgid "Embedded Objects|m"
11663 msgstr "Встроенные объекты"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11666 msgid "Customization|C"
11667 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11670 msgid "LaTeX Configuration|L"
11671 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11674 msgid "About LyX|X"
11675 msgstr "О LyX|X"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11678 msgid "About LyX"
11679 msgstr "О LyX"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:426
11682 msgid "Preferences..."
11683 msgstr "Настройки..."
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:427
11686 msgid "Quit LyX"
11687 msgstr "Выйти из LyX"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11690 msgid "Aligned Environment|l"
11691 msgstr "Окружение align|l"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11694 msgid "AlignedAt Environment|v"
11695 msgstr "Окружение alignat"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11698 msgid "Gathered Environment|h"
11699 msgstr "Окружение gather"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Delimiters...|r"
11704 msgstr "Разделители"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Matrix...|x"
11709 msgstr "Матрицу|М"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11712 msgid "Macro|o"
11713 msgstr "Макрокоманду"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11716 #, fuzzy
11717 msgid "AMS Environment|A"
11718 msgstr "Окружение align|В"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Number Whole Formula|N"
11723 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Number This Line|u"
11728 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Equation Label|L"
11733 msgstr "Перейти к метке|м"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Copy as Reference|R"
11738 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11741 msgid "Split Cell|C"
11742 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Insert|s"
11747 msgstr "Вставить|В"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Add Line Above|o"
11752 msgstr "Добавить строку сверху"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11755 msgid "Add Line Below|B"
11756 msgstr "Добавить строку снизу"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11759 msgid "Delete Line Above|D"
11760 msgstr "Удалить строку сверху"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11763 msgid "Delete Line Below|e"
11764 msgstr "Удалить строку снизу"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11767 msgid "Add Line to Left"
11768 msgstr "Добавить строку слева|л"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11771 msgid "Add Line to Right"
11772 msgstr "Добавить строку справа|п"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11775 msgid "Delete Line to Left"
11776 msgstr "Удалить строку слева"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11779 msgid "Delete Line to Right"
11780 msgstr "Удалить строку справа"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Show Math Toolbar"
11785 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11790 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Show Table Toolbar"
11795 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Next Cross-Reference|N"
11800 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Go to Label|G"
11805 msgstr "Перейти к метке|м"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11808 #, fuzzy
11809 msgid "<Reference>|R"
11810 msgstr "<ссылка>"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11813 #, fuzzy
11814 msgid "(<Reference>)|e"
11815 msgstr "(<ссылка>)"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11818 #, fuzzy
11819 msgid "<Page>|P"
11820 msgstr "<страница>"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11823 #, fuzzy
11824 msgid "On Page <Page>|O"
11825 msgstr "на странице <номер>"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11828 #, fuzzy
11829 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11830 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Formatted Reference|t"
11835 msgstr "форматированная ссылка"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11851 msgid "Settings...|S"
11852 msgstr "Настройки...|Н"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Go Back|G"
11857 msgstr "&Назад"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Copy as Reference|C"
11862 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11867 msgstr "Редактировать файл внешне"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Open Inset|O"
11874 msgstr "Открыть все вклейки"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Close Inset|C"
11881 msgstr "Закрыть все вклейки"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Dissolve Inset|D"
11889 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Show Label|L"
11894 msgstr "Перейти к метке|м"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Frameless|l"
11899 msgstr "без рамки"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Simple Frame|F"
11904 msgstr "простая рамка"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11909 msgstr "простая рамка"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Oval, Thin|a"
11914 msgstr "тонкий овал"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Oval, Thick|v"
11919 msgstr "толстый овал"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11922 msgid "Drop Shadow|w"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Shaded Background|B"
11928 msgstr "Затенённый фон"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Double Frame|u"
11933 msgstr "двойная рамка"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11936 msgid "LyX Note|N"
11937 msgstr "Заметка LyX"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Comment|m"
11942 msgstr "Комментарий|К"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11945 msgid "Greyed Out|G"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Open All Notes|A"
11951 msgstr "Открыть все вклейки"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Close All Notes|l"
11956 msgstr "Закрыть все вклейки"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11959 msgid "Horiz. Phantom"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Vert. Phantom"
11965 msgstr "Эсперанто"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Interword Space|w"
11970 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Protected Space|o"
11975 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Negative Thin Space|N"
11980 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11989 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Quad Space|Q"
11994 msgstr "&Заменить"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Double Quad Space|u"
11999 msgstr "&Заменить"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12002 msgid "Horizontal Fill|F"
12003 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12008 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12013 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12018 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12023 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12028 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12033 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12038 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Custom Length|C"
12043 msgstr "Комментарий|К"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Medium Space|M"
12048 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Thick Space|h"
12053 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Negative Medium Space|u"
12058 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Negative Thick Space|i"
12063 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12066 #, fuzzy
12067 msgid "DefSkip|D"
12068 msgstr "По умолчанию"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12071 #, fuzzy
12072 msgid "SmallSkip|S"
12073 msgstr "Маленький"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12076 #, fuzzy
12077 msgid "MedSkip|M"
12078 msgstr "Средний"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12081 #, fuzzy
12082 msgid "BigSkip|B"
12083 msgstr "Большой"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12086 #, fuzzy
12087 msgid "VFill|F"
12088 msgstr "Вертикальный клей"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Custom|C"
12093 msgstr "Пользовательский"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Settings...|e"
12098 msgstr "Настройки...|Н"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Include|c"
12103 msgstr "Включить файл"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Input|p"
12108 msgstr "Вставить файл"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Verbatim|V"
12113 msgstr "Дословно"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12116 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Listing|L"
12122 msgstr "Листинг"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Edit Included File...|E"
12127 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12130 msgid "New Page|N"
12131 msgstr "Новую страницу|с"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12134 msgid "Page Break|a"
12135 msgstr "Разрыв страницы"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12138 msgid "Clear Page|C"
12139 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12142 msgid "Clear Double Page|D"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Ragged Line Break|R"
12148 msgstr "Разрыв строки|Р"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Justified Line Break|J"
12153 msgstr "Разрыв строки|Р"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
12157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12158 msgid "Cut"
12159 msgstr "Вырезать"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
12163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12164 msgid "Copy"
12165 msgstr "Запомнить"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
12169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12170 msgid "Paste"
12171 msgstr "Вставить"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
12174 msgid "Paste Recent|e"
12175 msgstr "Вставить недавнее|е"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12180 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
12183 msgid "Move Paragraph Up|o"
12184 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12187 msgid "Move Paragraph Down|v"
12188 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Promote Section|r"
12193 msgstr "Раздел"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Demote Section|m"
12198 msgstr "Раздел"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Move Section Down|D"
12203 msgstr "Выделенная область"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Move Section Up|U"
12208 msgstr "Выделенная область"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Insert Short Title|T"
12213 msgstr "Короткое заглавие"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Accept Change|c"
12218 msgstr "Принять изменение"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Reject Change|j"
12223 msgstr "Отменить изменение"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Apply Last Text Style|A"
12228 msgstr "Стиль текста|С"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12231 msgid "Text Style|S"
12232 msgstr "Стиль текста|С"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12235 msgid "Paragraph Settings...|P"
12236 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Fullscreen Mode"
12241 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Append Argument"
12246 msgstr "Добавить параметр"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Remove Last Argument"
12251 msgstr "Убрать последний параметр"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12256 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12261 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Insert Optional Argument"
12266 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Remove Optional Argument"
12271 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12276 msgstr "Убрать последний параметр"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12281 msgstr "Убрать последний параметр"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12286 msgstr "Убрать последний параметр"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Reload|R"
12291 msgstr "&Перезагрузить"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Edit Externally...|x"
12297 msgstr "Редактировать файл внешне"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12300 msgid "Top Line|T"
12301 msgstr "Линия сверху|в"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12304 msgid "Bottom Line|B"
12305 msgstr "Линия снизу|н"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12308 msgid "Left Line|L"
12309 msgstr "Линия слева|л"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12312 msgid "Right Line|R"
12313 msgstr "Линия справа|п"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12316 msgid "Copy Row|o"
12317 msgstr "Скопировать строку"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12320 msgid "Copy Column|p"
12321 msgstr "Скопировать столбец"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Activate Branch|A"
12326 msgstr "Включено"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Deactivate Branch|e"
12331 msgstr "Доступные метки"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12334 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12338 #, fuzzy
12339 msgid "All Indexes|A"
12340 msgstr "Счёт"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12343 msgid "Subindex|b"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12347 msgid "Reject Change|R"
12348 msgstr "Отменить изменение"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Promote Section|P"
12353 msgstr "Раздел"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Demote Section|D"
12358 msgstr "Раздел"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Move Section Down|w"
12363 msgstr "Выделенная область"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Select Section|S"
12368 msgstr "Выделение|В"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12371 msgid "Document|D"
12372 msgstr "Документ|Д"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12375 msgid "Tools|T"
12376 msgstr "Инструменты|И"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12379 msgid "New from Template...|m"
12380 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12383 msgid "Open Recent|t"
12384 msgstr "Открыть недавний|н"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Close All"
12389 msgstr "Закрыть"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12392 msgid "Save All|l"
12393 msgstr "Сохранить все|в"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12396 msgid "Revert to Saved|R"
12397 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12400 msgid "New Window|W"
12401 msgstr "Новое окно|о"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12404 msgid "Close Window|d"
12405 msgstr "Закрыть окно|ы"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12408 msgid "Use Locking Property|L"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12412 msgid "Redo|R"
12413 msgstr "Повторить|П"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12416 msgid "Paste Special"
12417 msgstr "Вставить как|с"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12420 msgid "Select All"
12421 msgstr "Выбрать всё"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12424 msgid "Find LyX...|X"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12428 msgid "Table|T"
12429 msgstr "Таблица|T"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12432 msgid "Rows & Columns|C"
12433 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12436 msgid "Increase List Depth|I"
12437 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12440 msgid "Decrease List Depth|D"
12441 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12444 msgid "Dissolve Inset|l"
12445 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12448 msgid "TeX Code Settings...|C"
12449 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12452 msgid "Float Settings...|a"
12453 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12460 msgid "Note Settings...|N"
12461 msgstr "Настройки заметок...|З"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Phantom Settings...|h"
12466 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Branch Settings...|B"
12471 msgstr "Настройки библиографии"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12474 msgid "Box Settings...|x"
12475 msgstr "Настройки блоков|б"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Index Entry Settings...|y"
12480 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Index Settings...|x"
12485 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Listings Settings...|g"
12490 msgstr "Настройки листинга"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12493 msgid "Table Settings...|a"
12494 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12497 msgid "Plain Text|T"
12498 msgstr "Простой текст|П"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12502 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12505 msgid "Selection|S"
12506 msgstr "Выделение|В"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12509 msgid "Selection, Join Lines|i"
12510 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12513 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Paste as PDF"
12519 msgstr "Вставить|с"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Paste as PNG"
12524 msgstr "Вставить|с"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Paste as JPEG"
12529 msgstr "Вставить|с"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Dissolve Text Style"
12534 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12537 msgid "Customized...|C"
12538 msgstr "Выборочно...|В"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12541 msgid "Capitalize|a"
12542 msgstr "Первые Прописные|е"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12545 msgid "Uppercase|U"
12546 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12549 msgid "Lowercase|L"
12550 msgstr "строчные|с"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Top|p"
12555 msgstr "Сверху|в"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Middle|i"
12560 msgstr "По середине|с"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Bottom|o"
12565 msgstr "Снизу|н"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12568 msgid "Macro Definition"
12569 msgstr " Макроопределение"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12572 msgid "Text Style|T"
12573 msgstr "Стиль текста"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12576 msgid "Add Line Above|A"
12577 msgstr "Добавить строку сверху"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12582 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12590 msgid "Math Normal Font|N"
12591 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12594 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12595 msgstr "Математический каллиграфический"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12598 msgid "Math Fraktur Family|F"
12599 msgstr "Математическая фрактура"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12602 msgid "Math Roman Family|R"
12603 msgstr "Математический прямой светлый"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12607 msgstr "Математический рубленый"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12610 msgid "Math Bold Series|B"
12611 msgstr "Математический полужирный"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12614 msgid "Text Normal Font|T"
12615 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12618 msgid "Octave|O"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12622 msgid "Maxima|M"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12626 msgid "Mathematica|a"
12627 msgstr "Mathematica|a"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Maple, Simplify|S"
12632 msgstr "Maple, упростить"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Maple, Factor|F"
12637 msgstr "Maple, выделить множители"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Maple, Evalm|E"
12642 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Maple, Evalf|v"
12647 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12650 msgid "Open All Insets|O"
12651 msgstr "Открыть все вклейки"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12654 msgid "Close All Insets|C"
12655 msgstr "Закрыть все вклейки"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12658 msgid "Unfold Math Macro"
12659 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12662 msgid "Fold Math Macro"
12663 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12666 msgid "View Source|S"
12667 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12670 #, fuzzy
12671 msgid "View Output|V"
12672 msgstr "Просмотреть|м"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Update Output|U"
12677 msgstr "Обновить PostScript"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12680 #, fuzzy
12681 msgid "View Master Document|M"
12682 msgstr "Головной документ"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Update Master Document|a"
12687 msgstr "Головной документ"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12690 #, fuzzy
12691 msgid "View (Other Formats)|F"
12692 msgstr "Другие плавающие объекты"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Update (Other Formats)|p"
12697 msgstr "Обновить экран"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12700 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12704 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12708 msgid "Close Tab Group|G"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12712 msgid "Fullscreen|l"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12716 msgid "Toolbars|b"
12717 msgstr "Панели инструментов|П"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12720 msgid "Special Character|p"
12721 msgstr "Специальный символ|ц"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12724 msgid "Formatting|o"
12725 msgstr "Форматирование"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12728 msgid "List / TOC|i"
12729 msgstr "Список / содержание|с"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12732 msgid "Float|a"
12733 msgstr "Плавающий объект|П"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12736 msgid "Branch|B"
12737 msgstr "Ветку"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Custom Insets"
12742 msgstr "Пользовательские вклейки"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12745 msgid "File|e"
12746 msgstr "Файл|Ф"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12749 msgid "Box[[Menu]]"
12750 msgstr "Блок"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12753 msgid "Cross-Reference...|R"
12754 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12757 msgid "Caption"
12758 msgstr "Подпись"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12761 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12762 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12765 msgid "Table...|T"
12766 msgstr "Таблицу...|Т"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12769 msgid "Hyperlink|k"
12770 msgstr "Гиперссылку"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12773 msgid "Short Title|S"
12774 msgstr "Короткое заглавие"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12777 msgid "TeX Code|X"
12778 msgstr "Код TeX|X"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12781 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12782 msgstr "Листинг программы"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Regexp"
12787 msgstr "ex"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12790 msgid "Ordinary Quote|Q"
12791 msgstr "Прямую кавычку|П"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12794 msgid "Single Quote|S"
12795 msgstr "Одинарную кавычку"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Phonetic Symbols|P"
12800 msgstr "Символы фонетики"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12803 msgid "Protected Space|P"
12804 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12807 msgid "Horizontal Line|L"
12808 msgstr "Горизонтальную линию"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12811 msgid "Vertical Space...|V"
12812 msgstr "Вертикальный отступ..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12815 msgid "Hyphenation Point|H"
12816 msgstr "Мягкий перенос|я"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12819 msgid "Numbered Formula|N"
12820 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12823 msgid "Figure Wrap Float|F"
12824 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Table Wrap Float|T"
12829 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12832 msgid "External Material...|M"
12833 msgstr "Внешний объект...|В"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12836 msgid "Child Document...|d"
12837 msgstr "Документ-потомок..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12840 msgid "Comment|C"
12841 msgstr "Комментарий|К"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12844 msgid "Insert New Branch...|I"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Horizontal Phantom"
12850 msgstr "Эсперанто"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Vertical Phantom"
12855 msgstr "Эсперанто"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12858 msgid "Change Tracking|C"
12859 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12862 msgid "Start Appendix Here|A"
12863 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12866 msgid "Save in Bundled Format|F"
12867 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12870 msgid "Compressed|m"
12871 msgstr "Сжатый"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12874 msgid "Accept Change|A"
12875 msgstr "Принять изменение"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12878 msgid "Accept All Changes|c"
12879 msgstr "Применить все изменения"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12882 msgid "Reject All Changes|e"
12883 msgstr "Отменить все изменения"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12886 msgid "Next Change|C"
12887 msgstr "Следующее изменение|щ"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12890 msgid "Next Cross-Reference|R"
12891 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12894 msgid "Clear Bookmarks|C"
12895 msgstr "Очистить закладки|О"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Navigate Back|B"
12900 msgstr "Перейти|й"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12903 msgid "Thesaurus...|T"
12904 msgstr "Тезаурус...|T"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Statistics...|a"
12909 msgstr "Состояние"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12912 msgid "TeX Information|I"
12913 msgstr "Информация о TeX|T"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Additional Features|F"
12918 msgstr "Дополнительное пространство"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Embedded Objects|O"
12923 msgstr "Встроенные объекты"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12926 msgid "Shortcuts|S"
12927 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12930 #, fuzzy
12931 msgid "LyX Functions|y"
12932 msgstr "Функции"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Specific Manuals|p"
12937 msgstr "Specialmail"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Linguistics Manual|L"
12942 msgstr "Листинги"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Braille Manual|B"
12947 msgstr "Заголовок LaTeX"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12950 #, fuzzy
12951 msgid "XY-pic Manual|X"
12952 msgstr "Specialmail"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Multicolumn Manual|M"
12957 msgstr "Многоколоночная|М"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12960 msgid "New document"
12961 msgstr "Создать документ"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12964 msgid "Open document"
12965 msgstr "Открыть документ"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12968 msgid "Save document"
12969 msgstr "Сохранить документ"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12972 msgid "Print document"
12973 msgstr "Печатать документ"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12976 msgid "Check spelling"
12977 msgstr "Проверить орфографию"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12980 msgid "Undo"
12981 msgstr "Отменить"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12984 msgid "Redo"
12985 msgstr "Вернуть"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12988 msgid "Find and replace"
12989 msgstr "Найти и заменить"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Navigate back"
12994 msgstr "Перейти|й"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12997 msgid "Toggle emphasis"
12998 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13001 msgid "Toggle noun"
13002 msgstr "Переключить прописные"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13005 msgid "Apply last"
13006 msgstr "Применить последнее"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13009 msgid "Insert math"
13010 msgstr "Вставить математику"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13013 msgid "Insert graphics"
13014 msgstr "Вставить изображение"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13017 msgid "Insert table"
13018 msgstr "Вставить таблицу"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Toggle outline"
13023 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Toggle math toolbar"
13028 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Toggle table toolbar"
13033 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13036 msgid "Extra"
13037 msgstr "Дополнительно"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13040 msgid "Numbered list"
13041 msgstr "Нумерованный список"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13044 msgid "Itemized list"
13045 msgstr "Перечисляемый список"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13048 msgid "Increase depth"
13049 msgstr "Увеличить вложенность"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13052 msgid "Decrease depth"
13053 msgstr "Уменьшить вложенность"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13056 msgid "Insert figure float"
13057 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13060 msgid "Insert table float"
13061 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13064 msgid "Insert label"
13065 msgstr "Вставить метку"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13068 msgid "Insert cross-reference"
13069 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13072 msgid "Insert citation"
13073 msgstr "Вставить ссылку"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13076 msgid "Insert index entry"
13077 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13080 msgid "Insert nomenclature entry"
13081 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13084 msgid "Insert footnote"
13085 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13088 msgid "Insert margin note"
13089 msgstr "Вставить примечание на полях"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13092 msgid "Insert note"
13093 msgstr "Вставить заметку"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Insert box"
13098 msgstr "Вставить заметку"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Insert hyperlink"
13103 msgstr "Вставить гиперссылку"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13106 msgid "Insert TeX code"
13107 msgstr "Вставить код TeX"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13110 msgid "Insert math macro"
13111 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13114 msgid "Include file"
13115 msgstr "Включить файл"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13118 msgid "Text style"
13119 msgstr "Стили текста"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13122 msgid "Paragraph settings"
13123 msgstr "Свойства абзаца"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13126 msgid "Add row"
13127 msgstr "Добавить строку"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13130 msgid "Add column"
13131 msgstr "Добавить столбец"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13134 msgid "Delete row"
13135 msgstr "Удалить строку"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13138 msgid "Delete column"
13139 msgstr "Удалить столбец"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13142 msgid "Set top line"
13143 msgstr "Линия сверху"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13146 msgid "Set bottom line"
13147 msgstr "Линия снизу"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13150 msgid "Set left line"
13151 msgstr "Линия слева"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13154 msgid "Set right line"
13155 msgstr "Линия справа"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Set border lines"
13160 msgstr "Установить рамки"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13163 msgid "Set all lines"
13164 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13167 msgid "Unset all lines"
13168 msgstr "Убрать все рамки"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13171 msgid "Align left"
13172 msgstr "Выровнять влево"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13175 msgid "Align center"
13176 msgstr "Выравнивание по центру"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13179 msgid "Align right"
13180 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13183 msgid "Align top"
13184 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13187 msgid "Align middle"
13188 msgstr "Посередине"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13191 msgid "Align bottom"
13192 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13195 msgid "Rotate cell"
13196 msgstr "Повернуть ячейку"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13199 msgid "Rotate table"
13200 msgstr "Повернуть таблицу"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13203 msgid "Set multi-column"
13204 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13207 msgid "Math"
13208 msgstr "Формула"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13211 msgid "Set display mode"
13212 msgstr "Установить выключной режим"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13215 msgid "Subscript"
13216 msgstr "Нижний индекс"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13219 msgid "Superscript"
13220 msgstr "Верхний индекс"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13223 msgid "Insert square root"
13224 msgstr "Вставить корень"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13227 msgid "Insert root"
13228 msgstr "Вставить корень"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13231 msgid "Insert standard fraction"
13232 msgstr "Вставить обычную дробь"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13235 msgid "Insert sum"
13236 msgstr "Вставить знак суммы"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13239 msgid "Insert integral"
13240 msgstr "Вставить знак интеграла"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13243 msgid "Insert product"
13244 msgstr "Вставить знак произведения"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13247 msgid "Insert ( )"
13248 msgstr "Вставить ( )"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13251 msgid "Insert [ ]"
13252 msgstr "Вставить [ ]"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13255 msgid "Insert { }"
13256 msgstr "Вставить { }"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13259 msgid "Insert delimiters"
13260 msgstr "Вставить ограничители"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13263 msgid "Insert matrix"
13264 msgstr "Вставить матрицу"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13267 msgid "Insert cases environment"
13268 msgstr "Вставить блок вариантов"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Toggle math panels"
13273 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13276 msgid "Math Macros"
13277 msgstr "Математические макрокоманды"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Remove last argument"
13282 msgstr "Убрать последний параметр"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Append argument"
13287 msgstr "Добавить параметр"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13292 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13297 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Remove optional argument"
13302 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Insert optional argument"
13307 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13312 msgstr "Убрать последний параметр"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Append argument eating from the right"
13317 msgstr "Убрать последний параметр"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Append optional argument eating from the right"
13322 msgstr "Убрать последний параметр"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13325 msgid "Command Buffer"
13326 msgstr "Буфер команды"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13329 msgid "Review[[Toolbar]]"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13333 msgid "Track changes"
13334 msgstr "Отследить изменения"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13337 msgid "Show changes in output"
13338 msgstr "Показать изменения на выводе"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13341 msgid "Next change"
13342 msgstr "Следующее изменение"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Accept change inside selection"
13347 msgstr "Принять изменение"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Reject change inside selection"
13352 msgstr "Заменить запись выбранным"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13355 msgid "Merge changes"
13356 msgstr "Объединить изменения"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13359 msgid "Accept all changes"
13360 msgstr "Применить все изменения"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13363 msgid "Reject all changes"
13364 msgstr "Отменить все изменения"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13367 msgid "Next note"
13368 msgstr "Следующая заметка"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13371 msgid "View/Update"
13372 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13375 #, fuzzy
13376 msgid "View"
13377 msgstr "&Просмотреть"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Update"
13382 msgstr "&Обновить"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13385 #, fuzzy
13386 msgid "View master document"
13387 msgstr "Головной документ"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Update master document"
13392 msgstr "Головной документ"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13395 #, fuzzy
13396 msgid "View other formats"
13397 msgstr "Другие плавающие объекты"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Update other formats"
13402 msgstr "Обновить экран"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13405 #, fuzzy
13406 msgid "View Other Formats"
13407 msgstr "Другие плавающие объекты"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Update Other Formats"
13412 msgstr "Обновить список меток"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Version Control"
13417 msgstr "Управление версиями|У"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Register"
13422 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Check-out for edit"
13427 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Check-in changes"
13432 msgstr "Внести изменения...|В"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13435 #, fuzzy
13436 msgid "View revision log"
13437 msgstr "Журнал управления версиями"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Revert changes"
13442 msgstr "Отменить изменение"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13445 msgid "Use SVN file locking property"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13449 msgid "Math Panels"
13450 msgstr "Мат. панели"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Math spacings"
13455 msgstr "Математические пробелы"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13458 msgid "Styles"
13459 msgstr "Стили"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13462 msgid "Fractions"
13463 msgstr "Дроби"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13467 msgid "Fonts"
13468 msgstr "Шрифты"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13471 msgid "Functions"
13472 msgstr "Функции"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13475 msgid "arccos"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13479 #, fuzzy
13480 msgid "arcsin"
13481 msgstr "примечание на полях"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13484 #, fuzzy
13485 msgid "arctan"
13486 msgstr "Каталанский"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13489 #, fuzzy
13490 msgid "arg"
13491 msgstr "Большой"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13494 msgid "bmod"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13498 msgid "cos"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13502 #, fuzzy
13503 msgid "cosh"
13504 msgstr "Шотландский"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13507 #, fuzzy
13508 msgid "cot"
13509 msgstr "Комментарий"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13512 #, fuzzy
13513 msgid "coth"
13514 msgstr "Шотландский"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13517 #, fuzzy
13518 msgid "csc"
13519 msgstr "cc"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13522 msgid "deg"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13526 #, fuzzy
13527 msgid "det"
13528 msgstr "по умолчанию"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13531 #, fuzzy
13532 msgid "dim"
13533 msgstr "Нормальный"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13536 #, fuzzy
13537 msgid "exp"
13538 msgstr "ex"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13541 msgid "gcd"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13545 #, fuzzy
13546 msgid "hom"
13547 msgstr "теорема"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13550 #, fuzzy
13551 msgid "inf"
13552 msgstr "дюйм"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13555 #, fuzzy
13556 msgid "ker"
13557 msgstr "Диктор"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13560 msgid "lg"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13564 #, fuzzy
13565 msgid "lim"
13566 msgstr "Утверждение"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13569 msgid "liminf"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13573 msgid "limsup"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13577 msgid "ln"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13581 #, fuzzy
13582 msgid "log"
13583 msgstr "&Глобально"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13586 #, fuzzy
13587 msgid "max"
13588 msgstr "Факс"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13591 #, fuzzy
13592 msgid "min"
13593 msgstr "дюйм"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13596 #, fuzzy
13597 msgid "sec"
13598 msgstr "ДопРаздел"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13601 #, fuzzy
13602 msgid "sin"
13603 msgstr "дюйм"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13606 #, fuzzy
13607 msgid "sinh"
13608 msgstr "дюйм"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13611 #, fuzzy
13612 msgid "sup"
13613 msgstr "sp"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13616 #, fuzzy
13617 msgid "tan"
13618 msgstr "Land"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13621 #, fuzzy
13622 msgid "tanh"
13623 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Pr"
13628 msgstr "Запомнить"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13631 msgid "Spacings"
13632 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13635 msgid "Thin space\t\\,"
13636 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13639 msgid "Medium space\t\\:"
13640 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13643 msgid "Thick space\t\\;"
13644 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13648 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13652 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13655 msgid "Negative space\t\\!"
13656 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13659 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13663 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13667 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13671 msgid "Roots"
13672 msgstr "Знаки радикала"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13675 msgid "Square root\t\\sqrt"
13676 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13679 msgid "Other root\t\\root"
13680 msgstr "Другой корень\t\\root"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13684 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13688 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13692 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13696 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13699 msgid "Standard\t\\frac"
13700 msgstr "Обычная\t\\frac"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13703 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13704 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13707 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13708 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13711 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13712 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13715 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13716 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13720 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13725 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13730 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13735 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13740 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13745 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13748 msgid "Binomial\t\\binom"
13749 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13752 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13753 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13756 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13757 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13760 msgid "Roman\t\\mathrm"
13761 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13764 msgid "Bold\t\\mathbf"
13765 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13768 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13769 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13772 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13773 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13776 msgid "Italic\t\\mathit"
13777 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13780 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13781 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13784 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13785 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13788 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13789 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13792 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13793 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13797 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13800 msgid "Dots"
13801 msgstr "многоточия"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13804 #, fuzzy
13805 msgid "ldots"
13806 msgstr "Dots"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13809 #, fuzzy
13810 msgid "cdots"
13811 msgstr "Dots"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13814 #, fuzzy
13815 msgid "vdots"
13816 msgstr "Dots"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13819 #, fuzzy
13820 msgid "ddots"
13821 msgstr "Dots"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13824 msgid "Frame Decorations"
13825 msgstr "Декорации рамки"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13828 #, fuzzy
13829 msgid "hat"
13830 msgstr "Глава"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13833 #, fuzzy
13834 msgid "tilde"
13835 msgstr "Изображение"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13838 msgid "bar"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13842 #, fuzzy
13843 msgid "grave"
13844 msgstr "Зелёный"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13847 msgid "dot"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13851 msgid "check"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13855 msgid "widehat"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13859 msgid "widetilde"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13863 msgid "vec"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13867 #, fuzzy
13868 msgid "acute"
13869 msgstr "Дата"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13872 #, fuzzy
13873 msgid "ddot"
13874 msgstr "dd"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13877 #, fuzzy
13878 msgid "dddot"
13879 msgstr "dd"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13882 #, fuzzy
13883 msgid "ddddot"
13884 msgstr "dd"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13887 #, fuzzy
13888 msgid "breve"
13889 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13892 #, fuzzy
13893 msgid "overline"
13894 msgstr "Словенский"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13897 msgid "overbrace"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13901 #, fuzzy
13902 msgid "overleftarrow"
13903 msgstr "Удалить строку|У"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13906 msgid "overrightarrow"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13910 msgid "overleftrightarrow"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13914 #, fuzzy
13915 msgid "overset"
13916 msgstr "Сбросить"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13919 #, fuzzy
13920 msgid "underline"
13921 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13924 #, fuzzy
13925 msgid "underbrace"
13926 msgstr "Подчёркнутый"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13929 msgid "underleftarrow"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13933 msgid "underrightarrow"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13937 msgid "underleftrightarrow"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13941 #, fuzzy
13942 msgid "underset"
13943 msgstr "Стихи"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13946 msgid "Arrows"
13947 msgstr "Стрелки"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13950 #, fuzzy
13951 msgid "leftarrow"
13952 msgstr "Удалить строку|У"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13955 msgid "rightarrow"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13959 msgid "downarrow"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13963 #, fuzzy
13964 msgid "uparrow"
13965 msgstr "Стрелки"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13968 msgid "updownarrow"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13972 msgid "leftrightarrow"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Leftarrow"
13978 msgstr "Слева"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Rightarrow"
13983 msgstr "Заголовок справа"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13986 msgid "Downarrow"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Uparrow"
13992 msgstr "Стрелки"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13995 msgid "Updownarrow"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13999 msgid "Leftrightarrow"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14003 msgid "Longleftrightarrow"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14007 msgid "Longleftarrow"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14011 msgid "Longrightarrow"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14015 msgid "longleftrightarrow"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14019 msgid "longleftarrow"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14023 msgid "longrightarrow"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14027 msgid "leftharpoondown"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14031 msgid "rightharpoondown"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14035 #, fuzzy
14036 msgid "mapsto"
14037 msgstr "Подпись"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14040 msgid "longmapsto"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14044 #, fuzzy
14045 msgid "nwarrow"
14046 msgstr "Стрелки"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14049 #, fuzzy
14050 msgid "nearrow"
14051 msgstr "Стрелки"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14054 msgid "leftharpoonup"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14058 msgid "rightharpoonup"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14062 msgid "hookleftarrow"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14066 msgid "hookrightarrow"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14070 #, fuzzy
14071 msgid "swarrow"
14072 msgstr "Стрелки"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14075 #, fuzzy
14076 msgid "searrow"
14077 msgstr "Стрелки"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14080 msgid "rightleftharpoons"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14084 msgid "Operators"
14085 msgstr "Операторы"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14088 msgid "pm"
14089 msgstr "плюс-минус"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14092 #, fuzzy
14093 msgid "cap"
14094 msgstr "Мусор"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14097 msgid "diamond"
14098 msgstr "бубны"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14101 #, fuzzy
14102 msgid "oplus"
14103 msgstr "Колонок"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14106 msgid "mp"
14107 msgstr "минус-плюс"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14110 msgid "cup"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14114 msgid "bigtriangleup"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14118 #, fuzzy
14119 msgid "ominus"
14120 msgstr "минут"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14123 msgid "times"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14127 #, fuzzy
14128 msgid "uplus"
14129 msgstr "Вывод"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14132 msgid "bigtriangledown"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14136 #, fuzzy
14137 msgid "otimes"
14138 msgstr "Копий"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14141 msgid "div"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14145 #, fuzzy
14146 msgid "sqcap"
14147 msgstr "Мусор"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14150 #, fuzzy
14151 msgid "triangleright"
14152 msgstr "Справа сверху"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14155 #, fuzzy
14156 msgid "oslash"
14157 msgstr "Польский"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14160 msgid "cdot"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14164 msgid "sqcup"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14168 msgid "triangleleft"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14172 #, fuzzy
14173 msgid "odot"
14174 msgstr "сноска"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14177 msgid "star"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14181 #, fuzzy
14182 msgid "vee"
14183 msgstr "Словенский"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14186 #, fuzzy
14187 msgid "amalg"
14188 msgstr "Email"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14191 msgid "bigcirc"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14195 #, fuzzy
14196 msgid "setminus"
14197 msgstr "минут"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14200 msgid "wedge"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14204 #, fuzzy
14205 msgid "dagger"
14206 msgstr "Великий"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14209 #, fuzzy
14210 msgid "circ"
14211 msgstr "cc"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14214 msgid "bullet"
14215 msgstr "горох"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14218 #, fuzzy
14219 msgid "wr"
14220 msgstr "обтекать: "
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14223 #, fuzzy
14224 msgid "ddagger"
14225 msgstr "Великий"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14228 msgid "Relations"
14229 msgstr "Отношения"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14232 msgid "leq"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14236 msgid "geq"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14240 msgid "equiv"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14244 #, fuzzy
14245 msgid "models"
14246 msgstr "Код"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14249 #, fuzzy
14250 msgid "prec"
14251 msgstr "пика"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14254 #, fuzzy
14255 msgid "succ"
14256 msgstr "cc"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14259 msgid "sim"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14263 msgid "perp"
14264 msgstr "перпендикулярно"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14267 #, fuzzy
14268 msgid "preceq"
14269 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14272 msgid "succeq"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14276 msgid "simeq"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14280 msgid "mid"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14284 msgid "ll"
14285 msgstr "много меньше"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14288 msgid "gg"
14289 msgstr "много больше"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14292 msgid "asymp"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14296 msgid "parallel"
14297 msgstr "параллельно"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14300 msgid "subset"
14301 msgstr "подмножество"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14304 msgid "supset"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14308 msgid "approx"
14309 msgstr "примерно"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14312 #, fuzzy
14313 msgid "smile"
14314 msgstr "Изображение"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14317 msgid "subseteq"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14321 msgid "supseteq"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14325 #, fuzzy
14326 msgid "cong"
14327 msgstr "вкл"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14330 #, fuzzy
14331 msgid "frown"
14332 msgstr "Город"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14335 msgid "sqsubseteq"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14339 msgid "sqsupseteq"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14343 #, fuzzy
14344 msgid "doteq"
14345 msgstr "Заметка"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14348 msgid "neq"
14349 msgstr "не равно"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14352 #: src/lengthcommon.cpp:38
14353 msgid "in"
14354 msgstr "дюйм"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14357 msgid "ni"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14361 msgid "propto"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14365 #, fuzzy
14366 msgid "notin"
14367 msgstr "Заметка"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14370 msgid "vdash"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14374 msgid "dashv"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14378 #, fuzzy
14379 msgid "bowtie"
14380 msgstr "Заметка"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14383 msgid "alpha"
14384 msgstr "альфа"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14387 msgid "beta"
14388 msgstr "бета"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14391 msgid "gamma"
14392 msgstr "гамма"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14395 msgid "delta"
14396 msgstr "дельта"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14399 msgid "epsilon"
14400 msgstr "эпсилон"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14403 msgid "varepsilon"
14404 msgstr "альтернативный эпсилон"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14407 msgid "zeta"
14408 msgstr "дзета"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14411 msgid "eta"
14412 msgstr "эта"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14415 msgid "theta"
14416 msgstr "тэта"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14419 msgid "vartheta"
14420 msgstr "альтернативная тэта"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14423 msgid "iota"
14424 msgstr "йота"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14427 msgid "kappa"
14428 msgstr "каппа"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14431 msgid "lambda"
14432 msgstr "лямбда"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14435 msgid "mu"
14436 msgstr "mu"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14439 msgid "nu"
14440 msgstr "ню"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14443 msgid "xi"
14444 msgstr "кси"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14447 msgid "pi"
14448 msgstr "пи"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14451 msgid "varpi"
14452 msgstr "альтернативное пи"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14455 msgid "rho"
14456 msgstr "ро"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14459 msgid "varrho"
14460 msgstr "альтернативное ро"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14463 msgid "sigma"
14464 msgstr "сигма"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14467 msgid "varsigma"
14468 msgstr "конечная сигма"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14471 msgid "tau"
14472 msgstr "тау"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14475 msgid "upsilon"
14476 msgstr "ипсилон"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14479 msgid "phi"
14480 msgstr "фи"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14483 msgid "varphi"
14484 msgstr "альтернативная фи"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14487 msgid "chi"
14488 msgstr "хи"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14491 msgid "psi"
14492 msgstr "пси"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14495 msgid "omega"
14496 msgstr "омега"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14499 msgid "Gamma"
14500 msgstr "Прописная гамма"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14503 msgid "Delta"
14504 msgstr "Прописная дельта"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14507 msgid "Theta"
14508 msgstr "Прописная тэта"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14511 msgid "Lambda"
14512 msgstr "Прописная лямбда"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14515 msgid "Xi"
14516 msgstr "Прописная кси"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14519 msgid "Pi"
14520 msgstr "Прописная пи"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14523 msgid "Sigma"
14524 msgstr "Прописная сигма"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14527 msgid "Upsilon"
14528 msgstr "Прописной ипсилон"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14531 msgid "Phi"
14532 msgstr "Прописная фи"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14535 msgid "Psi"
14536 msgstr "Прописная пси"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14539 msgid "Omega"
14540 msgstr "Прописная омега"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14543 msgid "Miscellaneous"
14544 msgstr "Различное"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14547 msgid "nabla"
14548 msgstr "набла"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14551 msgid "partial"
14552 msgstr "частный дифференциал"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14555 msgid "infty"
14556 msgstr "бесконечность"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14559 msgid "prime"
14560 msgstr "символ производной"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14563 #, fuzzy
14564 msgid "ell"
14565 msgstr "hspell"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14568 msgid "emptyset"
14569 msgstr "пустое множество"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14572 msgid "exists"
14573 msgstr "существует"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14576 msgid "forall"
14577 msgstr "для всех"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14580 #, fuzzy
14581 msgid "imath"
14582 msgstr "Математические формулы"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14585 #, fuzzy
14586 msgid "jmath"
14587 msgstr "Математические формулы"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Re"
14592 msgstr "Красный"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Im"
14597 msgstr "Перечисление"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14600 msgid "aleph"
14601 msgstr "алеф"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14604 #, fuzzy
14605 msgid "wp"
14606 msgstr "обтекать: "
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14609 #, fuzzy
14610 msgid "hbar"
14611 msgstr "Полоска уровня окружения"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14614 #, fuzzy
14615 msgid "angle"
14616 msgstr "Одинарный"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14619 #, fuzzy
14620 msgid "top"
14621 msgstr "Верх"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14624 msgid "bot"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Vert"
14630 msgstr "Стихи"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14633 msgid "neg"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14637 #, fuzzy
14638 msgid "flat"
14639 msgstr "плавающий объект: "
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14642 #, fuzzy
14643 msgid "natural"
14644 msgstr "Подпись"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14647 msgid "sharp"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14651 msgid "surd"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14655 #, fuzzy
14656 msgid "triangle"
14657 msgstr "Одинарный"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14660 msgid "diamondsuit"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14664 #, fuzzy
14665 msgid "heartsuit"
14666 msgstr "наследовать"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14669 msgid "clubsuit"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14673 msgid "spadesuit"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14677 msgid "textrm \\AA"
14678 msgstr "Ангстрем"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14681 msgid "textrm \\O"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14685 msgid "mathcircumflex"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14689 msgid "_"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14693 #, fuzzy
14694 msgid "mathrm T"
14695 msgstr "Рамка матем. режима"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14698 #, fuzzy
14699 msgid "mathbb N"
14700 msgstr "Математические формулы"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14703 #, fuzzy
14704 msgid "mathbb Z"
14705 msgstr "Математические формулы"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14708 #, fuzzy
14709 msgid "mathbb Q"
14710 msgstr "Математические формулы"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14713 #, fuzzy
14714 msgid "mathbb R"
14715 msgstr "Математические формулы"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14718 #, fuzzy
14719 msgid "mathbb C"
14720 msgstr "Математические формулы"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14723 #, fuzzy
14724 msgid "mathbb H"
14725 msgstr "Математические формулы"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14728 #, fuzzy
14729 msgid "mathcal F"
14730 msgstr "Математические формулы"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14733 #, fuzzy
14734 msgid "mathcal L"
14735 msgstr "Математические формулы"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14738 #, fuzzy
14739 msgid "mathcal H"
14740 msgstr "Математические формулы"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14743 #, fuzzy
14744 msgid "mathcal O"
14745 msgstr "Математические формулы"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14748 msgid "Big Operators"
14749 msgstr "Большие операторы"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14752 #, fuzzy
14753 msgid "intop"
14754 msgstr "Прижать кверху|К"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14757 msgid "int"
14758 msgstr "интеграл"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14761 msgid "iint"
14762 msgstr "двойной интеграл"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14765 #, fuzzy
14766 msgid "iintop"
14767 msgstr "Прижать кверху|К"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14770 msgid "iiint"
14771 msgstr "тройной интеграл"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14774 #, fuzzy
14775 msgid "iiintop"
14776 msgstr "Прижать кверху|К"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14779 msgid "iiiint"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14783 msgid "iiiintop"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14787 msgid "dotsint"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14791 msgid "dotsintop"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14795 msgid "oint"
14796 msgstr "контурный интеграл"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14799 #, fuzzy
14800 msgid "ointop"
14801 msgstr "Konto"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14804 #, fuzzy
14805 msgid "oiint"
14806 msgstr "Шрифт: "
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14809 #, fuzzy
14810 msgid "oiintop"
14811 msgstr "Konto"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14814 msgid "ointctrclockwiseop"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14818 msgid "ointctrclockwise"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14822 msgid "ointclockwiseop"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14826 msgid "ointclockwise"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14830 msgid "sqint"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14834 #, fuzzy
14835 msgid "sqintop"
14836 msgstr "Прижать кверху|К"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14839 msgid "sqiint"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14843 msgid "sqiintop"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14847 #, fuzzy
14848 msgid "fint"
14849 msgstr "интеграл"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14852 #, fuzzy
14853 msgid "fintop"
14854 msgstr "Прижать кверху|К"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14857 msgid "landupint"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14861 #, fuzzy
14862 msgid "landupintop"
14863 msgstr "Прижать кверху|К"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14866 msgid "landdownint"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14870 #, fuzzy
14871 msgid "landdownintop"
14872 msgstr "Konto"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14875 msgid "sum"
14876 msgstr "сумма"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14879 msgid "prod"
14880 msgstr "произведение"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14883 msgid "coprod"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14887 msgid "bigsqcup"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14891 msgid "bigotimes"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14895 msgid "bigodot"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14899 msgid "bigoplus"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14903 msgid "bigcap"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14907 msgid "bigcup"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14911 msgid "biguplus"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14915 msgid "bigvee"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14919 msgid "bigwedge"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14923 msgid "AMS Miscellaneous"
14924 msgstr "Различное AMS"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14927 msgid "digamma"
14928 msgstr "дигамма"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14931 msgid "varkappa"
14932 msgstr "альтернативная каппа"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14935 #, fuzzy
14936 msgid "beth"
14937 msgstr ", Уровень: "
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14940 #, fuzzy
14941 msgid "daleth"
14942 msgstr "по умолчанию"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14945 msgid "gimel"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14949 msgid "ulcorner"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14953 msgid "urcorner"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14957 #, fuzzy
14958 msgid "llcorner"
14959 msgstr "Все рамки"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14962 msgid "lrcorner"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14966 msgid "hslash"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14970 #, fuzzy
14971 msgid "vartriangle"
14972 msgstr "Линии таблиц"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14975 msgid "triangledown"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14979 #, fuzzy
14980 msgid "square"
14981 msgstr "Баскский"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14984 #, fuzzy
14985 msgid "lozenge"
14986 msgstr "Словенский"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14989 msgid "circledS"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14993 msgid "measuredangle"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14997 #, fuzzy
14998 msgid "nexists"
14999 msgstr "Предметный указатель|у"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15002 msgid "mho"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Finv"
15008 msgstr "дюйм"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Game"
15013 msgstr "Название"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15016 msgid "Bbbk"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15020 msgid "backprime"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15024 msgid "varnothing"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15028 msgid "blacktriangle"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15032 msgid "blacktriangledown"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15036 #, fuzzy
15037 msgid "blacksquare"
15038 msgstr "Чёрный"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15041 msgid "blacklozenge"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15045 msgid "bigstar"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15049 msgid "sphericalangle"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15053 #, fuzzy
15054 msgid "complement"
15055 msgstr "Комментарий"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15058 #, fuzzy
15059 msgid "eth"
15060 msgstr ", Уровень: "
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15063 msgid "diagup"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15067 msgid "diagdown"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15071 msgid "AMS Arrows"
15072 msgstr "Стрелки AMS"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15075 msgid "dashleftarrow"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15079 msgid "dashrightarrow"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15083 msgid "leftleftarrows"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15087 msgid "leftrightarrows"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15091 msgid "rightrightarrows"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15095 msgid "rightleftarrows"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Lleftarrow"
15101 msgstr "Удалить строку|У"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Rrightarrow"
15106 msgstr "Заголовок справа"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15109 msgid "twoheadleftarrow"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15113 msgid "twoheadrightarrow"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15117 msgid "leftarrowtail"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15121 msgid "rightarrowtail"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15125 msgid "looparrowleft"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15129 #, fuzzy
15130 msgid "looparrowright"
15131 msgstr "Авторское право"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15134 msgid "curvearrowleft"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15138 msgid "curvearrowright"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15142 msgid "circlearrowleft"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15146 msgid "circlearrowright"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15150 msgid "Lsh"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15154 msgid "Rsh"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15158 #, fuzzy
15159 msgid "upuparrows"
15160 msgstr "Стрелки"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15163 msgid "downdownarrows"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15167 msgid "upharpoonleft"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15171 msgid "upharpoonright"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15175 msgid "downharpoonleft"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15179 msgid "downharpoonright"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 msgid "leftrightharpoons"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15187 msgid "rightsquigarrow"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15191 msgid "leftrightsquigarrow"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15195 #, fuzzy
15196 msgid "nleftarrow"
15197 msgstr "Удалить строку|У"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15200 msgid "nrightarrow"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15204 msgid "nleftrightarrow"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15208 msgid "nLeftarrow"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15212 #, fuzzy
15213 msgid "nRightarrow"
15214 msgstr "Заголовок справа"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15217 msgid "nLeftrightarrow"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15221 msgid "multimap"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15225 msgid "AMS Relations"
15226 msgstr "Отношения AMS"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15229 msgid "leqq"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15233 msgid "geqq"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15237 msgid "leqslant"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15241 msgid "geqslant"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15245 msgid "eqslantless"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15249 msgid "eqslantgtr"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15253 msgid "lesssim"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15257 msgid "gtrsim"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15261 msgid "lessapprox"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15265 msgid "gtrapprox"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15269 msgid "approxeq"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15273 #, fuzzy
15274 msgid "triangleq"
15275 msgstr "Одинарный"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15278 msgid "lessdot"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15282 msgid "gtrdot"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15286 msgid "lll"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15290 msgid "ggg"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15294 msgid "lessgtr"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15298 #, fuzzy
15299 msgid "gtrless"
15300 msgstr "Параметры"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15303 msgid "lesseqgtr"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15307 #, fuzzy
15308 msgid "gtreqless"
15309 msgstr "Параметры"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15312 msgid "lesseqqgtr"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15316 #, fuzzy
15317 msgid "gtreqqless"
15318 msgstr "Параметры"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15321 msgid "eqcirc"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15325 msgid "circeq"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15329 msgid "thicksim"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15333 msgid "thickapprox"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15337 #, fuzzy
15338 msgid "backsim"
15339 msgstr "Чёрный"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15342 msgid "backsimeq"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15346 msgid "subseteqq"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15350 msgid "supseteqq"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Subset"
15356 msgstr "Тема"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Supset"
15361 msgstr "Подраздел"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15364 msgid "sqsubset"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15368 msgid "sqsupset"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15372 msgid "preccurlyeq"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15376 msgid "succcurlyeq"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15380 msgid "curlyeqprec"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15384 msgid "curlyeqsucc"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15388 msgid "precsim"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15392 msgid "succsim"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15396 msgid "precapprox"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15400 msgid "succapprox"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15404 msgid "vartriangleleft"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15408 #, fuzzy
15409 msgid "vartriangleright"
15410 msgstr "Линия справа|П"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15413 msgid "trianglelefteq"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15417 msgid "trianglerighteq"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15421 #, fuzzy
15422 msgid "bumpeq"
15423 msgstr "Синий"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Bumpeq"
15428 msgstr "Синий"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15431 msgid "doteqdot"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15435 msgid "risingdotseq"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15439 msgid "fallingdotseq"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15443 #, fuzzy
15444 msgid "vDash"
15445 msgstr "Датский"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15448 msgid "Vvdash"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15452 msgid "Vdash"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15456 msgid "shortmid"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15460 msgid "shortparallel"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15464 #, fuzzy
15465 msgid "smallsmile"
15466 msgstr "Маленький"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15469 msgid "smallfrown"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15473 msgid "blacktriangleleft"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15477 msgid "blacktriangleright"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15481 msgid "because"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15485 msgid "therefore"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15489 msgid "backepsilon"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15493 msgid "varpropto"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15497 msgid "between"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15501 msgid "pitchfork"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15505 msgid "AMS Negative Relations"
15506 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15509 msgid "nless"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15513 msgid "ngtr"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15517 msgid "nleq"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15521 msgid "ngeq"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15525 msgid "nleqslant"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15529 msgid "ngeqslant"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15533 msgid "nleqq"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15537 msgid "ngeqq"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15541 msgid "lneq"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15545 msgid "gneq"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15549 msgid "lneqq"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15553 msgid "gneqq"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15557 msgid "lvertneqq"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15561 msgid "gvertneqq"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15565 msgid "lnsim"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15569 msgid "gnsim"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15573 msgid "lnapprox"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15577 msgid "gnapprox"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15581 msgid "nprec"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15585 msgid "nsucc"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15589 msgid "npreceq"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15593 msgid "nsucceq"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15597 msgid "precnsim"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15601 msgid "succnsim"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15605 msgid "precnapprox"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15609 msgid "succnapprox"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15613 msgid "subsetneq"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15617 msgid "supsetneq"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15621 msgid "subsetneqq"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15625 msgid "supsetneqq"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15629 msgid "nsubseteq"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15633 msgid "nsupseteq"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15637 msgid "nsupseteqq"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15641 msgid "nvdash"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15645 msgid "nvDash"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15649 msgid "nVDash"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15653 msgid "varsubsetneq"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15657 msgid "varsupsetneq"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15661 msgid "varsubsetneqq"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15665 msgid "varsupsetneqq"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15669 msgid "ntriangleleft"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15673 msgid "ntriangleright"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15677 msgid "ntrianglelefteq"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15681 msgid "ntrianglerighteq"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15685 msgid "ncong"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15689 msgid "nsim"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15693 msgid "nmid"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15697 msgid "nshortmid"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15701 msgid "nparallel"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15705 msgid "nshortparallel"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15709 msgid "AMS Operators"
15710 msgstr "Операторы AMS"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15713 msgid "dotplus"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15717 msgid "smallsetminus"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15721 msgid "Cap"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15725 msgid "Cup"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15729 msgid "barwedge"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15733 msgid "veebar"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15737 msgid "doublebarwedge"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15741 msgid "boxminus"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15745 msgid "boxtimes"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15749 msgid "boxdot"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15753 msgid "boxplus"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15757 msgid "divideontimes"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15761 msgid "ltimes"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15765 msgid "rtimes"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15769 msgid "leftthreetimes"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15773 msgid "rightthreetimes"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15777 msgid "curlywedge"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15781 msgid "curlyvee"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15785 msgid "circleddash"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15789 msgid "circledast"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15793 msgid "circledcirc"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15797 msgid "centerdot"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15801 msgid "intercal"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/external_templates:37
15805 msgid "RasterImage"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15809 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/external_templates:45
15813 msgid "A bitmap file.\n"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/external_templates:109
15817 msgid "XFig"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15821 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/external_templates:112
15825 msgid "An Xfig figure.\n"
15826 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15827
15828 #: lib/external_templates:162
15829 msgid "ChessDiagram"
15830 msgstr "Шахматная доска"
15831
15832 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15833 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/external_templates:165
15837 msgid ""
15838 "A chess position diagram.\n"
15839 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15840 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15841 "the position that you want to display.\n"
15842 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15843 "and remember to type in a relative path\n"
15844 "to the LyX document location.\n"
15845 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15846 "to enable general editing of the board.\n"
15847 "You might also check out the\n"
15848 "'Options->Test legality' option, and\n"
15849 "remember to middle and right click to\n"
15850 "insert new material in the board.\n"
15851 "In order for this to work, you have to\n"
15852 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15853 "that TeX will find it, and you will need\n"
15854 "to install the skak package from CTAN.\n"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/external_templates:212
15858 msgid "LilyPond"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15862 msgid "Lilypond typeset music"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/external_templates:215
15866 msgid ""
15867 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15868 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15869 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15870 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/external_templates:261
15874 #, fuzzy
15875 msgid "PDFPages"
15876 msgstr "Страниц"
15877
15878 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15879 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/external_templates:264
15883 msgid ""
15884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15887 "Examples:\n"
15888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15890 "* pages=- (to include all pages)\n"
15891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15892 "for further options and details.\n"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/external_templates:303
15896 msgid ""
15897 "Today's date.\n"
15898 "Read 'info date' for more information.\n"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/external_templates:332
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Dia"
15904 msgstr "Вид"
15905
15906 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15907 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/external_templates:335
15911 msgid "Dia diagram.\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/configure.py:313
15915 msgid "Tgif"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/configure.py:316
15919 msgid "FIG"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/configure.py:319
15923 msgid "DIA"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/configure.py:322
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Grace"
15929 msgstr "Чёрно-белое"
15930
15931 #: lib/configure.py:325
15932 msgid "FEN"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/configure.py:329
15936 msgid "BMP"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/configure.py:330
15940 msgid "GIF"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15944 msgid "JPEG"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/configure.py:332
15948 msgid "PBM"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/configure.py:333
15952 msgid "PGM"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15956 msgid "PNG"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/configure.py:335
15960 msgid "PPM"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/configure.py:336
15964 msgid "TIFF"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/configure.py:337
15968 msgid "XBM"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/configure.py:338
15972 msgid "XPM"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/configure.py:343
15976 msgid "Plain text (chess output)"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/configure.py:344
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Plain text (image)"
15982 msgstr "Только текст"
15983
15984 #: lib/configure.py:345
15985 msgid "Plain text (Xfig output)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/configure.py:346
15989 #, fuzzy
15990 msgid "date (output)"
15991 msgstr "Обновить PostScript"
15992
15993 #: lib/configure.py:347
15994 #, fuzzy
15995 msgid "DocBook"
15996 msgstr "Исходный текст DocBook"
15997
15998 #: lib/configure.py:347
15999 #, fuzzy
16000 msgid "DocBook|B"
16001 msgstr "Исходный текст DocBook"
16002
16003 #: lib/configure.py:348
16004 msgid "Docbook (XML)"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/configure.py:349
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Graphviz Dot"
16010 msgstr "Изображение"
16011
16012 #: lib/configure.py:350
16013 #, fuzzy
16014 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16015 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16016
16017 #: lib/configure.py:351
16018 #, fuzzy
16019 msgid "NoWeb"
16020 msgstr "Нет"
16021
16022 #: lib/configure.py:351
16023 #, fuzzy
16024 msgid "NoWeb|N"
16025 msgstr "Заметку|З"
16026
16027 #: lib/configure.py:352
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Sweave|S"
16030 msgstr "Сохранить|х"
16031
16032 #: lib/configure.py:353
16033 msgid "LilyPond music"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/configure.py:354
16037 #, fuzzy
16038 msgid "LaTeX (plain)"
16039 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16040
16041 #: lib/configure.py:354
16042 #, fuzzy
16043 msgid "LaTeX (plain)|L"
16044 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16045
16046 #: lib/configure.py:355
16047 #, fuzzy
16048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16049 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16050
16051 #: lib/configure.py:356
16052 #, fuzzy
16053 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16054 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16055
16056 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16057 msgid "Plain text"
16058 msgstr "Только текст"
16059
16060 #: lib/configure.py:357
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Plain text|a"
16063 msgstr "Только текст"
16064
16065 #: lib/configure.py:358
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Plain text (pstotext)"
16068 msgstr "Только текст"
16069
16070 #: lib/configure.py:359
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16073 msgstr "Только текст"
16074
16075 #: lib/configure.py:360
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Plain text (catdvi)"
16078 msgstr "Только текст"
16079
16080 #: lib/configure.py:361
16081 msgid "Plain Text, Join Lines"
16082 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16083
16084 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
16085 #, fuzzy
16086 msgid "LyX HTML"
16087 msgstr "LyX: "
16088
16089 #: lib/configure.py:373
16090 #, fuzzy
16091 msgid "BibTeX"
16092 msgstr "TeX"
16093
16094 #: lib/configure.py:378
16095 #, fuzzy
16096 msgid "EPS"
16097 msgstr "PS"
16098
16099 #: lib/configure.py:379
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Postscript"
16102 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16103
16104 #: lib/configure.py:379
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Postscript|t"
16107 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16108
16109 #: lib/configure.py:383
16110 msgid "PDF (ps2pdf)"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/configure.py:383
16114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/configure.py:384
16118 #, fuzzy
16119 msgid "PDF (pdflatex)"
16120 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16121
16122 #: lib/configure.py:384
16123 #, fuzzy
16124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16125 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16126
16127 #: lib/configure.py:385
16128 msgid "PDF (dvipdfm)"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/configure.py:385
16132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/configure.py:386
16136 msgid "PDF (XeTeX)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/configure.py:386
16140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/configure.py:389
16144 msgid "DVI"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/configure.py:389
16148 msgid "DVI|D"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/configure.py:392
16152 #, fuzzy
16153 msgid "DraftDVI"
16154 msgstr "&Черновой режим"
16155
16156 #: lib/configure.py:395
16157 msgid "HTML"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/configure.py:395
16161 msgid "HTML|H"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/configure.py:398
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Noteedit"
16167 msgstr "Заметка редактору"
16168
16169 #: lib/configure.py:401
16170 #, fuzzy
16171 msgid "OpenDocument"
16172 msgstr "Открыть документ"
16173
16174 #: lib/configure.py:404
16175 #, fuzzy
16176 msgid "date command"
16177 msgstr "Следующая команда"
16178
16179 #: lib/configure.py:405
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Table (CSV)"
16182 msgstr "Таблица"
16183
16184 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16186 msgid "LyX"
16187 msgstr "LyX"
16188
16189 #: lib/configure.py:408
16190 msgid "LyX 1.3.x"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/configure.py:409
16194 msgid "LyX 1.4.x"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/configure.py:410
16198 msgid "LyX 1.5.x"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/configure.py:411
16202 msgid "LyX 1.6.x"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/configure.py:412
16206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/configure.py:413
16210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/configure.py:414
16214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/configure.py:415
16218 #, fuzzy
16219 msgid "LyX Preview"
16220 msgstr "Предварительный просмотр"
16221
16222 #: lib/configure.py:416
16223 #, fuzzy
16224 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16225 msgstr "Предварительный просмотр"
16226
16227 #: lib/configure.py:417
16228 msgid "PDFTEX"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/configure.py:418
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Program"
16234 msgstr "Листинг программы"
16235
16236 #: lib/configure.py:419
16237 msgid "PSTEX"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/configure.py:420
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Rich Text Format"
16243 msgstr "Обычный шрифт текста"
16244
16245 #: lib/configure.py:421
16246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Windows Metafile"
16252 msgstr "Печатать в файл"
16253
16254 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16255 msgid "Enhanced Metafile"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/configure.py:424
16259 #, fuzzy
16260 msgid "MS Word"
16261 msgstr "Линия"
16262
16263 #: lib/configure.py:424
16264 #, fuzzy
16265 msgid "MS Word|W"
16266 msgstr "Сосчитать слова|С"
16267
16268 #: lib/configure.py:425
16269 msgid "HTML (MS Word)"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
16273 #, c-format
16274 msgid "%1$s and %2$s"
16275 msgstr "%1$s и %2$s"
16276
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16278 #, c-format
16279 msgid "%1$s et al."
16280 msgstr "%1$s и др."
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16283 msgid "Ch. "
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16287 msgid "pp. "
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16291 msgid "No year"
16292 msgstr "Нет года"
16293
16294 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16295 msgid "Add to bibliography only."
16296 msgstr "Помещать только в библиографию."
16297
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16299 msgid "before"
16300 msgstr "перед"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:136
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Could not print the document %1$s.\n"
16306 "Check that your printer is set up correctly."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:139
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Print document failed"
16312 msgstr "Печатать в файл"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:273
16315 msgid "Disk Error: "
16316 msgstr "Ошибка диска: "
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:274
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid ""
16321 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16322 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:336
16325 msgid "Could not remove temporary directory"
16326 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:337
16329 #, c-format
16330 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16331 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:596
16334 msgid "Unknown document class"
16335 msgstr "Неизвестный класс документа"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:597
16338 #, c-format
16339 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16340 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
16343 #, c-format
16344 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16345 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
16348 msgid "Document header error"
16349 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:611
16352 msgid "\\begin_header is missing"
16353 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:631
16356 msgid "\\begin_document is missing"
16357 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
16360 #: src/BufferView.cpp:1177
16361 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16362 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
16365 msgid ""
16366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16367 "xcolor/ulem are installed.\n"
16368 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16369 "LaTeX preamble."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
16373 msgid ""
16374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16377 "LaTeX preamble."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
16381 msgid "Document format failure"
16382 msgstr "Ошибка формата документа"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:765
16385 #, fuzzy, c-format
16386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16387 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:802
16390 msgid "Conversion failed"
16391 msgstr "Преобразование неудачно"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:803
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16397 "it could not be created."
16398 msgstr ""
16399 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16400 "конвертировании."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:812
16403 msgid "Conversion script not found"
16404 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:813
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16410 "could not be found."
16411 msgstr ""
16412 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16413 "найден."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:832
16416 msgid "Conversion script failed"
16417 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:833
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16423 "convert it."
16424 msgstr ""
16425 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16426 "его."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:848
16429 #, c-format
16430 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16431 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:881
16434 msgid "Backup failure"
16435 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:882
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16441 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:892
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16448 "overwrite this file?"
16449 msgstr ""
16450 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:894
16453 msgid "Overwrite modified file?"
16454 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16459 msgid "&Overwrite"
16460 msgstr "&Перезаписать"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:919
16463 #, c-format
16464 msgid "Saving document %1$s..."
16465 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:932
16468 #, fuzzy
16469 msgid " could not write file!"
16470 msgstr "Ошибка записи файла!"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:939
16473 msgid " done."
16474 msgstr " завершено."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1022
16477 msgid "Iconv software exception Detected"
16478 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1022
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16484 "installed"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1044
16488 #, c-format
16489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1047
16493 msgid ""
16494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16495 "chosen encoding.\n"
16496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16497 msgstr ""
16498 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16499 "выбранной кодировке.\n"
16500 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1054
16503 msgid "iconv conversion failed"
16504 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1059
16507 msgid "conversion failed"
16508 msgstr "преобразование неудачно"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1395
16511 msgid "Running chktex..."
16512 msgstr "Запуск chktex..."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1408
16515 msgid "chktex failure"
16516 msgstr "ошибка chktex"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1409
16519 msgid "Could not run chktex successfully."
16520 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1576
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16525 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1623
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16530 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1640
16533 #, c-format
16534 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1664
16538 #, c-format
16539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1721
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16545 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1728
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16550 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1735
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Error exporting to DVI."
16555 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid ""
16560 "The file %1$s already exists.\n"
16561 "\n"
16562 "Do you want to overwrite that file?"
16563 msgstr ""
16564 "Документ %1$s уже существует.\n"
16565 "\n"
16566 "Хотите перезаписать его?"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16569 msgid "Overwrite file?"
16570 msgstr "Перезаписать файл?"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1817
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Error running external commands."
16575 msgstr "Общая информация"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:2554
16578 msgid "Preview source code"
16579 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:2568
16582 #, c-format
16583 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16584 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:2572
16587 #, c-format
16588 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16589 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:2687
16592 #, c-format
16593 msgid "Auto-saving %1$s"
16594 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:2731
16597 msgid "Autosave failed!"
16598 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:2787
16601 msgid "Autosaving current document..."
16602 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:2852
16605 msgid "Couldn't export file"
16606 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:2853
16609 #, c-format
16610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16611 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2892
16614 msgid "File name error"
16615 msgstr "Ошибка в названии файла"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:2893
16618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16619 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:2941
16622 msgid "Document export cancelled."
16623 msgstr "Экспорт документа отменён"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2947
16626 #, c-format
16627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16628 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2953
16631 #, c-format
16632 msgid "Document exported as %1$s"
16633 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3024
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid ""
16638 "The specified document\n"
16639 "%1$s\n"
16640 "could not be read."
16641 msgstr ""
16642 "Указанный шаблон документа\n"
16643 "%1$s\n"
16644 "нельзя прочесть."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3026
16647 msgid "Could not read document"
16648 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3036
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16654 "\n"
16655 "Recover emergency save?"
16656 msgstr ""
16657 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16658 "\n"
16659 "Восстановить аварийную копию?"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3039
16662 msgid "Load emergency save?"
16663 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3040
16666 msgid "&Recover"
16667 msgstr "&Восстановить"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3040
16670 msgid "&Load Original"
16671 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3050
16674 msgid "Document was successfully recovered."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3052
16678 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Remove emergency file now?"
16684 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Delete emergency file?"
16689 msgstr "Выделить внешний файл"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16692 #, fuzzy
16693 msgid "&Keep it"
16694 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3059
16697 msgid "Emergency file deleted"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3060
16701 msgid "Do not forget to save your file now!"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3081
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16708 "\n"
16709 "Load the backup instead?"
16710 msgstr ""
16711 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16712 "\n"
16713 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3084
16716 msgid "Load backup?"
16717 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3085
16720 msgid "&Load backup"
16721 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3085
16724 msgid "Load &original"
16725 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3118
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16730 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3120
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Retrieve from version control?"
16735 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3121
16738 #, fuzzy
16739 msgid "&Retrieve"
16740 msgstr "&Восстановить"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Senseless!!! "
16745 msgstr "Нечувствительность: "
16746
16747 #: src/BufferList.cpp:233
16748 #, fuzzy
16749 msgid "No file open!"
16750 msgstr "Файл не найден!"
16751
16752 #: src/BufferList.cpp:243
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16755 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16756
16757 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16758 #, fuzzy
16759 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16760 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16761
16762 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16763 #, fuzzy
16764 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16765 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16766
16767 #: src/BufferList.cpp:284
16768 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16770
16771 #: src/BufferParams.cpp:518
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The layout file requested by this document,\n"
16775 "%1$s.layout,\n"
16776 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16777 "class or style file required by it is not\n"
16778 "available. See the Customization documentation\n"
16779 "for more information.\n"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:524
16783 msgid "Document class not available"
16784 msgstr "Класс документа не доступен"
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:525
16787 msgid "LyX will not be able to produce output."
16788 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16789
16790 #: src/BufferParams.cpp:1653
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16794 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16795 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/BufferParams.cpp:1658
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Document class not found"
16801 msgstr "Класс документа не доступен"
16802
16803 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16804 #, c-format
16805 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16806 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16807
16808 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Could not load class"
16811 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16812
16813 #: src/BufferParams.cpp:1701
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Error reading internal layout information"
16816 msgstr "Общая информация"
16817
16818 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Read Error"
16821 msgstr "Ошибка поиска"
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:179
16824 msgid "No more insets"
16825 msgstr "Больше нет вкладок"
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:704
16828 msgid "Save bookmark"
16829 msgstr "Заложить закладку"
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:1057
16832 msgid "No further undo information"
16833 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1066
16836 msgid "No further redo information"
16837 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16840 msgid "String not found!"
16841 msgstr "Строка не найдена!"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1266
16844 msgid "Mark off"
16845 msgstr "Метка выключена"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1272
16848 msgid "Mark on"
16849 msgstr "Метка включена"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1279
16852 msgid "Mark removed"
16853 msgstr "Метка удалена"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1282
16856 msgid "Mark set"
16857 msgstr "Метка установлена"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1333
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Печатать документ"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1335
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Statistics for the document:"
16867 msgstr "Печатать документ"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1338
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "%1$d words"
16872 msgstr "%1$d слов проверено."
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:1340
16875 #, fuzzy
16876 msgid "One word"
16877 msgstr "Ключевое слово"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1343
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1346
16885 msgid "One character (including blanks)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1349
16889 #, c-format
16890 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1352
16894 msgid "One character (excluding blanks)"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1354
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Statistics"
16900 msgstr "Состояние"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1512
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Branch name"
16905 msgstr "Ветки"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16909 msgstr ""
16910
16911 # c-format
16912 #: src/BufferView.cpp:2133
16913 #, c-format
16914 msgid "Inserting document %1$s..."
16915 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:2144
16918 #, c-format
16919 msgid "Document %1$s inserted."
16920 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16921
16922 # c-format
16923 #: src/BufferView.cpp:2146
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not insert document %1$s"
16926 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:2408
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid ""
16931 "Could not read the specified document\n"
16932 "%1$s\n"
16933 "due to the error: %2$s"
16934 msgstr ""
16935 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16936 "%1$s."
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:2410
16939 msgid "Could not read file"
16940 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:2417
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "%1$s\n"
16946 " is not readable."
16947 msgstr ""
16948 "%1$s\n"
16949 " невозможно прочесть."
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16952 msgid "Could not open file"
16953 msgstr "Невозможно открыть файл"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:2425
16956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16957 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:2426
16960 msgid ""
16961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16963 "If this does not give the correct result\n"
16964 "then please change the encoding of the file\n"
16965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/Chktex.cpp:63
16969 #, c-format
16970 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16971 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16972
16973 #: src/Chktex.cpp:65
16974 msgid "ChkTeX warning id # "
16975 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16976
16977 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16979 msgid "none"
16980 msgstr "ничего"
16981
16982 #: src/Color.cpp:159
16983 msgid "black"
16984 msgstr "Чёрный"
16985
16986 #: src/Color.cpp:160
16987 msgid "white"
16988 msgstr "Белый"
16989
16990 #: src/Color.cpp:161
16991 msgid "red"
16992 msgstr "Красный"
16993
16994 #: src/Color.cpp:162
16995 msgid "green"
16996 msgstr "Зелёный"
16997
16998 #: src/Color.cpp:163
16999 msgid "blue"
17000 msgstr "Синий"
17001
17002 #: src/Color.cpp:164
17003 msgid "cyan"
17004 msgstr "Голубой"
17005
17006 #: src/Color.cpp:165
17007 msgid "magenta"
17008 msgstr "Пурпурный"
17009
17010 #: src/Color.cpp:166
17011 msgid "yellow"
17012 msgstr "Жёлтый"
17013
17014 #: src/Color.cpp:167
17015 msgid "cursor"
17016 msgstr "Курсор"
17017
17018 #: src/Color.cpp:168
17019 msgid "background"
17020 msgstr "Фон"
17021
17022 #: src/Color.cpp:169
17023 msgid "text"
17024 msgstr "Текст"
17025
17026 #: src/Color.cpp:170
17027 msgid "selection"
17028 msgstr "Выделенная область"
17029
17030 #: src/Color.cpp:171
17031 #, fuzzy
17032 msgid "selected text"
17033 msgstr "Уда&лить"
17034
17035 #: src/Color.cpp:173
17036 msgid "LaTeX text"
17037 msgstr "текст LaTeX"
17038
17039 #: src/Color.cpp:174
17040 #, fuzzy
17041 msgid "inline completion"
17042 msgstr "&В строке"
17043
17044 #: src/Color.cpp:176
17045 #, fuzzy
17046 msgid "non-unique inline completion"
17047 msgstr "&В строке"
17048
17049 #: src/Color.cpp:178
17050 msgid "previewed snippet"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Color.cpp:179
17054 #, fuzzy
17055 msgid "note label"
17056 msgstr "Заметка в подвал"
17057
17058 #: src/Color.cpp:180
17059 msgid "note background"
17060 msgstr "Фон заметки"
17061
17062 #: src/Color.cpp:181
17063 #, fuzzy
17064 msgid "comment label"
17065 msgstr "комментарий"
17066
17067 #: src/Color.cpp:182
17068 #, fuzzy
17069 msgid "comment background"
17070 msgstr "Фон вкладки команд"
17071
17072 #: src/Color.cpp:183
17073 #, fuzzy
17074 msgid "greyedout inset label"
17075 msgstr "Открытая вкладка"
17076
17077 #: src/Color.cpp:184
17078 #, fuzzy
17079 msgid "greyedout inset background"
17080 msgstr "Фон вкладки"
17081
17082 #: src/Color.cpp:185
17083 #, fuzzy
17084 msgid "phantom inset text"
17085 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17086
17087 #: src/Color.cpp:186
17088 #, fuzzy
17089 msgid "shaded box"
17090 msgstr "Затенённый фон"
17091
17092 #: src/Color.cpp:187
17093 #, fuzzy
17094 msgid "listings background"
17095 msgstr "Фон вкладки"
17096
17097 #: src/Color.cpp:188
17098 #, fuzzy
17099 msgid "branch label"
17100 msgstr "Ветка"
17101
17102 #: src/Color.cpp:189
17103 #, fuzzy
17104 msgid "footnote label"
17105 msgstr "Заметка в подвал"
17106
17107 #: src/Color.cpp:190
17108 #, fuzzy
17109 msgid "index label"
17110 msgstr "Вставить метку"
17111
17112 #: src/Color.cpp:191
17113 #, fuzzy
17114 msgid "margin note label"
17115 msgstr "Перейти к метке"
17116
17117 #: src/Color.cpp:192
17118 #, fuzzy
17119 msgid "URL label"
17120 msgstr "Метка"
17121
17122 #: src/Color.cpp:193
17123 #, fuzzy
17124 msgid "URL text"
17125 msgstr "Текст"
17126
17127 #: src/Color.cpp:194
17128 msgid "depth bar"
17129 msgstr "Полоска уровня окружения"
17130
17131 #: src/Color.cpp:195
17132 msgid "language"
17133 msgstr "Отметка другого языка"
17134
17135 #: src/Color.cpp:196
17136 msgid "command inset"
17137 msgstr "Вкладка команд"
17138
17139 #: src/Color.cpp:197
17140 msgid "command inset background"
17141 msgstr "Фон вкладки команд"
17142
17143 #: src/Color.cpp:198
17144 msgid "command inset frame"
17145 msgstr "Рамка вкладки команд"
17146
17147 #: src/Color.cpp:199
17148 msgid "special character"
17149 msgstr "Специальный символ"
17150
17151 #: src/Color.cpp:200
17152 msgid "math"
17153 msgstr "Математические формулы"
17154
17155 #: src/Color.cpp:201
17156 msgid "math background"
17157 msgstr "Фон матем. формулы"
17158
17159 #: src/Color.cpp:202
17160 msgid "graphics background"
17161 msgstr "Фон изображения"
17162
17163 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17164 #, fuzzy
17165 msgid "math macro background"
17166 msgstr "Фон матем. макросов"
17167
17168 #: src/Color.cpp:204
17169 msgid "math frame"
17170 msgstr "Рамка матем. режима"
17171
17172 #: src/Color.cpp:205
17173 #, fuzzy
17174 msgid "math corners"
17175 msgstr "Математическая строка"
17176
17177 #: src/Color.cpp:206
17178 msgid "math line"
17179 msgstr "Математическая строка"
17180
17181 #: src/Color.cpp:208
17182 #, fuzzy
17183 msgid "math macro hovered background"
17184 msgstr "Фон матем. макросов"
17185
17186 #: src/Color.cpp:209
17187 #, fuzzy
17188 msgid "math macro label"
17189 msgstr "Фон матем. формулы"
17190
17191 #: src/Color.cpp:210
17192 #, fuzzy
17193 msgid "math macro frame"
17194 msgstr "Рамка матем. режима"
17195
17196 #: src/Color.cpp:211
17197 #, fuzzy
17198 msgid "math macro blended out"
17199 msgstr "Фон матем. макросов"
17200
17201 #: src/Color.cpp:212
17202 #, fuzzy
17203 msgid "math macro old parameter"
17204 msgstr "Рамка матем. режима"
17205
17206 #: src/Color.cpp:213
17207 #, fuzzy
17208 msgid "math macro new parameter"
17209 msgstr "Рамка матем. режима"
17210
17211 #: src/Color.cpp:214
17212 msgid "caption frame"
17213 msgstr "Рамка подписи"
17214
17215 #: src/Color.cpp:215
17216 msgid "collapsable inset text"
17217 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17218
17219 #: src/Color.cpp:216
17220 msgid "collapsable inset frame"
17221 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17222
17223 #: src/Color.cpp:217
17224 msgid "inset background"
17225 msgstr "Фон вкладки"
17226
17227 #: src/Color.cpp:218
17228 msgid "inset frame"
17229 msgstr "Рамка вкладки"
17230
17231 #: src/Color.cpp:219
17232 msgid "LaTeX error"
17233 msgstr "Ошибка LaTeX"
17234
17235 #: src/Color.cpp:220
17236 msgid "end-of-line marker"
17237 msgstr "Маркер конца строки"
17238
17239 #: src/Color.cpp:221
17240 msgid "appendix marker"
17241 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17242
17243 #: src/Color.cpp:222
17244 #, fuzzy
17245 msgid "change bar"
17246 msgstr "Без изменений"
17247
17248 #: src/Color.cpp:223
17249 #, fuzzy
17250 msgid "deleted text"
17251 msgstr "Уда&лить"
17252
17253 #: src/Color.cpp:224
17254 #, fuzzy
17255 msgid "added text"
17256 msgstr "текст LaTeX"
17257
17258 #: src/Color.cpp:225
17259 msgid "changed text 1st author"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Color.cpp:226
17263 msgid "changed text 2nd author"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Color.cpp:227
17267 msgid "changed text 3rd author"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Color.cpp:228
17271 msgid "changed text 4th author"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/Color.cpp:229
17275 msgid "changed text 5th author"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/Color.cpp:230
17279 #, fuzzy
17280 msgid "deleted text modifier"
17281 msgstr "Уда&лить"
17282
17283 #: src/Color.cpp:231
17284 msgid "added space markers"
17285 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17286
17287 #: src/Color.cpp:232
17288 msgid "top/bottom line"
17289 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17290
17291 #: src/Color.cpp:233
17292 msgid "table line"
17293 msgstr "линия таблицы"
17294
17295 #: src/Color.cpp:234
17296 #, fuzzy
17297 msgid "table on/off line"
17298 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17299
17300 #: src/Color.cpp:236
17301 msgid "bottom area"
17302 msgstr "Нижняя область"
17303
17304 #: src/Color.cpp:237
17305 msgid "new page"
17306 msgstr "новая страница"
17307
17308 #: src/Color.cpp:238
17309 #, fuzzy
17310 msgid "page break / line break"
17311 msgstr "Разрыв страниц"
17312
17313 #: src/Color.cpp:239
17314 #, fuzzy
17315 msgid "frame of button"
17316 msgstr "Левый край кнопки"
17317
17318 #: src/Color.cpp:240
17319 msgid "button background"
17320 msgstr "Фон кнопок"
17321
17322 #: src/Color.cpp:241
17323 #, fuzzy
17324 msgid "button background under focus"
17325 msgstr "Фон кнопок"
17326
17327 #: src/Color.cpp:242
17328 msgid "inherit"
17329 msgstr "наследовать"
17330
17331 #: src/Color.cpp:243
17332 msgid "ignore"
17333 msgstr "игнорировать"
17334
17335 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17336 #: src/Converter.cpp:536
17337 msgid "Cannot convert file"
17338 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17339
17340 #: src/Converter.cpp:317
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid ""
17343 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17344 "Define a converter in the preferences."
17345 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17346
17347 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17348 msgid "Executing command: "
17349 msgstr "Исполняется команда:"
17350
17351 #: src/Converter.cpp:465
17352 msgid "Build errors"
17353 msgstr "Ошибки сборки"
17354
17355 #: src/Converter.cpp:466
17356 #, fuzzy
17357 msgid "There were errors during the build process."
17358 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17359
17360 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17363 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17364
17365 #: src/Converter.cpp:494
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17368 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17369
17370 #: src/Converter.cpp:538
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17373 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17374
17375 #: src/Converter.cpp:539
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17378 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17379
17380 #: src/Converter.cpp:595
17381 msgid "Running LaTeX..."
17382 msgstr "Запуск LaTeX..."
17383
17384 #: src/Converter.cpp:613
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17388 "log %1$s."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/Converter.cpp:616
17392 msgid "LaTeX failed"
17393 msgstr "Ошибка LaTeX"
17394
17395 #: src/Converter.cpp:618
17396 msgid "Output is empty"
17397 msgstr "Вывод пуст"
17398
17399 #: src/Converter.cpp:619
17400 msgid "An empty output file was generated."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid ""
17406 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17407 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17408 msgstr ""
17409 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17410 "\n"
17411 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17412
17413 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Unknown branch"
17416 msgstr "Неизвестная команда"
17417
17418 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17419 msgid "&Don't Add"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid ""
17425 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17426 "%2$s to %3$s"
17427 msgstr ""
17428 "Формат был изменён из\n"
17429 "%1$s в %2$s\n"
17430 "из-за преобразования класса из\n"
17431 "%3$s в %4$s"
17432
17433 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Undefined flex inset"
17436 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17437
17438 #: src/Exporter.cpp:49
17439 msgid "Overwrite &all"
17440 msgstr "Перезаписать все"
17441
17442 #: src/Exporter.cpp:50
17443 msgid "&Cancel export"
17444 msgstr "&Отменить экспорт"
17445
17446 #: src/Exporter.cpp:90
17447 msgid "Couldn't copy file"
17448 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17449
17450 #: src/Exporter.cpp:91
17451 #, c-format
17452 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17458 msgid "Roman"
17459 msgstr "С засечками"
17460
17461 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17464 msgid "Sans Serif"
17465 msgstr "Рубленый"
17466
17467 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17470 msgid "Typewriter"
17471 msgstr "Машинописный"
17472
17473 #: src/Font.cpp:49
17474 msgid "Symbol"
17475 msgstr "Символьный"
17476
17477 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17478 #: src/Font.cpp:66
17479 msgid "Inherit"
17480 msgstr "Наследовать"
17481
17482 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17483 msgid "Medium"
17484 msgstr "Нормальный"
17485
17486 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17487 msgid "Bold"
17488 msgstr "Полужирный"
17489
17490 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17491 msgid "Upright"
17492 msgstr "Прямой"
17493
17494 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17495 msgid "Italic"
17496 msgstr "Курсивный"
17497
17498 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17499 msgid "Slanted"
17500 msgstr "Наклонный"
17501
17502 #: src/Font.cpp:57
17503 msgid "Smallcaps"
17504 msgstr "Прописной"
17505
17506 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17507 msgid "Increase"
17508 msgstr "Увеличить"
17509
17510 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17511 msgid "Decrease"
17512 msgstr "Уменьшить"
17513
17514 #: src/Font.cpp:66
17515 msgid "Toggle"
17516 msgstr "Переключить"
17517
17518 #: src/Font.cpp:173
17519 #, c-format
17520 msgid "Emphasis %1$s, "
17521 msgstr "Выделительный %1$s, "
17522
17523 #: src/Font.cpp:176
17524 #, c-format
17525 msgid "Underline %1$s, "
17526 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17527
17528 #: src/Font.cpp:179
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid "Strikeout %1$s, "
17531 msgstr "Капитель %1$s, "
17532
17533 #: src/Font.cpp:182
17534 #, fuzzy, c-format
17535 msgid "Double underline %1$s, "
17536 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17537
17538 #: src/Font.cpp:185
17539 #, fuzzy, c-format
17540 msgid "Wavy underline %1$s, "
17541 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17542
17543 #: src/Font.cpp:188
17544 #, c-format
17545 msgid "Noun %1$s, "
17546 msgstr "Капитель %1$s, "
17547
17548 #: src/Font.cpp:202
17549 #, c-format
17550 msgid "Language: %1$s, "
17551 msgstr "Язык: %1$s, "
17552
17553 #: src/Font.cpp:205
17554 #, c-format
17555 msgid "  Number %1$s"
17556 msgstr "  Число %1$s"
17557
17558 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17559 msgid "Cannot view file"
17560 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17561
17562 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "File does not exist: %1$s"
17565 msgstr "Файл не существует."
17566
17567 #: src/Format.cpp:267
17568 #, c-format
17569 msgid "No information for viewing %1$s"
17570 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17571
17572 #: src/Format.cpp:277
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17575 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17576
17577 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17578 #: src/Format.cpp:383
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Cannot edit file"
17581 msgstr "Ошибка записи файла"
17582
17583 #: src/Format.cpp:337
17584 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/Format.cpp:350
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "No information for editing %1$s"
17590 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17591
17592 #: src/Format.cpp:361
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17595 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17596
17597 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Could not find bind file"
17600 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17601
17602 #: src/KeyMap.cpp:222
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid ""
17605 "Unable to find the bind file\n"
17606 "%1$s.\n"
17607 "Please check your installation."
17608 msgstr ""
17609 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17610 "Установите пожалуйста."
17611
17612 #: src/KeyMap.cpp:229
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Could not find cua bind file"
17615 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17616
17617 #: src/KeyMap.cpp:230
17618 msgid ""
17619 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17620 "Please check your installation."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/KeyMap.cpp:237
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Unable to find the bind file\n"
17627 "%1$s.\n"
17628 "Falling back to default."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/KeySequence.cpp:166
17632 msgid "   options: "
17633 msgstr "   параметры: "
17634
17635 #: src/LaTeX.cpp:60
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17638 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17639
17640 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Running Index Processor."
17643 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17644
17645 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17646 msgid "Running BibTeX."
17647 msgstr "Выполняю BibTeX."
17648
17649 #: src/LaTeX.cpp:443
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17652 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17653
17654 #: src/LyX.cpp:103
17655 msgid "Could not read configuration file"
17656 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17657
17658 #: src/LyX.cpp:104
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "Error while reading the configuration file\n"
17662 "%1$s.\n"
17663 "Please check your installation."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/LyX.cpp:113
17667 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17668 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17669
17670 #: src/LyX.cpp:117
17671 msgid "Done!"
17672 msgstr "Готово!"
17673
17674 #: src/LyX.cpp:392
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17677 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17678
17679 #: src/LyX.cpp:394
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Cannot remove temporary directory"
17682 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17683
17684 #: src/LyX.cpp:400
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17687 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17688
17689 #: src/LyX.cpp:402
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Unable to remove temporary directory"
17692 msgstr "Выберите временный каталог"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:431
17695 #, c-format
17696 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17697 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17698
17699 #: src/LyX.cpp:505
17700 #, fuzzy
17701 msgid "No textclass is found"
17702 msgstr "Модуль не найден."
17703
17704 #: src/LyX.cpp:506
17705 msgid ""
17706 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17707 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/LyX.cpp:510
17711 msgid "&Reconfigure"
17712 msgstr "Переконфигурировать"
17713
17714 #: src/LyX.cpp:511
17715 msgid "&Use Default"
17716 msgstr "По умолчанию"
17717
17718 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17719 msgid "&Exit LyX"
17720 msgstr "Выйти из LyXа"
17721
17722 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17723 msgid "LyX: "
17724 msgstr "LyX: "
17725
17726 #: src/LyX.cpp:783
17727 msgid "Could not create temporary directory"
17728 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:784
17731 #, fuzzy, c-format
17732 msgid ""
17733 "Could not create a temporary directory in\n"
17734 "\"%1$s\"\n"
17735 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17736 msgstr ""
17737 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17738 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17739 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17740
17741 #: src/LyX.cpp:867
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Missing user LyX directory"
17744 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17745
17746 #: src/LyX.cpp:868
17747 #, fuzzy, c-format
17748 msgid ""
17749 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17750 "It is needed to keep your own configuration."
17751 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17752
17753 #: src/LyX.cpp:873
17754 #, fuzzy
17755 msgid "&Create directory"
17756 msgstr "LyX: создаю каталог "
17757
17758 #: src/LyX.cpp:875
17759 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17760 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17761
17762 #: src/LyX.cpp:879
17763 #, c-format
17764 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17765 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:884
17768 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17769 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17770
17771 #: src/LyX.cpp:956
17772 msgid "List of supported debug flags:"
17773 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:960
17776 #, c-format
17777 msgid "Setting debug level to %1$s"
17778 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:971
17781 #, fuzzy
17782 msgid ""
17783 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17784 "Command line switches (case sensitive):\n"
17785 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17786 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17787 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17788 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17789 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17790 "                  select the features to debug.\n"
17791 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17792 "\t-x [--execute] command\n"
17793 "                  where command is a lyx command.\n"
17794 "\t-e [--export] fmt\n"
17795 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17796 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17797 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17798 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17800 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17801 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17802 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17803 "\t-version        summarize version and build info\n"
17804 "Check the LyX man page for more details."
17805 msgstr ""
17806 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17807 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17808 "\t-help              данная подсказка\n"
17809 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17810 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17811 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17813 "                  выбор режимов отладки\n"
17814 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17815 "\t-x [--execute] команда\n"
17816 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17817 "\t-e [--export] формат\n"
17818 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17819 "\t-i [--import] формат файл\n"
17820 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17821 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17822
17823 #: src/LyX.cpp:1013
17824 #, fuzzy
17825 msgid "No system directory"
17826 msgstr "Каталог пользователя: "
17827
17828 #: src/LyX.cpp:1014
17829 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17830 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:1025
17833 #, fuzzy
17834 msgid "No user directory"
17835 msgstr "Каталог пользователя: "
17836
17837 #: src/LyX.cpp:1026
17838 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17839 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:1037
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Incomplete command"
17844 msgstr "Следующая команда"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:1038
17847 msgid "Missing command string after --execute switch"
17848 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:1049
17851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17852 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:1062
17855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17856 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:1067
17859 msgid "Missing filename for --import"
17860 msgstr "Не указано название файла для --import"
17861
17862 #: src/LyXFunc.cpp:115
17863 msgid "Running configure..."
17864 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17865
17866 #: src/LyXFunc.cpp:126
17867 msgid "Reloading configuration..."
17868 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17869
17870 #: src/LyXFunc.cpp:132
17871 #, fuzzy
17872 msgid "System reconfiguration failed"
17873 msgstr "Система была переконфигурирована."
17874
17875 #: src/LyXFunc.cpp:133
17876 msgid ""
17877 "The system reconfiguration has failed.\n"
17878 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17879 "Please reconfigure again if needed."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/LyXFunc.cpp:139
17883 #, fuzzy
17884 msgid "System reconfigured"
17885 msgstr "Система была переконфигурирована."
17886
17887 #: src/LyXFunc.cpp:140
17888 msgid ""
17889 "The system has been reconfigured.\n"
17890 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17891 "updated document class specifications."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/LyXFunc.cpp:376
17895 msgid "Unknown function."
17896 msgstr "Неизвестная функция."
17897
17898 #: src/LyXFunc.cpp:420
17899 msgid "Nothing to do"
17900 msgstr "Выполнять нечего"
17901
17902 #: src/LyXFunc.cpp:436
17903 msgid "Unknown action"
17904 msgstr "Неизвестная команда"
17905
17906 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17907 msgid "Command disabled"
17908 msgstr "Команда отключена"
17909
17910 #: src/LyXFunc.cpp:449
17911 msgid "Command not allowed without any document open"
17912 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17913
17914 #: src/LyXFunc.cpp:717
17915 msgid "Document is read-only"
17916 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17917
17918 #: src/LyXFunc.cpp:726
17919 msgid "This portion of the document is deleted."
17920 msgstr "Эта часть документа удалена"
17921
17922 #: src/LyXFunc.cpp:748
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid ""
17925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17926 "\n"
17927 "Do you want to save the document?"
17928 msgstr ""
17929 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17930 "\n"
17931 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17932
17933 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17934 msgid "Save changed document?"
17935 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17936
17937 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid ""
17940 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17941 "\n"
17942 "Do you want to save the document?"
17943 msgstr ""
17944 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17945 "\n"
17946 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17947
17948 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Save new document?"
17951 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17952
17953 #: src/LyXFunc.cpp:892
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17957 "version of the document %1$s?"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/LyXFunc.cpp:894
17961 msgid "Revert to saved document?"
17962 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17963
17964 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17965 msgid "&Revert"
17966 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17967
17968 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17969 msgid "Missing argument"
17970 msgstr "Отсутствует аргумент"
17971
17972 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17973 #, c-format
17974 msgid "Opening help file %1$s..."
17975 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17976
17977 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17978 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Revision control error."
17981 msgstr "Управление версиями"
17982
17983 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17984 msgid "Error when setting the locking property."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17988 #, c-format
17989 msgid "Opening child document %1$s..."
17990 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17991
17992 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17995 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17996
17997 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17998 msgid "Unable to save document defaults"
17999 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18000
18001 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
18002 msgid "LyX VC: Log Message"
18003 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18004
18005 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18006 msgid "Directory is not accessible."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18010 #, c-format
18011 msgid "Document %1$s reloaded."
18012 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18013
18014 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid "Could not reload document %1$s"
18017 msgstr "Невозможно открыть документ "
18018
18019 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18020 msgid "Welcome to LyX!"
18021 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
18022
18023 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18024 msgid "Converting document to new document class..."
18025 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2531
18028 msgid ""
18029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18030 "legal words?"
18031 msgstr ""
18032 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18033 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2536
18036 msgid ""
18037 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18038 "document."
18039 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2540
18042 #, fuzzy
18043 msgid ""
18044 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18045 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18046 "specified, an internal routine is used."
18047 msgstr ""
18048 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18049 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18050 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18051 "подпрограмма."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2548
18054 msgid ""
18055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18056 "automatically by what you type."
18057 msgstr ""
18058 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18059 "замещался тем, что вы печатаете."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2552
18062 msgid ""
18063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18064 "class change."
18065 msgstr ""
18066 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18067 "умолчанию после изменения класса."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2556
18070 msgid ""
18071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18072 msgstr ""
18073 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18074 "выполнять автосохранение."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2563
18077 msgid ""
18078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18079 "the backup file in the same directory as the original file."
18080 msgstr ""
18081 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18082 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18083 "находится редактируемый файл."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2567
18086 msgid ""
18087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2571
18092 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2575
18096 msgid ""
18097 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18098 "its global and local bind/ directories."
18099 msgstr ""
18100 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18101 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18102 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18103 "раскладок."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2579
18106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18107 msgstr ""
18108 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18109 "есть в списке недавних."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2583
18112 msgid ""
18113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18115 msgstr ""
18116 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18117 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2593
18120 msgid ""
18121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18123 msgstr ""
18124 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18125 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18126 "видеть курсор на экране."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2597
18129 #, fuzzy
18130 msgid ""
18131 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18132 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18133 "the top of the screen"
18134 msgstr ""
18135 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18136 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18137 "видеть курсор на экране."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2601
18140 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2605
18144 msgid ""
18145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18146 "inside."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2610
18150 #, no-c-format
18151 msgid ""
18152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18154 msgstr ""
18155 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18156 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2614
18159 #, fuzzy
18160 msgid ""
18161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18162 "look in its global and local commands/ directories."
18163 msgstr ""
18164 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18165 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18166 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18167 "раскладок."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2618
18170 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2622
18174 msgid "New documents will be assigned this language."
18175 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2626
18178 msgid "Specify the default paper size."
18179 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2630
18182 msgid ""
18183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18184 "shown after the change has been made.)"
18185 msgstr ""
18186 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18187 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2634
18190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18191 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2638
18194 msgid ""
18195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18196 "LyX was started from."
18197 msgstr ""
18198 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18199 "которого будет запускаться LyX."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2643
18202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18203 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2647
18206 #, fuzzy
18207 msgid ""
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18210 msgstr ""
18211 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18212 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18213 "запущен."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2651
18216 msgid ""
18217 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18218 "recommended for non-English languages."
18219 msgstr ""
18220 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18221 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2658
18224 msgid ""
18225 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18226 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2662
18231 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2666
18235 msgid ""
18236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18237 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2675
18241 msgid ""
18242 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18243 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18244 msgstr ""
18245 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18246 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18247 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2679
18250 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18251 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2683
18254 msgid ""
18255 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18256 "document."
18257 msgstr ""
18258 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2687
18261 msgid ""
18262 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18263 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2691
18266 msgid ""
18267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18269 "name of the second language."
18270 msgstr ""
18271 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18272 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2695
18275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18276 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2699
18279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18280 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2703
18283 msgid ""
18284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18285 "\\documentclass."
18286 msgstr ""
18287 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2707
18290 msgid ""
18291 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18292 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18293 msgstr ""
18294 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18295 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2711
18298 msgid ""
18299 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18300 "document is the default language."
18301 msgstr ""
18302 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18303 "языком по умолчанию"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2715
18306 #, fuzzy
18307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18308 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2719
18311 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18312 msgstr ""
18313 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2723
18316 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18317 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2727
18320 msgid ""
18321 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18322 "of the document."
18323 msgstr ""
18324 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18325 "языка документа."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2731
18328 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2736
18332 #, fuzzy
18333 msgid "The completion popup delay."
18334 msgstr "&В строке"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2740
18337 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2744
18341 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2748
18345 msgid ""
18346 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2752
18350 msgid ""
18351 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18352 "available."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2756
18356 #, fuzzy
18357 msgid "The inline completion delay."
18358 msgstr "&В строке"
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2760
18361 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2764
18365 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2768
18369 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2772
18373 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2776
18377 #, c-format
18378 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18379 msgstr ""
18380 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18381 "меню Файл."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2781
18384 msgid ""
18385 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18386 "variable. Use the OS native format."
18387 msgstr ""
18388 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18389 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2787
18392 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18393 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2791
18396 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18397 msgstr ""
18398 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2795
18401 msgid "Scale the preview size to suit."
18402 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2799
18405 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18406 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2803
18409 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18410 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2807
18413 msgid ""
18414 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18415 "environment variable PRINTER."
18416 msgstr ""
18417 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18418 "использовать переменную окружения PRINTER."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:2811
18421 msgid "The option to print only even pages."
18422 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2815
18425 msgid ""
18426 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18427 "the filename of the DVI file to be printed."
18428 msgstr ""
18429 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18430 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2819
18433 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18434 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2823
18437 msgid "The option to print out in landscape."
18438 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2827
18441 msgid "The option to print only odd pages."
18442 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2831
18445 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18446 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2835
18449 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18450 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:2839
18453 msgid "The option to specify paper type."
18454 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2843
18457 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18458 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2847
18461 msgid ""
18462 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18463 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18464 "arguments."
18465 msgstr ""
18466 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18467 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2851
18470 msgid ""
18471 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18472 "prepended along with the printer name after the spool command."
18473 msgstr ""
18474 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18475 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2855
18478 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18479 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2859
18482 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18483 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2863
18486 msgid ""
18487 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18488 "command."
18489 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2867
18492 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18493 msgstr ""
18494 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2875
18497 msgid ""
18498 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2879
18502 msgid ""
18503 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18504 "wrong, override the setting here."
18505 msgstr ""
18506 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18507 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18508 "значение здесь."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2885
18511 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18512 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2894
18515 msgid ""
18516 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18517 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18518 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18519 msgstr ""
18520 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18521 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18522 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18523 "шрифт."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2898
18526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18527 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2903
18530 #, no-c-format
18531 msgid ""
18532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18533 "roughly the same size as on paper."
18534 msgstr ""
18535 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18536 "такого же размера, как и на бумаге."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2907
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18541 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2911
18544 msgid ""
18545 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18546 "\".out\". Only for advanced users."
18547 msgstr ""
18548 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18549 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2918
18552 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18553 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2922
18556 msgid ""
18557 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18558 "when you quit LyX."
18559 msgstr ""
18560 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18561 "при выходе из LyX."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2926
18564 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2930
18568 msgid ""
18569 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18570 "value selects the directory LyX was started from."
18571 msgstr ""
18572 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18573 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18574 "запущен."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2940
18577 msgid ""
18578 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18579 "will look in its global and local ui/ directories."
18580 msgstr ""
18581 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18582 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2953
18585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2957
18589 msgid ""
18590 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2964
18594 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18595 msgstr ""
18596 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18597 "пустым или введите \"-paper\")"
18598
18599 #: src/LyXVC.cpp:100
18600 msgid "Document not saved"
18601 msgstr "Документ не сохранён"
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:101
18604 msgid "You must save the document before it can be registered."
18605 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:133
18608 msgid "LyX VC: Initial description"
18609 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18612 msgid "(no initial description)"
18613 msgstr "(нет начального описания)"
18614
18615 #: src/LyXVC.cpp:154
18616 msgid "(no log message)"
18617 msgstr "(нет сообщений)"
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:185
18620 #, fuzzy, c-format
18621 msgid ""
18622 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18623 "changes.\n"
18624 "\n"
18625 "Do you want to revert to the older version?"
18626 msgstr ""
18627 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18628 "изменений.\n"
18629 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18630
18631 #: src/LyXVC.cpp:188
18632 msgid "Revert to stored version of document?"
18633 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18634
18635 #: src/Paragraph.cpp:1607
18636 msgid "Senseless with this layout!"
18637 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18638
18639 #: src/Paragraph.cpp:1655
18640 msgid "Alignment not permitted"
18641 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18642
18643 #: src/Paragraph.cpp:1656
18644 msgid ""
18645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18646 "Setting to default."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18650 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18651 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18652 #, fuzzy
18653 msgid "LyX Warning: "
18654 msgstr "LyX версии "
18655
18656 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18657 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18658 #, fuzzy
18659 msgid "uncodable character"
18660 msgstr "Специальный символ"
18661
18662 #: src/Paragraph.cpp:2638
18663 msgid "Memory problem"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/Paragraph.cpp:2638
18667 msgid "Paragraph not properly initialized"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/Text.cpp:337
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Unknown Inset"
18673 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18674
18675 #: src/Text.cpp:420
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Change tracking error"
18678 msgstr "Изменить язык"
18679
18680 #: src/Text.cpp:421
18681 #, c-format
18682 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/Text.cpp:432
18686 msgid "Unknown token"
18687 msgstr "Неизвестный токен"
18688
18689 #: src/Text.cpp:891
18690 msgid ""
18691 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18692 "Tutorial."
18693 msgstr ""
18694 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18695 "Самоучитель."
18696
18697 #: src/Text.cpp:902
18698 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18699 msgstr ""
18700 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18701 "прочитайте Самоучитель."
18702
18703 #: src/Text.cpp:1721
18704 #, fuzzy
18705 msgid "[Change Tracking] "
18706 msgstr "Изменить язык"
18707
18708 #: src/Text.cpp:1727
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Change: "
18711 msgstr "Стр. от:"
18712
18713 #: src/Text.cpp:1731
18714 #, fuzzy
18715 msgid " at "
18716 msgstr " в "
18717
18718 # c-format
18719 #: src/Text.cpp:1741
18720 #, c-format
18721 msgid "Font: %1$s"
18722 msgstr "Шрифт: %1$s"
18723
18724 # c-format
18725 #: src/Text.cpp:1746
18726 #, c-format
18727 msgid ", Depth: %1$d"
18728 msgstr ", Уровень: %1$d"
18729
18730 #: src/Text.cpp:1752
18731 msgid ", Spacing: "
18732 msgstr ", Промежутки: "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18735 msgid "OneHalf"
18736 msgstr "Полуторный"
18737
18738 #: src/Text.cpp:1764
18739 msgid "Other ("
18740 msgstr "Другой ("
18741
18742 #: src/Text.cpp:1773
18743 #, fuzzy
18744 msgid ", Inset: "
18745 msgstr ", Уровень: "
18746
18747 #: src/Text.cpp:1774
18748 msgid ", Paragraph: "
18749 msgstr ", Абзац: "
18750
18751 #: src/Text.cpp:1775
18752 #, fuzzy
18753 msgid ", Id: "
18754 msgstr ", Уровень: "
18755
18756 #: src/Text.cpp:1776
18757 msgid ", Position: "
18758 msgstr ", Расположение: "
18759
18760 #: src/Text.cpp:1782
18761 msgid ", Char: 0x"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/Text.cpp:1784
18765 msgid ", Boundary: "
18766 msgstr ", Граница: "
18767
18768 #: src/Text2.cpp:384
18769 #, fuzzy
18770 msgid "No font change defined."
18771 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18772
18773 #: src/Text2.cpp:424
18774 msgid "Nothing to index!"
18775 msgstr "Нечего индексировать!"
18776
18777 #: src/Text2.cpp:426
18778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18779 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18780
18781 #: src/Text3.cpp:193
18782 msgid "Math editor mode"
18783 msgstr "Математический режим"
18784
18785 #: src/Text3.cpp:195
18786 msgid "No valid math formula"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Already in regexp mode"
18792 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Regexp editor mode"
18797 msgstr "Математический режим"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:1293
18800 msgid "Layout "
18801 msgstr "Формат "
18802
18803 #: src/Text3.cpp:1294
18804 msgid " not known"
18805 msgstr " неизвестен"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18808 msgid "Character set"
18809 msgstr "Кодировка символов"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18812 msgid "Paragraph layout set"
18813 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18814
18815 #: src/TextClass.cpp:142
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Plain Layout"
18818 msgstr "Формат страницы"
18819
18820 #: src/TextClass.cpp:702
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Missing File"
18823 msgstr "Отсутствует аргумент"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:703
18826 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:706
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Corrupt File"
18832 msgstr "Короткое заглавие"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:707
18835 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:1204
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "The module %1$s has been requested by\n"
18842 "this document but has not been found in the list of\n"
18843 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18844 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:1208
18848 msgid "Module not available"
18849 msgstr "Модуль не доступен"
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:1209
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Some layouts may not be available."
18854 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1214
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "The module %1$s requires a package that is\n"
18860 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18861 "may not be possible.\n"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:1217
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Package not available"
18867 msgstr "Модуль не доступен"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:1222
18870 #, c-format
18871 msgid "Error reading module %1$s\n"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:57
18875 #, fuzzy, c-format
18876 msgid ""
18877 "Some problem occured while running the command:\n"
18878 "'%1$s'."
18879 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18880
18881 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18882 #: src/VCBackend.cpp:680
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Error: Could not generate logfile."
18885 msgstr "Ошибка записи файла!"
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:561
18888 msgid ""
18889 "Error when committing to repository.\n"
18890 "You have to manually resolve the problem.\n"
18891 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/VCBackend.cpp:627
18895 msgid ""
18896 "Error when acquiring write lock.\n"
18897 "Most probably another user is editing\n"
18898 "the current document now!\n"
18899 "Also check the access to the repository."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:633
18903 msgid ""
18904 "Error when releasing write lock.\n"
18905 "Check the access to the repository."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:654
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Error when updating from repository.\n"
18912 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18913 "'%1$s'.\n"
18914 "\n"
18915 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:706
18919 msgid "VCN File Locking"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:707
18923 msgid "Locking property unset."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18927 msgid "Locking property set."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:708
18931 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/VSpace.cpp:472
18935 msgid "Default skip"
18936 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18937
18938 #: src/VSpace.cpp:475
18939 msgid "Small skip"
18940 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18941
18942 #: src/VSpace.cpp:478
18943 msgid "Medium skip"
18944 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18945
18946 #: src/VSpace.cpp:481
18947 msgid "Big skip"
18948 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18949
18950 #: src/VSpace.cpp:484
18951 msgid "Vertical fill"
18952 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18953
18954 #: src/VSpace.cpp:491
18955 msgid "protected"
18956 msgstr "защищённый"
18957
18958 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18962 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18963 msgstr ""
18964 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18965 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18966
18967 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18968 msgid "Reload saved document?"
18969 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18970
18971 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18972 msgid "&Reload"
18973 msgstr "&Перезагрузить"
18974
18975 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18976 msgid "&Keep Changes"
18977 msgstr "Хранить изменения"
18978
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18980 #, c-format
18981 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18985 #, fuzzy
18986 msgid "File not readable!"
18987 msgstr ""
18988 "%1$s\n"
18989 " невозможно прочесть."
18990
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18995 "\n"
18996 "Do you want to create a new document?"
18997 msgstr ""
18998 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18999 "\n"
19000 "Хотите создать его?"
19001
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19003 msgid "Create new document?"
19004 msgstr "Создать новый документ?"
19005
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19007 msgid "&Create"
19008 msgstr "Создать"
19009
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The specified document template\n"
19014 "%1$s\n"
19015 "could not be read."
19016 msgstr ""
19017 "Указанный шаблон документа\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "нельзя прочесть."
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19022 msgid "Could not read template"
19023 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19026 msgid "Standard[[Bullets]]"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19030 msgid "Maths"
19031 msgstr "Математические"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19034 msgid "Dings 1"
19035 msgstr "Маркер 1"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19038 msgid "Dings 2"
19039 msgstr "Маркер 2"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19042 msgid "Dings 3"
19043 msgstr "Маркер 3"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19046 msgid "Dings 4"
19047 msgstr "Маркер 4"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19050 msgid "Directories"
19051 msgstr "Каталоги"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Nothing to search"
19056 msgstr "Выполнять нечего"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Find LyX Dialog"
19061 msgstr "Искать &следующее"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19065 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19069 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19073 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19076 #, fuzzy, c-format
19077 msgid ""
19078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19079 "1995--%1$s LyX Team"
19080 msgstr ""
19081 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19082 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19085 msgid ""
19086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19089 "any later version."
19090 msgstr ""
19091 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19092 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19093 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19094 "любой более поздней версии."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19097 msgid ""
19098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19105 msgstr ""
19106 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19107 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19108 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19109 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19110 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19111 "USA."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19114 #, fuzzy
19115 msgid "not released yet"
19116 msgstr "Увеличить вложенность"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19119 #, fuzzy, c-format
19120 msgid ""
19121 "LyX Version %1$s\n"
19122 "(%2$s)"
19123 msgstr "LyX версии "
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19126 msgid "Library directory: "
19127 msgstr "Каталог библиотек: "
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19130 msgid "User directory: "
19131 msgstr "Каталог пользователя: "
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19136 #, c-format
19137 msgid "LyX: %1$s"
19138 msgstr "LyX: %1$s"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19141 msgid "About %1"
19142 msgstr "О %1"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19146 msgid "Preferences"
19147 msgstr "Настройки"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19150 msgid "Reconfigure"
19151 msgstr "Переконфигурировать"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19154 msgid "Quit %1"
19155 msgstr "Выйти из %1"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19158 msgid "Exiting."
19159 msgstr "Выхожу."
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19163 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19166 #, c-format
19167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19168 msgstr ""
19169 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19170 "переопределён"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19173 #, fuzzy
19174 msgid "The current document was closed."
19175 msgstr "Печатать в файл"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19178 #, fuzzy
19179 msgid ""
19180 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19181 "documents and exit.\n"
19182 "\n"
19183 "Exception: "
19184 msgstr ""
19185 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19186 "документы и выйти.\n"
19187 "\n"
19188 "Ошибка: "
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Software exception Detected"
19194 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19197 #, fuzzy
19198 msgid ""
19199 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19200 "unsaved documents and exit."
19201 msgstr ""
19202 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19203 "документы и выйти."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Could not find UI definition file"
19209 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Error while reading the included file\n"
19215 "%1$s\n"
19216 "Please check your installation."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Could not find default UI file"
19222 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19225 msgid ""
19226 "LyX could not find the default UI file!\n"
19227 "Please check your installation."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Error while reading the configuration file\n"
19234 "%1$s\n"
19235 "Falling back to default.\n"
19236 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19237 "check which User Interface file you are using."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Bibliography Entry Settings"
19243 msgstr "Настройки библиографии"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19246 msgid "BibTeX Bibliography"
19247 msgstr "Библиография BibTeX"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
19255 msgid "Documents|#o#O"
19256 msgstr "Документы|#o#O"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19260 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19263 msgid "Select a BibTeX database to add"
19264 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19268 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19271 msgid "Select a BibTeX style"
19272 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19275 #, fuzzy
19276 msgid "No frame"
19277 msgstr "Без рамки"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19280 msgid "Simple rectangular frame"
19281 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19284 msgid "Oval frame, thin"
19285 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19288 msgid "Oval frame, thick"
19289 msgstr "Толстая овальная рамка"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19292 msgid "Drop shadow"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19296 msgid "Shaded background"
19297 msgstr "Затенённый фон"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19300 msgid "Double rectangular frame"
19301 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19304 msgid "Height"
19305 msgstr "Высота"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Depth"
19310 msgstr ", Уровень: "
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19313 msgid "Total Height"
19314 msgstr "Полная высота"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19317 msgid "Width"
19318 msgstr "Ширина"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19321 msgid "Box Settings"
19322 msgstr "Настройки блока"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19325 msgid "Branch Settings"
19326 msgstr "Настройки ветки"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19329 msgid "Activated"
19330 msgstr "Включено"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19333 msgid "Color"
19334 msgstr "Цветное"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Filename Suffix"
19339 msgstr "Название файла"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19343 msgid "Yes"
19344 msgstr "Да"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19348 msgid "No"
19349 msgstr "Нет"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Enter new branch name"
19354 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19357 #, fuzzy, c-format
19358 msgid ""
19359 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19360 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19361 msgstr ""
19362 "Документ %1$s уже существует.\n"
19363 "\n"
19364 "Хотите перезаписать его?"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19367 #, fuzzy
19368 msgid "&Merge"
19369 msgstr "Большой:"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Renaming failed"
19374 msgstr "Преобразование неудачно"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19377 #, fuzzy
19378 msgid "The branch could not be renamed."
19379 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19382 msgid "Merge Changes"
19383 msgstr "Объединить изменения"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Change by %1$s\n"
19389 "\n"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19393 #, c-format
19394 msgid "Change made at %1$s\n"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19402 msgid "No change"
19403 msgstr "Без изменений"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19406 msgid "Small Caps"
19407 msgstr "Капитель"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19415 msgid "Reset"
19416 msgstr "Сбросить"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19419 msgid "Underbar"
19420 msgstr "Подчёркнутый"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Double underbar"
19425 msgstr "Двойной"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Wavy underbar"
19430 msgstr "Подчёркнутый"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Strikeout"
19435 msgstr "Улица"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19438 msgid "Noun"
19439 msgstr "Прописной"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19442 msgid "No color"
19443 msgstr "Нет цвета"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19446 msgid "Black"
19447 msgstr "Чёрный"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19450 msgid "White"
19451 msgstr "Белый"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19454 msgid "Red"
19455 msgstr "Красный"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19458 msgid "Green"
19459 msgstr "Зелёный"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19462 msgid "Blue"
19463 msgstr "Синий"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19466 msgid "Cyan"
19467 msgstr "Голубой"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19470 msgid "Magenta"
19471 msgstr "Пурпурный"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19474 msgid "Yellow"
19475 msgstr "Жёлтый"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19478 msgid "Text Style"
19479 msgstr "Стиль текста"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Keys"
19484 msgstr "&Ключ"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19487 msgid "LinkBack PDF"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19491 msgid "PDF"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19495 #, fuzzy
19496 msgid "pasted"
19497 msgstr "Вставить"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19500 #, fuzzy, c-format
19501 msgid "%1$s Files"
19502 msgstr "%1$s и %2$s"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19507 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19513 msgid "Canceled."
19514 msgstr "Отменено."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Overwrite external file?"
19519 msgstr "Просмотреть файл"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19522 #, fuzzy, c-format
19523 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19524 msgstr ""
19525 "Документ %1$s уже существует.\n"
19526 "\n"
19527 "Хотите перезаписать его?"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19530 #, fuzzy
19531 msgid "List of previous commands"
19532 msgstr "команда &roff:"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19535 msgid "Next command"
19536 msgstr "Следующая команда"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19539 msgid "big[[delimiter size]]"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19543 msgid "Big[[delimiter size]]"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19547 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Math Delimiter"
19557 msgstr "Ограничители"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19561 msgid "(None)"
19562 msgstr "(Нет)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Variable"
19567 msgstr "Линии таблиц"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19570 msgid "Computer Modern Roman"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Latin Modern Roman"
19576 msgstr "Размещение"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19579 msgid "AE (Almost European)"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19583 msgid "Times Roman"
19584 msgstr "Таймс"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Palatino"
19589 msgstr "Размещение"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19592 msgid "Bitstream Charter"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19596 msgid "New Century Schoolbook"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Bookman"
19602 msgstr "Закладки|З"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Utopia"
19607 msgstr "Верх"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Bera Serif"
19612 msgstr "Рубленый"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Concrete Roman"
19617 msgstr "Следующая команда"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19620 msgid "Zapf Chancery"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19624 msgid "Computer Modern Sans"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Latin Modern Sans"
19630 msgstr "Размещение"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19633 msgid "Helvetica"
19634 msgstr "Гельветика"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19637 msgid "Avant Garde"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19641 msgid "Bera Sans"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19645 #, fuzzy
19646 msgid "CM Bright"
19647 msgstr "Авторское право"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19650 msgid "Computer Modern Typewriter"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Latin Modern Typewriter"
19656 msgstr "Машинописный"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19659 msgid "Courier"
19660 msgstr "Курьер"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19663 msgid "Bera Mono"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19667 msgid "LuxiMono"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19671 #, fuzzy
19672 msgid "CM Typewriter Light"
19673 msgstr "Машинописный"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Page"
19678 msgstr "Страниц"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Module not found!"
19683 msgstr "Модуль не найден."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19686 msgid "Document Settings"
19687 msgstr "Настройки документа"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19690 msgid "10"
19691 msgstr "10"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19694 msgid "11"
19695 msgstr "11"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19698 msgid "12"
19699 msgstr "12"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19702 msgid "empty"
19703 msgstr "пустой"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19706 msgid "plain"
19707 msgstr "простой"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19710 msgid "headings"
19711 msgstr "с заголовками"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19714 msgid "fancy"
19715 msgstr "красивый"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19718 msgid "B3"
19719 msgstr "B3"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19722 msgid "B4"
19723 msgstr "B4"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Language Default (no inputenc)"
19728 msgstr "Левая шапка"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19731 msgid "``text''"
19732 msgstr "“текст”"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19735 msgid "''text''"
19736 msgstr "”текст”"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19739 msgid ",,text``"
19740 msgstr "„текст“"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19743 msgid ",,text''"
19744 msgstr "„текст”"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19747 msgid "<<text>>"
19748 msgstr "«текст»"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19751 msgid ">>text<<"
19752 msgstr "»текст«"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19755 msgid "Numbered"
19756 msgstr "Нумерованный"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19759 msgid "Appears in TOC"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19763 msgid "Author-year"
19764 msgstr "Автор-год"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19767 msgid "Numerical"
19768 msgstr "Числовые"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19771 #, c-format
19772 msgid "Unavailable: %1$s"
19773 msgstr "Недоступно: %1$s"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19782 msgid "Document Class"
19783 msgstr "Класс документа"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19786 msgid "Modules"
19787 msgstr "Модули"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19790 msgid "Text Layout"
19791 msgstr "Макет текста"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19794 msgid "Page Margins"
19795 msgstr "Поля"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19798 msgid "Numbering & TOC"
19799 msgstr "Нумерация и содержание"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Indexes"
19804 msgstr "Предметный указатель"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19807 msgid "PDF Properties"
19808 msgstr "Свойства PDF"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19811 msgid "Math Options"
19812 msgstr "Параметры математики"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19815 msgid "Float Placement"
19816 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19819 msgid "Bullets"
19820 msgstr "Маркеры"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19823 msgid "Branches"
19824 msgstr "Ветки"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Output"
19829 msgstr "Вывод"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19833 msgid "LaTeX Preamble"
19834 msgstr "Преамбула LaTeX"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19839 msgid " (not installed)"
19840 msgstr " (не установлен)"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Layouts|#o#O"
19845 msgstr "Формат|Ф"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19848 #, fuzzy
19849 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19850 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Local layout file"
19856 msgstr "Макет текста"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19859 msgid ""
19860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19862 "document may not work with this layout if you do not\n"
19863 "keep the layout file in the document directory."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19867 #, fuzzy
19868 msgid "&Set Layout"
19869 msgstr "Макет текста"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Error"
19876 msgstr "Стрелки"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Unable to read local layout file."
19881 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Select master document"
19886 msgstr "Головной документ"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19889 #, fuzzy
19890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19891 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Unapplied changes"
19897 msgstr "Отследить изменения"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19901 msgid ""
19902 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19903 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19908 msgid "&Dismiss"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Unable to set document class."
19915 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19918 #, fuzzy, c-format
19919 msgid "%1$s, %2$s"
19920 msgstr "%1$s и %2$s"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19925 msgstr "%1$s и %2$s"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Module provided by document class."
19930 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19933 #, c-format
19934 msgid "Package(s) required: %1$s."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19938 #, fuzzy
19939 msgid "or"
19940 msgstr "Форматы"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19943 #, c-format
19944 msgid "Module required: %1$s."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19948 #, c-format
19949 msgid "Modules excluded: %1$s."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19953 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19957 #, fuzzy
19958 msgid "[No options predefined]"
19959 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Can't set layout!"
19964 msgstr "Стиль символов"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19967 #, fuzzy, c-format
19968 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19969 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Not Found"
19974 msgstr "Не показывается."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19977 msgid "Assigned master does not include this file"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "You must include this file in the document\n"
19984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19985 "feature."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Could not load master"
19991 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19994 #, fuzzy, c-format
19995 msgid ""
19996 "The master document '%1$s'\n"
19997 "could not be loaded."
19998 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20001 msgid "TeX Code Settings"
20002 msgstr "Параметры кода TeX"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Error List"
20007 msgstr "Листинг программы"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20010 #, c-format
20011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20012 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20015 msgid "Top left"
20016 msgstr "Левый верхний"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20019 msgid "Bottom left"
20020 msgstr "Левый нижний"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Baseline left"
20025 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20028 msgid "Top center"
20029 msgstr "Посередине сверху"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20032 msgid "Bottom center"
20033 msgstr "Посередине снизу"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Baseline center"
20038 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20041 msgid "Top right"
20042 msgstr "Справа сверху"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20045 msgid "Bottom right"
20046 msgstr "Справа снизу"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Baseline right"
20051 msgstr "Линия справа|П"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20054 msgid "External Material"
20055 msgstr "Внешний объект"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20058 msgid "Scale%"
20059 msgstr "Масштаб%"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20062 msgid "Select external file"
20063 msgstr "Выделить внешний файл"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20066 msgid "Float Settings"
20067 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20070 #, fuzzy
20071 msgid "automatically"
20072 msgstr "Автоматическое обновление"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20075 msgid "Graphics"
20076 msgstr "Изображение"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20079 msgid "Dissolve previous group?"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20086 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20087 "because this graphic was its only member.\n"
20088 "How do you want to proceed?"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20092 #, c-format
20093 msgid "Stick with group '%1$s'"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20097 #, c-format
20098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20105 "the group will be dissolved,\n"
20106 "because this graphic was its only member.\n"
20107 "How do you want to proceed?"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20111 #, c-format
20112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20116 msgid "Enter unique group name:"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Group already defined!"
20122 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20125 #, c-format
20126 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20130 msgid "bp"
20131 msgstr "bp"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20134 msgid "cm"
20135 msgstr "см"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20138 msgid "mm"
20139 msgstr "мм"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20142 msgid "Select graphics file"
20143 msgstr "Выберите файл с изображением"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20146 msgid "Clipart|#C#c"
20147 msgstr "Галерея|#Г#г"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Horizontal Space Settings"
20152 msgstr "Горизонтальную линию"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20155 msgid ""
20156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Thin space"
20164 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Medium space"
20169 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Thick space"
20174 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Negative thin space"
20179 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Negative medium space"
20184 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Negative thick space"
20189 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20192 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20196 msgid "Quad (1 em)"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Double Quad (2 em)"
20202 msgstr "Двойной"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Inter-word space"
20207 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20210 msgid "Horizontal Fill"
20211 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20214 msgid "Hyperlink"
20215 msgstr "Гиперссылка"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20218 msgid "Child Document"
20219 msgstr "Документ-потомок"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20224 msgid ""
20225 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20229 msgid "Select document to include"
20230 msgstr "Выберите документ для вставки"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20234 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Index Entry Settings"
20239 msgstr "Пункт в указателе"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Label Color"
20244 msgstr "Цветное"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Cannot remove standard index"
20249 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20252 #, fuzzy
20253 msgid "The default index cannot be removed."
20254 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Enter new index name"
20259 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20266 #, fuzzy
20267 msgid "unknown"
20268 msgstr " неизвестен"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20271 #, fuzzy
20272 msgid "shortcut"
20273 msgstr "Горячая &клавиша"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20276 #, fuzzy
20277 msgid "shortcuts"
20278 msgstr "Горячие клавиши"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20281 msgid "lyxrc"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20285 #, fuzzy
20286 msgid "package"
20287 msgstr "&Заменить"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20290 #, fuzzy
20291 msgid "textclass"
20292 msgstr "Subjectclass"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20295 #, fuzzy
20296 msgid "menu"
20297 msgstr "mu"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20300 #, fuzzy
20301 msgid "icon"
20302 msgstr "вкл"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20305 #, fuzzy
20306 msgid "buffer"
20307 msgstr "Синий"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20310 msgid "Shift-"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Control-"
20316 msgstr "Вхождение"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Option-"
20321 msgstr "Параметры"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Command-"
20326 msgstr "&Команда:"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20329 msgid "Label"
20330 msgstr "Метка"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20333 msgid "No language"
20334 msgstr "Нет языка"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20337 msgid "Program Listing Settings"
20338 msgstr "Настройки листинга программы"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20341 msgid "No dialect"
20342 msgstr "Нет диалекта"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20345 msgid "LaTeX Log"
20346 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Literate Programming Build Log"
20351 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20354 msgid "lyx2lyx Error Log"
20355 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20358 msgid "Version Control Log"
20359 msgstr "Журнал управления версиями"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20362 msgid "No LaTeX log file found."
20363 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20366 #, fuzzy
20367 msgid "No literate programming build log file found."
20368 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20372 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20375 msgid "No version control log file found."
20376 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20379 msgid "Math Matrix"
20380 msgstr "Матрица"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20383 msgid "Nomenclature"
20384 msgstr "Список обозначений"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20387 msgid "Note Settings"
20388 msgstr "Настройки заметки"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20391 msgid "Paragraph Settings"
20392 msgstr "Настройки абзаца"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20395 msgid ""
20396 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20397 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20398 "\n"
20399 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20400 "the items is used."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Phantom Settings"
20406 msgstr "Основные настройки"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20409 msgid "System files|#S#s"
20410 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20413 msgid "User files|#U#u"
20414 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20417 msgid "Look & Feel"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Language Settings"
20423 msgstr "Настройки листинга"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20426 #, fuzzy
20427 msgid "File Handling"
20428 msgstr "Обработка шрифтов"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20431 msgid "Date format"
20432 msgstr "Формат даты"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Клавиатура"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Input Completion"
20442 msgstr "Подпись"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Co&mmand:"
20448 msgstr "&Команда:"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20451 msgid "Screen fonts"
20452 msgstr "Экранные шрифты"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20455 msgid "Colors"
20456 msgstr "Цвета"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20459 msgid "Paths"
20460 msgstr "Пути"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20463 msgid "Select directory for example files"
20464 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20467 msgid "Select a document templates directory"
20468 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20471 msgid "Select a temporary directory"
20472 msgstr "Выберите временный каталог"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20475 msgid "Select a backups directory"
20476 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20479 msgid "Select a document directory"
20480 msgstr "Выберите каталог для документов"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20487 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20491 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20492 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20496 msgid "Spellchecker"
20497 msgstr "Проверка правописания"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20500 msgid "Converters"
20501 msgstr "Преобразователи"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20504 msgid "File formats"
20505 msgstr "Форматы файлов"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20508 msgid "Format in use"
20509 msgstr "Используемый формат"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20512 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20513 msgstr ""
20514 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20515 "преобразователь."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20518 msgid "LyX needs to be restarted!"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20522 msgid ""
20523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20524 "restart."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20528 msgid "Printer"
20529 msgstr "Принтер"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20532 msgid "User interface"
20533 msgstr "Интерфейс пользователя"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Control"
20538 msgstr "Вхождение"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20541 msgid "Shortcuts"
20542 msgstr "Горячие клавиши"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20545 msgid "Function"
20546 msgstr "Функция"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20549 msgid "Shortcut"
20550 msgstr "Горячая &клавиша"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20553 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Mathematical Symbols"
20559 msgstr "Символы фонетики"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Document and Window"
20564 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20571 #, fuzzy
20572 msgid "System and Miscellaneous"
20573 msgstr "Различное AMS"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Res&tore"
20578 msgstr "&Восстановить"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20583 msgid "Failed to create shortcut"
20584 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20587 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20588 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20591 msgid "Invalid or empty key sequence"
20592 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20595 #, fuzzy, c-format
20596 msgid ""
20597 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20598 "%2$s"
20599 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20605 "%2$s\n"
20606 "You need to remove that binding before creating a new one."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20611 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20614 msgid "Identity"
20615 msgstr "Личные данные"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20618 msgid "Choose bind file"
20619 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20623 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20626 msgid "Choose UI file"
20627 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20631 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20634 msgid "Choose keyboard map"
20635 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20639 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20642 msgid "Print Document"
20643 msgstr "Печать документа"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20646 msgid "Print to file"
20647 msgstr "Печатать в файл"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20650 msgid "PostScript files (*.ps)"
20651 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Nomenclature settings"
20656 msgstr "Список обозначений"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Longest label width"
20661 msgstr "Длин&нейшая метка"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Index Settings"
20666 msgstr "Настройки блока"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20669 #, fuzzy
20670 msgid "<All indexes>"
20671 msgstr "Доступные метки"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20674 msgid "Cross-reference"
20675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20678 msgid "&Go Back"
20679 msgstr "&Назад"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20682 msgid "Jump back"
20683 msgstr "Вернуться обратно"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20686 msgid "Jump to label"
20687 msgstr "Перейти к метке"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20690 msgid "Find and Replace"
20691 msgstr "Найти и заменить"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20694 msgid "Send Document to Command"
20695 msgstr "Переслать документ в команду"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20698 msgid "Show File"
20699 msgstr "Показать файл"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20702 msgid "Error -> Cannot load file!"
20703 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20706 #, c-format
20707 msgid "%1$d words checked."
20708 msgstr "%1$d слов проверено."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20711 msgid "One word checked."
20712 msgstr "Одно слово проверено."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20715 msgid "Spelling check completed"
20716 msgstr "Проверка правописания завершена"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Basic Latin"
20721 msgstr "Латинский"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Latin-1 Supplement"
20726 msgstr "Сводка"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20729 msgid "Latin Extended-A"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20733 msgid "Latin Extended-B"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20737 #, fuzzy
20738 msgid "IPA Extensions"
20739 msgstr "Рас&ширение:"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20742 msgid "Spacing Modifier Letters"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20746 msgid "Combining Diacritical Marks"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20750 msgid "Cyrillic"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Arabic"
20756 msgstr "Арабский (Аравия)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20759 msgid "Devanagari"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20763 msgid "Bengali"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20767 msgid "Gurmukhi"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Gujarati"
20773 msgstr "Подвариант"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20776 msgid "Oriya"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Tamil"
20782 msgstr "Почта"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20785 msgid "Telugu"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Kannada"
20791 msgstr "Канадский"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20794 msgid "Malayalam"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Lao"
20800 msgstr "Формат "
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Tibetan"
20805 msgstr "бета"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Georgian"
20810 msgstr "Немецкий"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20813 msgid "Hangul Jamo"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Phonetic Extensions"
20819 msgstr "Рас&ширение:"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20822 msgid "Latin Extended Additional"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20826 msgid "Greek Extended"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20830 #, fuzzy
20831 msgid "General Punctuation"
20832 msgstr "Общая информация"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Superscripts and Subscripts"
20837 msgstr "Верхний индекс|и"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Currency Symbols"
20842 msgstr "Символы фонетики"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Letterlike Symbols"
20851 msgstr "Символы фонетики"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Number Forms"
20856 msgstr "Количество строк"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Mathematical Operators"
20861 msgstr "Mathematica|a"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Miscellaneous Technical"
20866 msgstr "Различное"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Control Pictures"
20871 msgstr "Предположение"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20874 msgid "Optical Character Recognition"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20878 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Box Drawing"
20884 msgstr "Настройки блока"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Block Elements"
20889 msgstr "Благодарности"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Geometric Shapes"
20894 msgstr "Курсив текста"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Miscellaneous Symbols"
20899 msgstr "Различное"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Dingbats"
20904 msgstr "Маркер 1"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20909 msgstr "Различное"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20912 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20916 msgid "Hiragana"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Katakana"
20922 msgstr "Каталонский"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Bopomofo"
20927 msgstr "Низ ряда:"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Kanbun"
20936 msgstr "Канадский"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20939 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20943 msgid "CJK Compatibility"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20947 msgid "CJK Unified Ideographs"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20951 msgid "Hangul Syllables"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20955 msgid "High Surrogates"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20959 msgid "Private Use High Surrogates"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20963 msgid "Low Surrogates"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20967 msgid "Private Use Area"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20971 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20975 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20981 msgstr "&Ориентация:"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20984 msgid "Combining Half Marks"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20988 msgid "CJK Compatibility Forms"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20992 msgid "Small Form Variants"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20998 msgstr "&Ориентация:"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21001 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Specials"
21007 msgstr "Specialmail"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Linear B Syllabary"
21012 msgstr "Вывод"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21015 msgid "Linear B Ideograms"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Aegean Numbers"
21021 msgstr "Номер страницы"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Ancient Greek Numbers"
21026 msgstr "Номер страницы"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Old Italic"
21031 msgstr "Курсивный"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Gothic"
21036 msgstr "Шотландский"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21039 msgid "Ugaritic"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21043 msgid "Old Persian"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Deseret"
21049 msgstr "Сбросить"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Shavian"
21054 msgstr "Латышский"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21057 msgid "Osmanya"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Cypriot Syllabary"
21063 msgstr "Вывод"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21066 msgid "Kharoshthi"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21072 msgstr "Символы фонетики"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Musical Symbols"
21077 msgstr "Символы фонетики"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21090 msgstr "Символы фонетики"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Tags"
21103 msgstr "Страниц"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Variation Selectors Supplement"
21108 msgstr "Сводка"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Character: "
21121 msgstr "Кодировка символов"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21124 msgid "Code Point: "
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Symbols"
21130 msgstr "Символьный"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21133 msgid "Table Settings"
21134 msgstr "Настройки таблицы"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21137 msgid "Insert Table"
21138 msgstr "Вставить таблицу"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21141 msgid "TeX Information"
21142 msgstr "Информация о TeX"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21145 msgid "No thesaurus available for this language!"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21149 msgid "Outline"
21150 msgstr "Структура"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21153 msgid "auto"
21154 msgstr "автоматически"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21157 msgid "off"
21158 msgstr "выключен"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21161 #, c-format
21162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21163 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Vertical Space Settings"
21168 msgstr "Горизонтальную линию"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21171 #, fuzzy
21172 msgid "version "
21173 msgstr "Версия"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21176 msgid "unknown version"
21177 msgstr "неизвестная версия"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21180 msgid "Small-sized icons"
21181 msgstr "Маленькие значки"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21184 msgid "Normal-sized icons"
21185 msgstr "Средние значки"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21188 msgid "Big-sized icons"
21189 msgstr "&Большие значки"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
21192 #, c-format
21193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21194 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
21197 msgid "Select template file"
21198 msgstr "Выберите файл шаблона"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21201 msgid "Templates|#T#t"
21202 msgstr "Шаблоны"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21206 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21207 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21210 msgid "Document not loaded."
21211 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21214 msgid "Select document to open"
21215 msgstr "Выберите документ для открытия"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21219 msgid "Examples|#E#e"
21220 msgstr "Примеры|#E#e"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
21223 #, fuzzy
21224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21225 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21228 #, fuzzy
21229 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21230 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
21233 #, fuzzy
21234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21235 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
21238 #, fuzzy
21239 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21240 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21245 msgid "Invalid filename"
21246 msgstr "Неправильное название файла"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "The directory in the given path\n"
21252 "%1$s\n"
21253 "does not exist."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
21257 #, c-format
21258 msgid "Opening document %1$s..."
21259 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
21262 #, c-format
21263 msgid "Document %1$s opened."
21264 msgstr "Документ %1$s открыт."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Version control detected."
21269 msgstr "Управление версиями"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
21272 #, c-format
21273 msgid "Could not open document %1$s"
21274 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Couldn't import file"
21279 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21282 #, fuzzy, c-format
21283 msgid "No information for importing the format %1$s."
21284 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
21287 #, c-format
21288 msgid "Select %1$s file to import"
21289 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "The document %1$s already exists.\n"
21295 "\n"
21296 "Do you want to overwrite that document?"
21297 msgstr ""
21298 "Документ %1$s уже существует.\n"
21299 "\n"
21300 "Хотите перезаписать его?"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21303 msgid "Overwrite document?"
21304 msgstr "Перезаписать документ?"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
21307 #, c-format
21308 msgid "Importing %1$s..."
21309 msgstr "Импортирование %1$s..."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21312 msgid "imported."
21313 msgstr "импортирован."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21316 #, fuzzy
21317 msgid "file not imported!"
21318 msgstr "Строка не найдена!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21321 msgid "Select LyX document to insert"
21322 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Absolute filename expected."
21327 msgstr "Ожидается числовое значение."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21330 msgid "Select file to insert"
21331 msgstr "Выберите файл для вставки"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21334 #, fuzzy
21335 msgid "All Files (*)"
21336 msgstr "Все файлы (*)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21339 msgid "Choose a filename to save document as"
21340 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21343 msgid "&Rename"
21344 msgstr "Пе&реименовать"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "The document %1$s could not be saved.\n"
21350 "\n"
21351 "Do you want to rename the document and try again?"
21352 msgstr ""
21353 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21354 "\n"
21355 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
21358 msgid "Rename and save?"
21359 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21362 msgid "&Retry"
21363 msgstr "&Восстановить"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21369 "\n"
21370 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21371 msgstr ""
21372 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21373 "\n"
21374 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
21377 msgid "&Discard"
21378 msgstr "От&клонить"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Document not loaded"
21383 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21386 msgid "Saving all documents..."
21387 msgstr "Сохраняются все документы..."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21390 msgid "All documents saved."
21391 msgstr "Все документы сохранены."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
21394 #, c-format
21395 msgid "%1$s unknown command!"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21400 msgid "LaTeX Source"
21401 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21404 msgid "DocBook Source"
21405 msgstr "Исходный текст DocBook"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21408 msgid "Literate Source"
21409 msgstr "Грамотный исходный текст"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21412 #, fuzzy
21413 msgid " (version control)"
21414 msgstr "Управление версиями"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21417 #, fuzzy
21418 msgid " (version control, locking)"
21419 msgstr "Управление версиями"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21422 msgid " (changed)"
21423 msgstr " (Изменено)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21426 msgid " (read only)"
21427 msgstr " (только для чтения)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Close File"
21432 msgstr "Закрыть"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Hide tab"
21437 msgstr "дельта"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Close tab"
21442 msgstr "Закрыть"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Wrap Float Settings"
21447 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21450 msgid "Click to detach"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21454 #, c-format
21455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21463 #, fuzzy
21464 msgid " (unknown)"
21465 msgstr " неизвестен"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21468 msgid "No Group"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21472 msgid "More Spelling Suggestions"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Invisible"
21478 msgstr "Невидимый текст"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21481 #, fuzzy
21482 msgid "<No Documents Open>"
21483 msgstr "Нет открытых документов!"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21486 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21490 #, fuzzy
21491 msgid "No Custom Insets Defined!"
21492 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21495 #, fuzzy
21496 msgid "<No Document Open>"
21497 msgstr "Нет открытого документа!"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21500 msgid "Master Document"
21501 msgstr "Головной документ"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21504 msgid "Open Navigator..."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Other Lists"
21510 msgstr "Другие плавающие объекты"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21513 #, fuzzy
21514 msgid "<Empty Table of Contents>"
21515 msgstr "Нет содержания"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Other Toolbars"
21520 msgstr "Панели инструментов|П"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21523 #, fuzzy
21524 msgid "No Branches Set for Document!"
21525 msgstr "Документ"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21528 msgid "Index Entry|d"
21529 msgstr "Запись в предметном указателе"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21533 msgid "Index Entry"
21534 msgstr "Пункт в указателе"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21537 #, fuzzy
21538 msgid "No Citation in Scope!"
21539 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21542 #, fuzzy
21543 msgid "No Action Defined!"
21544 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21545
21546 # c-format
21547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21548 #, fuzzy, c-format
21549 msgid "Export %1$s"
21550 msgstr "Шрифт: %1$s"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21553 #, fuzzy, c-format
21554 msgid "Import %1$s"
21555 msgstr "Импортирование %1$s..."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21558 #, fuzzy, c-format
21559 msgid "Update %1$s"
21560 msgstr "&Обновить"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21563 #, fuzzy, c-format
21564 msgid "View %1$s"
21565 msgstr "&Просмотреть"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21568 msgid "space"
21569 msgstr "пробел"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21572 msgid ""
21573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21574 "characters:\n"
21575 msgstr ""
21576 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21577 "символы:\n"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Could not update TeX information"
21582 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21585 #, c-format
21586 msgid "The script `%s' failed."
21587 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21590 #, fuzzy
21591 msgid "All Files "
21592 msgstr "Все поля"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21595 msgid "Table of Contents"
21596 msgstr "Содержание"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Child Documents"
21601 msgstr "Документ-потомок"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21604 #, fuzzy
21605 msgid "List of Graphics"
21606 msgstr "Список таблиц"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21609 #, fuzzy
21610 msgid "List of Equations"
21611 msgstr "Список листингов"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21614 #, fuzzy
21615 msgid "List of Footnotes"
21616 msgstr "Список рисунков"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21619 #, fuzzy
21620 msgid "List of Listings"
21621 msgstr "Список листингов"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21624 #, fuzzy
21625 msgid "List of Indexes"
21626 msgstr "Список таблиц"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21629 #, fuzzy
21630 msgid "List of Marginal notes"
21631 msgstr "Список таблиц"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21634 #, fuzzy
21635 msgid "List of Notes"
21636 msgstr "Список таблиц"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21639 #, fuzzy
21640 msgid "List of Citations"
21641 msgstr "Список листингов"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Labels and References"
21646 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21649 #, fuzzy
21650 msgid "List of Branches"
21651 msgstr "Список таблиц"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21654 #, fuzzy
21655 msgid "List of Changes"
21656 msgstr "Список таблиц"
21657
21658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21660 msgid ""
21661 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21662 "file through LaTeX: "
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21666 msgid "Keys must be unique!"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "The key %1$s already exists,\n"
21673 "it will be changed to %2$s."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21680 "If you proceed, all of them will be opened."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Open Databases?"
21686 msgstr "Базы &данных"
21687
21688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21689 msgid "&Proceed"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21693 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21694 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21695
21696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Databases:"
21699 msgstr "Базы &данных"
21700
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Style File:"
21704 msgstr "Закрыть"
21705
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Lists:"
21709 msgstr "Список"
21710
21711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21712 msgid "included in TOC"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21716 msgid "Export Warning!"
21717 msgstr "Замечание экспорта!"
21718
21719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21720 msgid ""
21721 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21722 "BibTeX will be unable to find them."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21726 msgid ""
21727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21728 "BibTeX will be unable to find it."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21732 msgid "simple frame"
21733 msgstr "простая рамка"
21734
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21736 #, fuzzy
21737 msgid "frameless"
21738 msgstr "без рамки"
21739
21740 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21741 #, fuzzy
21742 msgid "simple frame, page breaks"
21743 msgstr "простая рамка"
21744
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21746 #, fuzzy
21747 msgid "oval, thin"
21748 msgstr "тонкий овал"
21749
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21751 #, fuzzy
21752 msgid "oval, thick"
21753 msgstr "толстый овал"
21754
21755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21756 msgid "drop shadow"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21760 #, fuzzy
21761 msgid "shaded background"
21762 msgstr "Затенённый фон"
21763
21764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21765 msgid "double frame"
21766 msgstr "двойная рамка"
21767
21768 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21769 #, fuzzy, c-format
21770 msgid "%1$s (%2$s)"
21771 msgstr "%1$s и %2$s"
21772
21773 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21774 #, fuzzy, c-format
21775 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21776 msgstr "%1$s и %2$s"
21777
21778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21779 #, fuzzy
21780 msgid "active"
21781 msgstr "Дата"
21782
21783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21784 msgid "non-active"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21788 #, fuzzy, c-format
21789 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21790 msgstr "%1$s и %2$s"
21791
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21793 msgid "Branch: "
21794 msgstr "Ветка: "
21795
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21797 msgid "Branch (child only): "
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Branch (undefined): "
21803 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21804
21805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Undef: "
21808 msgstr "Ссылка: "
21809
21810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21811 msgid "branch"
21812 msgstr "Ветка"
21813
21814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21815 #, c-format
21816 msgid "Sub-%1$s"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21820 #, fuzzy
21821 msgid "not cited"
21822 msgstr "защищённый"
21823
21824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21825 #, fuzzy
21826 msgid "No bibliography defined!"
21827 msgstr "Ключ библиографии"
21828
21829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21830 #, fuzzy
21831 msgid "No citations selected!"
21832 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21833
21834 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21835 msgid "LaTeX Command: "
21836 msgstr "Команда LaTeX: "
21837
21838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21839 #, fuzzy
21840 msgid "InsetCommand Error: "
21841 msgstr "Следующая команда"
21842
21843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Incompatible command name."
21846 msgstr "Следующая команда"
21847
21848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21849 #, fuzzy
21850 msgid "InsetCommandParams Error: "
21851 msgstr "Следующая команда"
21852
21853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21854 #, fuzzy
21855 msgid "InsetCommandParams: "
21856 msgstr "Команда вкладки: "
21857
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Unknown parameter name: "
21861 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21862
21863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid "External template %1$s is not installed"
21870 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21871
21872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21873 msgid "float: "
21874 msgstr "плавающий объект: "
21875
21876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21877 msgid "float"
21878 msgstr "плавающий объект"
21879
21880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21881 #, fuzzy
21882 msgid "subfloat: "
21883 msgstr "плавающий объект: "
21884
21885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21886 #, fuzzy
21887 msgid " (sideways)"
21888 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21889
21890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21892 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21893
21894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21895 #, c-format
21896 msgid "List of %1$s"
21897 msgstr "Список из %1$s"
21898
21899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21900 msgid "footnote"
21901 msgstr "Заметка в подвал"
21902
21903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21904 #, fuzzy, c-format
21905 msgid ""
21906 "Could not copy the file\n"
21907 "%1$s\n"
21908 "into the temporary directory."
21909 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21910
21911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21912 #, c-format
21913 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21917 #, c-format
21918 msgid "Graphics file: %1$s"
21919 msgstr "Изображение: %1$s"
21920
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21922 msgid "Verbatim Input"
21923 msgstr "Буквальная вставка файла"
21924
21925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21926 msgid "Verbatim Input*"
21927 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21928
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21931 msgid "Recursive input"
21932 msgstr "Рекурсивный ввод"
21933
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21936 #, c-format
21937 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "Included file `%1$s'\n"
21944 "has textclass `%2$s'\n"
21945 "while parent file has textclass `%3$s'."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Different textclasses"
21951 msgstr "Subjectclass"
21952
21953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "Included file `%1$s'\n"
21957 "uses module `%2$s'\n"
21958 "which is not used in parent file."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Module not found"
21964 msgstr "Модуль не найден."
21965
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21967 msgid "Unsupported Inclusion"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21971 msgid ""
21972 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21973 "Offending file: "
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Index sorting failed"
21979 msgstr "Преобразование неудачно"
21980
21981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21985 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21986 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21987 "explained in the User Guide."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21991 #, fuzzy
21992 msgid "unknown type!"
21993 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21994
21995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Unknown index type!"
21998 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21999
22000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22001 #, fuzzy
22002 msgid "All indices"
22003 msgstr "Доступные метки"
22004
22005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22006 #, fuzzy
22007 msgid "subindex"
22008 msgstr "Предметный указатель"
22009
22010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22011 #, fuzzy, c-format
22012 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22013 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22014
22015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22020 #, fuzzy
22021 msgid "undefined"
22022 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22023
22024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22025 msgid "yes"
22026 msgstr "да"
22027
22028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22029 msgid "no"
22030 msgstr "нет"
22031
22032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Unknown buffer info"
22035 msgstr "Неизвестный пользователь"
22036
22037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22038 msgid "Label names must be unique!"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The label %1$s already exists,\n"
22045 "it will be changed to %2$s."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22049 msgid "DUPLICATE: "
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22053 msgid "no more lstline delimiters available"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Running out of delimiters"
22059 msgstr "Вставить ограничители"
22060
22061 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22062 msgid ""
22063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22067 "must investigate!"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22073 msgstr "Специальный символ"
22074
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "The following characters in one of the program listings are\n"
22079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22080 "%1$s."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22084 msgid "A value is expected."
22085 msgstr "Ожидается числовое значение."
22086
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22093 msgid "Unbalanced braces!"
22094 msgstr "Несбалансированные скобки"
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22097 msgid "Please specify true or false."
22098 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22101 msgid "Only true or false is allowed."
22102 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22105 msgid "Please specify an integer value."
22106 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22109 msgid "An integer is expected."
22110 msgstr "Ожидается целое число."
22111
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22114 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22115
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22118 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22119
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22121 #, c-format
22122 msgid "Please specify one of %1$s."
22123 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22124
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22126 #, c-format
22127 msgid "Try one of %1$s."
22128 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22129
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22131 #, c-format
22132 msgid "I guess you mean %1$s."
22133 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22134
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22136 #, c-format
22137 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22138 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22139
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22141 #, fuzzy, c-format
22142 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22143 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22144
22145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22146 msgid ""
22147 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22151 msgid ""
22152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22153 "trblTRBL"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22157 msgid ""
22158 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22159 "right, bottom left and top left corner."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22163 msgid "Enter something like \\color{white}"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22167 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22171 msgid "auto, last or a number"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22175 msgid ""
22176 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22178 "defining a listing inset)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22182 msgid ""
22183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22185 "a listing inset)"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22191 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22192
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22196 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22199 #, fuzzy, c-format
22200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22201 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22202
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22204 #, c-format
22205 msgid "Parameter %1$s: "
22206 msgstr "Параметр %1$s: "
22207
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22209 #, fuzzy, c-format
22210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22211 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22212
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22214 #, fuzzy, c-format
22215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22216 msgstr "Параметр %1$s: "
22217
22218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22219 msgid "New Page"
22220 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22221
22222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22223 msgid "Clear Page"
22224 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22225
22226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Clear Double Page"
22229 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22230
22231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Nom: "
22234 msgstr "Нет"
22235
22236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Nomenclature Symbol: "
22239 msgstr "Список обозначений"
22240
22241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Description: "
22244 msgstr "Описание:"
22245
22246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Sorting: "
22249 msgstr "Форматирование"
22250
22251 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22252 msgid "Note[[InsetNote]]"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Greyed out"
22258 msgstr "Открытая вкладка"
22259
22260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22261 #, fuzzy
22262 msgid "HPhantom"
22263 msgstr "Эсперанто"
22264
22265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22266 #, fuzzy
22267 msgid "VPhantom"
22268 msgstr "Эсперанто"
22269
22270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22271 #, fuzzy
22272 msgid "phantom"
22273 msgstr "Эсперанто"
22274
22275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22276 #, fuzzy
22277 msgid "hphantom"
22278 msgstr "Эсперанто"
22279
22280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22281 #, fuzzy
22282 msgid "vphantom"
22283 msgstr "Эсперанто"
22284
22285 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22286 msgid "BROKEN: "
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22290 msgid "Ref: "
22291 msgstr "Ссылка: "
22292
22293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22294 msgid "Equation"
22295 msgstr "Уравнение"
22296
22297 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22298 msgid "EqRef: "
22299 msgstr "Ссылка на формулу: "
22300
22301 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22302 msgid "Page Number"
22303 msgstr "Номер страницы"
22304
22305 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22306 msgid "Page: "
22307 msgstr "Стр. от:"
22308
22309 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22310 msgid "Textual Page Number"
22311 msgstr "Текстовый номер страницы"
22312
22313 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22314 msgid "TextPage: "
22315 msgstr "ТекстСтр.:"
22316
22317 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22318 msgid "Standard+Textual Page"
22319 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22320
22321 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22322 msgid "Ref+Text: "
22323 msgstr "Ссылка+Текст:"
22324
22325 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22326 msgid "PrettyRef"
22327 msgstr "Красивая ссылка"
22328
22329 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22330 #, fuzzy
22331 msgid "FormatRef: "
22332 msgstr "Ф&ормат:"
22333
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Interword Space"
22337 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22338
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Protected Space"
22342 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22343
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Thin Space"
22347 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22348
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Medium Space"
22352 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22353
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Thick Space"
22357 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22358
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Quad Space"
22362 msgstr "&Заменить"
22363
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22365 #, fuzzy
22366 msgid "QQuad Space"
22367 msgstr "&Заменить"
22368
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Enspace"
22372 msgstr "пробел"
22373
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Enskip"
22377 msgstr "пробел"
22378
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Negative Thin Space"
22382 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22383
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Negative Medium Space"
22387 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22388
22389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Negative Thick Space"
22392 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22393
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Protected Horizontal Fill"
22397 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22398
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22402 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22403
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22407 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22408
22409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22412 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22413
22414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22417 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22418
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22422 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22423
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22427 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22428
22429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22430 #, fuzzy, c-format
22431 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22432 msgstr "Горизонтальную линию"
22433
22434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22435 #, fuzzy, c-format
22436 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22437 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22438
22439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22440 msgid "Unknown TOC type"
22441 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22442
22443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22444 msgid "Selection size should match clipboard content."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22448 msgid "Vertical Space"
22449 msgstr "Вертикальный отступ"
22450
22451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22452 msgid "wrap: "
22453 msgstr "обтекать: "
22454
22455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22456 msgid "wrap"
22457 msgstr "обтекать"
22458
22459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22460 msgid "Not shown."
22461 msgstr "Не показывается."
22462
22463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22464 msgid "Loading..."
22465 msgstr "Загрузка..."
22466
22467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22468 msgid "Converting to loadable format..."
22469 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22470
22471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22473 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22474
22475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22476 msgid "Scaling etc..."
22477 msgstr "Масштабирование и др..."
22478
22479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22480 msgid "Ready to display"
22481 msgstr "Готов отображать"
22482
22483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22484 msgid "No file found!"
22485 msgstr "Файл не найден!"
22486
22487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22488 msgid "Error converting to loadable format"
22489 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22490
22491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22492 msgid "Error loading file into memory"
22493 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22494
22495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22496 msgid "Error generating the pixmap"
22497 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22498
22499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22500 msgid "No image"
22501 msgstr "Нет изображения"
22502
22503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22504 msgid "Preview loading"
22505 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22506
22507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22508 msgid "Preview ready"
22509 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22510
22511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22512 msgid "Preview failed"
22513 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22514
22515 #: src/lengthcommon.cpp:37
22516 msgid "cc[[unit of measure]]"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/lengthcommon.cpp:37
22520 msgid "dd"
22521 msgstr "пункт Дидо"
22522
22523 #: src/lengthcommon.cpp:37
22524 msgid "em"
22525 msgstr "em"
22526
22527 #: src/lengthcommon.cpp:38
22528 msgid "ex"
22529 msgstr "ex"
22530
22531 #: src/lengthcommon.cpp:38
22532 msgid "mu[[unit of measure]]"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/lengthcommon.cpp:38
22536 msgid "pc"
22537 msgstr "пика"
22538
22539 #: src/lengthcommon.cpp:39
22540 msgid "pt"
22541 msgstr "пункт"
22542
22543 #: src/lengthcommon.cpp:39
22544 msgid "sp"
22545 msgstr "sp"
22546
22547 #: src/lengthcommon.cpp:39
22548 msgid "Text Width %"
22549 msgstr "От ширины текста в %"
22550
22551 #: src/lengthcommon.cpp:40
22552 msgid "Column Width %"
22553 msgstr "От ширины столбца в %"
22554
22555 #: src/lengthcommon.cpp:40
22556 msgid "Page Width %"
22557 msgstr "От ширины страницы в %"
22558
22559 #: src/lengthcommon.cpp:40
22560 msgid "Line Width %"
22561 msgstr "От ширины строки в %"
22562
22563 #: src/lengthcommon.cpp:41
22564 msgid "Text Height %"
22565 msgstr "От высоты текста в %"
22566
22567 #: src/lengthcommon.cpp:41
22568 msgid "Page Height %"
22569 msgstr "От высоты страницы в %"
22570
22571 #: src/lyxfind.cpp:138
22572 msgid "Search error"
22573 msgstr "Ошибка поиска"
22574
22575 #: src/lyxfind.cpp:138
22576 msgid "Search string is empty"
22577 msgstr "Искомое выражение пусто"
22578
22579 #: src/lyxfind.cpp:330
22580 msgid "String has been replaced."
22581 msgstr "Строка была заменена."
22582
22583 #: src/lyxfind.cpp:333
22584 msgid " strings have been replaced."
22585 msgstr " строк было заменено."
22586
22587 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22588 msgid "Wrap search ?"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/lyxfind.cpp:945
22592 msgid ""
22593 "End of document reached while searching forward\n"
22594 "\n"
22595 "Continue searching from beginning ?"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22599 #, fuzzy
22600 msgid "&Yes"
22601 msgstr "Да"
22602
22603 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22604 #, fuzzy
22605 msgid "&No"
22606 msgstr "Нет"
22607
22608 #: src/lyxfind.cpp:1004
22609 msgid ""
22610 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22611 "\n"
22612 "Continue searching from end ?"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/lyxfind.cpp:1043
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Search text is empty!"
22618 msgstr "Искомое выражение пусто"
22619
22620 #: src/lyxfind.cpp:1059
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Invalid regular expression!"
22623 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22624
22625 #: src/lyxfind.cpp:1064
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Match not found!"
22628 msgstr "Строка не найдена!"
22629
22630 #: src/lyxfind.cpp:1070
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Match found!"
22633 msgstr "Модуль не найден."
22634
22635 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22636 #, c-format
22637 msgid " Macro: %1$s: "
22638 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22639
22640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22642 #, c-format
22643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22644 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22645
22646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22647 #, fuzzy, c-format
22648 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22649 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22650
22651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22652 #, fuzzy, c-format
22653 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22654 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22655
22656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22657 msgid "Only one row"
22658 msgstr "Только одну строку"
22659
22660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22661 msgid "Only one column"
22662 msgstr "Только одну колонку"
22663
22664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22665 msgid "No hline to delete"
22666 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22667
22668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22669 msgid "No vline to delete"
22670 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22671
22672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22673 #, c-format
22674 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22675 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22676
22677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22678 msgid "No number"
22679 msgstr "Нет числа"
22680
22681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Number"
22684 msgstr "Нумерация"
22685
22686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22687 #, c-format
22688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22689 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22690
22691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22692 #, c-format
22693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22694 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22695
22696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22697 #, c-format
22698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22699 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22700
22701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22702 msgid "create new math text environment ($...$)"
22703 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22704
22705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22706 msgid "entered math text mode (textrm)"
22707 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22708
22709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22710 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22714 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22718 msgid "Standard[[mathref]]"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22722 #, fuzzy
22723 msgid "optional"
22724 msgstr "Горизонтальное"
22725
22726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22727 msgid "TeX"
22728 msgstr "TeX"
22729
22730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22731 msgid "math macro"
22732 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22733
22734 #: src/output.cpp:37
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Could not open the specified document\n"
22738 "%1$s."
22739 msgstr ""
22740 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22741 "%1$s."
22742
22743 #: src/output_plaintext.cpp:136
22744 msgid "Abstract: "
22745 msgstr "Аннотация: "
22746
22747 #: src/output_plaintext.cpp:148
22748 msgid "References: "
22749 msgstr "Ссылки: "
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:38
22752 msgid "No debugging message"
22753 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:39
22756 msgid "General information"
22757 msgstr "Общая информация"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:40
22760 msgid "Program initialisation"
22761 msgstr "Инициализация программы"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:41
22764 msgid "Keyboard events handling"
22765 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:42
22768 msgid "GUI handling"
22769 msgstr "Обработка GUI"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:43
22772 msgid "Lyxlex grammar parser"
22773 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:44
22776 msgid "Configuration files reading"
22777 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:45
22780 msgid "Custom keyboard definition"
22781 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:46
22784 msgid "LaTeX generation/execution"
22785 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:47
22788 msgid "Math editor"
22789 msgstr "Математический редактор"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:48
22792 msgid "Font handling"
22793 msgstr "Обработка шрифтов"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:49
22796 msgid "Textclass files reading"
22797 msgstr "Загрузка класса документа"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:50
22800 msgid "Version control"
22801 msgstr "Управление версиями"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:51
22804 msgid "External control interface"
22805 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:52
22808 msgid "Undo/Redo mechanism"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:53
22812 msgid "User commands"
22813 msgstr "Команды пользователя"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:54
22816 #, fuzzy
22817 msgid "The LyX Lexer"
22818 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:55
22821 msgid "Dependency information"
22822 msgstr "Информация о зависимостях"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:56
22825 msgid "LyX Insets"
22826 msgstr "Вкладки LyX"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:57
22829 msgid "Files used by LyX"
22830 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:58
22833 msgid "Workarea events"
22834 msgstr "События рабочей области"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:59
22837 msgid "Insettext/tabular messages"
22838 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:60
22841 msgid "Graphics conversion and loading"
22842 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:61
22845 msgid "Change tracking"
22846 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:62
22849 msgid "External template/inset messages"
22850 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:63
22853 msgid "RowPainter profiling"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:64
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Scrolling debugging"
22859 msgstr "Отступ"
22860
22861 #: src/support/debug.cpp:65
22862 msgid "Math macros"
22863 msgstr "Математические макрокоманды"
22864
22865 #: src/support/debug.cpp:66
22866 msgid "RTL/Bidi"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/support/debug.cpp:67
22870 msgid "Locale/Internationalisation"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/support/debug.cpp:68
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22876 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22877
22878 #: src/support/debug.cpp:69
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Developers' general debug messages"
22881 msgstr "Все отладочные сообщения"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:70
22884 msgid "All debugging messages"
22885 msgstr "Все отладочные сообщения"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:115
22888 #, c-format
22889 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22890 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22891
22892 #: src/support/filetools.cpp:252
22893 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22894 msgstr "ru"
22895
22896 #: src/support/os_win32.cpp:392
22897 msgid "System file not found"
22898 msgstr "Системный файл не найден"
22899
22900 #: src/support/os_win32.cpp:393
22901 msgid ""
22902 "Unable to load shfolder.dll\n"
22903 "Please install."
22904 msgstr ""
22905 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22906 "Установите пожалуйста."
22907
22908 #: src/support/os_win32.cpp:398
22909 msgid "System function not found"
22910 msgstr "Системная функция не найдена"
22911
22912 #: src/support/os_win32.cpp:399
22913 msgid ""
22914 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22915 "Don't know how to proceed. Sorry."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/support/userinfo.cpp:45
22919 msgid "Unknown user"
22920 msgstr "Неизвестный пользователь"
22921
22922 #~ msgid "Jump to the label"
22923 #~ msgstr "Перейти к метке"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22927 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22931 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Master Settings"
22935 #~ msgstr "Настройки заметки"
22936
22937 #~ msgid "Column Width"
22938 #~ msgstr "Ширина столбца"
22939
22940 #~ msgid "Settings"
22941 #~ msgstr "Настройки"
22942
22943 #~ msgid "Listing settings"
22944 #~ msgstr "Настройки листинга"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22948 #~ msgstr "Выделенная область"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Insert|n"
22952 #~ msgstr "Вставить|В"
22953
22954 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22955 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22956
22957 #~ msgid "Length"
22958 #~ msgstr "Указать длину"
22959
22960 #~ msgid "Opened inset"
22961 #~ msgstr "Открытая вкладка"
22962
22963 #~ msgid "Opened Box Inset"
22964 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22968 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22969
22970 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22971 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22972
22973 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22974 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22978 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22979
22980 #~ msgid "Opened Float Inset"
22981 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
22982
22983 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22984 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22988 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22989
22990 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22991 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
22992
22993 #~ msgid "Opened Note Inset"
22994 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
22995
22996 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22997 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23001 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23002
23003 #~ msgid "Opened table"
23004 #~ msgstr "Открытая таблица"
23005
23006 #~ msgid "Opened Text Inset"
23007 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23008
23009 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23010 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23014 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23015
23016 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23017 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23018
23019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23022 #~ "\"."
23023
23024 #~ msgid "Use input encod&ing"
23025 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Toggle Label|L"
23029 #~ msgstr "&Переключить всё"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Move Section down|d"
23033 #~ msgstr "Выделенная область"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Move Section up|u"
23037 #~ msgstr "Выделенная область"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23041 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid ""
23045 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23046 #~ msgstr ""
23047 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23048 #~ "\"."
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid ""
23052 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23053 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23054 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23055 #~ msgstr ""
23056 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23057 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23058 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23059
23060 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23061 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "LyX binary not found"
23065 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "File not found"
23069 #~ msgstr "Модуль не найден."
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Directory not found"
23073 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Accept Change|C"
23077 #~ msgstr "Принять изменение"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "C&ommand:"
23081 #~ msgstr "&Команда:"
23082
23083 #~ msgid "&BibTeX command:"
23084 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "&Index command:"
23088 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23092 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23096 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23100 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23104 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "View|V[[show]]"
23108 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23109
23110 #~ msgid "View DVI"
23111 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23112
23113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23114 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23115
23116 #~ msgid "View PostScript"
23117 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23118
23119 #~ msgid "Update DVI"
23120 #~ msgstr "Обновить DVI"
23121
23122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23123 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23124
23125 #~ msgid "Update PostScript"
23126 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23127
23128 #~ msgid "Thesaurus failure"
23129 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Indices"
23133 #~ msgstr "Счёт"
23134
23135 #~ msgid "B&rowse..."
23136 #~ msgstr "&Выбрать..."
23137
23138 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23139 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23140
23141 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23142 #~ msgstr "&Рубленый:"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Ne&w"
23146 #~ msgstr "Создать"
23147
23148 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23149 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23150
23151 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23152 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23153
23154 #~ msgid "Spellchecker error"
23155 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23156
23157 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23158 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23159
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23162 #~ "Maybe it has been killed."
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23165 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23166
23167 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23168 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "LangHeader"
23172 #~ msgstr "Шапка"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Language Header:"
23176 #~ msgstr "Левая шапка"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Language:"
23180 #~ msgstr "&Язык:"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "LastLanguage"
23184 #~ msgstr "Язык"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Last Language:"
23188 #~ msgstr "&Язык:"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "LangFooter"
23192 #~ msgstr "Подвал:"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Language Footer:"
23196 #~ msgstr "&Язык:"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "End"
23200 #~ msgstr "Encl."
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Computer"
23204 #~ msgstr "Копий"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Computer:"
23208 #~ msgstr "Копии:"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "EmptySection"
23212 #~ msgstr "Раздел"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Empty Section"
23216 #~ msgstr "Раздел"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "CloseSection"
23220 #~ msgstr "Выделенная область"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Close Section"
23224 #~ msgstr "Выделенная область"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Phantom Text"
23228 #~ msgstr "Простой текст"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "RegExp"
23232 #~ msgstr "ex"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "&Postscript driver:"
23236 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23237
23238 #~ msgid "Append Parameter"
23239 #~ msgstr "Добавить параметр"
23240
23241 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23242 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23246 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23250 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23251
23252 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23253 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23254
23255 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23256 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23260 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23264 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23268 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23269
23270 #~ msgid "&Default language:"
23271 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23272
23273 #~ msgid "&roff command:"
23274 #~ msgstr "команда &roff:"
23275
23276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23279
23280 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23281 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23282
23283 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23284 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23285
23286 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23287 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23288
23289 #~ msgid ""
23290 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23291 #~ "You may not have the right languages installed."
23292 #~ msgstr ""
23293 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23294 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23299 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23302 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23306 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23307
23308 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23309 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23310
23311 #~ msgid "ispell"
23312 #~ msgstr "ispell"
23313
23314 #~ msgid "aspell"
23315 #~ msgstr "aspell"
23316
23317 #~ msgid "hspell"
23318 #~ msgstr "hspell"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "*.ispell"
23322 #~ msgstr "ispell"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "figure"
23326 #~ msgstr "Изображение"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "table"
23330 #~ msgstr "Таблица"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "algorithm"
23334 #~ msgstr "Алгоритм"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "tableau"
23338 #~ msgstr "Таблица"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "keywords"
23342 #~ msgstr "Ключевые слова"
23343
23344 #~ msgid "Table of Contents|a"
23345 #~ msgstr "Содержание|д"
23346
23347 #~ msgid "FAQ|F"
23348 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Slidecontents"
23352 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Progress Contents"
23356 #~ msgstr "ProgressContents"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23360 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23361
23362 #~ msgid "."
23363 #~ msgstr "."
23364
23365 #~ msgid "American"
23366 #~ msgstr "Американский"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23370 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23371
23372 #~ msgid "Austrian"
23373 #~ msgstr "Австрийский"
23374
23375 #~ msgid "British"
23376 #~ msgstr "Британский"
23377
23378 #~ msgid "Canadian"
23379 #~ msgstr "Канадский"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Gruß:"
23383 #~ msgstr "Gruss"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Reference\t"
23387 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23391 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23395 #~ msgstr "Обратный адрес"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23399 #~ msgstr "Обратный адрес"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23403 #~ msgstr "Postvermerk"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23407 #~ msgstr "IhrZeichen"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23411 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23415 #~ msgstr "MeinZeichen"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23419 #~ msgstr "Unterschrift"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Stadt:"
23423 #~ msgstr "Stadt"
23424
23425 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23426 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23427
23428 #~ msgid "LaTeX default"
23429 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23430
23431 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23432 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23436 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23437
23438 #~ msgid ""
23439 #~ "Layout had to be changed from\n"
23440 #~ "%1$s to %2$s\n"
23441 #~ "because of class conversion from\n"
23442 #~ "%3$s to %4$s"
23443 #~ msgstr ""
23444 #~ "Формат был изменён из\n"
23445 #~ "%1$s в %2$s\n"
23446 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23447 #~ "%3$s в %4$s"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Changed Layout"
23451 #~ msgstr "Стиль символов"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Unknown layout"
23455 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23459 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23463 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23464
23465 #~ msgid "Display image in LyX"
23466 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23467
23468 #~ msgid "Screen display"
23469 #~ msgstr "Цветность"
23470
23471 #~ msgid "Monochrome"
23472 #~ msgstr "Одноцветное"
23473
23474 #~ msgid "Grayscale"
23475 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23476
23477 #~ msgid "Preview"
23478 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
23479
23480 #~ msgid "%"
23481 #~ msgstr "%"
23482
23483 #~ msgid "&Display:"
23484 #~ msgstr "&Дисплей:"
23485
23486 #~ msgid "Sca&le:"
23487 #~ msgstr "Масштаб:"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Scr&een Display:"
23491 #~ msgstr "Цветность"
23492
23493 #~ msgid "Do not display"
23494 #~ msgstr "Не показывать"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Unknown Info: "
23498 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23502 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23506 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Clear group"
23510 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23511
23512 #~ msgid " (auto)"
23513 #~ msgstr " (авто)"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23517 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23518
23519 #~ msgid "Edit the file externally"
23520 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23521
23522 #~ msgid "&Edit File..."
23523 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23524
23525 #~ msgid "LyX View"
23526 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Movie"
23530 #~ msgstr "Больше"
23531
23532 #~ msgid "<- C&lear"
23533 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23534
23535 #~ msgid "A&pply"
23536 #~ msgstr "&Применить"
23537
23538 #~ msgid "Clear"
23539 #~ msgstr "Оч&истить"
23540
23541 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23542 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Extra embedded files:"
23546 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23547
23548 #~ msgid "Add"
23549 #~ msgstr "Добавить"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "E&mbed"
23553 #~ msgstr "Имя"
23554
23555 #~ msgid "&Center"
23556 #~ msgstr "По середине"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23560 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23564 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid " writing embedded files."
23568 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid " could not write embedded files!"
23572 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Failed to extract file"
23576 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23582 #~ "\n"
23583 #~ "Хотите перезаписать его?"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Copy file failure"
23587 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Failed to embed file"
23591 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23592
23593 #~ msgid "Update embedded file?"
23594 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23600 #~ "\n"
23601 #~ "Хотите перезаписать его?"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23605 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Failed to open file"
23609 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23616 #~ "\n"
23617 #~ "Хотите перезаписать его?"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Sync file failure"
23621 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Packing all files"
23625 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Failed to write file"
23629 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Save failure"
23633 #~ msgstr "Резервный каталог"
23634
23635 #~ msgid "Embedded Files"
23636 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Embedded layout"
23640 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Extra embedded file"
23644 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid " (embedded)"
23648 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Enspace|E"
23652 #~ msgstr "пробел"
23653
23654 #~ msgid "Document could not be read"
23655 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23659 #~ msgstr "Следующая команда"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Properties...|P"
23663 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23664
23665 #~ msgid "New Line|e"
23666 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23667
23668 #~ msgid "Line Break|B"
23669 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23670
23671 #~ msgid "line break"
23672 #~ msgstr "разрыв строки"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23676 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Embedded files:"
23680 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23681
23682 #~ msgid "Links"
23683 #~ msgstr "Ссылки"
23684
23685 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23686 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23687
23688 #~ msgid "Swap Rows|S"
23689 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23690
23691 #~ msgid "Swap Columns|w"
23692 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23696 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "true"
23700 #~ msgstr "Улица"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "false"
23704 #~ msgstr "Вариант"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "&float"
23708 #~ msgstr "плавающий объект"
23709
23710 #~ msgid "S&ubfigure"
23711 #~ msgstr "По&дрисунок"
23712
23713 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23714 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23715
23716 #~ msgid "Ca&ption:"
23717 #~ msgstr "По&дпись:"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Show ERT inline"
23721 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "&Inline"
23725 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23729 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Framed in box"
23733 #~ msgstr "Рамка"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "&Framed"
23737 #~ msgstr "Рамка"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Box with shaded background"
23741 #~ msgstr "затенённый фон"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "&Shaded"
23745 #~ msgstr "&Сохранить"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Paper Size"
23749 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "L&ine spacing:"
23753 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "&Colors"
23757 #~ msgstr "Цвета"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "C&opiers"
23761 #~ msgstr "Копии"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "&File formats"
23765 #~ msgstr "Форматы файлов"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "F&ormat:"
23769 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "&GUI name:"
23773 #~ msgstr "&Имя:"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "External Applications"
23777 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23781 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Save/restore window position"
23785 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid " every"
23789 #~ msgstr "Перекрытие"
23790
23791 #~ msgid "Pixmap Cache"
23792 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23793
23794 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23795 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "&URL:"
23799 #~ msgstr "URL:"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "&Units:"
23803 #~ msgstr "Шрифт: "
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23807 #~ msgstr "Подраздел"
23808
23809 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23814 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23818 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23822 #~ msgstr "Определение"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23826 #~ msgstr "Пример"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23830 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23834 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23842 #~ msgstr "Вывод"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23846 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23850 #~ msgstr "Утверждение"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23854 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23858 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23862 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23866 #~ msgstr "Предположение"
23867
23868 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23869 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23870
23871 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23872 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23873
23874 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23875 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23879 #~ msgstr "Вывод"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23883 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23887 #~ msgstr "Утверждение"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23891 #~ msgstr "Предположение"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23895 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23899 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23903 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23907 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23911 #~ msgstr "Определение"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23915 #~ msgstr "Пример"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23919 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23923 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23927 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23931 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23935 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23939 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23943 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23951 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23955 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23963 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23967 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23971 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23975 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23979 #~ msgstr "Подраздел"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Magyar"
23983 #~ msgstr "Пурпурный"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23987 #~ msgstr "Хорватский"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Framed|F"
23991 #~ msgstr "Рамка"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Shaded|S"
23995 #~ msgstr "Сохранить|х"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Insert URL"
23999 #~ msgstr "&Вставить"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24003 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24004
24005 #~ msgid "Can't load document class"
24006 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24010 #~ "loaded."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24013 #~ "загружен."
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "page break"
24017 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid ""
24021 #~ "The document could not be converted\n"
24022 #~ "into the document class %1$s."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24025 #~ "\n"
24026 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24031 #~ "\n"
24032 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24033 #~ msgstr ""
24034 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24035 #~ "\n"
24036 #~ "Хотите перезаписать его?"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "&Switch to document"
24040 #~ msgstr "Печатать документ"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Formatting document..."
24044 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24048 #~ msgstr "Разделители"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24052 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Copiers"
24056 #~ msgstr "Копии"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Boxed"
24060 #~ msgstr "Блок"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "ovalbox"
24064 #~ msgstr "Блок-абзац"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Ovalbox"
24068 #~ msgstr "Блок-абзац"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Doublebox"
24072 #~ msgstr "Двойной"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24076 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24077
24078 #~ msgid "Unknown inset name: "
24079 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24080
24081 #~ msgid "Program Listing "
24082 #~ msgstr "Листинг программы "
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Framed"
24086 #~ msgstr "Рамка"
24087
24088 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24089 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Default (outer)"
24093 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Outer"
24097 #~ msgstr "&Снаружи:"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24101 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24102
24103 #~ msgid "%1$d words in selection."
24104 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24105
24106 #~ msgid "%1$d words in document."
24107 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24108
24109 #~ msgid "One word in selection."
24110 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24111
24112 #~ msgid "One word in document."
24113 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24114
24115 #~ msgid "Count words"
24116 #~ msgstr "Количество слов"
24117
24118 #~ msgid " error while writing embedded files."
24119 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "External FIle Name:"
24123 #~ msgstr "Внешний объект"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Embed selected files"
24127 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Do not embed selected files"
24131 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Update selected file with external files"
24135 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24139 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "&Right"
24143 #~ msgstr "Справа"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24147 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24151 #~ msgstr "Ширина"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Case."
24155 #~ msgstr "Вариант"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Algorithm #."
24159 #~ msgstr "Алгоритм."
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "framed"
24163 #~ msgstr "Рамка"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Embedded Files|E"
24167 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24168
24169 #~ msgid "Encoding error"
24170 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24174 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Manifest error"
24178 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24182 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "All file (*.*)"
24186 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Select a file to embed"
24190 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"