]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
document view/update master
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Продолжить"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Параметры:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Обновить"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Выбрать..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Добавить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Отменить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Стиль BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Ст&иль"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Выберите файл стиля"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Содержание:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "все процитированные ссылки"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "все непроцитированные ссылки"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "все ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "В&низ"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Вверх"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Базы &данных"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Добавить..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Удалить"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Выравнивание"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "Слева"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "По середине"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "Справа"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Растянуть"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "Верх"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
502 #: src/Buffer.cpp:3806
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "По умолчанию"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Крохотный"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Миниатюрный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Мелкий"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Маленький"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Нормальный"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Большой"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Великий"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Огромный"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Громадный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Гигантский"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Уровень: "
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Изменить:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "следующее изменение"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Принять"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Отклонить"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Семейство шрифта"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Семейство:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Начертание шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "На&чертание:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Серия шрифтов"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 msgid "Language"
725 msgstr "Язык"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Цвет шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Язык:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Серия:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Цвет:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Размер шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Другие:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Переключить всё"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Применить"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Закрыть"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Восстановить"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Применить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Форматирование"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "Текст после:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Поле поиска"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Ошибка поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Поле поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Все поля"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Типы записей:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Цвет шрифта"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "ОснТекст"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "По умолчанию"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Сбросить"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Серое"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Изменить:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Фон"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Стр. от:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "затенённый блок"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Версия"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Версия"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Между строк:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Создать:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Создать документ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Документ-потомок"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Выбрать..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Настройки документа"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Создать документ"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Документ-потомок"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Код TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Размер:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Вставить ограничители"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Вставить"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Вид"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Свёрнутое"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Открыть"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Ошибки:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Описание:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 #, fuzzy
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "&Файл"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Название файла"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Файл:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Выберите файл"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Черновой режим"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Шаблон"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Доступные шаблоны"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Параметры LaTeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "&Параметры:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Ф&ормат:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1215 #, fuzzy
1216 msgid ""
1217 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1218 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 msgstr ""
1220 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1221 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Показывать в LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Ра&змер и поворот"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Повернуть"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Угол поворота изображения"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Центр вращения"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "&Центр:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Угол:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Масштаб"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Высота изображения в выводе"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Сохранять пропорции"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Обрезать"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Обрезать по &рамке"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Левый нижний:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "&Правый верхний:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Получить значения из файла"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Ширина"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sear&ch"
1342 msgstr "Ошибка поиска"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Найти:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Заменить &на:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Учитывать &регистр"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Искать &следующее"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Искать &только целые слова"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Ключевые слова."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Заменить"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Обратный &поиск"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Заменить &всё"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #, fuzzy
1410 msgid "S&ettings"
1411 msgstr "Настройки"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 msgid "Sco&pe"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Печатать документ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 msgid ""
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 "document"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Главный документ"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 #, fuzzy
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Открыть документ"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Открыть документ"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&В формат:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 msgid ""
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 "first letter"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Математические макрокоманды"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Форма"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Float Type:"
1485 msgstr "Тип данных:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Верх страницы"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Именно &здесь"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Здесь, если возможно"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Низ страницы"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 msgid "FontUi"
1529 msgstr "FontUi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr "&Основной кегль:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1553 #, fuzzy
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Кодировка Te&X:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 msgid "&Roman:"
1563 msgstr "&С засечками:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Без засечек:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "S&cale (%):"
1579 msgstr "Масштаб (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Машинописный:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "Масштаб (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr ""
1608 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1609 "корейского (CJK) языка"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Использовать капитель"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Изображение"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Выбрать файл изображения"
1634
1635 # ?
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Выходной размер"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1645 "установки."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Установить &высоту:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr ""
1658 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1659 "установки."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgid "Set &width:"
1663 msgstr "Установить &ширину:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr ""
1668 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1669 "высоту"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Повернуть изображение"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr ""
1678 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1683
1684 # ?
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Центр:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Угол (градусы):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Название файла с изображением"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Обрезание"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1735 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Показывать в LyX"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Группа изображений"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Черновой режим"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "&Черновой режим"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Промежуток:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Значение:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 msgstr ""
1817 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Шаблон заливки:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Защита:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "Цель:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Название, связанное с URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Имя:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Укажите цель ссылки"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr "Тип ссылки"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr "&Веб"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 msgid "&Email"
1875 msgstr "&Email"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Ссылка на файл"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "&Файл"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Параметры листинга"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Обойти проверку"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "По&дпись:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "&Метка:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "До&полнительные параметры"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Выберите документ для вставки"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Тип включения:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Включить"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Ввести"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Дословно"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Листинг программы"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Редактировать файл"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "&Редактировать"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Доступные ветки:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "&Отступ"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2007 #, fuzzy
2008 msgid "1"
2009 msgstr "10"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #, fuzzy
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "Пе&реименовать"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Тип данных:"
2034
2035 # ?
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Имя данных:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Вставить обычную дробь"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Принять изменения немедленно"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 #, fuzzy
2075 msgid "New Inset"
2076 msgstr "Открыть вклейку|О"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Класс &документа"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Локальный формат..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Параметры класса"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Predefined:"
2101 msgstr "Встро&енные:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2104 msgid ""
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "select/deselect."
2107 msgstr ""
2108 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2109 "отметить/снять отметку."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Cus&tom:"
2114 msgstr "П&ользовательские:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Графический драйвер:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2129 msgid "&Master:"
2130 msgstr "&Файл:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Введите имя основного файла"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Вид кавычек:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2149 msgid "Encoding"
2150 msgstr "Кодировка"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "По умолчанию &для языка"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "&Другой:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Языковый &пакет:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2173 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Of&fset:"
2178 msgstr "Offsets"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2181 msgid "Value of the vertical line offset."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Thickness:"
2192 msgstr "Толстая линия"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Окно обратной связи"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "Листинг"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "Основные настройки"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "&Размещение"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2224
2225 # ?
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2229
2230 # ?
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Проверять плавающие списки"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgid "&Float"
2238 msgstr "&Плавающий объект"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgid "&Placement:"
2242 msgstr "&Размещение:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Нумерация строк"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2253 msgid "&Side:"
2254 msgstr "&Сторона:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2261 msgid "S&tep:"
2262 msgstr "&Шаг:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgid "Font si&ze:"
2270 msgstr "Кегль шрифта"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2278 msgid "Style"
2279 msgstr "Стиль"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgid "F&ont size:"
2283 msgstr "&Кегль шрифта:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Перенести длинные строки"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "Пробел как символ"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "&Размер отступа:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Расширенная таблица символов"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "&Язык:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Выберите язык программирования"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Диалект:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Диапазон"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "Первая строка:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "Последняя строка:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2370 msgid "Ad&vanced"
2371 msgstr "&Дополнительно"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Больше параметров"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 msgstr ""
2380 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2381 "вывести все параметры."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 msgid "Errors reported in terminal."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2394 msgid "Press button to check validity..."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Validate"
2400 msgstr "&Значение:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2407 msgid "Log &Type:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2411 msgid "Update the display"
2412 msgstr "Обновить экран"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2416 msgid "&Update"
2417 msgstr "&Обновить"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2420 msgid "Copy to Clip&board"
2421 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2424 msgid "&Go!"
2425 msgstr "&Пуск!"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2428 msgid "Jump to the next warning message."
2429 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Следующее &предупреждение"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2440 msgid "Next &Error"
2441 msgstr "Следующая &ошибка"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2444 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2445 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2448 msgid "&Default Margins"
2449 msgstr "Поля по умолчанию"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 msgid "&Top:"
2453 msgstr "&Сверху:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 msgid "&Bottom:"
2457 msgstr "&Снизу:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2460 msgid "&Inner:"
2461 msgstr "&Внутри:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2464 msgid "O&uter:"
2465 msgstr "&Снаружи:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2468 msgid "Head &sep:"
2469 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2472 msgid "Head &height:"
2473 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2476 msgid "&Foot skip:"
2477 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2478
2479 # ?
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Column Sep:"
2483 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Master Document Output"
2488 msgstr "Главный документ"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2491 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2495 msgid "Include only &selected children"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2499 msgid ""
2500 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2501 "compilation)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Maintain counters and references"
2507 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2510 msgid "Include all subdocuments in the output"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Include all children"
2516 msgstr "Включить файл"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2522 msgid "Number of rows"
2523 msgstr "Количество строк"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2527 msgid "&Rows:"
2528 msgstr "&Строк:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "Количество столбцов"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2539 msgid "&Columns:"
2540 msgstr "&Столбцов:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2543 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2544 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2547 msgid "Vertical alignment"
2548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2551 msgid "&Vertical:"
2552 msgstr "&Вертикально:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2556 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2559 msgid "&Horizontal:"
2560 msgstr "&Горизонтально:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Decoration"
2565 msgstr "&Декорирование"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "Тип"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 msgid "[x]"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 msgid "(x)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 msgid "{x}"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 msgid "|x|"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 msgid "||x||"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid ""
2598 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2599 "are inserted into formulas"
2600 msgstr ""
2601 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2602 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "Использовать пакет AMS"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2619 "inserted into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2622 "вставлен в формулы"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2625 msgid "Use esint package &automatically"
2626 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2629 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2630 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2633 msgid "Use &esint package"
2634 msgstr "Использовать пакет &esint"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2640 "into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2643 "вставлен в формулы"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use math&dots package automatically"
2648 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2653 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Использовать пакет AMS"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2664 "inserted into formulas"
2665 msgstr ""
2666 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2667 "вставлен в формулы"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Use mhchem &package automatically"
2672 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2675 #, fuzzy
2676 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2677 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Use mh&chem package"
2682 msgstr "Использовать пакет &esint"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 msgid "A&vailable:"
2686 msgstr "Доступные:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2691 msgid "A&dd"
2692 msgstr "&Добавить"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "&Удалить"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "&Выделенное:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Список обозначений"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "Сортировать как:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "Описание:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Символ:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Тип"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&Заметка LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "Комментарий"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Напечатать как серый текст"
2741
2742 # ?
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "&Серое"
2746
2747 # или Перечислять в содержании?
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "&Список в Содержании"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 msgid "&Numbering"
2755 msgstr "Нумерация"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Output Format"
2760 msgstr "Вывод пуст"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2769 #, fuzzy
2770 msgid "De&fault Output Format:"
2771 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2782 #, fuzzy
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "Заказчик:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Преамбула LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2792 #, fuzzy
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "Параметры математики"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Math output:"
2807 msgstr "Параметры математики"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2810 msgid "Format to use for math output."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #, fuzzy
2815 msgid "MathML"
2816 msgstr "Математика|М"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2819 msgid "HTML"
2820 msgstr "HTML"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Images"
2825 msgstr "Страниц"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2828 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2831 msgid "LaTeX"
2832 msgstr "LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Математические пробелы"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Общие"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2856 "окружений"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Информация заголовка"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "&Название:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "&Автор:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "&Тема:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Ключевые слова:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Гиперссылки"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Цветные ссылки"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "&Обратные ссылки:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Закладки"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "&Создавать закладки"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Нумерованные закладки"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Число уровней"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Открыть закладки"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Дополнительные &параметры"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Формат бумаги"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2953 msgid "&Format:"
2954 msgstr "&Формат:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2959 msgstr ""
2960 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2961 "\"Специальный\""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2964 msgid "&Orientation:"
2965 msgstr "&Положение:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2968 msgid "&Portrait"
2969 msgstr "П&ортрет"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2972 msgid "&Landscape"
2973 msgstr "&Ландшафт"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2977 msgid "Page Layout"
2978 msgstr "Формат страницы"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2981 msgid "Headings &style:"
2982 msgstr "Стиль &заголовков:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2985 msgid "Style used for the page header and footer"
2986 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2990 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2993 msgid "&Two-sided document"
2994 msgstr "&Двухсторонний документ"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2997 msgid "Label Width"
2998 msgstr "Ширина метки"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3002 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3003 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3006 msgid "Lo&ngest label"
3007 msgstr "Длин&нейшая метка"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3010 msgid "Line &spacing"
3011 msgstr "Междустрочный &интервал"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3015 msgid "Single"
3016 msgstr "Одинарный"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3019 msgid "1.5"
3020 msgstr "Полуторный"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3024 msgid "Double"
3025 msgstr "Двойной"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgid "Custom"
3041 msgstr "Пользовательский"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3044 msgid "&Indent Paragraph"
3045 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3048 msgid "&Justified"
3049 msgstr "&По ширине"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3052 msgid "&Left"
3053 msgstr "Слева"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3056 msgid "C&enter"
3057 msgstr "По &центру"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3060 msgid "Ri&ght"
3061 msgstr "Справа"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 msgstr ""
3066 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "По &умолчанию"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Phantom"
3079 msgstr "Эсперанто"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 #, fuzzy
3088 msgid "&Horizontal Phantom"
3089 msgstr "Горизонтальная линия"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3097 #, fuzzy
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Изменить..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Use system colors"
3108 msgstr "Нет системного каталога"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3111 msgid "In Math"
3112 msgstr "В математике"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3120 "математическом режиме после задержки."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Автодополнение в &строке"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3131 msgid "Automatic p&opup"
3132 msgstr "Автоматические всплывающие"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "Автоматически &начинать"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "В тексте"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3149 "текстовом режиме после задержки."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr ""
3158 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 msgid ""
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3167 "mode."
3168 msgstr ""
3169 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3170 "текстовом режиме."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "И&ндикатор курсора"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3178 msgid "General"
3179 msgstr "Общий"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid ""
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3197 msgstr ""
3198 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3199 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 msgid ""
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3209 msgstr ""
3210 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3211 "не будет. Оно будет показано сразу."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr ""
3216 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgid "C&onverter:"
3228 msgstr "Пре&образователь:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "&Дополнительно:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "&Из формата:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgid "&To format:"
3240 msgstr "&В формат:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 msgid "&Modify"
3245 msgstr "&Изменить"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3250 msgid "Remo&ve"
3251 msgstr "&Удалить"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Определения конверторов"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3262 msgid "&Enabled"
3263 msgstr "&Использовать"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Показывать &графику"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3279 msgid "Off"
3280 msgstr "Выкл"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3283 msgid "No math"
3284 msgstr "Без математики"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3287 msgid "On"
3288 msgstr "Вкл"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3293
3294 # ?
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 msgid "Editing"
3310 msgstr "Редактирование"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3314 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3317 msgid ""
3318 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3319 "width used when set to 0."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Cursor width (&pixels):"
3325 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Scroll &below end of document"
3330 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3350 msgstr ""
3351 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3358 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "На весь экран"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3391 msgid "&New..."
3392 msgstr "&Создать..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3395 msgid "Re&move"
3396 msgstr "&Удалить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Формат документа"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Формат векторной &графики"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Короткое имя:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3419 msgid "E&xtension:"
3420 msgstr "Рас&ширение:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3423 msgid "Ed&itor:"
3424 msgstr "Редактор:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3427 msgid "Shortc&ut:"
3428 msgstr "Горячая клавиша:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3431 msgid "&Viewer:"
3432 msgstr "&Просмотрщик:"
3433
3434 # ?
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Co&pier:"
3438 msgstr "Ко&пир:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3443 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Default Format"
3448 msgstr "Формат даты"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 msgid "&E-mail:"
3452 msgstr "&E-mail:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 msgid "Your name"
3456 msgstr "Ваше имя"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Ваш электронный адрес"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 msgid "Keyboard"
3464 msgstr "Клавиатура"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 msgid "&First:"
3472 msgstr "&Первая:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgid "Br&owse..."
3477 msgstr "&Просмотреть..."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 msgid "S&econd:"
3481 msgstr "&Вторая:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3484 msgid ""
3485 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3486 "time LyX is launched."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3494 msgid "Mouse"
3495 msgstr "Мышь"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3499 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3502 msgid ""
3503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3504 "speed it up, low values slow it down."
3505 msgstr ""
3506 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3507 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3510 msgid "Scroll wheel zoom"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Enable"
3516 msgstr "&Использовать"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3519 msgid "Ctrl"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Shift"
3525 msgstr "Shift-"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "Оба края"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3539
3540 # ?
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Automatic"
3545 msgstr "Автоматическая помощь"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Always Babel"
3551 msgstr "Переключаются"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3555 #, fuzzy
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Языковый &пакет:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Команда &начала:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Команда &окончания:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 msgid ""
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3584 msgstr ""
3585 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3586 "локального (для данного пакета с языком)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3598 "языка"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "Автоматически &начинать"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid "Mark &foreign languages"
3621 msgstr "Помечать &другие языки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3628 msgid ""
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3630 msgstr ""
3631 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3632 "еврейский, арабский)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3635 msgid "Enable RTL su&pport"
3636 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "Перемещение курсора:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3643 msgid "&Logical"
3644 msgstr "&Логическое"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3647 msgid "&Visual"
3648 msgstr "&Визуальное"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3651 msgid ""
3652 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3658 msgstr "Кодировка Te&X:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3661 msgid "Default paper si&ze:"
3662 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3666 msgid "US letter"
3667 msgstr "US letter"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3671 msgid "US legal"
3672 msgstr "US legal"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3676 msgid "US executive"
3677 msgstr "US executive"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3681 msgid "A3"
3682 msgstr "A3"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3686 msgid "A4"
3687 msgstr "A4"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3691 msgid "A5"
3692 msgstr "A5"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3696 msgid "B5"
3697 msgstr "B5"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3700 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3701 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3705 msgstr ""
3706 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3709 msgid "BibTeX command and options"
3710 msgstr "Командная строка BibTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3714 msgid "Processor for &Japanese:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3722 msgid "Pr&ocessor:"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Параметры:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3738
3739 # ?
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 msgid ""
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 msgstr ""
3762 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3763 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3764 "из Cygwin."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3775 msgid "R&eset class options when document class changes"
3776 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3779 msgid "Output &line length:"
3780 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3783 msgid ""
3784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3786 "paragraphs are separated by a blank line."
3787 msgstr ""
3788 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3789 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3790 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3793 msgid "&Date format:"
3794 msgstr "Формат &даты:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3797 msgid "Date format for strftime output"
3798 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Перезаписать документ?"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3814 #, fuzzy
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Все файлы"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 #, fuzzy
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "Создание &индекса:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&PDF command:"
3834 msgstr "команда &roff:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3837 msgid "&PATH prefix:"
3838 msgstr "Префикс &пути:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3848 msgid "Browse..."
3849 msgstr "Выбрать..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3852 #, fuzzy
3853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3854 msgstr "Ошибка тезауруса"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3857 msgid "&Temporary directory:"
3858 msgstr "&Временный каталог:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3861 msgid "Ly&XServer pipe:"
3862 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3865 msgid "&Backup directory:"
3866 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3869 msgid "&Example files:"
3870 msgstr "Файлы примеров:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3873 msgid "&Document templates:"
3874 msgstr "&Шаблоны документов:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3877 msgid "&Working directory:"
3878 msgstr "&Каталог пользователя:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3881 #, fuzzy
3882 msgid "H&unspell dictionaries:"
3883 msgstr "Личный &словарь:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3886 msgid "Printer Command Options"
3887 msgstr "Параметры команды печати"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3890 msgid "Extension to be used when printing to file."
3891 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3894 msgid "File ex&tension:"
3895 msgstr "&Расширение файла:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3898 msgid "Option used to print to a file."
3899 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3902 msgid "Print to &file:"
3903 msgstr "Печатать в &файл:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3906 msgid "Option used to print to non-default printer."
3907 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Выбрать &принтер:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 msgid "Spool &printer:"
3919 msgstr "&Принтер очереди:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3922 msgid ""
3923 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3924 "to print."
3925 msgstr ""
3926 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3927 "полученного файла."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3930 msgid "Spool co&mmand:"
3931 msgstr "Команда &очереди:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3934 msgid "Option used to reverse page order."
3935 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3938 msgid "Re&verse pages:"
3939 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3942 msgid "Lan&dscape:"
3943 msgstr "Лан&дшафт:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "&Количество копий:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3958 msgid "Co&llated:"
3959 msgstr "&Группировать по копиям:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Диапазон страниц:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3970 msgid "&Odd pages:"
3971 msgstr "&Нечётные страницы:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "&Чётные страницы:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "Тип &бумаги:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "Размер &бумаги:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3998 msgid ""
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4001 "printers."
4002 msgstr ""
4003 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4004 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4005 "принтеров."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4008 msgid "Adapt &output to printer"
4009 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4012 msgid "Name of the default printer"
4013 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4016 msgid "Default &printer:"
4017 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4020 msgid "Printer co&mmand:"
4021 msgstr "Ко&манда принтера:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4024 msgid "Sans Seri&f:"
4025 msgstr "&Без засечек:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4028 msgid "T&ypewriter:"
4029 msgstr "&Машинописный:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4032 msgid "R&oman:"
4033 msgstr "С &засечками:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4036 msgid "&Zoom %:"
4037 msgstr "Мас&штаб %:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4040 msgid "Font Sizes"
4041 msgstr "Размеры шрифтов"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 msgid "&Large:"
4045 msgstr "&Большой:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 msgid "&Larger:"
4049 msgstr "&Очень большой:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 msgid "&Largest:"
4053 msgstr "&Огромный:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 msgid "&Huge:"
4057 msgstr "&Громадный:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 msgid "&Hugest:"
4061 msgstr "&Очень Громадный:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4064 msgid "S&mallest:"
4065 msgstr "&Миниатюрный:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 msgid "S&maller:"
4069 msgstr "&Мелкий:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4072 msgid "S&mall:"
4073 msgstr "&Маленький:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 msgid "&Normal:"
4077 msgstr "&Нормальный:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4080 msgid "&Tiny:"
4081 msgstr "&Крохотный:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4084 msgid ""
4085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4086 "of fonts"
4087 msgstr ""
4088 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4089 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr ""
4094 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 msgid "&New"
4098 msgstr "&Новый"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgid "&Bind file:"
4102 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "Проверка правописания"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "Допускать составные &слова"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 msgstr ""
4141 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "Управляющие &символы:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "&Другие языки:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4158
4159 # ?
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4161 msgid "Automatic help"
4162 msgstr "Автоматическая помощь"
4163
4164 # ?
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4169 "the main work area of an edited document"
4170 msgstr ""
4171 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4172 "рабочей области редактируемого документа"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4179 msgid "Session"
4180 msgstr "Сеанс"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4183 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4184 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4187 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4188 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4191 msgid "Restore cursor &positions"
4192 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4195 msgid "&Load opened files from last session"
4196 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4199 msgid "Clear all session &information"
4200 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4203 msgid "Documents"
4204 msgstr "Документы"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4211 msgid "&Backup documents, every"
4212 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4215 msgid "minutes"
4216 msgstr "минут"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&Save documents compressed by default"
4221 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4224 msgid "&Maximum last files:"
4225 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4228 msgid "&Open documents in tabs"
4229 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4232 msgid ""
4233 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4234 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4238 #, fuzzy
4239 msgid "S&ingle instance"
4240 msgstr "Одинарная кавычка"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4244 msgstr ""
4245 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4248 msgid "&Single close-tab button"
4249 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4253 msgid "&Save"
4254 msgstr "&Сохранить"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Nomenclature settings"
4259 msgstr "Список обозначений"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4263 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&List Indentation:"
4269 msgstr "&Отступ"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Ширина столбца"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4279 msgstr ""
4280 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4283 msgid "Pages"
4284 msgstr "Страниц"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4287 msgid "Page number to print from"
4288 msgstr "Страницы для печати с"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4292 msgstr "до:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4295 msgid "Page number to print to"
4296 msgstr "Количество страниц для печати"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4299 msgid "Print all pages"
4300 msgstr "Напечатать все страницы"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4303 msgid "Fro&m"
4304 msgstr "&От"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4308 msgid "&All"
4309 msgstr "&Все"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4312 msgid "Print &odd-numbered pages"
4313 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4316 msgid "Print &even-numbered pages"
4317 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4320 msgid "Print in reverse order"
4321 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4324 msgid "Re&verse order"
4325 msgstr "Об&ратный порядок"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4328 msgid "Copie&s"
4329 msgstr "Ко&пии"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4332 msgid "Number of copies"
4333 msgstr "Количество копий"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4336 msgid "Collate copies"
4337 msgstr "Собирать копии вместе"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4340 msgid "&Collate"
4341 msgstr "&Собирать"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4344 msgid "&Print"
4345 msgstr "&Напечатать"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4348 msgid "Print Destination"
4349 msgstr "Куда печатать"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4352 msgid "Send output to the printer"
4353 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4356 msgid "P&rinter:"
4357 msgstr "П&ринтер:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4360 msgid "Send output to the given printer"
4361 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4364 msgid "Send output to a file"
4365 msgstr "Отправить вывод в файл"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4368 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4372 msgid "&Subindex"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4376 #, fuzzy
4377 msgid "A&vailable indexes:"
4378 msgstr "&Доступные ветки:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4383 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4387 msgid "Output"
4388 msgstr "Вывод"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4391 msgid "Settings"
4392 msgstr "Настройки"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4395 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4399 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4403 #, fuzzy
4404 msgid "&Clear automatically"
4405 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Debug messages"
4410 msgstr "Все отладочные сообщения"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Display no debug messages"
4415 msgstr "Все отладочные сообщения"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&None"
4420 msgstr "Нет"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4423 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4427 #, fuzzy
4428 msgid "S&elected"
4429 msgstr "&Выделенное:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Display all debug messages"
4434 msgstr "Все отладочные сообщения"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4437 msgid "Display statusbar messages?"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4441 #, fuzzy
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Fil&ter:"
4448 msgstr "&Снаружи:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Enter string to filter the label list"
4453 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Filter case-sensitively"
4458 msgstr "Учитывать &регистр"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Case-sensiti&ve"
4463 msgstr "Учитывать &регистр"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4466 msgid "Update the label list"
4467 msgstr "Обновить список меток"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4470 msgid ""
4471 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4472 "sensitive option is checked)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4476 msgid "&Sort"
4477 msgstr "Сортировать"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4482 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Cas&e-sensitive"
4487 msgstr "Учитывать &регистр"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4490 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Grou&p"
4496 msgstr "Нет группы"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4499 msgid "&Go to Label"
4500 msgstr "Перейти к метке"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4503 msgid "La&bels in:"
4504 msgstr "Я&рлыки в:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4507 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4508 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4511 msgid "<reference>"
4512 msgstr "<ссылка>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4515 msgid "(<reference>)"
4516 msgstr "(<ссылка>)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4519 msgid "<page>"
4520 msgstr "<страница>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4523 msgid "on page <page>"
4524 msgstr "на странице <номер>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4527 msgid "<reference> on page <page>"
4528 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4531 msgid "Formatted reference"
4532 msgstr "форматированная ссылка"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Textual reference"
4537 msgstr "все ссылки"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4542 msgstr "Учитывать &регистр"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Match w&hole words only"
4547 msgstr "Искать &только целые слова"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4550 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4551 msgstr ""
4552 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4555 msgid "&Export formats:"
4556 msgstr "&Форматы экспорта:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Send exported file to command:"
4561 msgstr "Переслать документ в команду"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4564 msgid "Edit shortcut"
4565 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4568 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4569 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4572 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4573 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4576 msgid "&Delete Key"
4577 msgstr "&Удалить"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4580 msgid "Clear current shortcut"
4581 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4585 msgid "C&lear"
4586 msgstr "Оч&истить"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4589 msgid "&Shortcut:"
4590 msgstr "&Горячая клавиша:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4593 msgid "&Function:"
4594 msgstr "&Функция:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4597 msgid ""
4598 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4599 "the 'Clear' button"
4600 msgstr ""
4601 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4602 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4603 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4604 "'Очистить'"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Spell Checker"
4610 msgstr "Проверка правописания"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4613 msgid ""
4614 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4618 msgid "Unknown word:"
4619 msgstr "Неизвестное слово:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4622 msgid "Current word"
4623 msgstr "Текущее слово"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4628 msgid "Replace word with current choice"
4629 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Find Next"
4634 msgstr "Искать &следующее"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4637 msgid "Re&placement:"
4638 msgstr "&Замена:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4641 msgid "Replace with selected word"
4642 msgstr "Заменить выбранным словом"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4645 #, fuzzy
4646 msgid "S&uggestions:"
4647 msgstr "П&редложения:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4650 msgid "Ignore this word"
4651 msgstr "Пропустить это слово"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4654 msgid "&Ignore"
4655 msgstr "&Пропустить"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4658 msgid "Ignore this word throughout this session"
4659 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4662 msgid "I&gnore All"
4663 msgstr "&Пропустить все"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4666 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4667 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4670 msgid ""
4671 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4672 "full range."
4673 msgstr ""
4674 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4675 "полного списка."
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4678 msgid "Ca&tegory:"
4679 msgstr "&Категория:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4682 msgid "Select this to display all available characters at once"
4683 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4686 msgid "&Display all"
4687 msgstr "&Показать все"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4690 msgid "&Table Settings"
4691 msgstr "&Настройки таблицы"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Column settings"
4696 msgstr "Настройки документа"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4699 msgid "&Horizontal alignment:"
4700 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4703 msgid "Horizontal alignment in column"
4704 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4707 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4708 msgid "Justified"
4709 msgstr "По ширине"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4712 #, fuzzy
4713 msgid "At Decimal Separator"
4714 msgstr "Разделитель"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4717 msgid "&Decimal separator:"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4721 msgid "Fixed width of the column"
4722 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4725 msgid "&Vertical alignment in row:"
4726 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4729 msgid ""
4730 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4731 "the row."
4732 msgstr ""
4733 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Многоколоночность"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row setting"
4746 msgstr "Настройки блока"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4753 msgid "M&ultirow"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4757 #, fuzzy
4758 msgid "&Vertical Offset:"
4759 msgstr "Верт. промежуток"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Optional vertical offset"
4764 msgstr "Верт. промежуток"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Cell setting"
4769 msgstr "Настройки заметки"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4772 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4773 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4776 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4777 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4780 msgid "LaTe&X argument:"
4781 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4784 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4785 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Table-wide settings"
4790 msgstr "Настройки таблицы"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Table w&idth:"
4795 msgstr "Табличная заметка:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Verti&cal alignment:"
4800 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Vertical alignment of the table"
4805 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4808 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4809 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4812 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4813 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4816 msgid "&Borders"
4817 msgstr "&Рамки"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4820 msgid "Set Borders"
4821 msgstr "Установить рамки"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4824 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4825 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4828 msgid "All Borders"
4829 msgstr "Все рамки"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4832 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4836 msgid "&Set"
4837 msgstr "&Установить"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4840 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4845 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4848 msgid "Fo&rmal"
4849 msgstr "Формальный"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4852 msgid "Use default (grid-like) border style"
4853 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4856 msgid "De&fault"
4857 msgstr "По умолчанию"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4860 msgid "Additional Space"
4861 msgstr "Дополнительное пространство"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4864 msgid "T&op of row:"
4865 msgstr "Верх строки:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4868 msgid "Botto&m of row:"
4869 msgstr "Низ ряда:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4872 msgid "Bet&ween rows:"
4873 msgstr "Между строк:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4876 msgid "&Longtable"
4877 msgstr "&Длинная таблица"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4880 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4881 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4884 msgid "&Use long table"
4885 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Row settings"
4890 msgstr "Настройки блока"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4893 msgid "Status"
4894 msgstr "Состояние"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4897 msgid "Border above"
4898 msgstr "Линия сверху"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4901 msgid "Border below"
4902 msgstr "Линия снизу"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4905 msgid "Contents"
4906 msgstr "Содержит"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4909 msgid "Header:"
4910 msgstr "Шапка:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4913 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4914 msgstr ""
4915 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4923 msgid "on"
4924 msgstr "вкл"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4934 msgid "double"
4935 msgstr "двойной"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4938 msgid "First header:"
4939 msgstr "Первая шапка:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4942 msgid "This row is the header of the first page"
4943 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4946 msgid "Don't output the first header"
4947 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4951 msgid "is empty"
4952 msgstr "пусто"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4955 msgid "Footer:"
4956 msgstr "Подвал:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4959 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4960 msgstr ""
4961 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4964 msgid "Last footer:"
4965 msgstr "Последний подвал:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4968 msgid "This row is the footer of the last page"
4969 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4972 msgid "Don't output the last footer"
4973 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4976 msgid "Caption:"
4977 msgstr "Подпись:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4980 msgid "Set a page break on the current row"
4981 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4984 msgid "Page &break on current row"
4985 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4990 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Longtable alignment"
4995 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4998 msgid "Current cell:"
4999 msgstr "Текущая ячейка:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5002 msgid "Current row position"
5003 msgstr "Текущая строка"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5006 msgid "Current column position"
5007 msgstr "Текущий столбец"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5010 msgid "Close this dialog"
5011 msgstr "Закрыть данный диалог"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5014 msgid "Rebuild the file lists"
5015 msgstr "Перестроить список файлов"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5018 msgid ""
5019 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5020 msgstr ""
5021 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5022 "если файлы показываются с полным путём."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5025 msgid "&View"
5026 msgstr "&Просмотреть"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5029 msgid "Selected classes or styles"
5030 msgstr "Выбранные стили или классы"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5033 msgid "LaTeX classes"
5034 msgstr "Классы LaTeX"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5037 msgid "LaTeX styles"
5038 msgstr "Стили LaTeX"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5041 msgid "BibTeX styles"
5042 msgstr "Стили BibTeX"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5045 msgid "Toggles view of the file list"
5046 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5049 msgid "Show &path"
5050 msgstr "Показать &путь"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5053 msgid "Separate paragraphs with"
5054 msgstr "Разделять абзацы"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5058 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&Indentation:"
5063 msgstr "&Отступ"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Size of the indentation"
5068 msgstr "Ра&змер и поворот"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5071 #, fuzzy
5072 msgid "&Vertical space:"
5073 msgstr "Верт. промежуток"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Size of the vertical space"
5078 msgstr "Верт. промежуток"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5081 msgid "Spacing"
5082 msgstr "Отступ"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5085 msgid "&Line spacing:"
5086 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Spacing type"
5091 msgstr "Отступ"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Number of lines"
5096 msgstr "Число уровней"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5099 msgid "Format text into two columns"
5100 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5103 msgid "Two-&column document"
5104 msgstr "Двух&колоночный документ"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Language of the thesaurus"
5109 msgstr "&Язык:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5112 msgid "Index entry"
5113 msgstr "Запись в предметном указателе"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5116 msgid "&Keyword:"
5117 msgstr "&Ключевое слово:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5120 msgid "Word to look up"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5124 msgid "L&ookup"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5129 msgid "The selected entry"
5130 msgstr "Выбранная запись"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5133 msgid "&Selection:"
5134 msgstr "&Выделение:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5137 msgid "Replace the entry with the selection"
5138 msgstr "Заменить запись выбранным"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5143 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Filter:"
5148 msgstr "Подвал:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Enter string to filter contents"
5153 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5156 msgid ""
5157 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5158 "tables, and others)"
5159 msgstr ""
5160 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5161 "таблиц, и другие)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5164 msgid "Update navigation tree"
5165 msgstr "Обновить дерево навигации"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5170 msgid "..."
5171 msgstr "..."
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5174 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5175 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5178 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5179 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5182 msgid "Move selected item down by one"
5183 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5186 msgid "Move selected item up by one"
5187 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5190 msgid "Sort"
5191 msgstr "Сортировать"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5194 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5195 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5198 msgid "Keep"
5199 msgstr "Хранить"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5202 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5203 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5206 msgid "LyX: Enter text"
5207 msgstr "LyX: Введите текст"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5210 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5211 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5214 msgid "&Do not show this warning again!"
5215 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5219 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5222 msgid "DefSkip"
5223 msgstr "По умолчанию"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5226 msgid "SmallSkip"
5227 msgstr "Маленький"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5230 msgid "MedSkip"
5231 msgstr "Средний"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5234 msgid "BigSkip"
5235 msgstr "Большой"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5238 msgid "VFill"
5239 msgstr "Вертикальное заполнение"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5242 #, fuzzy
5243 msgid "&Output Format:"
5244 msgstr "Вывод пуст"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Select the output format"
5249 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5252 msgid "Complete source"
5253 msgstr "Весь файл"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5256 msgid "Automatic update"
5257 msgstr "Автоматическое обновление"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5260 msgid "Unit of width value"
5261 msgstr "Единицы измерения ширины"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "Нужное количество строк"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 msgid "use number of lines"
5269 msgstr "использовать количество строк"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5272 msgid "&Line span:"
5273 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5276 msgid "Outer (default)"
5277 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5280 msgid "Inner"
5281 msgstr "Внутренний"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5285 msgstr "с выступом"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 msgid "Over&hang:"
5289 msgstr "Выступ:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5292 msgid "Overhang value"
5293 msgstr "Выступ"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5296 msgid "Unit of overhang value"
5297 msgstr "Единицы измерения выступа"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5300 msgid "Check this to allow flexible placement"
5301 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5308 msgid "ShortTitle"
5309 msgstr "Короткое заглавие"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5314 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5315 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5316 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5341 msgid "FrontMatter"
5342 msgstr "Введение"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Publication Month"
5347 msgstr "Издатели"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Издатели"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr "Издатели"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Publication Year:"
5362 msgstr "Издатели"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Publication Volume"
5367 msgstr "Издатели"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Publication Volume:"
5372 msgstr "Издатели"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Publication Issue"
5377 msgstr "Издатели"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Publication Issue:"
5382 msgstr "Издатели"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5385 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5386 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5391 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5402 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5405 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5412 #: src/output_plaintext.cpp:133
5413 msgid "Abstract"
5414 msgstr "Аннотация"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5417 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5418 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5426 msgid "Acknowledgement"
5427 msgstr "Благодарность"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Благодарность"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5439 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5460 msgid "Theorem"
5461 msgstr "Теорема"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5472 msgid "Algorithm"
5473 msgstr "Алгоритм"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5482 msgid "Axiom"
5483 msgstr "Аксиома"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5492 msgid "Case"
5493 msgstr "Вариант"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Case \\thecase."
5498 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5512 msgid "Claim"
5513 msgstr "Утверждение"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5522 msgid "Conclusion"
5523 msgstr "Заключение"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5532 msgid "Condition"
5533 msgstr "Условие"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5547 msgid "Conjecture"
5548 msgstr "Предположение"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5563 msgid "Corollary"
5564 msgstr "Вывод"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5573 msgid "Criterion"
5574 msgstr "Критерий"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5589 msgid "Definition"
5590 msgstr "Определение"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5605 msgid "Example"
5606 msgstr "Пример"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5618 msgid "Exercise"
5619 msgstr "Упражнение"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5622 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 msgid "Lemma"
5635 msgstr "Лемма"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5646 msgid "Notation"
5647 msgstr "Нотация"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5660 msgid "Problem"
5661 msgstr "Проблема"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5664 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5675 msgid "Proposition"
5676 msgstr "Предложение"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5689 msgid "Remark"
5690 msgstr "Замечание"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5695 msgid "Remark \\theremark."
5696 msgstr "Замечание \\theremark."
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5699 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5700 msgid "Solution"
5701 msgstr "Решение"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Solution \\thesolution."
5706 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5715 msgid "Summary"
5716 msgstr "Сводка"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5719 msgid "Caption"
5720 msgstr "Подпись"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5733 msgid "MainText"
5734 msgstr "ОснТекст"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Caption: "
5739 msgstr "Подпись:"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5743 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5747 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5748 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5750 msgid "Proof"
5751 msgstr "Доказательство"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5759 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5760 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5772 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5775 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5777 msgid "Standard"
5778 msgstr "Обычный"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5781 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5787 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5804 msgid "Title"
5805 msgstr "Заглавие"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5808 msgid "IEEE membership"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5812 #, fuzzy
5813 msgid "lowercase"
5814 msgstr "строчные|с"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5817 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5820 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5823 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5825 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5837 msgid "Author"
5838 msgstr "Автор"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Special Paper Notice"
5843 msgstr "Специальный символ|ц"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5846 msgid "After Title Text"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Page headings"
5852 msgstr "с заголовками"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5855 msgid "MarkBoth"
5856 msgstr "MarkBoth"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Publication ID"
5861 msgstr "Издатели"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5864 msgid "Abstract---"
5865 msgstr "Аннотация---"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5877 msgid "Keywords"
5878 msgstr "Ключевые слова"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5881 msgid "Index Terms---"
5882 msgstr "Список терминов---"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5885 msgid "Appendices"
5886 msgstr "Приложения"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5899 msgid "BackMatter"
5900 msgstr "Задняя обложка"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5906 #: src/rowpainter.cpp:533
5907 msgid "Appendix"
5908 msgstr "Приложение"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5911 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5914 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5920 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5921 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5923 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5924 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5925 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5926 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5932 msgid "Bibliography"
5933 msgstr "Библиография"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5939 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5945 msgid "References"
5946 msgstr "Список литературы"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5949 msgid "Biography"
5950 msgstr "Элемент биографии"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Biography without photo"
5955 msgstr "БиблиографияБезФото"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5958 #, fuzzy
5959 msgid "BiographyNoPhoto"
5960 msgstr "Элемент биографии"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5963 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5967 msgid "Proof."
5968 msgstr "Доказательство."
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5974 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5994 msgid "Section"
5995 msgstr "Раздел"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6001 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6002 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6007 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6014 msgid "Subsection"
6015 msgstr "Подраздел"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6021 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6025 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6026 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6031 msgid "Subsubsection"
6032 msgstr "Подподраздел"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6038 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6040 msgid "Itemize"
6041 msgstr "Перечисление"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6047 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6048 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6049 msgid "Enumerate"
6050 msgstr "Нумерация"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6054 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6055 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6057 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6060 msgid "Description"
6061 msgstr "Описание"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6066 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6070 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6071 msgid "List"
6072 msgstr "Список"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6080 msgid "Subtitle"
6081 msgstr "Подзаголовок"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6085 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6095 msgid "Address"
6096 msgstr "Адрес"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6100 msgid "Offprint"
6101 msgstr "Отдельный оттиск"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6105 msgid "Mail"
6106 msgstr "Почта"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6112 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6113 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6123 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6124 #: lib/external_templates:345
6125 msgid "Date"
6126 msgstr "Дата"
6127
6128 # ?
6129 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6130 msgid "Offprint Requests to:"
6131 msgstr "Запросы оттисков к:"
6132
6133 # ?
6134 #: lib/layouts/aa.layout:191
6135 msgid "Correspondence to:"
6136 msgstr "Корреспонденция к:"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6140 msgid "Acknowledgements."
6141 msgstr "Благодарности"
6142
6143 # ?
6144 #: lib/layouts/aa.layout:303
6145 #, fuzzy
6146 msgid "institute mark"
6147 msgstr "штамп учреждения"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:367
6150 msgid "Key words."
6151 msgstr "Ключевые слова."
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6156 msgid "Institute"
6157 msgstr "Institute"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6160 msgid "E-Mail"
6161 msgstr "E-Mail"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6164 msgid "email"
6165 msgstr "email"
6166
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 msgid "Email"
6176 msgstr "Email"
6177
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6180 msgid "Thesaurus"
6181 msgstr "Тезаурус"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6185 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6193 msgid "Paragraph"
6194 msgstr "Абзац"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6198 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6200 msgid "Affiliation"
6201 msgstr "Affiliation"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6204 msgid "And"
6205 msgstr "И"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6208 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6213 msgid "Acknowledgements"
6214 msgstr "Благодарности"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6217 msgid "PlaceFigure"
6218 msgstr "Размещение изображения"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6221 msgid "PlaceTable"
6222 msgstr "Размещение таблицы"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6225 msgid "TableComments"
6226 msgstr "Комментарий к таблице"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6229 msgid "TableRefs"
6230 msgstr "TableRefs"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6233 msgid "MathLetters"
6234 msgstr "MathLetters"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6237 msgid "NoteToEditor"
6238 msgstr "Заметка редактору"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6241 msgid "Facility"
6242 msgstr "Средства"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6245 msgid "Objectname"
6246 msgstr "НазваниеОбъекта"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6249 msgid "Dataset"
6250 msgstr "Набор данных"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6253 msgid "Altaffilation"
6254 msgstr "Altaffilation"
6255
6256 # ?
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6258 msgid "Alternative affiliation:"
6259 msgstr "Alternative affiliation:"
6260
6261 # ?
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6263 #, fuzzy
6264 msgid "altaffiliation mark"
6265 msgstr "altaffiliation mark"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6268 msgid "Subject headings:"
6269 msgstr "Заголовки:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6272 msgid "[Acknowledgements]"
6273 msgstr "[Благодарности]"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6279 msgid "and"
6280 msgstr "и"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6283 msgid "Place Figure here:"
6284 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6287 msgid "Place Table here:"
6288 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6291 msgid "[Appendix]"
6292 msgstr "[Приложение]"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6295 msgid "Note to Editor:"
6296 msgstr "Заметка редактору:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6299 msgid "References. ---"
6300 msgstr "Ссылки. ---"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6303 msgid "Note. ---"
6304 msgstr "Заметка. ---"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6307 msgid "Table note"
6308 msgstr "Табличная заметка"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6311 msgid "Table note:"
6312 msgstr "Табличная заметка:"
6313
6314 # ?
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6316 #, fuzzy
6317 msgid "tablenote mark"
6318 msgstr "метка примечания в таблице"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6321 msgid "FigCaption"
6322 msgstr "Подпись к изображению"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6325 msgid "Fig. ---"
6326 msgstr "Рис. ---"
6327
6328 # ?
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Facility:"
6332 msgstr "Фонд:"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6335 msgid "Obj:"
6336 msgstr "Объект:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6339 msgid "Dataset:"
6340 msgstr "Набор данных:"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Alt Affiliation"
6345 msgstr "Affiliation"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Also Affiliation"
6350 msgstr "Affiliation"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6353 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6354 #: lib/configure.py:574
6355 msgid "Fax"
6356 msgstr "Факс"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6359 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6360 msgid "Phone"
6361 msgstr "Телефон"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6364 msgid "Scheme"
6365 msgstr "Схема"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6368 msgid "List of Schemes"
6369 msgstr "Список схем"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6372 msgid "Chart"
6373 msgstr "Чертеж"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6376 msgid "List of Charts"
6377 msgstr "Список чертежей"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6380 msgid "Graph"
6381 msgstr "График"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6384 msgid "List of Graphs"
6385 msgstr "Список графиков"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6388 msgid "bibnote"
6389 msgstr "bibnote"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6392 msgid "chemistry"
6393 msgstr "химия"
6394
6395 # ?
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Teaser"
6399 msgstr "Тизер"
6400
6401 # ?
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Teaser image:"
6405 msgstr "Рисунок тизера:"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6408 msgid "CR category"
6409 msgstr "CR категория"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6412 msgid "CR categories"
6413 msgstr "CR категории"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6416 msgid "Computing Review Categories"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6424 msgid "Acknowledgments"
6425 msgstr "Благодарности"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Authors"
6430 msgstr "Автор"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Affiliation Mark"
6435 msgstr "Affiliation"
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Author affiliation"
6440 msgstr "Altaffilation"
6441
6442 # ?
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Author affiliation:"
6446 msgstr "Принадлежность:"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6452 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6453 msgid "Abstract."
6454 msgstr "Аннотация."
6455
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Acknowledgments."
6459 msgstr "Благодарности"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6467 msgid "Section*"
6468 msgstr "Раздел*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6471 msgid "SpecialSection"
6472 msgstr "СпецРаздел"
6473
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6475 msgid "SpecialSection*"
6476 msgstr "СпецРаздел*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6484 msgid "Unnumbered"
6485 msgstr "Ненумерованный"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6491 msgid "Subsection*"
6492 msgstr "Подраздел*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6497 msgid "Subsubsection*"
6498 msgstr "Подподраздел*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6501 msgid "Chapter Exercises"
6502 msgstr "Упражнения к главе"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:51
6505 msgid "RightHeader"
6506 msgstr "Заголовок справа"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:60
6509 msgid "Right header:"
6510 msgstr "Правый заголовок:"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:83
6513 msgid "Abstract:"
6514 msgstr "Аннотация:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:100
6517 msgid "Short title:"
6518 msgstr "Короткое заглавие:"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:129
6521 msgid "TwoAuthors"
6522 msgstr "Два автора"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:136
6525 msgid "ThreeAuthors"
6526 msgstr "Трое авторов"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:143
6529 msgid "FourAuthors"
6530 msgstr "Четыре автора"
6531
6532 # ?
6533 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Affiliation:"
6537 msgstr "Принадлежность:"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:171
6540 msgid "TwoAffiliations"
6541 msgstr "TwoAffiliations"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:178
6544 msgid "ThreeAffiliations"
6545 msgstr "ThreeAffiliations"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:185
6548 msgid "FourAffiliations"
6549 msgstr "FourAffiliations"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6552 msgid "Journal"
6553 msgstr "Журнал"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:206
6556 msgid "CopNum"
6557 msgstr "CopNum"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6569 msgid "Note"
6570 msgstr "Заметка"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:234
6573 msgid "Acknowledgements:"
6574 msgstr "Благодарности:"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:248
6577 msgid "ThickLine"
6578 msgstr "Толстая линия"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:258
6581 msgid "CenteredCaption"
6582 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6586 msgid "Senseless!"
6587 msgstr "Бессмыслено!"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:278
6590 msgid "FitFigure"
6591 msgstr "FitFigure"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:284
6594 msgid "FitBitmap"
6595 msgstr "FitBitmap"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6602 msgid "Subparagraph"
6603 msgstr "Подабзац"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6606 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6608 msgid "*"
6609 msgstr "*"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:399
6612 msgid "Seriate"
6613 msgstr "Seriate"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6617 msgid "(\\alph{enumii})"
6618 msgstr "(\\alph{enumii})"
6619
6620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6621 msgid "LatinOn"
6622 msgstr "LatinOn"
6623
6624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6625 msgid "Latin on"
6626 msgstr "Включить латиницу"
6627
6628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6629 msgid "LatinOff"
6630 msgstr "LatinOff"
6631
6632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6633 msgid "Latin off"
6634 msgstr "Отключить латиницу"
6635
6636 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6637 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6638 msgid "BeginFrame"
6639 msgstr "BeginFrame"
6640
6641 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6643 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6648 msgid "Part"
6649 msgstr "Часть"
6650
6651 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6654 msgid "Part*"
6655 msgstr "Часть*"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6659 msgid "MM"
6660 msgstr "MM"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6663 msgid "Section \\arabic{section}"
6664 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6667 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6668 msgid "\\Alph{section}"
6669 msgstr "\\Alph{section}"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6672 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6673 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6676 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6677 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6682 msgid "Frames"
6683 msgstr "Кадры"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6686 msgid "Frame"
6687 msgstr "Рамка"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6690 msgid "BeginPlainFrame"
6691 msgstr "BeginPlainFrame"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6694 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6695 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6698 msgid "AgainFrame"
6699 msgstr "AgainFrame"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6702 msgid "Again frame with label"
6703 msgstr "Снова кадр с меткой"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6706 msgid "EndFrame"
6707 msgstr "Конец рамки"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6710 msgid "________________________________"
6711 msgstr "________________________________"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6714 msgid "FrameSubtitle"
6715 msgstr "Подзаголовок рамки"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6718 msgid "Column"
6719 msgstr "Колонка"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6724 msgid "Columns"
6725 msgstr "Колонок"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6730 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6733 msgid "ColumnsCenterAligned"
6734 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6737 msgid "Columns (center aligned)"
6738 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6741 msgid "ColumnsTopAligned"
6742 msgstr "ColumnsTopAligned"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6745 msgid "Columns (top aligned)"
6746 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6749 msgid "Pause"
6750 msgstr "Пауза"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Overlays"
6757 msgstr "Перекрытие"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6764 msgid "Overprint"
6765 msgstr "Печатать поверх"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6768 #, fuzzy
6769 msgid "OverlayArea"
6770 msgstr "Перекрытие"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Overlayarea"
6775 msgstr "Перекрытие"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Uncover"
6780 msgstr "&Удалить"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Uncovered on slides"
6785 msgstr "Показывается на слайдах"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6788 msgid "Only"
6789 msgstr "Только"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6792 msgid "Only on slides"
6793 msgstr "Только на слайдах"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6796 msgid "Block"
6797 msgstr "Оба края"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Blocks"
6803 msgstr "Оба края"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Block:"
6808 msgstr "Оба края"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6811 #, fuzzy
6812 msgid "ExampleBlock"
6813 msgstr "Пример"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Example Block:"
6818 msgstr "Пример"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6821 #, fuzzy
6822 msgid "AlertBlock"
6823 msgstr "Оба края"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Alert Block:"
6828 msgstr "Оба края"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Titling"
6835 msgstr "Листинг"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Title (Plain Frame)"
6840 msgstr "Титул (простой слайд)"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Institute mark"
6845 msgstr "Institute"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6850 msgid "Quotation"
6851 msgstr "Длинная цитата"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6855 msgid "Quote"
6856 msgstr "Цитата"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6860 msgid "Verse"
6861 msgstr "Стихи"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6864 #, fuzzy
6865 msgid "TitleGraphic"
6866 msgstr "Изображение"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6869 msgid "Theorems"
6870 msgstr "Теоремы"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6874 msgid "Corollary."
6875 msgstr "Вывод."
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6879 msgid "Definition."
6880 msgstr "Определение."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6883 msgid "Definitions"
6884 msgstr "Определения"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6887 msgid "Definitions."
6888 msgstr "Определения."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6891 msgid "Example."
6892 msgstr "Пример."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6895 msgid "Examples"
6896 msgstr "Примеры"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6899 msgid "Examples."
6900 msgstr "Примеры."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6909 msgid "Fact"
6910 msgstr "Факт"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6913 msgid "Fact."
6914 msgstr "Факт."
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6918 msgid "Theorem."
6919 msgstr "Теорема."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6922 msgid "Separator"
6923 msgstr "Разделитель"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6926 msgid "___"
6927 msgstr "___"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6931 msgid "LyX-Code"
6932 msgstr "Код программы"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6935 #, fuzzy
6936 msgid "NoteItem"
6937 msgstr "Создать запись"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6940 msgid "Note:"
6941 msgstr "Заметка:"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Alert"
6946 msgstr "Оба края"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6950 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6951 msgid "Structure"
6952 msgstr "Структура"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6955 #, fuzzy
6956 msgid "ArticleMode"
6957 msgstr "Вертикальное"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Article"
6962 msgstr "Вертикальное"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6965 #, fuzzy
6966 msgid "PresentationMode"
6967 msgstr "&Ориентация:"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Presentation"
6972 msgstr "&Ориентация:"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6976 #: src/insets/Inset.cpp:97
6977 msgid "Table"
6978 msgstr "Таблица"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6983 msgid "List of Tables"
6984 msgstr "Список таблиц"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6988 msgid "Figure"
6989 msgstr "Рисунок"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6994 msgid "List of Figures"
6995 msgstr "Список рисунков"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6998 msgid "Dialogue"
6999 msgstr "Диалог"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7002 msgid "Narrative"
7003 msgstr "Повествовательный"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7006 msgid "ACT"
7007 msgstr "ACT"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7010 msgid "ACT \\arabic{act}"
7011 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7014 msgid "SCENE"
7015 msgstr "Сцена"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7019 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7022 msgid "SCENE*"
7023 msgstr "Сцена*"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7026 msgid "AT RISE:"
7027 msgstr "AT_RISE:"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7030 msgid "Speaker"
7031 msgstr "Диктор"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7034 msgid "Parenthetical"
7035 msgstr "Вводное слово:"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7038 msgid "("
7039 msgstr "("
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7042 msgid ")"
7043 msgstr ")"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7046 msgid "CURTAIN"
7047 msgstr "ЗАНАВЕС"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7052 msgid "Right Address"
7053 msgstr "Адрес справа"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:35
7056 msgid "Mainline"
7057 msgstr "Mainline"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:42
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Mainline:"
7062 msgstr "Mainline"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:61
7065 msgid "Variation"
7066 msgstr "Вариация"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:65
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Variation:"
7071 msgstr "Вариация"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:71
7074 msgid "SubVariation"
7075 msgstr "Подвариант"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:74
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Subvariation:"
7080 msgstr "Подвариант"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:80
7083 msgid "SubVariation2"
7084 msgstr "Подвариант2"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:83
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Subvariation(2):"
7089 msgstr "Подвариант2"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:89
7092 msgid "SubVariation3"
7093 msgstr "Подвариант3"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:92
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Subvariation(3):"
7098 msgstr "Подвариант3"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:98
7101 msgid "SubVariation4"
7102 msgstr "Подвариант4"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:101
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Subvariation(4):"
7107 msgstr "Подвариант4"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:107
7110 msgid "SubVariation5"
7111 msgstr "Подвариант5"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:110
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Subvariation(5):"
7116 msgstr "Подвариант5"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:117
7119 msgid "HideMoves"
7120 msgstr "HideMoves"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:122
7123 #, fuzzy
7124 msgid "HideMoves:"
7125 msgstr "HideMoves"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:127
7128 msgid "ChessBoard"
7129 msgstr "Шахматная доска"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:131
7132 #, fuzzy
7133 msgid "[chessboard]"
7134 msgstr "Шахматная доска"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:140
7137 msgid "BoardCentered"
7138 msgstr "BoardCentered"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:145
7141 msgid "[centered board]"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:155
7145 msgid "HighLight"
7146 msgstr "HighLight"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:160
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Highlights:"
7151 msgstr "HighLight"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:175
7154 msgid "Arrow"
7155 msgstr "Стрелки"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:180
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Arrow:"
7160 msgstr "Стрелки"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:186
7163 msgid "KnightMove"
7164 msgstr "KnightMove"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:191
7167 #, fuzzy
7168 msgid "KnightMove:"
7169 msgstr "KnightMove"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7172 msgid "DinBrief"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7178 msgid "Send To Address"
7179 msgstr "Адрес назначения"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7187 msgid "Address:"
7188 msgstr "Адрес:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7193 msgid "My Address"
7194 msgstr "Мой адрес"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7197 msgid "Sender Address:"
7198 msgstr "Адрес отправителя:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Return address"
7203 msgstr "Обратный адрес"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Backaddress:"
7209 msgstr "Обратный адрес:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Postal comment"
7214 msgstr "PostalComment"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Postal Remark:"
7219 msgstr "Postvermerk"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Handling"
7224 msgstr "Венгерский"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Handling:"
7229 msgstr "Венгерский"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7234 msgid "YourRef"
7235 msgstr "Ваша ссылка"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Your ref.:"
7241 msgstr "Ваша ссылка:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7246 msgid "MyRef"
7247 msgstr "MyRef"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Our ref.:"
7253 msgstr "Ваша ссылка:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Writer"
7258 msgstr "Принтер"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Writer:"
7263 msgstr "Принтер"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7270 msgid "Signature"
7271 msgstr "Подпись"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Signature:"
7279 msgstr "Подпись"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Bottomtext"
7284 msgstr "Левый нижний"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Bottom text:"
7289 msgstr "Левый нижний"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Area code"
7294 msgstr "Anrede"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Area Code:"
7299 msgstr "Anrede"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7304 msgid "Telephone"
7305 msgstr "Телефон"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7309 msgid "Telephone:"
7310 msgstr "Телефон:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7315 msgid "Location"
7316 msgstr "Размещение"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Location:"
7322 msgstr "Размещение:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7326 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7329 msgid "Date:"
7330 msgstr "Дата:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7335 msgid "Subject"
7336 msgstr "Тема"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7340 msgid "Subject:"
7341 msgstr "Тема:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7348 msgid "Opening"
7349 msgstr "Вступление"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Opening:"
7356 msgstr "Вступление"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7363 msgid "Closing"
7364 msgstr "Эпилог"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Closing:"
7371 msgstr "Эпилог"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7375 msgid "encl"
7376 msgstr "encl"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7381 #, fuzzy
7382 msgid "encl:"
7383 msgstr "encl"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7388 msgid "cc"
7389 msgstr "cc"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7395 #, fuzzy
7396 msgid "cc:"
7397 msgstr "cc"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7401 msgid "PS"
7402 msgstr "PS"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7405 msgid "Post Scriptum:"
7406 msgstr "Post Scriptum:"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7409 msgid "SenderAddress"
7410 msgstr "АдресОтправителя"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7414 msgid "Backaddress"
7415 msgstr "Обратный адрес"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7418 msgid "RetourAdresse"
7419 msgstr "Обратный адрес"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7422 msgid "Adresse"
7423 msgstr "Адрес"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7426 msgid "Postvermerk"
7427 msgstr "Postvermerk"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7430 msgid "Zusatz"
7431 msgstr "Zusatz"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7434 msgid "IhrZeichen"
7435 msgstr "IhrZeichen"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7439 msgid "YourMail"
7440 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7443 msgid "IhrSchreiben"
7444 msgstr "IhrSchreiben"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7447 msgid "MeinZeichen"
7448 msgstr "MeinZeichen"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7451 msgid "Unterschrift"
7452 msgstr "Unterschrift"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7455 msgid "Telefon"
7456 msgstr "Телефон"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7461 msgid "Place"
7462 msgstr "Размещение"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7465 msgid "Stadt"
7466 msgstr "Stadt"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7469 msgid "Town"
7470 msgstr "Город"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7473 msgid "Ort"
7474 msgstr "Ort"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7477 msgid "Datum"
7478 msgstr "Дата"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7482 msgid "Reference"
7483 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7486 msgid "Betreff"
7487 msgstr "Betreff"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7490 msgid "Anrede"
7491 msgstr "Anrede"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7496 msgid "Letter"
7497 msgstr "Письмо"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7500 msgid "Brieftext"
7501 msgstr "Brieftext"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7504 msgid "Gruss"
7505 msgstr "Gruss"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7508 msgid "ps"
7509 msgstr "ps"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7513 msgid "Encl."
7514 msgstr "Encl."
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7517 msgid "Anlagen"
7518 msgstr "Anlagen"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7522 msgid "CC"
7523 msgstr "CC"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7526 msgid "Verteiler"
7527 msgstr "Verteiler"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7530 #, fuzzy
7531 msgid "RunTitle"
7532 msgstr "RunningTitle"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Running Title:"
7537 msgstr "RunningTitle"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7540 #, fuzzy
7541 msgid "RunAuthor"
7542 msgstr "RunningAuthor"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Running Author:"
7547 msgstr "RunningAuthor"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7550 msgid "E-mail:"
7551 msgstr "E-mail:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Web Address"
7556 msgstr "Адрес"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Web address:"
7561 msgstr "Следующий адрес:"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Authors Block"
7566 msgstr "Автор"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Authors Block:"
7571 msgstr "Автор"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7576 msgid "Keyword"
7577 msgstr "Ключевое слово"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7582 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7585 msgid "Keywords:"
7586 msgstr "Ключевые слова:"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Thanks Text"
7591 msgstr "Благодарности"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7594 msgid "Thanks \\theThanks:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Emphasize"
7600 msgstr "Выделительный|В"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Thanks Ref"
7605 msgstr "Благодарности"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7608 msgid "Internet Addess Ref"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Corresponding Author"
7614 msgstr "RunningAuthor"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7617 #, fuzzy
7618 msgid "First Name"
7619 msgstr "Имя"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7624 msgid "Surname"
7625 msgstr "Отчество"
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7628 #, fuzzy
7629 msgid "bysame"
7630 msgstr "Название"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7633 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7634 msgid "00.00.0000"
7635 msgstr "00.00.0000"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:274
7638 msgid "LaTeX Title"
7639 msgstr "Заголовок LaTeX"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:308
7642 msgid "Author:"
7643 msgstr "Автор:"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:317
7646 msgid "Affil"
7647 msgstr "Affil"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:352
7650 msgid "Journal:"
7651 msgstr "Журнал:"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:361
7654 msgid "msnumber"
7655 msgstr "msnumber"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:375
7658 #, fuzzy
7659 msgid "MS_number:"
7660 msgstr "msnumber"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:385
7663 msgid "FirstAuthor"
7664 msgstr "Первый автор"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:398
7667 msgid "1st_author_surname:"
7668 msgstr "1st_author_surname:"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7672 msgid "Received"
7673 msgstr "Получил"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Received:"
7679 msgstr "Получил"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7683 msgid "Accepted"
7684 msgstr "Согласовано"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Accepted:"
7690 msgstr "Согласовано"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:451
7693 msgid "Offsets"
7694 msgstr "Offsets"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:464
7697 msgid "reprint_reqs_to:"
7698 msgstr "reprint_reqs_to:"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7701 msgid "Author Address"
7702 msgstr "АдресАвтора"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7705 msgid "Author Email"
7706 msgstr "Email автора"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7710 msgid "Email:"
7711 msgstr "Электронная почта:"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7714 msgid "Author URL"
7715 msgstr "URL автора"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7719 msgid "URL:"
7720 msgstr "URL:"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7724 msgid "Thanks"
7725 msgstr "Благодарности"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7728 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7732 msgid "PROOF."
7733 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7736 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7740 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7744 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7748 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7752 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7756 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7760 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7764 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7768 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7772 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7776 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7780 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7785 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7788 msgid "Case \\arabic{case}"
7789 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Titlenote mark"
7794 msgstr "Заметка в подвал"
7795
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Title footnote"
7799 msgstr "Заметка в подвал"
7800
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Title footnote:"
7804 msgstr "Заметка в подвал"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Author mark"
7809 msgstr "Email автора"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Author footnote"
7814 msgstr "Заметка в подвал"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Author footnote:"
7819 msgstr "Информация об авторе"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7822 msgid "CorAuthor mark"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Corresponding author"
7828 msgstr "RunningAuthor"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7831 msgid "Corresponding author text:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7836 msgid "Key words:"
7837 msgstr "Ключевые слова:"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Item"
7842 msgstr "Перечисление"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Item:"
7847 msgstr "Перечисление"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7850 #, fuzzy
7851 msgid "BulletedItem"
7852 msgstr "Маркеры"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Bulleted Item:"
7857 msgstr "Уда&лить"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7860 msgid "Begin"
7861 msgstr "Начало"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Begin of CV"
7866 msgstr "Начало резюме"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7869 msgid "PersonalInfo"
7870 msgstr "PersonalInfo"
7871
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7873 msgid "Personal Info"
7874 msgstr "Персональные данные"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7877 #, fuzzy
7878 msgid "MotherTongue"
7879 msgstr "MotherTongue"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7882 msgid "Mother Tongue:"
7883 msgstr "Родной язык:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:42
7886 msgid "Foilhead"
7887 msgstr "Foilhead"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:61
7890 msgid "ShortFoilhead"
7891 msgstr "ShortFoilhead"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:67
7894 msgid "Rotatefoilhead"
7895 msgstr "Rotatefoilhead"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:73
7898 msgid "ShortRotatefoilhead"
7899 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:82
7902 msgid "TickList"
7903 msgstr "TickList"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:97
7906 msgid "_/"
7907 msgstr "_/"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:101
7910 msgid "CrossList"
7911 msgstr "CrossList"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:116
7914 msgid "><"
7915 msgstr "><"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:160
7918 msgid "My Logo"
7919 msgstr "Лого"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:168
7922 #, fuzzy
7923 msgid "My Logo:"
7924 msgstr "Лого"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:177
7927 msgid "Restriction"
7928 msgstr "Ограничения"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:181
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Restriction:"
7933 msgstr "Ограничения"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7937 msgid "Left Header"
7938 msgstr "Левая шапка"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Left Header:"
7944 msgstr "Левая шапка"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7948 msgid "Right Header"
7949 msgstr "Заголовок справа"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Right Header:"
7955 msgstr "Заголовок справа"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7958 msgid "Right Footer"
7959 msgstr "Подвал справа"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Right Footer:"
7964 msgstr "Подвал справа"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7968 msgid "Theorem #."
7969 msgstr "Теорема #."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7973 msgid "Lemma #."
7974 msgstr "Лемма #."
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7978 msgid "Corollary #."
7979 msgstr "Вывод #."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7983 msgid "Proposition #."
7984 msgstr "Предложение #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7988 msgid "Definition #."
7989 msgstr "Определение #."
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7993 msgid "Theorem*"
7994 msgstr "Теорема*"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7998 msgid "Lemma*"
7999 msgstr "Лемма*"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8002 msgid "Lemma."
8003 msgstr "Лемма."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8007 msgid "Corollary*"
8008 msgstr "Вывод*"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8012 msgid "Proposition*"
8013 msgstr "Предложение*"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8016 msgid "Proposition."
8017 msgstr "Предложение."
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8021 msgid "Definition*"
8022 msgstr "Определение*"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8025 msgid "Letter:"
8026 msgstr "Письмо:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8032 msgid "Name"
8033 msgstr "Название"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8037 msgid "Name:"
8038 msgstr "Название:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8042 msgid "Street"
8043 msgstr "Улица"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8046 msgid "Street:"
8047 msgstr "Улица:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8050 msgid "Addition"
8051 msgstr "Дополнение"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8054 msgid "Addition:"
8055 msgstr "Дополнение:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8058 msgid "Town:"
8059 msgstr "Город:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8063 msgid "State"
8064 msgstr "Состояние"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8067 msgid "State:"
8068 msgstr "Государство:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8071 msgid "ReturnAddress"
8072 msgstr "Обратный адрес"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8075 msgid "ReturnAddress:"
8076 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8080 #, fuzzy
8081 msgid "MyRef:"
8082 msgstr "MyRef"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8085 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8086 #, fuzzy
8087 msgid "YourRef:"
8088 msgstr "Ваша ссылка"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8091 #, fuzzy
8092 msgid "YourMail:"
8093 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8096 msgid "Phone:"
8097 msgstr "Телефон:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8100 msgid "Telefax"
8101 msgstr "Телефакс"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8104 msgid "Telefax:"
8105 msgstr "Телефакс:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8108 msgid "Telex"
8109 msgstr "Телекс"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8112 msgid "Telex:"
8113 msgstr "Телекс:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8116 msgid "EMail"
8117 msgstr "EMail"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8120 msgid "EMail:"
8121 msgstr "EMail:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8124 msgid "HTTP"
8125 msgstr "HTTP"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8128 msgid "HTTP:"
8129 msgstr "HTTP:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8132 msgid "Bank"
8133 msgstr "Банк"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8136 msgid "Bank:"
8137 msgstr "Банк:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8140 msgid "BankCode"
8141 msgstr "Банковский код"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8144 msgid "BankCode:"
8145 msgstr "Банковский код:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8148 msgid "BankAccount"
8149 msgstr "Банковский счёт"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8152 msgid "BankAccount:"
8153 msgstr "Банковский счёт:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8156 msgid "PostalComment"
8157 msgstr "PostalComment"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8160 #, fuzzy
8161 msgid "PostalComment:"
8162 msgstr "PostalComment"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Reference:"
8167 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8170 msgid "Encl.:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8174 #, fuzzy
8175 msgid "NameRowA"
8176 msgstr "Название"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8179 #, fuzzy
8180 msgid "NameRowA:"
8181 msgstr "Название"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8184 #, fuzzy
8185 msgid "NameRowB"
8186 msgstr "Название"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8189 #, fuzzy
8190 msgid "NameRowB:"
8191 msgstr "Название"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8194 #, fuzzy
8195 msgid "NameRowC"
8196 msgstr "Название"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8199 #, fuzzy
8200 msgid "NameRowC:"
8201 msgstr "Название"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8204 #, fuzzy
8205 msgid "NameRowD"
8206 msgstr "Название"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8209 #, fuzzy
8210 msgid "NameRowD:"
8211 msgstr "Название"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8214 #, fuzzy
8215 msgid "NameRowE"
8216 msgstr "Название"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8219 #, fuzzy
8220 msgid "NameRowE:"
8221 msgstr "Название"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8224 #, fuzzy
8225 msgid "NameRowF"
8226 msgstr "Название"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8229 #, fuzzy
8230 msgid "NameRowF:"
8231 msgstr "Название"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8234 #, fuzzy
8235 msgid "NameRowG"
8236 msgstr "Название"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8239 #, fuzzy
8240 msgid "NameRowG:"
8241 msgstr "Название"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8244 #, fuzzy
8245 msgid "AddressRowA"
8246 msgstr "Адрес"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8249 #, fuzzy
8250 msgid "AddressRowA:"
8251 msgstr "Адрес"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8254 #, fuzzy
8255 msgid "AddressRowB"
8256 msgstr "Адрес"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8259 #, fuzzy
8260 msgid "AddressRowB:"
8261 msgstr "Адрес"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8264 #, fuzzy
8265 msgid "AddressRowC"
8266 msgstr "Адрес"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8269 #, fuzzy
8270 msgid "AddressRowC:"
8271 msgstr "Адрес"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8274 #, fuzzy
8275 msgid "AddressRowD"
8276 msgstr "Адрес"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8279 #, fuzzy
8280 msgid "AddressRowD:"
8281 msgstr "Адрес"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AddressRowE"
8286 msgstr "Адрес"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AddressRowE:"
8291 msgstr "Адрес"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8294 #, fuzzy
8295 msgid "AddressRowF"
8296 msgstr "Адрес"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8299 #, fuzzy
8300 msgid "AddressRowF:"
8301 msgstr "Адрес"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8304 #, fuzzy
8305 msgid "TelephoneRowA"
8306 msgstr "Телефон"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8309 #, fuzzy
8310 msgid "TelephoneRowA:"
8311 msgstr "Телефон"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8314 #, fuzzy
8315 msgid "TelephoneRowB"
8316 msgstr "Телефон"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8319 #, fuzzy
8320 msgid "TelephoneRowB:"
8321 msgstr "Телефон"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8324 #, fuzzy
8325 msgid "TelephoneRowC"
8326 msgstr "Телефон"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8329 #, fuzzy
8330 msgid "TelephoneRowC:"
8331 msgstr "Телефон"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8334 #, fuzzy
8335 msgid "TelephoneRowD"
8336 msgstr "Телефон"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8339 #, fuzzy
8340 msgid "TelephoneRowD:"
8341 msgstr "Телефон"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8344 #, fuzzy
8345 msgid "TelephoneRowE"
8346 msgstr "Телефон"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8349 #, fuzzy
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "Телефон"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8354 #, fuzzy
8355 msgid "TelephoneRowF"
8356 msgstr "Телефон"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8359 #, fuzzy
8360 msgid "TelephoneRowF:"
8361 msgstr "Телефон"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8364 #, fuzzy
8365 msgid "InternetRowA"
8366 msgstr "InternetRowA"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8369 #, fuzzy
8370 msgid "InternetRowA:"
8371 msgstr "InternetRowA:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8374 #, fuzzy
8375 msgid "InternetRowB"
8376 msgstr "InternetRowB"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8379 #, fuzzy
8380 msgid "InternetRowB:"
8381 msgstr "InternetRowB:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8384 #, fuzzy
8385 msgid "InternetRowC"
8386 msgstr "InternetRowC"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8389 #, fuzzy
8390 msgid "InternetRowC:"
8391 msgstr "InternetRowC:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8394 #, fuzzy
8395 msgid "InternetRowD"
8396 msgstr "InternetRowD"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8399 #, fuzzy
8400 msgid "InternetRowD:"
8401 msgstr "InternetRowD:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8404 #, fuzzy
8405 msgid "InternetRowE"
8406 msgstr "InternetRowE"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8409 #, fuzzy
8410 msgid "InternetRowE:"
8411 msgstr "InternetRowE:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8414 #, fuzzy
8415 msgid "InternetRowF"
8416 msgstr "InternetRowF"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8419 #, fuzzy
8420 msgid "InternetRowF:"
8421 msgstr "InternetRowF:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8424 #, fuzzy
8425 msgid "BankRowA"
8426 msgstr "Банк"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8429 #, fuzzy
8430 msgid "BankRowA:"
8431 msgstr "Банк"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8434 #, fuzzy
8435 msgid "BankRowB"
8436 msgstr "Банк"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8439 #, fuzzy
8440 msgid "BankRowB:"
8441 msgstr "Банк"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8444 #, fuzzy
8445 msgid "BankRowC"
8446 msgstr "Банк"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8449 #, fuzzy
8450 msgid "BankRowC:"
8451 msgstr "Банк"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8454 #, fuzzy
8455 msgid "BankRowD"
8456 msgstr "Банк"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8459 #, fuzzy
8460 msgid "BankRowD:"
8461 msgstr "Банк"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8464 #, fuzzy
8465 msgid "BankRowE"
8466 msgstr "Банк"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8469 #, fuzzy
8470 msgid "BankRowE:"
8471 msgstr "Банк"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8474 #, fuzzy
8475 msgid "BankRowF"
8476 msgstr "Банк"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8479 #, fuzzy
8480 msgid "BankRowF:"
8481 msgstr "Банк"
8482
8483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8484 msgid "Claim #."
8485 msgstr "Утверждение #."
8486
8487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8488 msgid "Remarks"
8489 msgstr "Пометки"
8490
8491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8492 msgid "Remarks #."
8493 msgstr "Замечания #."
8494
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8496 msgid "Proof:"
8497 msgstr "Доказательство:"
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8500 msgid "More"
8501 msgstr "Больше"
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8504 msgid "(MORE)"
8505 msgstr "(ЕЩЁ)"
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8508 msgid "FADE IN:"
8509 msgstr "FADE IN:"
8510
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8512 msgid "INT."
8513 msgstr "INT."
8514
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8516 msgid "EXT."
8517 msgstr "EXT."
8518
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8520 msgid "Continuing"
8521 msgstr "Продолжение"
8522
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8524 msgid "(continuing)"
8525 msgstr "(продолжение)"
8526
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8528 msgid "Transition"
8529 msgstr "Переход"
8530
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8532 msgid "TITLE OVER:"
8533 msgstr "TITLE OVER:"
8534
8535 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8536 msgid "INTERCUT"
8537 msgstr "INTERCUT"
8538
8539 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8540 msgid "INTERCUT WITH:"
8541 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8542
8543 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8544 msgid "FADE OUT"
8545 msgstr "FADE OUT"
8546
8547 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8548 msgid "Scene"
8549 msgstr "Сцена"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8552 msgid "Classification Codes"
8553 msgstr "Коды классификации"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8557 msgid "Definition \\thedefinition."
8558 msgstr "Определение \\thedefinition."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8561 msgid "Step"
8562 msgstr "Шаг"
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8565 msgid "Step \\thestep."
8566 msgstr "Шаг \\thestep."
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8570 msgid "Example \\theexample."
8571 msgstr "Пример \\theexample."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8575 msgid "Notation \\thenotation."
8576 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8577
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8581 msgid "Theorem \\thetheorem."
8582 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8586 msgid "Corollary \\thecorollary."
8587 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8591 msgid "Lemma \\thelemma."
8592 msgstr "Лемма \\thelemma."
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8596 msgid "Proposition \\theproposition."
8597 msgstr "Предложение \\theproposition."
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Prop"
8602 msgstr "Предл."
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Prop \\theprop."
8607 msgstr "Предл. \\theprop."
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8616 msgid "Question"
8617 msgstr "Вопрос"
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8620 msgid "Question \\thequestion."
8621 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8625 msgid "Claim \\theclaim."
8626 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8631 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8634 msgid "Appendices Section"
8635 msgstr "Раздел приложений"
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8638 msgid "--- Appendices ---"
8639 msgstr "--- Приложения ---"
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8643 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8646 msgid "Review"
8647 msgstr "Обзор (изменений)"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Topical"
8652 msgstr "Тема обсуждения"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8655 msgid "Comment"
8656 msgstr "Комментарий"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Paper"
8661 msgstr "Бумага"
8662
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Prelim"
8666 msgstr "Утверждение"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8669 msgid "Rapid"
8670 msgstr "Быстро"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8674 msgid "PACS"
8675 msgstr "PACS"
8676
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8680 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8683 msgid "MSC"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8689 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8692 #, fuzzy
8693 msgid "submitto"
8694 msgstr "submitto"
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8697 msgid "submit to paper:"
8698 msgstr "отослать к документу:"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8701 msgid "Bibliography (plain)"
8702 msgstr "Библиография (простой)"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Bibliography heading"
8707 msgstr "Библиография"
8708
8709 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8710 msgid "ABSTRACT:"
8711 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8712
8713 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8714 msgid "KEY WORDS:"
8715 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8716
8717 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Commission"
8720 msgstr "Условие"
8721
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8723 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8724 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8725
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8727 msgid "AddressForOffprints"
8728 msgstr "Адрес не для печати"
8729
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Address for Offprints:"
8733 msgstr "Адрес не для печати"
8734
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8736 msgid "RunningTitle"
8737 msgstr "RunningTitle"
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8740 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Running title:"
8743 msgstr "RunningTitle"
8744
8745 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8746 msgid "RunningAuthor"
8747 msgstr "RunningAuthor"
8748
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Running author:"
8752 msgstr "RunningAuthor"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8755 #, fuzzy
8756 msgid "NoTelephone"
8757 msgstr "Телефон"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8761 #, fuzzy
8762 msgid "NoFax"
8763 msgstr "Факс"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NoPlace"
8769 msgstr "Размещение"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8773 #, fuzzy
8774 msgid "NoDate"
8775 msgstr "Дата"
8776
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Post Scriptum"
8780 msgstr "Post Scriptum:"
8781
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8783 msgid "EndOfMessage"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8787 #, fuzzy
8788 msgid "EndOfFile"
8789 msgstr "EndOfSlide"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Headings"
8799 msgstr "с заголовками"
8800
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8802 #, fuzzy
8803 msgid "City:"
8804 msgstr "Крохотный"
8805
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Office:"
8809 msgstr "Выкл"
8810
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Tel:"
8814 msgstr "Телекс:"
8815
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8817 #, fuzzy
8818 msgid "NoTel"
8819 msgstr "Нет"
8820
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Fax:"
8824 msgstr "Факс"
8825
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Closings"
8830 msgstr "Эпилог"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8833 msgid "EndOfMessage."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8837 #, fuzzy
8838 msgid "EndOfFile."
8839 msgstr "EndOfSlide"
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8842 #, fuzzy
8843 msgid "P.S.:"
8844 msgstr "PS"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8851 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8852 msgid "Chapter"
8853 msgstr "Глава"
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8856 msgid "Running LaTeX Title"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8860 msgid "TOC Title"
8861 msgstr "Заголовок содержания"
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8864 msgid "TOC title:"
8865 msgstr "Заголовок содержания:"
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8868 msgid "Author Running"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Author Running:"
8874 msgstr "Author_Running"
8875
8876 # TOC - Table of Contents
8877 # Автор содержания?
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8879 #, fuzzy
8880 msgid "TOC Author"
8881 msgstr "TOC Автор"
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8884 #, fuzzy
8885 msgid "TOC Author:"
8886 msgstr "TOC_Author"
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8892 msgid "Case #."
8893 msgstr "Случай #."
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8897 msgid "Claim."
8898 msgstr "Утверждение."
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8901 msgid "Conjecture #."
8902 msgstr "Гипотеза #."
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8905 msgid "Example #."
8906 msgstr "Пример #."
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8909 msgid "Exercise #."
8910 msgstr "Упражнение #."
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8913 msgid "Note #."
8914 msgstr "Заметка #."
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8917 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8918 msgid "Problem #."
8919 msgstr "Задача #."
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8922 msgid "Property"
8923 msgstr "Свойство"
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8926 msgid "Property #."
8927 msgstr "Свойство #."
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8930 msgid "Question #."
8931 msgstr "Вопрос #."
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8934 msgid "Remark #."
8935 msgstr "Замечание #."
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8938 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8939 msgid "Solution #."
8940 msgstr "Решение #."
8941
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8945 msgid "Chapter*"
8946 msgstr "Глава*"
8947
8948 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8949 msgid "Chapterprecis"
8950 msgstr "Chapterprecis"
8951
8952 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8953 msgid "Epigraph"
8954 msgstr "Эпиграф"
8955
8956 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Maintext"
8959 msgstr "ОснТекст"
8960
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8962 msgid "Poemtitle"
8963 msgstr "НазваниеПоэмы"
8964
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8966 msgid "Poemtitle*"
8967 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8968
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8970 msgid "Legend"
8971 msgstr "Легенда"
8972
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8974 msgid "Entry"
8975 msgstr "Вхождение"
8976
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8978 msgid "Entry:"
8979 msgstr "Элемент:"
8980
8981 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8982 #, fuzzy
8983 msgid "ListItem"
8984 msgstr "ЭлементСписка"
8985
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8987 msgid "List Item:"
8988 msgstr "Элемент Списка:"
8989
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8991 #, fuzzy
8992 msgid "DoubleItem"
8993 msgstr "Двойной"
8994
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Double Item:"
8998 msgstr "Двойной"
8999
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Space"
9003 msgstr "&Заменить"
9004
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Space:"
9008 msgstr "&Заменить"
9009
9010 #: lib/layouts/paper.layout:147
9011 msgid "SubTitle"
9012 msgstr "Подзаголовок"
9013
9014 #: lib/layouts/paper.layout:159
9015 msgid "Institution"
9016 msgstr "Заведение"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9019 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9020 msgid "Slide"
9021 msgstr "Слайд"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9024 msgid "    "
9025 msgstr "    "
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9028 #, fuzzy
9029 msgid "EndSlide"
9030 msgstr "Слайд"
9031
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9033 msgid "~=~"
9034 msgstr "~=~"
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9037 #, fuzzy
9038 msgid "WideSlide"
9039 msgstr "Слайд"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9042 #, fuzzy
9043 msgid "EmptySlide"
9044 msgstr "Слайд"
9045
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Empty slide:"
9049 msgstr "пустой"
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9052 msgid "\\arabic{section}"
9053 msgstr "\\arabic{section}"
9054
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9056 #, fuzzy
9057 msgid "ItemizeType1"
9058 msgstr "Перечисление"
9059
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9061 #, fuzzy
9062 msgid "EnumerateType1"
9063 msgstr "Нумерация"
9064
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9066 msgid "List of Algorithms"
9067 msgstr "Список алгоритмов"
9068
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9070 msgid "\\thechapter"
9071 msgstr "\\thechapter"
9072
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Recipe"
9076 msgstr "Получил"
9077
9078 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Recipe:"
9081 msgstr "Получил"
9082
9083 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Ingredients"
9086 msgstr "Благодарности"
9087
9088 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Ingredients:"
9091 msgstr "Благодарности"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9094 msgid "Preprint"
9095 msgstr "Препринт"
9096
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9098 #, fuzzy
9099 msgid "AltAffiliation"
9100 msgstr "Affiliation"
9101
9102 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9103 msgid "Thanks:"
9104 msgstr "Благодарности:"
9105
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Electronic Address:"
9109 msgstr "Обратный адрес"
9110
9111 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9112 #, fuzzy
9113 msgid "acknowledgments"
9114 msgstr "Благодарности"
9115
9116 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9117 #, fuzzy
9118 msgid "PACS number:"
9119 msgstr "Номер страницы"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9122 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9123 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9124 msgid "Labeling"
9125 msgstr "Маркировка"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9128 msgid "L"
9129 msgstr "L"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9132 #, fuzzy
9133 msgid "O"
9134 msgstr "O"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9137 msgid "Encl"
9138 msgstr "Encl"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Place:"
9143 msgstr "Размещение:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9146 msgid "Specialmail"
9147 msgstr "Specialmail"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Specialmail:"
9152 msgstr "Specialmail:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9155 msgid "Title:"
9156 msgstr "Название:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9159 msgid "Yourref"
9160 msgstr "Yourref"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9163 msgid "Yourmail"
9164 msgstr "Yourmail"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Your letter of:"
9169 msgstr "Ваше письмо от:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9172 msgid "Myref"
9173 msgstr "Myref"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9176 msgid "Customer"
9177 msgstr "Заказчик"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Customer no.:"
9182 msgstr "Заказчик:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9185 msgid "Invoice"
9186 msgstr "Счёт"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9189 msgid "Invoice no.:"
9190 msgstr "Счёт №:"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9193 msgid "NextAddress"
9194 msgstr "СледующийАдрес"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9197 msgid "Next Address:"
9198 msgstr "Следующий адрес:"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9201 msgid "Sender Name:"
9202 msgstr "Имя отправителя"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9205 msgid "Sender Phone:"
9206 msgstr "Телефон отправителя:"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9209 msgid "Sender Fax:"
9210 msgstr "Факс отправителя:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9213 msgid "Sender E-Mail:"
9214 msgstr "E-mail отправителя:"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9217 msgid "Sender URL:"
9218 msgstr "URL отправителя:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9221 msgid "Logo"
9222 msgstr "Лого"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9225 msgid "Logo:"
9226 msgstr "Логотип"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9229 msgid "EndLetter"
9230 msgstr "EndLetter"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9233 msgid "End of letter"
9234 msgstr "Конец письма"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9237 msgid "LandscapeSlide"
9238 msgstr "LandscapeSlide"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9241 msgid "Landscape Slide:"
9242 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9245 msgid "PortraitSlide"
9246 msgstr "Слайд портрет"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9249 msgid "Portrait Slide:"
9250 msgstr "Портретный слайд:"
9251
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9253 msgid "Slide*"
9254 msgstr "Слайд*"
9255
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9257 msgid "EndOfSlide"
9258 msgstr "EndOfSlide"
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9261 msgid "SlideHeading"
9262 msgstr "Заголовок слайда"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9265 msgid "SlideSubHeading"
9266 msgstr "Подзаголовок слайда"
9267
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9269 msgid "ListOfSlides"
9270 msgstr "Перечень слайдов"
9271
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9273 msgid "[List Of Slides]"
9274 msgstr "[Список слайдов]"
9275
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9277 msgid "SlideContents"
9278 msgstr "Содержимое слайда"
9279
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9281 msgid "[Slide Contents]"
9282 msgstr "[Содержимое слайда]"
9283
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9285 msgid "ProgressContents"
9286 msgstr "ProgressContents"
9287
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9289 msgid "[Progress Contents]"
9290 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9291
9292 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9294 msgid "Conjecture*"
9295 msgstr "Предположение*"
9296
9297 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9300 msgid "Algorithm*"
9301 msgstr "Алгоритм*"
9302
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9304 msgid "AMS"
9305 msgstr "AMS"
9306
9307 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9308 msgid "Subjectclass"
9309 msgstr "Subjectclass"
9310
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9312 msgid "AMS subject classifications:"
9313 msgstr "AMS классификации темы:"
9314
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9316 msgid "Conference"
9317 msgstr "Конференция"
9318
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9320 msgid "Conference:"
9321 msgstr "Конференция:"
9322
9323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CopyrightYear"
9326 msgstr "КопирайтГод"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Copyright year:"
9331 msgstr "Авторское право"
9332
9333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Copyrightdata"
9336 msgstr "Авторское право"
9337
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Copyright data:"
9341 msgstr "Авторское право"
9342
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Terms"
9346 msgstr "Теорема"
9347
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Terms:"
9351 msgstr "Теорема"
9352
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9354 msgid "Topic"
9355 msgstr "Тема обсуждения"
9356
9357 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9358 msgid "MMMMM"
9359 msgstr "MMMMM"
9360
9361 #: lib/layouts/slides.layout:105
9362 #, fuzzy
9363 msgid "New Slide:"
9364 msgstr "Слайд"
9365
9366 #: lib/layouts/slides.layout:127
9367 msgid "Overlay"
9368 msgstr "Перекрытие"
9369
9370 #: lib/layouts/slides.layout:142
9371 #, fuzzy
9372 msgid "New Overlay:"
9373 msgstr "Перекрытие"
9374
9375 #: lib/layouts/slides.layout:182
9376 #, fuzzy
9377 msgid "New Note:"
9378 msgstr "Создать запись"
9379
9380 #: lib/layouts/slides.layout:207
9381 msgid "InvisibleText"
9382 msgstr "Невидимый текст"
9383
9384 #: lib/layouts/slides.layout:214
9385 #, fuzzy
9386 msgid "<Invisible Text Follows>"
9387 msgstr "Невидимый текст"
9388
9389 #: lib/layouts/slides.layout:231
9390 msgid "VisibleText"
9391 msgstr "Видимый текст"
9392
9393 #: lib/layouts/slides.layout:238
9394 #, fuzzy
9395 msgid "<Visible Text Follows>"
9396 msgstr "Видимый текст"
9397
9398 #: lib/layouts/spie.layout:55
9399 msgid "Authorinfo"
9400 msgstr "Информация об авторе"
9401
9402 #: lib/layouts/spie.layout:67
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Authorinfo:"
9405 msgstr "Информация об авторе"
9406
9407 #: lib/layouts/spie.layout:80
9408 msgid "ABSTRACT"
9409 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9410
9411 #: lib/layouts/spie.layout:95
9412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9413 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9414
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Subclass"
9418 msgstr "Subjectclass"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Petit"
9423 msgstr "НазваниеПоэмы"
9424
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Front Matter"
9428 msgstr "Введение"
9429
9430 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9431 #, fuzzy
9432 msgid "--- Front Matter ---"
9433 msgstr "Введение"
9434
9435 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Main Matter"
9438 msgstr "Задняя обложка"
9439
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9441 msgid "--- Main Matter ---"
9442 msgstr "--- Основной материал ---"
9443
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Back Matter"
9447 msgstr "Задняя обложка"
9448
9449 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9450 #, fuzzy
9451 msgid "--- Back Matter ---"
9452 msgstr "Задняя обложка"
9453
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Preface"
9457 msgstr "Размещение"
9458
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Preface:"
9462 msgstr "Размещение:"
9463
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Proof(QED)"
9467 msgstr "Доказательство"
9468
9469 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9470 msgid "Proof(smartQED)"
9471 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9474 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9475 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Title*"
9480 msgstr "Заглавие"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Institute and e-mail: "
9485 msgstr "Institute"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9488 msgid "MiniTOC"
9489 msgstr "МиниСодержание"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9492 msgid "TOC depth (provide a number):"
9493 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9494
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9496 #, fuzzy
9497 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9498 msgstr "Список цитат"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9505 #, fuzzy
9506 msgid "For editors"
9507 msgstr "Благодарности"
9508
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9510 #, fuzzy
9511 msgid "List of Contributors"
9512 msgstr "Список таблиц"
9513
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Institute #"
9517 msgstr "Institute"
9518
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9520 #, fuzzy
9521 msgid "sidenote"
9522 msgstr "заметка на полях"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9525 #, fuzzy
9526 msgid "marginnote"
9527 msgstr "примечание на полях"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9530 msgid "new thought"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9534 #, fuzzy
9535 msgid "allcaps"
9536 msgstr "Прописной"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9539 #, fuzzy
9540 msgid "smallcaps"
9541 msgstr "Прописной"
9542
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Full Width"
9546 msgstr "Ширина метки"
9547
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9549 #, fuzzy
9550 msgid "MarginTable"
9551 msgstr "примечание на полях"
9552
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9554 #, fuzzy
9555 msgid "MarginFigure"
9556 msgstr "FitFigure"
9557
9558 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9559 #, fuzzy
9560 msgid "email:"
9561 msgstr "Email"
9562
9563 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9566 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Firstname"
9572 msgstr "Имя"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Fname"
9577 msgstr "Параметры"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9582 msgid "Literal"
9583 msgstr "Буквально"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9587 msgid "Emph"
9588 msgstr "Выделительный"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Abbrev"
9593 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Citation-number"
9599 msgstr "Ссылка на источник"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Volume"
9604 msgstr "Колонок"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Day"
9609 msgstr "Вид"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Month"
9614 msgstr "Пути"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Year"
9619 msgstr "Оч&истить"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Issue-number"
9624 msgstr "msnumber"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Issue-day"
9629 msgstr "День выпуска"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9632 msgid "Issue-months"
9633 msgstr "Месяцы выпуска"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9636 msgid "Subsubparagraph"
9637 msgstr "Подподабзац"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9640 msgid "Header"
9641 msgstr "Шапка"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9644 #, fuzzy
9645 msgid "-- Header --"
9646 msgstr "Шапка"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Special-section"
9651 msgstr "&Выделение:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Special-section:"
9656 msgstr "&Выделение:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9659 #, fuzzy
9660 msgid "AGU-journal"
9661 msgstr "Журнал"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9664 #, fuzzy
9665 msgid "AGU-journal:"
9666 msgstr "Журнал"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Citation-number:"
9671 msgstr "Ссылка на источник"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9674 #, fuzzy
9675 msgid "AGU-volume"
9676 msgstr "AGU-том"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9679 #, fuzzy
9680 msgid "AGU-volume:"
9681 msgstr "AGU-том:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9684 #, fuzzy
9685 msgid "AGU-issue"
9686 msgstr "AGU-выпуск"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9689 msgid "AGU-issue:"
9690 msgstr "AGU-выпуск:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Copyright:"
9695 msgstr "Авторское право"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Index-terms"
9700 msgstr "Запись в предметном указателе"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Index-terms..."
9705 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Index-term"
9710 msgstr "Запись в предметном указателе"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Index-term:"
9715 msgstr "Запись в предметном указателе"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Cross-term"
9720 msgstr "CrossList"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Cross-term:"
9725 msgstr "CrossList"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Supplementary"
9730 msgstr "Сводка"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9733 msgid "Supplementary..."
9734 msgstr "Дополнение..."
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Supp-note"
9739 msgstr "Заметка"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9742 msgid "Sup-mat-note:"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Cite-other"
9748 msgstr "По середине"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Cite-other:"
9753 msgstr "Также цитировать как:"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9756 msgid "Revised"
9757 msgstr "Проверено"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Revised:"
9762 msgstr "Проверено"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Ident-line"
9767 msgstr "&В строке"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Ident-line:"
9772 msgstr "&В строке"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Runhead"
9777 msgstr "Красный"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9780 msgid "Runhead:"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Published-online:"
9786 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9789 msgid "Citation"
9790 msgstr "Ссылка на источник"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Citation:"
9795 msgstr "Ссылка на источник"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Posting-order"
9800 msgstr "Порядок отправки"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Posting-order:"
9805 msgstr "Порядок отправки:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9808 #, fuzzy
9809 msgid "AGU-pages"
9810 msgstr "AGU-страницы"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9813 #, fuzzy
9814 msgid "AGU-pages:"
9815 msgstr "Нечётные страницы:"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Words"
9820 msgstr "Линия"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Words:"
9825 msgstr "Линия"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Figures"
9830 msgstr "Изображение"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Figures:"
9835 msgstr "Изображение"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Tables"
9840 msgstr "Таблица"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Tables:"
9845 msgstr "Таблица"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Datasets"
9850 msgstr "Базы &данных"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Datasets:"
9855 msgstr "Базы &данных"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9858 msgid "ISSN"
9859 msgstr "ISSN"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9862 #, fuzzy
9863 msgid "CODEN"
9864 msgstr "Сцена"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9867 #, fuzzy
9868 msgid "SS-Code"
9869 msgstr "Код"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9872 #, fuzzy
9873 msgid "SS-Title"
9874 msgstr "Заглавие"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9877 #, fuzzy
9878 msgid "CCC-Code"
9879 msgstr "Код"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9883 msgid "Code"
9884 msgstr "Код"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Dscr"
9889 msgstr "От&клонить"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Orgdiv"
9894 msgstr "Orgdiv"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Orgname"
9899 msgstr "Отчество"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9902 #, fuzzy
9903 msgid "City"
9904 msgstr "Крохотный"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Postcode"
9909 msgstr "Вставить"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Country"
9914 msgstr "Вхождение"
9915
9916 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9918 msgid "Paragraph*"
9919 msgstr "Абзац*"
9920
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9922 msgid "CCC"
9923 msgstr "CCC"
9924
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9926 #, fuzzy
9927 msgid "CCC code:"
9928 msgstr "Код"
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9931 #, fuzzy
9932 msgid "PaperId"
9933 msgstr "PaperId"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Paper Id:"
9938 msgstr "Бумага"
9939
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9941 msgid "AuthorAddr"
9942 msgstr "АдресАвтора"
9943
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Author Address:"
9947 msgstr "АдресАвтора"
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9950 #, fuzzy
9951 msgid "SlugComment"
9952 msgstr "SlugComment"
9953
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Slug Comment:"
9957 msgstr "Комментарий"
9958
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9960 msgid "Plate"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9964 msgid "Planotable"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9968 msgid "Table Caption"
9969 msgstr "Название_Таблицы"
9970
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9972 #, fuzzy
9973 msgid "TableCaption"
9974 msgstr "Название_Таблицы"
9975
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9977 msgid "Current Address"
9978 msgstr "Текущий адрес"
9979
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Current address:"
9983 msgstr "Текущий адрес"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9986 msgid "E-mail address:"
9987 msgstr "Адрес электронной почты:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9990 msgid "Key words and phrases:"
9991 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9994 msgid "Dedicatory"
9995 msgstr "Посвящающий"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9998 msgid "Dedication:"
9999 msgstr "Посвящение"
10000
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10002 msgid "Translator"
10003 msgstr "Переводчик"
10004
10005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10006 msgid "Translator:"
10007 msgstr "Переводчик:"
10008
10009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10010 #, fuzzy
10011 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10012 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Directory"
10017 msgstr "Каталоги"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10020 #, fuzzy
10021 msgid "KeyCombo"
10022 msgstr "Клавиатура"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10025 #, fuzzy
10026 msgid "KeyCap"
10027 msgstr "Подпись"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10030 msgid "GuiMenu"
10031 msgstr "МенюИнтерфейса"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10034 msgid "GuiMenuItem"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10038 msgid "GuiButton"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10042 msgid "MenuChoice"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10046 msgid "SGML"
10047 msgstr "SGML"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10050 msgid "Subparagraph*"
10051 msgstr "Подабзац*"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10054 msgid "Authorgroup"
10055 msgstr "Группа авторов"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10058 msgid "RevisionHistory"
10059 msgstr "История версий"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10062 msgid "Revision History"
10063 msgstr "История версий"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10066 msgid "Revision"
10067 msgstr "Версия"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10070 msgid "RevisionRemark"
10071 msgstr "Заметки по версии"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10074 msgid "FirstName"
10075 msgstr "Имя"
10076
10077 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10078 #: lib/layouts/sweave.module:48
10079 msgid "Scrap"
10080 msgstr "Мусор"
10081
10082 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10083 msgid "\\arabic{chapter}"
10084 msgstr "\\arabic{chapter}"
10085
10086 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10087 msgid "\\Alph{chapter}"
10088 msgstr "\\Alph{chapter}"
10089
10090 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10091 msgid "\\arabic{footnote}"
10092 msgstr "\\arabic{footnote}"
10093
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10095 msgid "\\Roman{section}."
10096 msgstr "\\Roman{section}."
10097
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10100 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10101
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10103 msgid "\\Alph{subsection}."
10104 msgstr "\\Alph{subsection}."
10105
10106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10107 msgid "\\arabic{subsection}."
10108 msgstr "\\arabic{subsection}."
10109
10110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10113
10114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10115 msgid "\\alph{subsubsection}."
10116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10117
10118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10119 msgid "\\alph{paragraph}."
10120 msgstr "\\alph{paragraph}."
10121
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10123 msgid "Addpart"
10124 msgstr "Допчасть"
10125
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10127 msgid "Addchap"
10128 msgstr "ДопГлава"
10129
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10131 msgid "Addsec"
10132 msgstr "ДопРаздел"
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10135 msgid "Addchap*"
10136 msgstr "ДопГлава*"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10139 msgid "Addsec*"
10140 msgstr "ДопРаздел*"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10143 msgid "Minisec"
10144 msgstr "Minisec"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10147 msgid "Publishers"
10148 msgstr "Издатели"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10151 msgid "Dedication"
10152 msgstr "Посвящение"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10155 msgid "Titlehead"
10156 msgstr "Шапка заглавия"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10159 msgid "Uppertitleback"
10160 msgstr "Uppertitleback"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10163 msgid "Lowertitleback"
10164 msgstr "Lowertitleback"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10167 msgid "Extratitle"
10168 msgstr "Дополнительный заголовок"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10171 msgid "Captionabove"
10172 msgstr "ПодписьСверху"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10175 msgid "Captionbelow"
10176 msgstr "ПодписьСнизу"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10179 msgid "Dictum"
10180 msgstr "Афоризм"
10181
10182 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10183 msgid "UNDEFINED"
10184 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10185
10186 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10187 msgid "pp."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10191 #, fuzzy
10192 msgid "ed."
10193 msgstr "Красный"
10194
10195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10196 msgid "vol."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10200 #, fuzzy
10201 msgid "no."
10202 msgstr "нет"
10203
10204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10205 msgid "in"
10206 msgstr "дюйм"
10207
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10209 msgid "\\Roman{part}"
10210 msgstr "\\Roman{part}"
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Part \\Roman{part}"
10215 msgstr "\\Roman{part}"
10216
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Chapter ##"
10220 msgstr "Глава"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Section ##"
10226 msgstr "Раздел"
10227
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Paragraph ##"
10231 msgstr "Абзац"
10232
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10234 msgid "\\arabic{enumi}."
10235 msgstr "\\arabic{enumi}."
10236
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10238 msgid "\\roman{enumiii}."
10239 msgstr "\\roman{enumiii}."
10240
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10242 msgid "\\Alph{enumiv}."
10243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10244
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Equation ##"
10248 msgstr "Уравнение"
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Footnote ##"
10253 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10256 msgid "margin"
10257 msgstr "примечание на полях"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10260 msgid "foot"
10261 msgstr "сноска"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Greyedout"
10266 msgstr "Серое"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10269 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10270 msgid "ERT"
10271 msgstr "ERT"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10274 msgid "Listings"
10275 msgstr "Листинги"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Idx"
10280 msgstr "Ключевое слово"
10281
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10283 msgid "opt"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10287 msgid "Preview"
10288 msgstr "Предварительный просмотр"
10289
10290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10291 #, fuzzy
10292 msgid "--Separator--"
10293 msgstr "Разделение абзацев"
10294
10295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10296 #, fuzzy
10297 msgid "--- Separate Environment ---"
10298 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10299
10300 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Part \\thepart"
10303 msgstr "Румынский"
10304
10305 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Chapter \\thechapter"
10308 msgstr "Глава \\thechapter"
10309
10310 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Appendix \\thechapter"
10313 msgstr "Приложение \\thechapter"
10314
10315 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10316 msgid "Headnote"
10317 msgstr "Заметка в шапке"
10318
10319 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Headnote (optional):"
10322 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10323
10324 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Corr Author:"
10327 msgstr "TOC_Author"
10328
10329 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10330 msgid "Offprints"
10331 msgstr "Отдельные оттиски"
10332
10333 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Offprints:"
10336 msgstr "Отдельные оттиски"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Fact \\thefact."
10341 msgstr "Факт \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Problem \\theproblem."
10346 msgstr "Задача \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Exercise \\theexercise."
10351 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10354 msgid "Corollary \\thetheorem."
10355 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10358 msgid "Lemma \\thetheorem."
10359 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10362 msgid "Proposition \\thetheorem."
10363 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10366 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10367 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10370 msgid "Fact \\thetheorem."
10371 msgstr "Факт \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10374 msgid "Definition \\thetheorem."
10375 msgstr "Определение \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10378 msgid "Example \\thetheorem."
10379 msgstr "Пример \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10382 msgid "Problem \\thetheorem."
10383 msgstr "Задача \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10386 msgid "Exercise \\thetheorem."
10387 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10390 msgid "Remark \\thetheorem."
10391 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10394 msgid "Claim \\thetheorem."
10395 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10398 msgid "Example*"
10399 msgstr "Пример*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10402 msgid "Problem*"
10403 msgstr "Задача*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10406 msgid "Exercise*"
10407 msgstr "Упражнение*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10410 msgid "Remark*"
10411 msgstr "Замечание*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10414 msgid "Claim*"
10415 msgstr "Утверждение*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10418 msgid "Conjecture."
10419 msgstr "Предположение."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10422 msgid "Fact*"
10423 msgstr "Факт*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10426 msgid "Problem."
10427 msgstr "Задача."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10430 msgid "Exercise."
10431 msgstr "Упражнение."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10434 msgid "Remark."
10435 msgstr "Замечание."
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Braille"
10440 msgstr "Брайлевская печать"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:6
10443 #, fuzzy
10444 msgid ""
10445 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10446 "in examples."
10447 msgstr ""
10448 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10449 "в примерах."
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:22
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Braille (default)"
10454 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Braille:"
10459 msgstr "Доступные:"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:45
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Braille (textsize)"
10464 msgstr "Braille (textsize)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:68
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Braille (dots on)"
10469 msgstr "Braille (dots on)"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:83
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Braille_dots_on"
10474 msgstr "Braille_dots_on"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:92
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Braille (dots off)"
10479 msgstr "Braille (dots off)"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:107
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Braille_dots_off"
10484 msgstr "Braille_dots_off"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:116
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Braille (mirror on)"
10489 msgstr "Braille (mirror on)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:131
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Braille_mirror_on"
10494 msgstr "Braille_mirror_on"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:140
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Braille (mirror off)"
10499 msgstr "Braille (mirror off)"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:155
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Braille_mirror_off"
10504 msgstr "Braille_mirror_off"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:167
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Braille box"
10509 msgstr "параллельно"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10512 msgid "Custom Header/Footerlines"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10516 msgid ""
10517 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10518 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10519 "Page Layout to 'fancy'!"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Левая шапка"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Center Header:"
10530 msgstr "Левая шапка"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Left Footer"
10535 msgstr "Подвал справа"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Left Footer:"
10540 msgstr "Последний подвал:"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Center Footer"
10545 msgstr "Подвал справа"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Center Footer:"
10550 msgstr "&Язык:"
10551
10552 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10553 msgid "Endnote"
10554 msgstr "Примечение"
10555
10556 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10557 #, fuzzy
10558 msgid ""
10559 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10560 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10561 msgstr ""
10562 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10563 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10564
10565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10566 msgid "endnote"
10567 msgstr "примечение"
10568
10569 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10570 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10574 msgid ""
10575 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10576 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10577 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Enumerate-Resume"
10583 msgstr "Нумерация"
10584
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Equations by Section"
10587 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10588
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10590 msgid ""
10591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10593 msgstr ""
10594 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10595 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10596
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10598 #, fuzzy
10599 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10600 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10601
10602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Figures by Section"
10604 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10605
10606 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10607 msgid ""
10608 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10609 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10610 msgstr ""
10611 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10612 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10613
10614 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10615 msgid "Fix cm"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10619 msgid ""
10620 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10621 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10622 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Fix LaTeX"
10628 msgstr "LaTeX"
10629
10630 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10631 msgid ""
10632 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10633 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10634 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10635 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10636 "may provide more bugfixes in future versions."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10640 msgid "Foot to End"
10641 msgstr "Сноски в примечания"
10642
10643 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10647 "code where you want the endnotes to appear."
10648 msgstr ""
10649 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10650 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10651
10652 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10653 msgid "Hanging"
10654 msgstr "Висящие абзацы"
10655
10656 #: lib/layouts/hanging.module:6
10657 msgid ""
10658 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10659 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10660 "are indented."
10661 msgstr ""
10662 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10663 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10664
10665 #: lib/layouts/initials.module:2
10666 msgid "Initials"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/initials.module:6
10670 msgid ""
10671 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10672 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10676 #, fuzzy
10677 msgid "charstyles"
10678 msgstr "Стр. от:"
10679
10680 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10681 msgid "Initial"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid "LilyPond Book"
10687 msgstr "LilyPond"
10688
10689 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10690 msgid ""
10691 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10692 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10696 msgid "LilyPond"
10697 msgstr "LilyPond"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10700 msgid "Linguistics"
10701 msgstr "Лингвистика"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10704 msgid ""
10705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10707 "examples."
10708 msgstr ""
10709 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10710 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10711 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10714 msgid "Numbered Example (multiline)"
10715 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10718 msgid "Example:"
10719 msgstr "Пример:"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10723 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10726 msgid "Examples:"
10727 msgstr "Примеры:"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10730 msgid "Subexample"
10731 msgstr "СубПример"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10734 msgid "Subexample:"
10735 msgstr "СубПример:"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10738 msgid "Glosse"
10739 msgstr "Толкование"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10742 msgid "Tri-Glosse"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Expression"
10748 msgstr "Сеанс"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10751 msgid "expr."
10752 msgstr "выраж."
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Concepts"
10757 msgstr "понятие"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10760 msgid "concept"
10761 msgstr "понятие"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Meaning"
10766 msgstr "значение"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10769 msgid "meaning"
10770 msgstr "значение"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Tableau"
10775 msgstr "Таблица"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10778 #, fuzzy
10779 msgid "List of Tableaux"
10780 msgstr "Список таблиц"
10781
10782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10783 msgid "Logical Markup"
10784 msgstr "Логическая разметка"
10785
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10787 msgid ""
10788 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10789 "code."
10790 msgstr ""
10791 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10792 "strong, и code."
10793
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10795 msgid "Noun"
10796 msgstr "Прописной"
10797
10798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10799 msgid "noun"
10800 msgstr "noun"
10801
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10803 msgid "emph"
10804 msgstr "emph"
10805
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Strong"
10809 msgstr "strong"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10812 msgid "strong"
10813 msgstr "strong"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10816 msgid "code"
10817 msgstr "code"
10818
10819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10820 msgid "Minimalistic"
10821 msgstr "Минималистичный"
10822
10823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10825 msgstr ""
10826 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10827
10828 #: lib/layouts/noweb.module:2
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Noweb"
10831 msgstr "NoWeb"
10832
10833 #: lib/layouts/noweb.module:5
10834 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10838 #, fuzzy
10839 msgid "literate"
10840 msgstr "Буквально"
10841
10842 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10843 #: lib/configure.py:506
10844 msgid "Sweave"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/sweave.module:6
10848 msgid ""
10849 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10850 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/sweave.module:28
10854 msgid "Chunk"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/sweave.module:53
10858 msgid "Sweave opts"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/sweave.module:75
10862 #, fuzzy
10863 msgid "S/R expr"
10864 msgstr "выраж."
10865
10866 #: lib/layouts/sweave.module:97
10867 msgid "Sweave Input File"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10871 msgid "Number Tables by Section"
10872 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10873
10874 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10875 msgid ""
10876 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10877 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10878 msgstr ""
10879 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10880 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10884 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10887 msgid ""
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10890 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10893 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10894 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10895 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10896 msgstr ""
10897 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10898 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10899 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10900 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10901 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10902 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10903 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10907 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10910 msgid ""
10911 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10912 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10913 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10914 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10915 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10916 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10917 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10918 msgstr ""
10919 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10920 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10921 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10922 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10923 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10924 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10925 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10928 msgid "Criterion \\thecriterion."
10929 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10933 msgid "Criterion*"
10934 msgstr "Критерий*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10938 msgid "Criterion."
10939 msgstr "Критерий."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10942 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10943 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10947 msgid "Algorithm."
10948 msgstr "Алгоритм."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10951 msgid "Axiom \\theaxiom."
10952 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10956 msgid "Axiom*"
10957 msgstr "Аксиома*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10961 msgid "Axiom."
10962 msgstr "Аксиома."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10965 msgid "Condition \\thecondition."
10966 msgstr "Условие \\thecondition."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10970 msgid "Condition*"
10971 msgstr "Условие*"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10975 msgid "Condition."
10976 msgstr "Условие."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10979 msgid "Note \\thenote."
10980 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10984 msgid "Note*"
10985 msgstr "Заметка*"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10989 msgid "Note."
10990 msgstr "Заметка."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10994 msgid "Notation*"
10995 msgstr "Примечание*"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10999 msgid "Notation."
11000 msgstr "Примечание."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11003 msgid "Summary \\thesummary."
11004 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11008 msgid "Summary*"
11009 msgstr "Резюме*"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11013 msgid "Summary."
11014 msgstr "Резюме."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11017 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11018 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11022 msgid "Acknowledgement*"
11023 msgstr "Благодарность*"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11026 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11027 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11031 msgid "Conclusion*"
11032 msgstr "Заключение*"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11036 msgid "Conclusion."
11037 msgstr "Заключение."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11045 msgid "Assumption"
11046 msgstr "Допущение"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11049 msgid "Assumption \\theassumption."
11050 msgstr "Допущение \\theassumption."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11054 msgid "Assumption*"
11055 msgstr "Допущение*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11059 msgid "Assumption."
11060 msgstr "Допущение."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11063 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11064 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11067 #, fuzzy
11068 msgid ""
11069 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11070 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11071 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11072 "in both numbered and non-numbered forms."
11073 msgstr ""
11074 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11075 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11076 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11077 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11080 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11082 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11083 #, fuzzy
11084 msgid "theorems"
11085 msgstr "теорема"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11088 msgid "Criterion \\thetheorem."
11089 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11092 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11093 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11096 msgid "Axiom \\thetheorem."
11097 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11100 msgid "Condition \\thetheorem."
11101 msgstr "Условие \\thetheorem."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11104 msgid "Note \\thetheorem."
11105 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11108 msgid "Notation \\thetheorem."
11109 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11112 msgid "Summary \\thetheorem."
11113 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11116 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11117 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11120 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11121 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11124 msgid "Assumption \\thetheorem."
11125 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Question \\thetheorem."
11130 msgstr "Определение \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Question*"
11135 msgstr "Вопрос"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Question."
11140 msgstr "Вопрос"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11143 msgid "Theorems (AMS)"
11144 msgstr "Теоремы (AMS)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11147 msgid ""
11148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11152 msgstr ""
11153 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11154 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11155 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11156 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11159 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11160 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11163 msgid ""
11164 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11165 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11166 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11167 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11168 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11169 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11170 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11171 msgstr ""
11172 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11173 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11174 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11175 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11176 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11177 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11180 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11181 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11184 msgid ""
11185 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11186 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11187 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11189 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11190 msgstr ""
11191 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11192 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11193 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11194 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11195 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11198 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11199 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11202 msgid ""
11203 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11204 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11205 "chapter environment."
11206 msgstr ""
11207 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11208 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11209 "окружение \"глава\"."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Named Theorems"
11214 msgstr "Теоремы"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11217 msgid ""
11218 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11219 "'Short Title' inset."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Named Theorem"
11225 msgstr "Теорема"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Named Theorem."
11230 msgstr "Теорема."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11234 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11237 msgid ""
11238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11243 msgstr ""
11244 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11245 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11246 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11247 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11248 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11252 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11255 msgid ""
11256 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11257 "section start)."
11258 msgstr ""
11259 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11260 "каждого раздела)."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11263 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11264 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11267 msgid ""
11268 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11269 "using the extended AMS machinery."
11270 msgstr ""
11271 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11272 "использованием расширенных возможностей AMS."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11275 msgid ""
11276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11277 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11278 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11279 msgstr ""
11280 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11281 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11282 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11283 "по ...)\"."
11284
11285 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11286 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11287 msgid "Ignore"
11288 msgstr "Игнорировать"
11289
11290 #: lib/languages:79
11291 msgid "Afrikaans"
11292 msgstr "Африкаанс"
11293
11294 #: lib/languages:86
11295 msgid "Albanian"
11296 msgstr "Албанский"
11297
11298 #: lib/languages:94
11299 msgid "English (USA)"
11300 msgstr "Английский (USA)"
11301
11302 #: lib/languages:113
11303 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11304 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11305
11306 #: lib/languages:122
11307 msgid "Arabic (Arabi)"
11308 msgstr "Арабский (Аравия)"
11309
11310 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11311 msgid "Armenian"
11312 msgstr "Армянский"
11313
11314 #: lib/languages:138
11315 msgid "German (Austria, old spelling)"
11316 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11317
11318 #: lib/languages:145
11319 msgid "German (Austria)"
11320 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11321
11322 #: lib/languages:152
11323 msgid "Indonesian"
11324 msgstr "Индонезийский"
11325
11326 #: lib/languages:160
11327 msgid "Malay"
11328 msgstr "Малайский"
11329
11330 #: lib/languages:168
11331 msgid "Basque"
11332 msgstr "Баскский"
11333
11334 #: lib/languages:176
11335 msgid "Belarusian"
11336 msgstr "Белорусский"
11337
11338 #: lib/languages:183
11339 msgid "Portuguese (Brazil)"
11340 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11341
11342 #: lib/languages:191
11343 msgid "Breton"
11344 msgstr "Бретонский"
11345
11346 #: lib/languages:199
11347 msgid "English (UK)"
11348 msgstr "Английский (UK)"
11349
11350 #: lib/languages:208
11351 msgid "Bulgarian"
11352 msgstr "Болгарский"
11353
11354 #: lib/languages:217
11355 msgid "English (Canada)"
11356 msgstr "Английский (Канада)"
11357
11358 #: lib/languages:227
11359 msgid "French (Canada)"
11360 msgstr "Французский (Канада)"
11361
11362 #: lib/languages:236
11363 msgid "Catalan"
11364 msgstr "Каталонский"
11365
11366 #: lib/languages:246
11367 msgid "Chinese (simplified)"
11368 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11369
11370 #: lib/languages:253
11371 msgid "Chinese (traditional)"
11372 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11373
11374 #: lib/languages:266
11375 msgid "Croatian"
11376 msgstr "Хорватский"
11377
11378 #: lib/languages:274
11379 msgid "Czech"
11380 msgstr "Чешский"
11381
11382 #: lib/languages:282
11383 msgid "Danish"
11384 msgstr "Датский"
11385
11386 #: lib/languages:297
11387 msgid "Dutch"
11388 msgstr "Голландский"
11389
11390 #: lib/languages:306
11391 msgid "English"
11392 msgstr "Английский"
11393
11394 #: lib/languages:315
11395 msgid "Esperanto"
11396 msgstr "Эсперанто"
11397
11398 #: lib/languages:323
11399 msgid "Estonian"
11400 msgstr "Эстонский"
11401
11402 #: lib/languages:334
11403 msgid "Farsi"
11404 msgstr "Фарси"
11405
11406 #: lib/languages:347
11407 msgid "Finnish"
11408 msgstr "Финский"
11409
11410 #: lib/languages:356
11411 msgid "French"
11412 msgstr "Французский"
11413
11414 #: lib/languages:370
11415 msgid "Galician"
11416 msgstr "Галисийский"
11417
11418 #: lib/languages:379
11419 msgid "German (old spelling)"
11420 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11421
11422 #: lib/languages:389
11423 msgid "German"
11424 msgstr "Немецкий"
11425
11426 #: lib/languages:400
11427 #, fuzzy
11428 msgid "German (Switzerland)"
11429 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11430
11431 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11433 msgid "Greek"
11434 msgstr "Греческий"
11435
11436 #: lib/languages:418
11437 msgid "Greek (polytonic)"
11438 msgstr "Греческий (политонический)"
11439
11440 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11441 msgid "Hebrew"
11442 msgstr "Еврейский"
11443
11444 #: lib/languages:456
11445 msgid "Icelandic"
11446 msgstr "Исландский"
11447
11448 #: lib/languages:465
11449 msgid "Interlingua"
11450 msgstr "Интерлингва"
11451
11452 #: lib/languages:473
11453 msgid "Irish"
11454 msgstr "Ирландский"
11455
11456 #: lib/languages:481
11457 msgid "Italian"
11458 msgstr "Итальянский"
11459
11460 #: lib/languages:492
11461 msgid "Japanese"
11462 msgstr "Японский"
11463
11464 #: lib/languages:501
11465 msgid "Japanese (CJK)"
11466 msgstr "Японский (CJK)"
11467
11468 #: lib/languages:507
11469 msgid "Kazakh"
11470 msgstr "Казахский"
11471
11472 #: lib/languages:515
11473 msgid "Korean"
11474 msgstr "Корейский"
11475
11476 #: lib/languages:536
11477 msgid "Latin"
11478 msgstr "Латинский"
11479
11480 #: lib/languages:546
11481 msgid "Latvian"
11482 msgstr "Латышский"
11483
11484 #: lib/languages:557
11485 msgid "Lithuanian"
11486 msgstr "Литовский"
11487
11488 #: lib/languages:566
11489 msgid "Lower Sorbian"
11490 msgstr "Нижнесорбский"
11491
11492 #: lib/languages:574
11493 msgid "Hungarian"
11494 msgstr "Венгерский"
11495
11496 #: lib/languages:591
11497 msgid "Mongolian"
11498 msgstr "Монгольский"
11499
11500 #: lib/languages:599
11501 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/languages:607
11505 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/languages:632
11509 msgid "Polish"
11510 msgstr "Польский"
11511
11512 #: lib/languages:640
11513 msgid "Portuguese"
11514 msgstr "Португальский"
11515
11516 #: lib/languages:648
11517 msgid "Romanian"
11518 msgstr "Румынский"
11519
11520 #: lib/languages:656
11521 msgid "Russian"
11522 msgstr "Русский"
11523
11524 #: lib/languages:664
11525 msgid "North Sami"
11526 msgstr "Северное Саами"
11527
11528 #: lib/languages:679
11529 msgid "Scottish"
11530 msgstr "Шотландский"
11531
11532 #: lib/languages:687
11533 msgid "Serbian"
11534 msgstr "Сербский"
11535
11536 #: lib/languages:695
11537 msgid "Serbian (Latin)"
11538 msgstr "Сербский (латиница)"
11539
11540 #: lib/languages:704
11541 msgid "Slovak"
11542 msgstr "Словацкий"
11543
11544 #: lib/languages:712
11545 msgid "Slovene"
11546 msgstr "Словенский"
11547
11548 #: lib/languages:720
11549 msgid "Spanish"
11550 msgstr "Испанский"
11551
11552 #: lib/languages:732
11553 msgid "Spanish (Mexico)"
11554 msgstr "Испанский (Мексика)"
11555
11556 #: lib/languages:743
11557 msgid "Swedish"
11558 msgstr "Шведский"
11559
11560 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11561 msgid "Thai"
11562 msgstr "Тайский"
11563
11564 #: lib/languages:783
11565 msgid "Turkish"
11566 msgstr "Турецкий"
11567
11568 #: lib/languages:793
11569 msgid "Turkmen"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/languages:802
11573 msgid "Ukrainian"
11574 msgstr "Украинский"
11575
11576 #: lib/languages:810
11577 msgid "Upper Sorbian"
11578 msgstr "Верхнесорбский"
11579
11580 #: lib/languages:828
11581 msgid "Vietnamese"
11582 msgstr "Вьетнамский"
11583
11584 #: lib/languages:837
11585 msgid "Welsh"
11586 msgstr "Валлийский"
11587
11588 #: lib/encodings:14
11589 msgid "Unicode (utf8)"
11590 msgstr "Юникод (utf8)"
11591
11592 #: lib/encodings:19
11593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11594 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11595
11596 #: lib/encodings:23
11597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11598 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11599
11600 #: lib/encodings:26
11601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11602 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11603
11604 #: lib/encodings:29
11605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11606 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11607
11608 #: lib/encodings:32
11609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11610 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11611
11612 #: lib/encodings:35
11613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11614 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11615
11616 #: lib/encodings:38
11617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11618 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11619
11620 #: lib/encodings:42
11621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11622 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11623
11624 #: lib/encodings:45
11625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11626 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11627
11628 #: lib/encodings:48
11629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11630 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11631
11632 #: lib/encodings:51
11633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11634 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11635
11636 #: lib/encodings:55
11637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11638 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11639
11640 #: lib/encodings:58
11641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11642 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11643
11644 #: lib/encodings:61
11645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11646 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11647
11648 #: lib/encodings:64
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11651 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11652
11653 #: lib/encodings:67
11654 msgid "DOS (CP 437)"
11655 msgstr "DOS (CP 437)"
11656
11657 #: lib/encodings:71
11658 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11659 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11660
11661 #: lib/encodings:74
11662 msgid "Western European (CP 850)"
11663 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11664
11665 #: lib/encodings:77
11666 msgid "Central European (CP 852)"
11667 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11668
11669 #: lib/encodings:80
11670 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11671 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11672
11673 #: lib/encodings:83
11674 msgid "Western European (CP 858)"
11675 msgstr "Western European (CP 858)"
11676
11677 #: lib/encodings:86
11678 msgid "Hebrew (CP 862)"
11679 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11680
11681 #: lib/encodings:89
11682 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11683 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11684
11685 #: lib/encodings:92
11686 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11687 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11688
11689 #: lib/encodings:95
11690 msgid "Central European (CP 1250)"
11691 msgstr "Central European (CP 1250)"
11692
11693 #: lib/encodings:98
11694 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11695 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11696
11697 #: lib/encodings:102
11698 msgid "Western European (CP 1252)"
11699 msgstr "Western European (CP 1252)"
11700
11701 #: lib/encodings:105
11702 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11703 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11704
11705 #: lib/encodings:109
11706 msgid "Arabic (CP 1256)"
11707 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11708
11709 #: lib/encodings:112
11710 msgid "Baltic (CP 1257)"
11711 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11712
11713 #: lib/encodings:115
11714 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11715 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11716
11717 #: lib/encodings:118
11718 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11719 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11720
11721 #: lib/encodings:121
11722 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11723 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11724
11725 #: lib/encodings:124
11726 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11727 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11728
11729 #: lib/encodings:149
11730 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11731 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11732
11733 #: lib/encodings:153
11734 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11735 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11736
11737 #: lib/encodings:157
11738 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11739 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11740
11741 #: lib/encodings:161
11742 msgid "Korean (EUC-KR)"
11743 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11744
11745 #: lib/encodings:165
11746 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11747 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11748
11749 #: lib/encodings:169
11750 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11751 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11752
11753 #: lib/encodings:173
11754 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11755 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11756
11757 #: lib/encodings:180
11758 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11759 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11760
11761 #: lib/encodings:182
11762 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11763 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11764
11765 #: lib/encodings:184
11766 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11767 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11768
11769 #: lib/encodings:191
11770 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11771 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11772
11773 #: lib/encodings:196
11774 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11775 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11776
11777 #: lib/encodings:200
11778 msgid "ASCII"
11779 msgstr "ASCII"
11780
11781 # ?
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11783 msgid "Array Environment|y"
11784 msgstr "Массив|М"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11787 msgid "Cases Environment|C"
11788 msgstr "Блок вариантов|в"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11791 msgid "Aligned Environment|l"
11792 msgstr "Окружение align|l"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11795 msgid "AlignedAt Environment|v"
11796 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11799 msgid "Gathered Environment|h"
11800 msgstr "Окружение Gathered"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11803 msgid "Split Environment|S"
11804 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11807 msgid "Delimiters...|r"
11808 msgstr "Разделители...|Р"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11811 msgid "Matrix...|x"
11812 msgstr "Матрица|М"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11815 msgid "Macro|o"
11816 msgstr "Макрос|о"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11819 msgid "AMS align Environment|a"
11820 msgstr "Окружение AMS align|A"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11823 msgid "AMS alignat Environment|t"
11824 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11827 msgid "AMS flalign Environment|f"
11828 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11831 msgid "AMS gather Environment|g"
11832 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11839 msgid "Inline Formula|I"
11840 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11843 msgid "Displayed Formula|D"
11844 msgstr "Формула|Ф"
11845
11846 # ?
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11848 msgid "Eqnarray Environment|E"
11849 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11852 msgid "AMS Environment|A"
11853 msgstr "Окружение AMS|A"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11856 msgid "Number Whole Formula|N"
11857 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11860 msgid "Number This Line|u"
11861 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11864 msgid "Equation Label|L"
11865 msgstr "Метка выражения|в"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11868 msgid "Copy as Reference|R"
11869 msgstr "Копировать как ссылку|К"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11872 msgid "Split Cell|C"
11873 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Insert|s"
11878 msgstr "Вставка|В"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11881 msgid "Add Line Above|o"
11882 msgstr "Добавить строку сверху|в"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11885 msgid "Add Line Below|B"
11886 msgstr "Добавить строку снизу"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Delete Line Above|v"
11891 msgstr "Удалить строку сверху"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Delete Line Below|w"
11896 msgstr "Удалить строку снизу"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11899 msgid "Add Line to Left"
11900 msgstr "Добавить строку слева|л"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11903 msgid "Add Line to Right"
11904 msgstr "Добавить строку справа|п"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11907 msgid "Delete Line to Left"
11908 msgstr "Удалить строку слева"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11911 msgid "Delete Line to Right"
11912 msgstr "Удалить строку справа"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11915 msgid "Show Math Toolbar"
11916 msgstr "Показать панель математики"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11919 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11920 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11923 msgid "Show Table Toolbar"
11924 msgstr "Показать панель таблиц"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11929 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11932 msgid "Next Cross-Reference|N"
11933 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11936 msgid "Go to Label|G"
11937 msgstr "Перейти к метке|м"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11940 msgid "<Reference>|R"
11941 msgstr "<Ссылка>|ы"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11944 msgid "(<Reference>)|e"
11945 msgstr "(<Ссылка>)|л"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11948 msgid "<Page>|P"
11949 msgstr "<Страница>|р"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11952 msgid "On Page <Page>|O"
11953 msgstr "На странице <стр.>|с"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11956 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11957 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11960 msgid "Formatted Reference|t"
11961 msgstr "Форматированная ссылка|т"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Textual Reference|x"
11966 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11981 msgid "Settings...|S"
11982 msgstr "Настройки...|Н"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11985 msgid "Go Back|G"
11986 msgstr "Назад|н"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11989 msgid "Copy as Reference|C"
11990 msgstr "Копировать как ссылку|с"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11993 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11994 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11997 msgid "Open Inset|O"
11998 msgstr "Открыть вклейку|О"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12001 msgid "Close Inset|C"
12002 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12006 msgid "Dissolve Inset|D"
12007 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12010 msgid "Show Label|L"
12011 msgstr "Показать метку|м"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12014 msgid "Frameless|l"
12015 msgstr "Без рамки|Б"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12018 msgid "Simple Frame|F"
12019 msgstr "Простая рамка|р"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12022 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12023 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12026 msgid "Oval, Thin|a"
12027 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12030 msgid "Oval, Thick|v"
12031 msgstr "Овальная, толстая|т"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12034 msgid "Drop Shadow|w"
12035 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12038 msgid "Shaded Background|B"
12039 msgstr "Затенённый фон|З"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12042 msgid "Double Frame|u"
12043 msgstr "Двойная рамка|Д"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12046 msgid "LyX Note|N"
12047 msgstr "Заметка LyX"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12050 msgid "Comment|m"
12051 msgstr "Комментарий|К"
12052
12053 # ?
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12055 msgid "Greyed Out|G"
12056 msgstr "Серое|С"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12059 msgid "Open All Notes|A"
12060 msgstr "Открыть все заметки|в"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12063 msgid "Close All Notes|l"
12064 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Phantom|P"
12069 msgstr "Эсперанто"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Horizontal Phantom|H"
12074 msgstr "Горизонтальная линия"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Vertical Phantom|V"
12079 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12082 msgid "Interword Space|w"
12083 msgstr "Пробел между слов|б"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12086 msgid "Protected Space|o"
12087 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12090 msgid "Thin Space|T"
12091 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12095 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12100
12101 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12103 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12104 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12105
12106 # ?
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12108 msgid "Quad Space|Q"
12109 msgstr "Пробел в 1em|П"
12110
12111 # ?
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12113 msgid "Double Quad Space|u"
12114 msgstr "Пробел в 2em|р"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12117 msgid "Horizontal Fill|F"
12118 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12119
12120 # ?
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12122 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12123 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12126 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12127 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12130 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12131 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12136 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12141 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12146 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12151 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12154 msgid "Custom Length|C"
12155 msgstr "Выборочная длина|В"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12158 msgid "Medium Space|M"
12159 msgstr "Нормальный пробел|С"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12162 msgid "Thick Space|h"
12163 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12166 msgid "Negative Medium Space|u"
12167 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12170 msgid "Negative Thick Space|i"
12171 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12174 msgid "DefSkip|D"
12175 msgstr "По умолчанию|П"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12178 msgid "SmallSkip|S"
12179 msgstr "Малый|М"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12182 msgid "MedSkip|M"
12183 msgstr "Средний|С"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12186 msgid "BigSkip|B"
12187 msgstr "Большой|Б"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12190 msgid "VFill|F"
12191 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12194 msgid "Custom|C"
12195 msgstr "Пользовательский|П"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12198 msgid "Settings...|e"
12199 msgstr "Настройки...|Н"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12202 msgid "Include|c"
12203 msgstr "Включение|к"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12206 msgid "Input|p"
12207 msgstr "Вхождение|х"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12210 msgid "Verbatim|V"
12211 msgstr "Дословно|Д"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12215 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12218 msgid "Listing|L"
12219 msgstr "Листинг|Л"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12222 msgid "Edit Included File...|E"
12223 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12226 msgid "New Page|N"
12227 msgstr "Новая страница|с"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12230 msgid "Page Break|a"
12231 msgstr "Разрыв страницы|с"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12234 msgid "Clear Page|C"
12235 msgstr "Чистый лист|Ч"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12238 msgid "Clear Double Page|D"
12239 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12242 msgid "Ragged Line Break|R"
12243 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12246 msgid "Justified Line Break|J"
12247 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12250 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12251 msgid "Cut"
12252 msgstr "Вырезать"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12255 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12256 msgid "Copy"
12257 msgstr "Копировать"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12260 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12262 msgid "Paste"
12263 msgstr "Вставить"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12266 msgid "Paste Recent|e"
12267 msgstr "Вставить недавнее|е"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12270 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12271 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12274 msgid "Forward search|F"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12278 msgid "Move Paragraph Up|o"
12279 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12282 msgid "Move Paragraph Down|v"
12283 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12284
12285 # ?
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Promote Section|r"
12289 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12290
12291 # ?
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Demote Section|m"
12295 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12298 msgid "Move Section Down|D"
12299 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12302 msgid "Move Section Up|U"
12303 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12306 msgid "Insert Short Title|T"
12307 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Accept Change|c"
12312 msgstr "Принять изменение"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Reject Change|j"
12317 msgstr "Отменить изменение"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12320 msgid "Apply Last Text Style|A"
12321 msgstr "Применить последний стиль|с"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12324 msgid "Text Style|S"
12325 msgstr "Стиль текста|С"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12328 msgid "Paragraph Settings...|P"
12329 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12332 msgid "Fullscreen Mode"
12333 msgstr "Полноэкранный режим"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Anything|A"
12338 msgstr "varnothing"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12341 msgid "Anything Non-Empty|o"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Any Word|W"
12347 msgstr "MS Word|W"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Any Number|N"
12352 msgstr "Номер страницы"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12355 #, fuzzy
12356 msgid "User Defined|U"
12357 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12360 msgid "Append Argument"
12361 msgstr "Добавить аргумент"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12364 msgid "Remove Last Argument"
12365 msgstr "Убрать последний аргумент"
12366
12367 # ?
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12370 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12374 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12377 msgid "Insert Optional Argument"
12378 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12381 msgid "Remove Optional Argument"
12382 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12383
12384 # Eating From the Right?wtf?
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12388 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12393 msgstr "Убрать последний параметр"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12398 msgstr "Убрать последний параметр"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12401 msgid "Reload|R"
12402 msgstr "Перезагрузить|р"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12406 msgid "Edit Externally...|x"
12407 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Multicolumn|u"
12412 msgstr "Многоколоночная|М"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Multirow|w"
12417 msgstr "Многоколоночная|М"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Top Line|n"
12422 msgstr "Линия сверху|в"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Bottom Line|i"
12427 msgstr "Линия снизу|н"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12430 msgid "Left Line|L"
12431 msgstr "Линия слева|л"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12434 msgid "Right Line|R"
12435 msgstr "Линия справа|п"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Left|f"
12440 msgstr "Слева|л"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12443 msgid "Center|C"
12444 msgstr "По центру|ц"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Right|h"
12449 msgstr "Справа|п"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Decimal"
12454 msgstr "email"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12457 msgid "Top|T"
12458 msgstr "Сверху|в"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12461 msgid "Middle|M"
12462 msgstr "По середине|с"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12465 msgid "Bottom|B"
12466 msgstr "Снизу|н"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Append Row|A"
12471 msgstr "Добавить строку|Д"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12474 msgid "Delete Row|D"
12475 msgstr "Удалить строку|У"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12478 msgid "Copy Row|o"
12479 msgstr "Скопировать строку"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Append Column|p"
12484 msgstr "Добавить столбец|т"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12487 msgid "Delete Column|e"
12488 msgstr "Удалить столбец|б"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Copy Column|y"
12493 msgstr "Скопировать столбец"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Settings...|g"
12498 msgstr "Настройки...|Н"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12501 msgid "File|F"
12502 msgstr "Файл|Ф"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Path|P"
12507 msgstr "Пути"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12510 msgid "Class|C"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12514 #, fuzzy
12515 msgid "File Revision|R"
12516 msgstr "Версия"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Tree Revision|T"
12521 msgstr "Версия"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Revision Author|A"
12526 msgstr "История версий"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Revision Date|D"
12531 msgstr "Версия"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Revision Time|i"
12536 msgstr "Версия"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12539 #, fuzzy
12540 msgid "LyX Version|X"
12541 msgstr "Версия"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Document Info|D"
12546 msgstr "Документ|Д"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Copy Text|o"
12551 msgstr "Копировать|К"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Activate Branch|A"
12556 msgstr "Включено"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Deactivate Branch|e"
12561 msgstr "(&Де)активировать"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12564 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12568 #, fuzzy
12569 msgid "All Indexes|A"
12570 msgstr "Открыть все вклейки"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12573 msgid "Subindex|b"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12577 msgid "Reject Change|R"
12578 msgstr "Отменить изменение"
12579
12580 # ?
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Promote Section|P"
12584 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12585
12586 # ?
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Demote Section|D"
12590 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Move Section Down|w"
12595 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Select Section|S"
12600 msgstr "Выделение|В"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Wrap by Preview|P"
12605 msgstr "Предварительный просмотр"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12608 msgid "Edit|E"
12609 msgstr "Правка|П"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12612 msgid "View|V"
12613 msgstr "Вид|В"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12616 msgid "Insert|I"
12617 msgstr "Вставка|В"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12620 msgid "Navigate|N"
12621 msgstr "Навигация|Н"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12624 msgid "Document|D"
12625 msgstr "Документ|Д"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12628 msgid "Tools|T"
12629 msgstr "Инструменты|И"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12632 msgid "Help|H"
12633 msgstr "Помощь|щ"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12636 msgid "New|N"
12637 msgstr "Новый|ы"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12640 msgid "New from Template...|m"
12641 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12644 msgid "Open...|O"
12645 msgstr "Открыть...|О"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12648 msgid "Open Recent|t"
12649 msgstr "Открыть недавний|н"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12652 msgid "Close|C"
12653 msgstr "Закрыть|З"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Close All"
12658 msgstr "Закрыть файл"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12661 msgid "Save|S"
12662 msgstr "Сохранить|х"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12665 msgid "Save As...|A"
12666 msgstr "Сохранить как...|к"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12669 msgid "Save All|l"
12670 msgstr "Сохранить все|а"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12677 msgid "Version Control|V"
12678 msgstr "Управление версиями|У"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12681 msgid "Import|I"
12682 msgstr "Импортировать из|И"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12685 msgid "Export|E"
12686 msgstr "Экспортировать в|Э"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12689 msgid "Print...|P"
12690 msgstr "Печать...|П"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12693 msgid "Fax...|F"
12694 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12697 msgid "New Window|W"
12698 msgstr "Новое окно|Н"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12701 msgid "Close Window|d"
12702 msgstr "Закрыть окно|ы"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12705 msgid "Exit|x"
12706 msgstr "Выйти|В"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12709 msgid "Register...|R"
12710 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12713 msgid "Check In Changes...|I"
12714 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12717 msgid "Check Out for Edit|O"
12718 msgstr "Извлечь для правки|е"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12723 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Revert to Repository Version|v"
12728 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12731 msgid "Undo Last Check In|U"
12732 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12735 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12739 msgid "Show History...|H"
12740 msgstr "Показать историю...|и"
12741
12742 # ?
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12744 msgid "Use Locking Property|L"
12745 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12748 msgid "More Formats & Options...|O"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12752 msgid "Undo|U"
12753 msgstr "Отменить|О"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12756 msgid "Redo|R"
12757 msgstr "Повторить|П"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12760 msgid "Paste Special"
12761 msgstr "Вставить как"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12764 msgid "Select All"
12765 msgstr "Выбрать всё"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12770 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12775 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12778 msgid "Table|T"
12779 msgstr "Таблица|T"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12782 msgid "Math|M"
12783 msgstr "Математика|М"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12786 msgid "Rows & Columns|C"
12787 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12790 msgid "Increase List Depth|I"
12791 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12794 msgid "Decrease List Depth|D"
12795 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Dissolve Inset"
12800 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12803 msgid "TeX Code Settings...|C"
12804 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12807 msgid "Float Settings...|a"
12808 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12812 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12815 msgid "Note Settings...|N"
12816 msgstr "Настройки заметок...|З"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Phantom Settings...|h"
12821 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12824 msgid "Branch Settings...|B"
12825 msgstr "Настройки ветки...|в"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12828 msgid "Box Settings...|x"
12829 msgstr "Настройки блоков|б"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Index Entry Settings...|y"
12834 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Index Settings...|x"
12839 msgstr "Настройки блоков|б"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Info Settings...|n"
12844 msgstr "Настройки блоков|б"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12847 msgid "Listings Settings...|g"
12848 msgstr "Настройки листинга...|Н"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12851 msgid "Table Settings...|a"
12852 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12855 msgid "Plain Text|T"
12856 msgstr "Простой текст|П"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12859 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12860 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12863 msgid "Selection|S"
12864 msgstr "Выделение|В"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12867 msgid "Selection, Join Lines|i"
12868 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12871 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12872 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12875 msgid "Paste as PDF"
12876 msgstr "Вставить как PDF"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12879 msgid "Paste as PNG"
12880 msgstr "Вставить как PNG"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12883 msgid "Paste as JPEG"
12884 msgstr "Вставить как JPEG"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12887 msgid "Dissolve Text Style"
12888 msgstr "Разложить стиль текста"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12891 msgid "Customized...|C"
12892 msgstr "Выборочно...|В"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12895 msgid "Capitalize|a"
12896 msgstr "Первые Прописные|е"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12899 msgid "Uppercase|U"
12900 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12903 msgid "Lowercase|L"
12904 msgstr "строчные|с"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12907 msgid "Multicolumn|M"
12908 msgstr "Многоколоночная|М"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Multirow|u"
12913 msgstr "&Многоколоночность"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12916 msgid "Top Line|T"
12917 msgstr "Линия сверху|в"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12920 msgid "Bottom Line|B"
12921 msgstr "Линия снизу|н"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Top|p"
12926 msgstr "Сверху|в"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Middle|i"
12931 msgstr "По середине|с"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Bottom|o"
12936 msgstr "Снизу|н"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12939 msgid "Left|L"
12940 msgstr "Слева|л"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12943 msgid "Right|R"
12944 msgstr "Справа|п"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12947 msgid "Add Row|A"
12948 msgstr "Добавить строку|Д"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12951 msgid "Add Column|u"
12952 msgstr "Добавить столбец|т"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12955 msgid "Copy Column|p"
12956 msgstr "Скопировать столбец"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12959 msgid "Change Limits Type|L"
12960 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12963 msgid "Macro Definition"
12964 msgstr " Макроопределение"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12967 msgid "Change Formula Type|F"
12968 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12971 msgid "Text Style|T"
12972 msgstr "Стиль текста"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12975 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12976 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12979 msgid "Add Line Above|A"
12980 msgstr "Добавить строку сверху"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12983 msgid "Delete Line Above|D"
12984 msgstr "Удалить строку сверху"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12987 msgid "Delete Line Below|e"
12988 msgstr "Удалить строку снизу"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12993 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12998 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13001 msgid "Default|t"
13002 msgstr "По умолчанию|у"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13005 msgid "Display|D"
13006 msgstr "Вид|В"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13009 msgid "Inline|I"
13010 msgstr "Встроенный в строку|с"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13013 msgid "Math Normal Font|N"
13014 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13018 msgstr "Математический каллиграфический"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Math Formal Script Family|o"
13023 msgstr "Математическая фрактура"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13026 msgid "Math Fraktur Family|F"
13027 msgstr "Математическая фрактура"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13030 msgid "Math Roman Family|R"
13031 msgstr "Математический прямой светлый"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13034 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13035 msgstr "Математический без засечек"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13038 msgid "Math Bold Series|B"
13039 msgstr "Математический полужирный"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13042 msgid "Text Normal Font|T"
13043 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13046 msgid "Text Roman Family"
13047 msgstr "Текст с засечками"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13050 msgid "Text Sans Serif Family"
13051 msgstr "Текст без засечек"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13054 msgid "Text Typewriter Family"
13055 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13058 msgid "Text Bold Series"
13059 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13062 msgid "Text Medium Series"
13063 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13066 msgid "Text Italic Shape"
13067 msgstr "Курсив текста"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13070 msgid "Text Small Caps Shape"
13071 msgstr "Капитель"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13074 msgid "Text Slanted Shape"
13075 msgstr "Наклонный"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13078 msgid "Text Upright Shape"
13079 msgstr "Прямой"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13082 msgid "Octave|O"
13083 msgstr "Octave|O"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13086 msgid "Maxima|M"
13087 msgstr "Maxima|M"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13090 msgid "Mathematica|a"
13091 msgstr "Mathematica|a"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13094 msgid "Maple, Simplify|S"
13095 msgstr "Maple, упростить|у"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13098 msgid "Maple, Factor|F"
13099 msgstr "Maple, множитель|м"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13102 msgid "Maple, Evalm|E"
13103 msgstr "Maple, Evalm|E"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13106 msgid "Maple, Evalf|v"
13107 msgstr "Maple, Evalf|v"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13110 msgid "Open All Insets|O"
13111 msgstr "Открыть все вклейки"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13114 msgid "Close All Insets|C"
13115 msgstr "Закрыть все вклейки"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Unfold Math Macro|n"
13120 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Fold Math Macro|d"
13125 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13128 msgid "View Source|S"
13129 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13132 msgid "View Messages|g"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13136 #, fuzzy
13137 msgid "View Master Document|M"
13138 msgstr "Главный документ"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Update Master Document|a"
13143 msgstr "Главный документ"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13146 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13147 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13152 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13155 msgid "Close Current View|w"
13156 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13159 msgid "Fullscreen|l"
13160 msgstr "На весь экран|е"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13163 msgid "Toolbars|b"
13164 msgstr "Панели инструментов|и"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13167 msgid "Math|h"
13168 msgstr "Математика|а"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13171 msgid "Special Character|p"
13172 msgstr "Специальные символы|ц"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13175 msgid "Formatting|o"
13176 msgstr "Форматирование"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13179 msgid "List / TOC|i"
13180 msgstr "Списки / содержание|п"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13183 msgid "Float|a"
13184 msgstr "Плавающий объект|П"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13187 msgid "Note|N"
13188 msgstr "Примечание|П"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13191 msgid "Branch|B"
13192 msgstr "Ветка|В"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13195 msgid "Custom Insets"
13196 msgstr "Пользовательские вклейки"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13199 msgid "File|e"
13200 msgstr "Файл|Ф"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13203 msgid "Box[[Menu]]"
13204 msgstr "Блок[[Меню]]"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13207 msgid "Citation...|C"
13208 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13211 msgid "Cross-Reference...|R"
13212 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13215 msgid "Label...|L"
13216 msgstr "Метка...|М"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13219 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13220 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13223 msgid "Table...|T"
13224 msgstr "Таблица...|Т"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13227 msgid "Graphics...|G"
13228 msgstr "Графика...|р"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13231 msgid "URL|U"
13232 msgstr "URL|U"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13235 msgid "Hyperlink...|k"
13236 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13239 msgid "Footnote|F"
13240 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13243 msgid "Marginal Note|M"
13244 msgstr "Примечание на полях|я"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13247 msgid "Short Title|S"
13248 msgstr "Короткое заглавие"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13251 msgid "TeX Code|X"
13252 msgstr "Код TeX|X"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13255 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13256 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Preview|w"
13261 msgstr "Предварительный просмотр"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13264 msgid "Symbols...|b"
13265 msgstr "Символы...|в"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13268 msgid "Ellipsis|i"
13269 msgstr "Многоточие|М"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13272 msgid "End of Sentence|E"
13273 msgstr "Конец предложения|К"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13276 msgid "Ordinary Quote|Q"
13277 msgstr "Прямая кавычка|П"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13280 msgid "Single Quote|S"
13281 msgstr "Одинарная кавычка"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13284 msgid "Protected Hyphen|y"
13285 msgstr "Защищённый перенос"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13288 msgid "Breakable Slash|a"
13289 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13292 msgid "Menu Separator|M"
13293 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13296 msgid "Phonetic Symbols|P"
13297 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13300 msgid "Superscript|S"
13301 msgstr "Верхний индекс|и"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13304 msgid "Subscript|u"
13305 msgstr "Нижний индекс|н"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13308 msgid "Protected Space|P"
13309 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13312 msgid "Horizontal Space...|o"
13313 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Horizontal Line...|L"
13318 msgstr "Горизонтальная линия"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13321 msgid "Vertical Space...|V"
13322 msgstr "Вертикальный отступ..."
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Phantom|m"
13327 msgstr "Эсперанто"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13330 msgid "Hyphenation Point|H"
13331 msgstr "Мягкий перенос|я"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13334 msgid "Ligature Break|k"
13335 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13336
13337 # ?
13338 # Выключная формула
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13340 msgid "Display Formula|D"
13341 msgstr "Выключная формула|В"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13344 msgid "Numbered Formula|N"
13345 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13348 msgid "Figure Wrap Float|F"
13349 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13352 msgid "Table Wrap Float|T"
13353 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13356 msgid "Table of Contents|C"
13357 msgstr "Содержание|С"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13360 msgid "Nomenclature|N"
13361 msgstr "Список обозначений"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13364 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13365 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13368 msgid "LyX Document...|X"
13369 msgstr "Документ LyX...|X"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13372 msgid "Plain Text...|T"
13373 msgstr "Простой текст..."
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13376 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13377 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13380 msgid "External Material...|M"
13381 msgstr "Внешний объект...|В"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13384 msgid "Child Document...|d"
13385 msgstr "Документ-потомок..."
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13388 msgid "Comment|C"
13389 msgstr "Комментарий|К"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13392 msgid "Insert New Branch...|I"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13396 msgid "Change Tracking|C"
13397 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13400 msgid "Build Program|B"
13401 msgstr "Создать программу|п"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13404 msgid "LaTeX Log|L"
13405 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13408 msgid "Outline|O"
13409 msgstr "Структура|С"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13412 msgid "Start Appendix Here|A"
13413 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13416 msgid "Save in Bundled Format|F"
13417 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13420 msgid "Compressed|m"
13421 msgstr "Сжатый"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13424 msgid "Track Changes|T"
13425 msgstr "Следить за изменениями|С"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13428 msgid "Merge Changes...|M"
13429 msgstr "Объединить изменения...|б"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13432 msgid "Accept Change|A"
13433 msgstr "Принять изменение"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13436 msgid "Accept All Changes|c"
13437 msgstr "Применить все изменения"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13440 msgid "Reject All Changes|e"
13441 msgstr "Отменить все изменения"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13444 msgid "Show Changes in Output|S"
13445 msgstr "Показать изменения на выводе"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13448 msgid "Bookmarks|B"
13449 msgstr "Закладки|З"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13452 msgid "Next Note|N"
13453 msgstr "Следующая заметка|С"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13456 msgid "Next Change|C"
13457 msgstr "Следующее изменение|щ"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13460 msgid "Next Cross-Reference|R"
13461 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13464 msgid "Go to Label|L"
13465 msgstr "Перейти к метке|м"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13468 msgid "Save Bookmark 1|S"
13469 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13472 msgid "Save Bookmark 2"
13473 msgstr "Заложить закладку 2"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13476 msgid "Save Bookmark 3"
13477 msgstr "Заложить закладку 3"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13480 msgid "Save Bookmark 4"
13481 msgstr "Заложить закладку 4"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13484 msgid "Save Bookmark 5"
13485 msgstr "Заложить закладку 4"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13488 msgid "Clear Bookmarks|C"
13489 msgstr "Очистить закладки|О"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13492 msgid "Navigate Back|B"
13493 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13496 msgid "Spellchecker...|S"
13497 msgstr "Проверка правописания...|П"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13500 msgid "Thesaurus...|T"
13501 msgstr "Тезаурус...|Т"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13504 msgid "Statistics...|a"
13505 msgstr "Статистика...|С"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13508 msgid "Check TeX|h"
13509 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13512 msgid "TeX Information|I"
13513 msgstr "Информация о TeX|И"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Compare...|C"
13518 msgstr "Выборочно...|В"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13521 msgid "Reconfigure|R"
13522 msgstr "Переконфигурировать|г"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13525 msgid "Preferences...|P"
13526 msgstr "Настройки...|Н"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13529 msgid "Introduction|I"
13530 msgstr "Введение|е"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13533 msgid "Tutorial|T"
13534 msgstr "Самоучитель|С"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13537 msgid "User's Guide|U"
13538 msgstr "Руководство пользователя|п"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13541 msgid "Additional Features|F"
13542 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13545 msgid "Embedded Objects|O"
13546 msgstr "Встроенные объекты|о"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13549 msgid "Customization|C"
13550 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13553 msgid "Shortcuts|S"
13554 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13557 msgid "LyX Functions|y"
13558 msgstr "Функции LyX|y"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13561 msgid "LaTeX Configuration|L"
13562 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13565 msgid "Specific Manuals|p"
13566 msgstr "Специфичные руководства"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13569 msgid "About LyX|X"
13570 msgstr "О LyX|X"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13573 msgid "Linguistics Manual|L"
13574 msgstr "Лингвистические руководства"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13577 msgid "Braille Manual|B"
13578 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13581 msgid "XY-pic Manual|X"
13582 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13585 msgid "Multicolumn Manual|M"
13586 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13589 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13593 msgid "New document"
13594 msgstr "Создать документ"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13597 msgid "Open document"
13598 msgstr "Открыть документ"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13601 msgid "Save document"
13602 msgstr "Сохранить документ"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13605 msgid "Print document"
13606 msgstr "Печатать документ"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13609 msgid "Check spelling"
13610 msgstr "Проверить орфографию"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13613 msgid "Undo"
13614 msgstr "Отменить"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13617 msgid "Redo"
13618 msgstr "Вернуть"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13621 msgid "Find and replace"
13622 msgstr "Найти и заменить"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Find and replace (advanced)"
13627 msgstr "Найти и заменить"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13630 msgid "Navigate back"
13631 msgstr "Перейти назад|й"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13634 msgid "Toggle emphasis"
13635 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13638 msgid "Toggle noun"
13639 msgstr "Переключить прописные"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13642 msgid "Apply last"
13643 msgstr "Применить последнее"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13646 msgid "Insert math"
13647 msgstr "Вставить математику"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13650 msgid "Insert graphics"
13651 msgstr "Вставить изображение"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13654 msgid "Insert table"
13655 msgstr "Вставить таблицу"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13658 msgid "Toggle outline"
13659 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13662 msgid "Toggle math toolbar"
13663 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13666 msgid "Toggle table toolbar"
13667 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13670 msgid "View/Update"
13671 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13674 #, fuzzy
13675 msgid "View"
13676 msgstr "&Просмотреть"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Update"
13681 msgstr "&Обновить"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13684 #, fuzzy
13685 msgid "View master document"
13686 msgstr "Выберите основной документ"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Update master document"
13691 msgstr "Выберите основной документ"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13694 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13698 #, fuzzy
13699 msgid "View other formats"
13700 msgstr "Форматы файлов"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Update other formats"
13705 msgstr "Формат даты"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13708 msgid "Extra"
13709 msgstr "Дополнительно"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13712 msgid "Numbered list"
13713 msgstr "Нумерованный список"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13716 msgid "Itemized list"
13717 msgstr "Перечисляемый список"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13720 msgid "Increase depth"
13721 msgstr "Увеличить вложенность"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13724 msgid "Decrease depth"
13725 msgstr "Уменьшить вложенность"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13728 msgid "Insert figure float"
13729 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13732 msgid "Insert table float"
13733 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13736 msgid "Insert label"
13737 msgstr "Вставить метку"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13740 msgid "Insert cross-reference"
13741 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13744 msgid "Insert citation"
13745 msgstr "Вставить ссылку"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13748 msgid "Insert index entry"
13749 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13752 msgid "Insert nomenclature entry"
13753 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13756 msgid "Insert footnote"
13757 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13760 msgid "Insert margin note"
13761 msgstr "Вставить примечание на полях"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13764 msgid "Insert note"
13765 msgstr "Вставить заметку"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13768 msgid "Insert box"
13769 msgstr "Вставить рамку"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13772 msgid "Insert hyperlink"
13773 msgstr "Вставить гиперссылку"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13776 msgid "Insert TeX code"
13777 msgstr "Вставить код TeX"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13780 msgid "Insert math macro"
13781 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13784 msgid "Include file"
13785 msgstr "Включить файл"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13788 msgid "Text style"
13789 msgstr "Стили текста"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13792 msgid "Paragraph settings"
13793 msgstr "Свойства абзаца"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13796 msgid "Add row"
13797 msgstr "Добавить строку"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13800 msgid "Add column"
13801 msgstr "Добавить столбец"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13804 msgid "Delete row"
13805 msgstr "Удалить строку"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13808 msgid "Delete column"
13809 msgstr "Удалить столбец"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13812 msgid "Set top line"
13813 msgstr "Линия сверху"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13816 msgid "Set bottom line"
13817 msgstr "Линия снизу"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13820 msgid "Set left line"
13821 msgstr "Линия слева"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13824 msgid "Set right line"
13825 msgstr "Линия справа"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13828 msgid "Set border lines"
13829 msgstr "Установить рамки"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13832 msgid "Set all lines"
13833 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13836 msgid "Unset all lines"
13837 msgstr "Убрать все рамки"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13840 msgid "Align left"
13841 msgstr "Выровнять влево"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13844 msgid "Align center"
13845 msgstr "Выравнивание по центру"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13848 msgid "Align right"
13849 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13852 msgid "Align on decimal"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13856 msgid "Align top"
13857 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13860 msgid "Align middle"
13861 msgstr "Посередине"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13864 msgid "Align bottom"
13865 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13868 msgid "Rotate cell"
13869 msgstr "Повернуть ячейку"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13872 msgid "Rotate table"
13873 msgstr "Повернуть таблицу"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13876 msgid "Set multi-column"
13877 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Set multi-row"
13882 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13885 msgid "Math"
13886 msgstr "Формула"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13889 msgid "Set display mode"
13890 msgstr "Установить выключной режим"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13893 msgid "Subscript"
13894 msgstr "Нижний индекс"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13897 msgid "Superscript"
13898 msgstr "Верхний индекс"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13901 msgid "Insert square root"
13902 msgstr "Вставить корень"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13905 msgid "Insert root"
13906 msgstr "Вставить корень"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13909 msgid "Insert standard fraction"
13910 msgstr "Вставить обычную дробь"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13913 msgid "Insert sum"
13914 msgstr "Вставить знак суммы"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13917 msgid "Insert integral"
13918 msgstr "Вставить знак интеграла"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13921 msgid "Insert product"
13922 msgstr "Вставить знак произведения"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13925 msgid "Insert ( )"
13926 msgstr "Вставить ( )"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13929 msgid "Insert [ ]"
13930 msgstr "Вставить [ ]"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13933 msgid "Insert { }"
13934 msgstr "Вставить { }"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13937 msgid "Insert delimiters"
13938 msgstr "Вставить ограничители"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13941 msgid "Insert matrix"
13942 msgstr "Вставить матрицу"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13945 msgid "Insert cases environment"
13946 msgstr "Вставить блок вариантов"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13949 msgid "Toggle math panels"
13950 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13953 msgid "Math Macros"
13954 msgstr "Математические макрокоманды"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13957 msgid "Remove last argument"
13958 msgstr "Убрать последний параметр"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13961 msgid "Append argument"
13962 msgstr "Добавить параметр"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13967 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13972 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13975 msgid "Remove optional argument"
13976 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13979 msgid "Insert optional argument"
13980 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13985 msgstr "Убрать последний параметр"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Append argument eating from the right"
13990 msgstr "Убрать последний параметр"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Append optional argument eating from the right"
13995 msgstr "Убрать последний параметр"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13998 msgid "Command Buffer"
13999 msgstr "Буфер команды"
14000
14001 # ?
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14003 msgid "Review[[Toolbar]]"
14004 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14007 msgid "Track changes"
14008 msgstr "Отследить изменения"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14011 msgid "Show changes in output"
14012 msgstr "Показать изменения на выводе"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14015 msgid "Next change"
14016 msgstr "Следующее изменение"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14019 msgid "Accept change inside selection"
14020 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14023 msgid "Reject change inside selection"
14024 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14027 msgid "Merge changes"
14028 msgstr "Объединить изменения"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14031 msgid "Accept all changes"
14032 msgstr "Применить все изменения"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14035 msgid "Reject all changes"
14036 msgstr "Отменить все изменения"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14039 msgid "Next note"
14040 msgstr "Следующая заметка"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14043 #, fuzzy
14044 msgid "View Other Formats"
14045 msgstr "Другие плавающие объекты"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Update Other Formats"
14050 msgstr "Обновить список меток"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14053 msgid "Version Control"
14054 msgstr "Контроль версий"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14057 msgid "Register"
14058 msgstr "Зарегистрировать"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14061 msgid "Check-out for edit"
14062 msgstr "Захватить для правки?"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14065 msgid "Check-in changes"
14066 msgstr "Закрепить изменения"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14069 msgid "View revision log"
14070 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14073 msgid "Revert changes"
14074 msgstr "Отменить изменения"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14077 msgid "Compare with older revision"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14081 msgid "Compare with last revision"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Insert Version Info"
14087 msgstr "Вставить примечание на полях"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Use SVN file locking property"
14092 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14095 msgid "Update local directory from repository"
14096 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14099 msgid "Math Panels"
14100 msgstr "Мат. панели"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14103 msgid "Math spacings"
14104 msgstr "Математические пробелы"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14107 msgid "Styles"
14108 msgstr "Стили"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14111 msgid "Fractions"
14112 msgstr "Дроби"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14116 msgid "Fonts"
14117 msgstr "Шрифты"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14120 msgid "Functions"
14121 msgstr "Функции"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14124 msgid "Frame decorations"
14125 msgstr "Декорации рамки"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14128 msgid "Big operators"
14129 msgstr "Большие операторы"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14132 msgid "Miscellaneous"
14133 msgstr "Различное"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14137 msgid "Arrows"
14138 msgstr "Стрелки"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14141 msgid "AMS arrows"
14142 msgstr "AMS стрелки"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14145 msgid "Operators"
14146 msgstr "Операторы"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14149 msgid "Relations"
14150 msgstr "Отношения"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14153 msgid "AMS relations"
14154 msgstr "AMS отношения"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14157 msgid "AMS negative relations"
14158 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14161 msgid "Dots"
14162 msgstr "многоточия"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14165 msgid "AMS operators"
14166 msgstr "AMS операторы"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14169 msgid "AMS miscellaneous"
14170 msgstr "AMS разное"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14173 msgid "arccos"
14174 msgstr "arccos"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14177 msgid "arcsin"
14178 msgstr "arcsin"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14181 msgid "arctan"
14182 msgstr "arctan"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14185 msgid "arg"
14186 msgstr "arg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14189 msgid "bmod"
14190 msgstr "bmod"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14193 msgid "cos"
14194 msgstr "cos"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14197 msgid "cosh"
14198 msgstr "cosh"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14201 msgid "cot"
14202 msgstr "cot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14205 msgid "coth"
14206 msgstr "coth"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14209 msgid "csc"
14210 msgstr "csc"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14213 msgid "deg"
14214 msgstr "deg"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14217 msgid "det"
14218 msgstr "det"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14221 msgid "dim"
14222 msgstr "dim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14225 msgid "exp"
14226 msgstr "exp"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14229 msgid "gcd"
14230 msgstr "gcd"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14233 msgid "hom"
14234 msgstr "hom"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14237 msgid "inf"
14238 msgstr "inf"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14241 msgid "ker"
14242 msgstr "ker"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14245 msgid "lg"
14246 msgstr "lg"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14249 msgid "lim"
14250 msgstr "lim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14253 msgid "liminf"
14254 msgstr "liminf"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14257 msgid "limsup"
14258 msgstr "limsup"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14261 msgid "ln"
14262 msgstr "ln"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14265 msgid "log"
14266 msgstr "log"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14269 msgid "max"
14270 msgstr "max"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14273 msgid "min"
14274 msgstr "min"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14277 msgid "sec"
14278 msgstr "sec"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14281 msgid "sin"
14282 msgstr "sin"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14285 msgid "sinh"
14286 msgstr "sinh"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14289 msgid "sup"
14290 msgstr "sup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14293 msgid "tan"
14294 msgstr "tan"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14297 msgid "tanh"
14298 msgstr "tanh"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14301 msgid "Pr"
14302 msgstr "Pr"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14305 msgid "Spacings"
14306 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14309 msgid "Thin space\t\\,"
14310 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14313 msgid "Medium space\t\\:"
14314 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14317 msgid "Thick space\t\\;"
14318 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14321 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14322 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14325 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14326 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14329 msgid "Negative space\t\\!"
14330 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Phantom\t\\phantom"
14335 msgstr "Эсперанто"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14340 msgstr "Горизонтальная линия"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14345 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14348 msgid "Roots"
14349 msgstr "Знаки радикала"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14352 msgid "Square root\t\\sqrt"
14353 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14356 msgid "Other root\t\\root"
14357 msgstr "Другой корень\t\\root"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14361 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14365 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14369 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14373 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14376 msgid "Standard\t\\frac"
14377 msgstr "Обычная\t\\frac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14380 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14381 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14384 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14385 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14388 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14389 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14392 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14393 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14396 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14397 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14400 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14401 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14404 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14405 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14410 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14415 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14420 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14479 msgid "ldots"
14480 msgstr "ldots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14483 msgid "cdots"
14484 msgstr "cdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14487 msgid "vdots"
14488 msgstr "vdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14491 msgid "ddots"
14492 msgstr "ddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14495 #, fuzzy
14496 msgid "iddots"
14497 msgstr "ddots"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14500 msgid "Frame Decorations"
14501 msgstr "Декорации рамки"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14504 msgid "hat"
14505 msgstr "hat"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14508 msgid "tilde"
14509 msgstr "tilde"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14512 msgid "bar"
14513 msgstr "bar"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14516 msgid "grave"
14517 msgstr "grave"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14520 msgid "dot"
14521 msgstr "dot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14524 msgid "check"
14525 msgstr "check"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14528 msgid "widehat"
14529 msgstr "widehat"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14532 msgid "widetilde"
14533 msgstr "widetilde"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14536 msgid "vec"
14537 msgstr "vec"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14540 msgid "acute"
14541 msgstr "acute"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14544 msgid "ddot"
14545 msgstr "ddot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14548 #, fuzzy
14549 msgid "dddot"
14550 msgstr "ddot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14553 #, fuzzy
14554 msgid "ddddot"
14555 msgstr "ddot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14558 msgid "breve"
14559 msgstr "breve"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14562 msgid "overline"
14563 msgstr "overline"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14566 msgid "overbrace"
14567 msgstr "overbrace"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 msgid "overleftarrow"
14571 msgstr "overleftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14574 msgid "overrightarrow"
14575 msgstr "overrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14578 msgid "overleftrightarrow"
14579 msgstr "overleftrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14582 msgid "overset"
14583 msgstr "overset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14586 msgid "underline"
14587 msgstr "underline"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14590 msgid "underbrace"
14591 msgstr "underbrace"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14594 msgid "underleftarrow"
14595 msgstr "underleftarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14598 msgid "underrightarrow"
14599 msgstr "underrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14602 msgid "underleftrightarrow"
14603 msgstr "underleftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14606 msgid "underset"
14607 msgstr "underset"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14610 msgid "leftarrow"
14611 msgstr "leftarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14614 msgid "rightarrow"
14615 msgstr "rightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14618 msgid "downarrow"
14619 msgstr "downarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14622 msgid "uparrow"
14623 msgstr "uparrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14626 msgid "updownarrow"
14627 msgstr "updownarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14630 msgid "leftrightarrow"
14631 msgstr "leftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14634 msgid "Leftarrow"
14635 msgstr "Leftarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14638 msgid "Rightarrow"
14639 msgstr "Rightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14642 msgid "Downarrow"
14643 msgstr "Downarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14646 msgid "Uparrow"
14647 msgstr "Uparrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14650 msgid "Updownarrow"
14651 msgstr "Updownarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14654 msgid "Leftrightarrow"
14655 msgstr "Leftrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14658 msgid "Longleftrightarrow"
14659 msgstr "Longleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14662 msgid "Longleftarrow"
14663 msgstr "Longleftarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14666 msgid "Longrightarrow"
14667 msgstr "Longrightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14670 msgid "longleftrightarrow"
14671 msgstr "longleftrightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14674 msgid "longleftarrow"
14675 msgstr "longleftarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14678 msgid "longrightarrow"
14679 msgstr "longrightarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 msgid "leftharpoondown"
14683 msgstr "leftharpoondown"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14686 msgid "rightharpoondown"
14687 msgstr "rightharpoondown"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14690 msgid "mapsto"
14691 msgstr "mapsto"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14694 msgid "longmapsto"
14695 msgstr "longmapsto"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14698 msgid "nwarrow"
14699 msgstr "nwarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14702 msgid "nearrow"
14703 msgstr "nearrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14706 msgid "leftharpoonup"
14707 msgstr "leftharpoonup"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14710 msgid "rightharpoonup"
14711 msgstr "rightharpoonup"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14714 msgid "hookleftarrow"
14715 msgstr "hookleftarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14718 msgid "hookrightarrow"
14719 msgstr "hookrightarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14722 msgid "swarrow"
14723 msgstr "swarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14726 msgid "searrow"
14727 msgstr "searrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14730 msgid "rightleftharpoons"
14731 msgstr "rightleftharpoons"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14734 msgid "pm"
14735 msgstr "плюс-минус"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14738 msgid "cap"
14739 msgstr "cap"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14742 msgid "diamond"
14743 msgstr "бубны"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14746 msgid "oplus"
14747 msgstr "oplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14750 msgid "mp"
14751 msgstr "минус-плюс"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14754 msgid "cup"
14755 msgstr "cup"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14758 msgid "bigtriangleup"
14759 msgstr "bigtriangleup"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14762 msgid "ominus"
14763 msgstr "ominus"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14766 msgid "times"
14767 msgstr "times"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14770 msgid "uplus"
14771 msgstr "uplus"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14774 msgid "bigtriangledown"
14775 msgstr "bigtriangledown"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14778 msgid "otimes"
14779 msgstr "otimes"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14782 msgid "div"
14783 msgstr "div"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14786 msgid "sqcap"
14787 msgstr "sqcap"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14790 msgid "triangleright"
14791 msgstr "triangleright"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14794 msgid "oslash"
14795 msgstr "oslash"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14798 msgid "cdot"
14799 msgstr "cdot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14802 msgid "sqcup"
14803 msgstr "sqcup"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 msgid "triangleleft"
14807 msgstr "triangleleft"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14810 msgid "odot"
14811 msgstr "odot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14814 msgid "star"
14815 msgstr "star"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14818 msgid "vee"
14819 msgstr "vee"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14822 msgid "amalg"
14823 msgstr "amalg"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14826 msgid "bigcirc"
14827 msgstr "bigcirc"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14830 msgid "setminus"
14831 msgstr "setminus"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14834 msgid "wedge"
14835 msgstr "wedge"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14838 msgid "dagger"
14839 msgstr "dagger"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14842 msgid "circ"
14843 msgstr "circ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14846 msgid "bullet"
14847 msgstr "горох"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14850 msgid "wr"
14851 msgstr "wr"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14854 msgid "ddagger"
14855 msgstr "ddagger"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14858 msgid "leq"
14859 msgstr "leq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14862 msgid "geq"
14863 msgstr "geq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14866 msgid "equiv"
14867 msgstr "equiv"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14870 msgid "models"
14871 msgstr "models"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14874 msgid "prec"
14875 msgstr "prec"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14878 msgid "succ"
14879 msgstr "succ"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14882 msgid "sim"
14883 msgstr "sim"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14886 msgid "perp"
14887 msgstr "перпендикулярно"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14890 msgid "preceq"
14891 msgstr "preceq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14894 msgid "succeq"
14895 msgstr "succeq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14898 msgid "simeq"
14899 msgstr "simeq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14902 msgid "mid"
14903 msgstr "mid"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14906 msgid "ll"
14907 msgstr "много меньше"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14910 msgid "gg"
14911 msgstr "много больше"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14914 msgid "asymp"
14915 msgstr "asymp"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14918 msgid "parallel"
14919 msgstr "параллельно"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14922 msgid "subset"
14923 msgstr "подмножество"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14926 msgid "supset"
14927 msgstr "supset"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14930 msgid "approx"
14931 msgstr "примерно"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14934 msgid "smile"
14935 msgstr "smile"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14938 msgid "subseteq"
14939 msgstr "subseteq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14942 msgid "supseteq"
14943 msgstr "supseteq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14946 msgid "cong"
14947 msgstr "cong"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14950 msgid "frown"
14951 msgstr "frown"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14954 msgid "sqsubseteq"
14955 msgstr "sqsubseteq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14958 msgid "sqsupseteq"
14959 msgstr "sqsupseteq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14962 msgid "doteq"
14963 msgstr "doteq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14966 msgid "neq"
14967 msgstr "не равно"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14970 msgid "in[[math relation]]"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14974 msgid "ni"
14975 msgstr "ni"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14978 msgid "propto"
14979 msgstr "propto"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14982 msgid "notin"
14983 msgstr "notin"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14986 msgid "vdash"
14987 msgstr "vdash"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14990 msgid "dashv"
14991 msgstr "dashv"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14994 msgid "bowtie"
14995 msgstr "bowtie"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14998 msgid "alpha"
14999 msgstr "альфа"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15002 msgid "beta"
15003 msgstr "бета"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15006 msgid "gamma"
15007 msgstr "гамма"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15010 msgid "delta"
15011 msgstr "дельта"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15014 msgid "epsilon"
15015 msgstr "эпсилон"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15018 msgid "varepsilon"
15019 msgstr "альтернативный эпсилон"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15022 msgid "zeta"
15023 msgstr "дзета"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15026 msgid "eta"
15027 msgstr "эта"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15030 msgid "theta"
15031 msgstr "тэта"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15034 msgid "vartheta"
15035 msgstr "альтернативная тэта"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15038 msgid "iota"
15039 msgstr "йота"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15042 msgid "kappa"
15043 msgstr "каппа"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15046 msgid "lambda"
15047 msgstr "лямбда"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15050 msgid "mu"
15051 msgstr "mu"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15054 msgid "nu"
15055 msgstr "ню"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15058 msgid "xi"
15059 msgstr "кси"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15062 msgid "pi"
15063 msgstr "пи"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15066 msgid "varpi"
15067 msgstr "альтернативное пи"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15070 msgid "rho"
15071 msgstr "ро"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15074 msgid "varrho"
15075 msgstr "альтернативное ро"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15078 msgid "sigma"
15079 msgstr "сигма"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15082 msgid "varsigma"
15083 msgstr "конечная сигма"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15086 msgid "tau"
15087 msgstr "тау"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15090 msgid "upsilon"
15091 msgstr "ипсилон"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15094 msgid "phi"
15095 msgstr "фи"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15098 msgid "varphi"
15099 msgstr "альтернативная фи"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15102 msgid "chi"
15103 msgstr "хи"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15106 msgid "psi"
15107 msgstr "пси"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15110 msgid "omega"
15111 msgstr "омега"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15114 msgid "Gamma"
15115 msgstr "Прописная гамма"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15118 msgid "Delta"
15119 msgstr "Прописная дельта"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15122 msgid "Theta"
15123 msgstr "Прописная тэта"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15126 msgid "Lambda"
15127 msgstr "Прописная лямбда"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15130 msgid "Xi"
15131 msgstr "Прописная кси"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15134 msgid "Pi"
15135 msgstr "Прописная пи"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15138 msgid "Sigma"
15139 msgstr "Прописная сигма"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15142 msgid "Upsilon"
15143 msgstr "Прописной ипсилон"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15146 msgid "Phi"
15147 msgstr "Прописная фи"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15150 msgid "Psi"
15151 msgstr "Прописная пси"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15154 msgid "Omega"
15155 msgstr "Прописная омега"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15158 msgid "nabla"
15159 msgstr "набла"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15162 msgid "partial"
15163 msgstr "частный дифференциал"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15166 msgid "infty"
15167 msgstr "бесконечность"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15170 msgid "prime"
15171 msgstr "символ производной"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15174 msgid "ell"
15175 msgstr "ell"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15178 msgid "emptyset"
15179 msgstr "пустое множество"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15182 msgid "exists"
15183 msgstr "существует"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15186 msgid "forall"
15187 msgstr "для всех"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15190 msgid "imath"
15191 msgstr "imath"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15194 msgid "jmath"
15195 msgstr "jmath"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15198 msgid "Re"
15199 msgstr "Re"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15202 msgid "Im"
15203 msgstr "Im"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15206 msgid "aleph"
15207 msgstr "алеф"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15210 msgid "wp"
15211 msgstr "wp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15214 msgid "hbar"
15215 msgstr "hbar"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15218 msgid "angle"
15219 msgstr "angle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15222 msgid "top"
15223 msgstr "top"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15226 msgid "bot"
15227 msgstr "bot"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15230 msgid "Vert"
15231 msgstr "Vert"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15234 msgid "neg"
15235 msgstr "neg"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15238 msgid "flat"
15239 msgstr "flat"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15242 msgid "natural"
15243 msgstr "natural"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15246 msgid "sharp"
15247 msgstr "sharp"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15250 msgid "surd"
15251 msgstr "surd"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15254 msgid "triangle"
15255 msgstr "triangle"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15258 msgid "diamondsuit"
15259 msgstr "diamondsuit"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15262 msgid "heartsuit"
15263 msgstr "heartsuit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15266 msgid "clubsuit"
15267 msgstr "clubsuit"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15270 msgid "spadesuit"
15271 msgstr "spadesuit"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15274 msgid "textrm \\AA"
15275 msgstr "Ангстрем"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15278 msgid "textrm \\O"
15279 msgstr "textrm \\O"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15282 msgid "mathcircumflex"
15283 msgstr "mathcircumflex"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15286 msgid "_"
15287 msgstr "_"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15290 msgid "mathrm T"
15291 msgstr "mathrm T"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15294 msgid "mathbb N"
15295 msgstr "mathbb N"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15298 msgid "mathbb Z"
15299 msgstr "mathbb Z"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15302 msgid "mathbb Q"
15303 msgstr "mathbb Q"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15306 msgid "mathbb R"
15307 msgstr "mathbb R"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15310 msgid "mathbb C"
15311 msgstr "mathbb C"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15314 msgid "mathbb H"
15315 msgstr "mathbb H"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15318 msgid "mathcal F"
15319 msgstr "mathcal F"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15322 msgid "mathcal L"
15323 msgstr "mathcal L"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15326 msgid "mathcal H"
15327 msgstr "mathcal H"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15330 msgid "mathcal O"
15331 msgstr "mathcal O"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15334 msgid "Big Operators"
15335 msgstr "Большие операторы"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15338 msgid "intop"
15339 msgstr "intop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15342 msgid "int"
15343 msgstr "интеграл"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15346 msgid "iint"
15347 msgstr "двойной интеграл"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15350 msgid "iintop"
15351 msgstr "iintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15354 msgid "iiint"
15355 msgstr "тройной интеграл"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15358 msgid "iiintop"
15359 msgstr "iiintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15362 msgid "iiiint"
15363 msgstr "iiiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15366 msgid "iiiintop"
15367 msgstr "iiiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15370 msgid "dotsint"
15371 msgstr "dotsint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15374 msgid "dotsintop"
15375 msgstr "dotsintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15378 msgid "oint"
15379 msgstr "контурный интеграл"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15382 msgid "ointop"
15383 msgstr "ointop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15386 msgid "oiint"
15387 msgstr "oiint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15390 msgid "oiintop"
15391 msgstr "oiintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15394 msgid "ointctrclockwiseop"
15395 msgstr "ointctrclockwiseop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15398 msgid "ointctrclockwise"
15399 msgstr "ointctrclockwise"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15402 msgid "ointclockwiseop"
15403 msgstr "ointclockwiseop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15406 msgid "ointclockwise"
15407 msgstr "ointclockwise"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15410 msgid "sqint"
15411 msgstr "sqint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15414 msgid "sqintop"
15415 msgstr "sqintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15418 msgid "sqiint"
15419 msgstr "sqiint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15422 msgid "sqiintop"
15423 msgstr "sqiintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15426 msgid "fint"
15427 msgstr "fint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15430 msgid "fintop"
15431 msgstr "fintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15434 msgid "landupint"
15435 msgstr "landupint"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15438 msgid "landupintop"
15439 msgstr "landupintop"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15442 msgid "landdownint"
15443 msgstr "landdownint"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15446 msgid "landdownintop"
15447 msgstr "landdownintop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15450 msgid "sum"
15451 msgstr "сумма"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15454 msgid "prod"
15455 msgstr "произведение"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15458 msgid "coprod"
15459 msgstr "coprod"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15462 msgid "bigsqcup"
15463 msgstr "bigsqcup"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15466 msgid "bigotimes"
15467 msgstr "bigotimes"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15470 msgid "bigodot"
15471 msgstr "bigodot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15474 msgid "bigoplus"
15475 msgstr "bigoplus"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15478 msgid "bigcap"
15479 msgstr "bigcap"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15482 msgid "bigcup"
15483 msgstr "bigcup"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15486 msgid "biguplus"
15487 msgstr "biguplus"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15490 msgid "bigvee"
15491 msgstr "bigvee"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15494 msgid "bigwedge"
15495 msgstr "bigwedge"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15498 msgid "AMS Miscellaneous"
15499 msgstr "Различное AMS"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15502 msgid "digamma"
15503 msgstr "дигамма"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15506 msgid "varkappa"
15507 msgstr "альтернативная каппа"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15510 msgid "beth"
15511 msgstr "beth"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15514 msgid "daleth"
15515 msgstr "daleth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15518 msgid "gimel"
15519 msgstr "gimel"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15522 msgid "ulcorner"
15523 msgstr "ulcorner"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15526 msgid "urcorner"
15527 msgstr "urcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15530 msgid "llcorner"
15531 msgstr "llcorner"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15534 msgid "lrcorner"
15535 msgstr "lrcorner"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15538 msgid "hslash"
15539 msgstr "hslash"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15542 msgid "vartriangle"
15543 msgstr "vartriangle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15546 msgid "triangledown"
15547 msgstr "triangledown"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15550 msgid "square"
15551 msgstr "square"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15554 msgid "lozenge"
15555 msgstr "lozenge"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15558 msgid "circledS"
15559 msgstr "circledS"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15562 msgid "measuredangle"
15563 msgstr "measuredangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15566 msgid "nexists"
15567 msgstr "nexists"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15570 msgid "mho"
15571 msgstr "mho"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15574 msgid "Finv"
15575 msgstr "Finv"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15578 msgid "Game"
15579 msgstr "Game"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15582 msgid "Bbbk"
15583 msgstr "Bbbk"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15586 msgid "backprime"
15587 msgstr "backprime"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15590 msgid "varnothing"
15591 msgstr "varnothing"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Diamond"
15596 msgstr "бубны"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15599 msgid "blacktriangle"
15600 msgstr "blacktriangle"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15603 msgid "blacktriangledown"
15604 msgstr "blacktriangledown"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15607 msgid "blacksquare"
15608 msgstr "blacksquare"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15611 msgid "blacklozenge"
15612 msgstr "blacklozenge"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15615 msgid "bigstar"
15616 msgstr "bigstar"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15619 msgid "sphericalangle"
15620 msgstr "sphericalangle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15623 msgid "complement"
15624 msgstr "complement"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15627 msgid "eth"
15628 msgstr "eth"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15631 msgid "diagup"
15632 msgstr "diagup"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15635 msgid "diagdown"
15636 msgstr "diagdown"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15639 msgid "AMS Arrows"
15640 msgstr "Стрелки AMS"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15643 msgid "dashleftarrow"
15644 msgstr "dashleftarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15647 msgid "dashrightarrow"
15648 msgstr "dashrightarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15651 msgid "leftleftarrows"
15652 msgstr "leftleftarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15655 msgid "leftrightarrows"
15656 msgstr "leftrightarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15659 msgid "rightrightarrows"
15660 msgstr "rightrightarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15663 msgid "rightleftarrows"
15664 msgstr "rightleftarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15667 msgid "Lleftarrow"
15668 msgstr "Lleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15671 msgid "Rrightarrow"
15672 msgstr "Rrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15675 msgid "twoheadleftarrow"
15676 msgstr "twoheadleftarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15679 msgid "twoheadrightarrow"
15680 msgstr "twoheadrightarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15683 msgid "leftarrowtail"
15684 msgstr "leftarrowtail"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15687 msgid "rightarrowtail"
15688 msgstr "rightarrowtail"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15691 msgid "looparrowleft"
15692 msgstr "looparrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15695 msgid "looparrowright"
15696 msgstr "looparrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15699 msgid "curvearrowleft"
15700 msgstr "curvearrowleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15703 msgid "curvearrowright"
15704 msgstr "curvearrowright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15707 msgid "circlearrowleft"
15708 msgstr "circlearrowleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15711 msgid "circlearrowright"
15712 msgstr "circlearrowright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15715 msgid "Lsh"
15716 msgstr "Lsh"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15719 msgid "Rsh"
15720 msgstr "Rsh"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15723 msgid "upuparrows"
15724 msgstr "upuparrows"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15727 msgid "downdownarrows"
15728 msgstr "downdownarrows"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15731 msgid "upharpoonleft"
15732 msgstr "upharpoonleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15735 msgid "upharpoonright"
15736 msgstr "upharpoonright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15739 msgid "downharpoonleft"
15740 msgstr "downharpoonleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15743 msgid "downharpoonright"
15744 msgstr "downharpoonright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15747 msgid "leftrightharpoons"
15748 msgstr "leftrightharpoons"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15751 msgid "rightsquigarrow"
15752 msgstr "rightsquigarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15755 msgid "leftrightsquigarrow"
15756 msgstr "leftrightsquigarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15759 msgid "nleftarrow"
15760 msgstr "nleftarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15763 msgid "nrightarrow"
15764 msgstr "nrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15767 msgid "nleftrightarrow"
15768 msgstr "nleftrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15771 msgid "nLeftarrow"
15772 msgstr "nLeftarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15775 msgid "nRightarrow"
15776 msgstr "nRightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15779 msgid "nLeftrightarrow"
15780 msgstr "nLeftrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15783 msgid "multimap"
15784 msgstr "multimap"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15787 msgid "AMS Relations"
15788 msgstr "Отношения AMS"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15791 msgid "leqq"
15792 msgstr "leqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15795 msgid "geqq"
15796 msgstr "geqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15799 msgid "leqslant"
15800 msgstr "leqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15803 msgid "geqslant"
15804 msgstr "geqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15807 msgid "eqslantless"
15808 msgstr "eqslantless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15811 msgid "eqslantgtr"
15812 msgstr "eqslantgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15815 msgid "lesssim"
15816 msgstr "lesssim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15819 msgid "gtrsim"
15820 msgstr "gtrsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15823 msgid "lessapprox"
15824 msgstr "lessapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15827 msgid "gtrapprox"
15828 msgstr "gtrapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15831 msgid "approxeq"
15832 msgstr "approxeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15835 msgid "triangleq"
15836 msgstr "triangleq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15839 msgid "lessdot"
15840 msgstr "lessdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15843 msgid "gtrdot"
15844 msgstr "gtrdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15847 msgid "lll"
15848 msgstr "lll"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15851 msgid "ggg"
15852 msgstr "ggg"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15855 msgid "lessgtr"
15856 msgstr "lessgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15859 msgid "gtrless"
15860 msgstr "gtrless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15863 msgid "lesseqgtr"
15864 msgstr "lesseqgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15867 msgid "gtreqless"
15868 msgstr "gtreqless"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15871 msgid "lesseqqgtr"
15872 msgstr "lesseqqgtr"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15875 msgid "gtreqqless"
15876 msgstr "gtreqqless"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15879 msgid "eqcirc"
15880 msgstr "eqcirc"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15883 msgid "circeq"
15884 msgstr "circeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15887 msgid "thicksim"
15888 msgstr "thicksim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15891 msgid "thickapprox"
15892 msgstr "thickapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15895 msgid "backsim"
15896 msgstr "backsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15899 msgid "backsimeq"
15900 msgstr "backsimeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15903 msgid "subseteqq"
15904 msgstr "subseteqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15907 msgid "supseteqq"
15908 msgstr "supseteqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15911 msgid "Subset"
15912 msgstr "Subset"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15915 msgid "Supset"
15916 msgstr "Supset"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15919 msgid "sqsubset"
15920 msgstr "sqsubset"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15923 msgid "sqsupset"
15924 msgstr "sqsupset"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15927 msgid "preccurlyeq"
15928 msgstr "preccurlyeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15931 msgid "succcurlyeq"
15932 msgstr "succcurlyeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15935 msgid "curlyeqprec"
15936 msgstr "curlyeqprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15939 msgid "curlyeqsucc"
15940 msgstr "curlyeqsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15943 msgid "precsim"
15944 msgstr "precsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15947 msgid "succsim"
15948 msgstr "succsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15951 msgid "precapprox"
15952 msgstr "precapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15955 msgid "succapprox"
15956 msgstr "succapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15959 msgid "vartriangleleft"
15960 msgstr "vartriangleleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15963 msgid "vartriangleright"
15964 msgstr "vartriangleright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15967 msgid "trianglelefteq"
15968 msgstr "trianglelefteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15971 msgid "trianglerighteq"
15972 msgstr "trianglerighteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15975 msgid "bumpeq"
15976 msgstr "bumpeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15979 msgid "Bumpeq"
15980 msgstr "Bumpeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15983 msgid "doteqdot"
15984 msgstr "doteqdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15987 msgid "risingdotseq"
15988 msgstr "risingdotseq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15991 msgid "fallingdotseq"
15992 msgstr "fallingdotseq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15995 msgid "vDash"
15996 msgstr "vDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15999 msgid "Vvdash"
16000 msgstr "Vvdash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16003 msgid "Vdash"
16004 msgstr "Vdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16007 msgid "shortmid"
16008 msgstr "shortmid"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16011 msgid "shortparallel"
16012 msgstr "shortparallel"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16015 msgid "smallsmile"
16016 msgstr "smallsmile"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16019 msgid "smallfrown"
16020 msgstr "smallfrown"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16023 msgid "blacktriangleleft"
16024 msgstr "blacktriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16027 msgid "blacktriangleright"
16028 msgstr "blacktriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16031 msgid "because"
16032 msgstr "because"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16035 msgid "therefore"
16036 msgstr "therefore"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16039 msgid "backepsilon"
16040 msgstr "backepsilon"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16043 msgid "varpropto"
16044 msgstr "varpropto"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16047 msgid "between"
16048 msgstr "between"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16051 msgid "pitchfork"
16052 msgstr "pitchfork"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16055 msgid "AMS Negative Relations"
16056 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16059 msgid "nless"
16060 msgstr "nless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16063 msgid "ngtr"
16064 msgstr "ngtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16067 msgid "nleq"
16068 msgstr "nleq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16071 msgid "ngeq"
16072 msgstr "ngeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16075 msgid "nleqslant"
16076 msgstr "nleqslant"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16079 msgid "ngeqslant"
16080 msgstr "ngeqslant"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16083 msgid "nleqq"
16084 msgstr "nleqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16087 msgid "ngeqq"
16088 msgstr "ngeqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16091 msgid "lneq"
16092 msgstr "lneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16095 msgid "gneq"
16096 msgstr "gneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16099 msgid "lneqq"
16100 msgstr "lneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16103 msgid "gneqq"
16104 msgstr "gneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16107 msgid "lvertneqq"
16108 msgstr "lvertneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16111 msgid "gvertneqq"
16112 msgstr "gvertneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16115 msgid "lnsim"
16116 msgstr "lnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16119 msgid "gnsim"
16120 msgstr "gnsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16123 msgid "lnapprox"
16124 msgstr "lnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16127 msgid "gnapprox"
16128 msgstr "gnapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16131 msgid "nprec"
16132 msgstr "nprec"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16135 msgid "nsucc"
16136 msgstr "nsucc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16139 msgid "npreceq"
16140 msgstr "npreceq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16143 msgid "nsucceq"
16144 msgstr "nsucceq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16147 msgid "precnsim"
16148 msgstr "precnsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16151 msgid "succnsim"
16152 msgstr "succnsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16155 msgid "precnapprox"
16156 msgstr "precnapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16159 msgid "succnapprox"
16160 msgstr "succnapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16163 msgid "subsetneq"
16164 msgstr "subsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16167 msgid "supsetneq"
16168 msgstr "supsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16171 msgid "subsetneqq"
16172 msgstr "subsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16175 msgid "supsetneqq"
16176 msgstr "supsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16179 msgid "nsubseteq"
16180 msgstr "nsubseteq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16183 msgid "nsupseteq"
16184 msgstr "nsupseteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16187 msgid "nsupseteqq"
16188 msgstr "nsupseteqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16191 msgid "nvdash"
16192 msgstr "nvdash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16195 msgid "nvDash"
16196 msgstr "nvDash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16199 msgid "nVDash"
16200 msgstr "nVDash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16203 msgid "varsubsetneq"
16204 msgstr "varsubsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16207 msgid "varsupsetneq"
16208 msgstr "varsupsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16211 msgid "varsubsetneqq"
16212 msgstr "varsubsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16215 msgid "varsupsetneqq"
16216 msgstr "varsupsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16219 msgid "ntriangleleft"
16220 msgstr "ntriangleleft"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16223 msgid "ntriangleright"
16224 msgstr "ntriangleright"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16227 msgid "ntrianglelefteq"
16228 msgstr "ntrianglelefteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16231 msgid "ntrianglerighteq"
16232 msgstr "ntrianglerighteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16235 msgid "ncong"
16236 msgstr "ncong"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16239 msgid "nsim"
16240 msgstr "nsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16243 msgid "nmid"
16244 msgstr "nmid"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16247 msgid "nshortmid"
16248 msgstr "nshortmid"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16251 msgid "nparallel"
16252 msgstr "nparallel"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16255 msgid "nshortparallel"
16256 msgstr "nshortparallel"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16259 msgid "AMS Operators"
16260 msgstr "Операторы AMS"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16263 msgid "dotplus"
16264 msgstr "dotplus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16267 msgid "smallsetminus"
16268 msgstr "smallsetminus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16271 msgid "Cap"
16272 msgstr "Cap"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16275 msgid "Cup"
16276 msgstr "Cup"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16279 msgid "barwedge"
16280 msgstr "barwedge"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16283 msgid "veebar"
16284 msgstr "veebar"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16287 msgid "doublebarwedge"
16288 msgstr "doublebarwedge"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16291 msgid "boxminus"
16292 msgstr "boxminus"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16295 msgid "boxtimes"
16296 msgstr "boxtimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16299 msgid "boxdot"
16300 msgstr "boxdot"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16303 msgid "boxplus"
16304 msgstr "boxplus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16307 msgid "divideontimes"
16308 msgstr "divideontimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16311 msgid "ltimes"
16312 msgstr "ltimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16315 msgid "rtimes"
16316 msgstr "rtimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16319 msgid "leftthreetimes"
16320 msgstr "leftthreetimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16323 msgid "rightthreetimes"
16324 msgstr "rightthreetimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16327 msgid "curlywedge"
16328 msgstr "curlywedge"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16331 msgid "curlyvee"
16332 msgstr "curlyvee"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16335 msgid "circleddash"
16336 msgstr "circleddash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16339 msgid "circledast"
16340 msgstr "circledast"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16343 msgid "circledcirc"
16344 msgstr "circledcirc"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16347 msgid "centerdot"
16348 msgstr "centerdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16351 msgid "intercal"
16352 msgstr "intercal"
16353
16354 #: lib/external_templates:36
16355 msgid "GnumericSpreadsheet"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16359 msgid "Spreadsheet"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/external_templates:39
16363 msgid ""
16364 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16365 "It imports as a long table, so any length\n"
16366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16368 "both for gnumeric and excel files.\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:76
16372 msgid "RasterImage"
16373 msgstr "РастроваяГрафика"
16374
16375 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378
16379 #: lib/external_templates:84
16380 msgid "A bitmap file.\n"
16381 msgstr "Файл bitmap.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:148
16384 msgid "XFig"
16385 msgstr "XFig"
16386
16387 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390
16391 #: lib/external_templates:151
16392 msgid "An Xfig figure.\n"
16393 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:201
16396 msgid "ChessDiagram"
16397 msgstr "Шахматная доска"
16398
16399 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402
16403 #: lib/external_templates:204
16404 msgid ""
16405 "A chess position diagram.\n"
16406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16408 "the position that you want to display.\n"
16409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16410 "and remember to type in a relative path\n"
16411 "to the LyX document location.\n"
16412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16413 "to enable general editing of the board.\n"
16414 "You might also check out the\n"
16415 "'Options->Test legality' option, and\n"
16416 "remember to middle and right click to\n"
16417 "insert new material in the board.\n"
16418 "In order for this to work, you have to\n"
16419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16420 "that TeX will find it, and you will need\n"
16421 "to install the skak package from CTAN.\n"
16422 msgstr ""
16423 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16424 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16425 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16426 "позиции, которую хотите показать\n"
16427 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16428 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16429 "к документу LyX.\n"
16430 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16431 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16432 "Вы такжке можете проверить\n"
16433 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16434 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16435 "вставляют материал в доску.\n"
16436 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16437 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16438 "где TeX его найдет и\n"
16439 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16442 msgid "Lilypond typeset music"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/external_templates:254
16446 msgid ""
16447 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16448 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16449 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16450 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/external_templates:300
16454 msgid "PDFPages"
16455 msgstr "PDFСтраницы"
16456
16457 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16458 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460
16461 #: lib/external_templates:303
16462 msgid ""
16463 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16464 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16465 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16466 "Examples:\n"
16467 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16468 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16469 "* pages=- (to include all pages)\n"
16470 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16471 "for further options and details.\n"
16472 msgstr ""
16473 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16474 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16475 "который вставьте в 'Options'.\n"
16476 "Примеры:\n"
16477 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16478 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16479 "* pages=- (все страницы)\n"
16480 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16481 "документацию пакета pdfpages.\n"
16482
16483 #: lib/external_templates:343
16484 msgid ""
16485 "Today's date.\n"
16486 "Read 'info date' for more information.\n"
16487 msgstr ""
16488 "Сегодняшняя дата.\n"
16489 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16490
16491 #: lib/external_templates:372
16492 msgid "Dia"
16493 msgstr "Dia"
16494
16495 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16496 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498
16499 #: lib/external_templates:375
16500 msgid "Dia diagram.\n"
16501 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16502
16503 #: lib/configure.py:444
16504 msgid "Tgif"
16505 msgstr "Tgif"
16506
16507 #: lib/configure.py:447
16508 msgid "FIG"
16509 msgstr "FIG"
16510
16511 #: lib/configure.py:450
16512 msgid "DIA"
16513 msgstr "DIA"
16514
16515 #: lib/configure.py:453
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Grace"
16518 msgstr "Чёрно-белое"
16519
16520 #: lib/configure.py:456
16521 msgid "FEN"
16522 msgstr "FEN"
16523
16524 #: lib/configure.py:459
16525 msgid "SVG"
16526 msgstr "SVG"
16527
16528 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16529 msgid "BMP"
16530 msgstr "BMP"
16531
16532 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16533 msgid "GIF"
16534 msgstr "GIF"
16535
16536 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16538 msgid "JPEG"
16539 msgstr "JPEG"
16540
16541 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16542 msgid "PBM"
16543 msgstr "PBM"
16544
16545 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16546 msgid "PGM"
16547 msgstr "PGM"
16548
16549 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16551 msgid "PNG"
16552 msgstr "PNG"
16553
16554 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16555 msgid "PPM"
16556 msgstr "PPM"
16557
16558 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16559 msgid "TIFF"
16560 msgstr "TIFF"
16561
16562 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16563 msgid "XBM"
16564 msgstr "XBM"
16565
16566 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16567 msgid "XPM"
16568 msgstr "XPM"
16569
16570 #: lib/configure.py:497
16571 msgid "Plain text (chess output)"
16572 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16573
16574 #: lib/configure.py:498
16575 msgid "Plain text (image)"
16576 msgstr "Plain текст (image)"
16577
16578 #: lib/configure.py:499
16579 msgid "Plain text (Xfig output)"
16580 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16581
16582 #: lib/configure.py:500
16583 msgid "date (output)"
16584 msgstr "дата (вывод)"
16585
16586 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16587 msgid "DocBook"
16588 msgstr "DocBook"
16589
16590 #: lib/configure.py:501
16591 msgid "DocBook|B"
16592 msgstr "DocBook|B"
16593
16594 #: lib/configure.py:502
16595 msgid "Docbook (XML)"
16596 msgstr "Docbook (XML)"
16597
16598 #: lib/configure.py:503
16599 msgid "Graphviz Dot"
16600 msgstr "Graphviz Dot"
16601
16602 #: lib/configure.py:504
16603 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16604 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16605
16606 #: lib/configure.py:505
16607 msgid "NoWeb"
16608 msgstr "NoWeb"
16609
16610 #: lib/configure.py:505
16611 msgid "NoWeb|N"
16612 msgstr "NoWeb|N"
16613
16614 #: lib/configure.py:506
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Sweave|S"
16617 msgstr "Сохранить|х"
16618
16619 #: lib/configure.py:507
16620 msgid "LilyPond music"
16621 msgstr "LilyPond music"
16622
16623 #: lib/configure.py:508
16624 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:509
16628 msgid "LaTeX (plain)"
16629 msgstr "LaTeX (plain)"
16630
16631 #: lib/configure.py:509
16632 msgid "LaTeX (plain)|L"
16633 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16634
16635 #: lib/configure.py:510
16636 #, fuzzy
16637 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16638 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16639
16640 #: lib/configure.py:511
16641 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16642 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16643
16644 #: lib/configure.py:512
16645 #, fuzzy
16646 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:513
16650 msgid "Plain text"
16651 msgstr "Только текст"
16652
16653 #: lib/configure.py:513
16654 msgid "Plain text|a"
16655 msgstr "Plain текст|a"
16656
16657 #: lib/configure.py:514
16658 msgid "Plain text (pstotext)"
16659 msgstr "Только текст (pstotext)"
16660
16661 #: lib/configure.py:515
16662 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16663 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16664
16665 #: lib/configure.py:516
16666 msgid "Plain text (catdvi)"
16667 msgstr "Только текст (catdvi)"
16668
16669 #: lib/configure.py:517
16670 msgid "Plain Text, Join Lines"
16671 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16672
16673 #: lib/configure.py:520
16674 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/configure.py:521
16678 msgid "Excel spreadsheet"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/configure.py:522
16682 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16686 #, fuzzy
16687 msgid "LyXHTML"
16688 msgstr "HTML"
16689
16690 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16691 #, fuzzy
16692 msgid "LyXHTML|y"
16693 msgstr "HTML|H"
16694
16695 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16696 msgid "BibTeX"
16697 msgstr "BibTeX"
16698
16699 #: lib/configure.py:539
16700 msgid "EPS"
16701 msgstr "EPS"
16702
16703 #: lib/configure.py:540
16704 msgid "Postscript"
16705 msgstr "Postscript"
16706
16707 #: lib/configure.py:540
16708 msgid "Postscript|t"
16709 msgstr "Postscript|t"
16710
16711 #: lib/configure.py:544
16712 msgid "PDF (ps2pdf)"
16713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16714
16715 #: lib/configure.py:544
16716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16718
16719 #: lib/configure.py:545
16720 msgid "PDF (pdflatex)"
16721 msgstr "PDF (pdflatex)"
16722
16723 #: lib/configure.py:545
16724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16726
16727 #: lib/configure.py:546
16728 msgid "PDF (dvipdfm)"
16729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16730
16731 #: lib/configure.py:546
16732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16734
16735 #: lib/configure.py:547
16736 msgid "PDF (XeTeX)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:547
16740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:548
16744 #, fuzzy
16745 msgid "PDF (LuaTeX)"
16746 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16747
16748 #: lib/configure.py:548
16749 #, fuzzy
16750 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16751 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16752
16753 #: lib/configure.py:551
16754 msgid "DVI"
16755 msgstr "DVI"
16756
16757 #: lib/configure.py:551
16758 msgid "DVI|D"
16759 msgstr "DVI|D"
16760
16761 #: lib/configure.py:552
16762 #, fuzzy
16763 msgid "DVI (LuaTeX)"
16764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16765
16766 #: lib/configure.py:552
16767 #, fuzzy
16768 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16769 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16770
16771 #: lib/configure.py:555
16772 msgid "DraftDVI"
16773 msgstr "Рабочий DVI"
16774
16775 #: lib/configure.py:558
16776 msgid "HTML|H"
16777 msgstr "HTML|H"
16778
16779 #: lib/configure.py:561
16780 msgid "Noteedit"
16781 msgstr "Noteedit"
16782
16783 #: lib/configure.py:564
16784 msgid "OpenDocument"
16785 msgstr "OpenDocument"
16786
16787 #: lib/configure.py:565
16788 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16789 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16790
16791 #: lib/configure.py:568
16792 msgid "Rich Text Format"
16793 msgstr "Rich Text Format"
16794
16795 #: lib/configure.py:569
16796 msgid "MS Word"
16797 msgstr "MS Word"
16798
16799 #: lib/configure.py:569
16800 msgid "MS Word|W"
16801 msgstr "MS Word|W"
16802
16803 #: lib/configure.py:572
16804 msgid "date command"
16805 msgstr "комманда date"
16806
16807 #: lib/configure.py:573
16808 msgid "Table (CSV)"
16809 msgstr "Таблица (CSV)"
16810
16811 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16813 msgid "LyX"
16814 msgstr "LyX"
16815
16816 #: lib/configure.py:576
16817 msgid "LyX 1.3.x"
16818 msgstr "LyX 1.3.x"
16819
16820 #: lib/configure.py:577
16821 msgid "LyX 1.4.x"
16822 msgstr "LyX 1.4.x"
16823
16824 #: lib/configure.py:578
16825 msgid "LyX 1.5.x"
16826 msgstr "LyX 1.5.x"
16827
16828 #: lib/configure.py:579
16829 #, fuzzy
16830 msgid "LyX 1.6.x"
16831 msgstr "LyX 1.3.x"
16832
16833 #: lib/configure.py:580
16834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16836
16837 #: lib/configure.py:581
16838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16840
16841 #: lib/configure.py:582
16842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16844
16845 #: lib/configure.py:583
16846 msgid "LyX Preview"
16847 msgstr "Предварительный просмотр"
16848
16849 #: lib/configure.py:584
16850 #, fuzzy
16851 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16852 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16853
16854 #: lib/configure.py:585
16855 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16856 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16857
16858 #: lib/configure.py:586
16859 msgid "PDFTEX"
16860 msgstr "PDFTEX"
16861
16862 #: lib/configure.py:587
16863 msgid "Program"
16864 msgstr "Программа"
16865
16866 #: lib/configure.py:588
16867 msgid "PSTEX"
16868 msgstr "PSTEX"
16869
16870 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16871 msgid "Windows Metafile"
16872 msgstr "Windows метафайл"
16873
16874 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16875 msgid "Enhanced Metafile"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/configure.py:591
16879 msgid "HTML (MS Word)"
16880 msgstr "HTML (MS Word)"
16881
16882 #: lib/configure.py:675
16883 msgid "LyXBlogger"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:876
16887 msgid "LyX Archive (zip)"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/configure.py:879
16891 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16895 #, c-format
16896 msgid "%1$s and %2$s"
16897 msgstr "%1$s и %2$s"
16898
16899 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16900 #, c-format
16901 msgid "%1$s et al."
16902 msgstr "%1$s и др."
16903
16904 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16906 msgid "ERROR!"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16910 msgid "No year"
16911 msgstr "Нет года"
16912
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16914 msgid "Add to bibliography only."
16915 msgstr "Помещать только в библиографию."
16916
16917 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16918 msgid "before"
16919 msgstr "перед"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:137
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Could not print the document %1$s.\n"
16925 "Check that your printer is set up correctly."
16926 msgstr ""
16927 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16928 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:140
16931 msgid "Print document failed"
16932 msgstr "Печать документа неудалась"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:318
16935 msgid "Disk Error: "
16936 msgstr "Ошибка диска: "
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:319
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16942 msgstr ""
16943 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16944 "диске?)"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:401
16947 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16948 msgstr ""
16949 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:403
16952 msgid "Attempting to close changed document!"
16953 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:411
16956 msgid "Could not remove temporary directory"
16957 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:412
16960 #, c-format
16961 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16962 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:722
16965 msgid "Unknown document class"
16966 msgstr "Неизвестный класс документа"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:723
16969 #, c-format
16970 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16971 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16974 #, c-format
16975 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16976 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16979 msgid "Document header error"
16980 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:737
16983 msgid "\\begin_header is missing"
16984 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:760
16987 msgid "\\begin_document is missing"
16988 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16991 #: src/BufferView.cpp:1424
16992 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16993 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16996 msgid ""
16997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16998 "xcolor/ulem are installed.\n"
16999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17000 "LaTeX preamble."
17001 msgstr ""
17002 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17003 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17004 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17005 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17008 msgid ""
17009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17010 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17011 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17012 "LaTeX preamble."
17013 msgstr ""
17014 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17015 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17016 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17017 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17022 msgid "Index"
17023 msgstr "Предметный указатель"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17026 msgid "Document format failure"
17027 msgstr "Ошибка формата документа"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:892
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17032 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:936
17035 #, c-format
17036 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17037 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:961
17040 msgid "Conversion failed"
17041 msgstr "Конверсия не выполнена"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:962
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17047 "it could not be created."
17048 msgstr ""
17049 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17050 "конвертировании."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:972
17053 msgid "Conversion script not found"
17054 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:973
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17060 "could not be found."
17061 msgstr ""
17062 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17063 "найден."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17066 msgid "Conversion script failed"
17067 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:997
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid ""
17072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17073 "convert it."
17074 msgstr ""
17075 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17076 "его."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1004
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid ""
17081 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17082 "it."
17083 msgstr ""
17084 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17085 "его."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17088 #, fuzzy
17089 msgid "File is read-only"
17090 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1026
17093 #, c-format
17094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1035
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17101 "overwrite this file?"
17102 msgstr ""
17103 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1037
17106 msgid "Overwrite modified file?"
17107 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
17112 msgid "&Overwrite"
17113 msgstr "&Перезаписать"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1067
17116 msgid "Backup failure"
17117 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1068
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid ""
17122 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17123 "Please check whether the directory exists and is writable."
17124 msgstr ""
17125 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17126 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1094
17129 #, c-format
17130 msgid "Saving document %1$s..."
17131 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1109
17134 msgid " could not write file!"
17135 msgstr " не удалось записать файл!"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1117
17138 msgid " done."
17139 msgstr " завершено."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1132
17142 #, c-format
17143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17144 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17149 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1145
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17154 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1159
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17159 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1173
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17164 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1260
17167 msgid "Iconv software exception Detected"
17168 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1260
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17174 "installed"
17175 msgstr ""
17176 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17177 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17178
17179 # code point - место в коде?
17180 #: src/Buffer.cpp:1283
17181 #, c-format
17182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17183 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1286
17186 msgid ""
17187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17188 "chosen encoding.\n"
17189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17190 msgstr ""
17191 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17192 "выбранной кодировке.\n"
17193 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1293
17196 msgid "iconv conversion failed"
17197 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1298
17200 msgid "conversion failed"
17201 msgstr "не удалось преобразовать"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1391
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Uncodable character in file path"
17206 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1392
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid ""
17211 "The path of your document\n"
17212 "(%1$s)\n"
17213 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17214 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17215 "This will likely result in incomplete output.\n"
17216 "\n"
17217 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17218 "or change the file path name."
17219 msgstr ""
17220 "Путь к вашему документу\n"
17221 "(%1$s)\n"
17222 "содержит символы, неизвестные\n"
17223 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17224 "Это может привести к неполному результату.\n"
17225 "\n"
17226 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17227 "или измените путь."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1670
17230 msgid "Running chktex..."
17231 msgstr "Запуск chktex..."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1684
17234 msgid "chktex failure"
17235 msgstr "ошибка chktex"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1685
17238 msgid "Could not run chktex successfully."
17239 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1944
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17244 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17249 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:2099
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17254 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:2129
17257 #, c-format
17258 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:2189
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17264 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2196
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17269 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2206
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Error exporting to DVI."
17274 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid ""
17279 "The file %1$s already exists.\n"
17280 "\n"
17281 "Do you want to overwrite that file?"
17282 msgstr ""
17283 "Документ %1$s уже существует.\n"
17284 "\n"
17285 "Хотите перезаписать его?"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17288 msgid "Overwrite file?"
17289 msgstr "Перезаписать файл?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2288
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Error running external commands."
17294 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3093
17297 msgid "Preview source code"
17298 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3111
17301 #, c-format
17302 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17303 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3115
17306 #, c-format
17307 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17308 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3228
17311 #, c-format
17312 msgid "Auto-saving %1$s"
17313 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3282
17316 msgid "Autosave failed!"
17317 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3343
17320 msgid "Autosaving current document..."
17321 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3496
17324 msgid "Couldn't export file"
17325 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3497
17328 #, c-format
17329 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17330 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3565
17333 msgid "File name error"
17334 msgstr "Ошибка в названии файла"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3566
17337 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17338 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3651
17341 msgid "Document export cancelled."
17342 msgstr "Экспорт документа отменён"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3661
17345 #, c-format
17346 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17347 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3667
17350 #, c-format
17351 msgid "Document exported as %1$s"
17352 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3764
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17358 "\n"
17359 "Recover emergency save?"
17360 msgstr ""
17361 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17362 "\n"
17363 "Восстановить аварийную копию?"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3767
17366 msgid "Load emergency save?"
17367 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3768
17370 msgid "&Recover"
17371 msgstr "&Восстановить"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3768
17374 msgid "&Load Original"
17375 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3779
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17381 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3785
17385 msgid "Document was successfully recovered."
17386 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3787
17389 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17390 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3788
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Remove emergency file now?\n"
17396 "(%1$s)"
17397 msgstr ""
17398 "Удалить запасной файл?\n"
17399 "(%1$s)"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17402 msgid "Delete emergency file?"
17403 msgstr "Удалить запасной файл?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17406 #, fuzzy
17407 msgid "&Keep"
17408 msgstr "Хранить"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3797
17411 msgid "Emergency file deleted"
17412 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3798
17415 msgid "Do not forget to save your file now!"
17416 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3805
17419 msgid "Remove emergency file now?"
17420 msgstr "Удалить запасной файл?"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3828
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17426 "\n"
17427 "Load the backup instead?"
17428 msgstr ""
17429 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17430 "\n"
17431 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3830
17434 msgid "Load backup?"
17435 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3831
17438 msgid "&Load backup"
17439 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3831
17442 msgid "Load &original"
17443 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3841
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17449 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17453 msgid "Senseless!!! "
17454 msgstr "Бессмыслено!!!"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:4299
17457 #, c-format
17458 msgid "Document %1$s reloaded."
17459 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:4302
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "Could not reload document %1$s."
17464 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:4368
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Included File Invalid"
17469 msgstr "Включить файл|к"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:4369
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17475 "  %1$s\n"
17476 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/BufferParams.cpp:570
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The selected document class\n"
17483 "\t%1$s\n"
17484 "requires external files that are not available.\n"
17485 "The document class can still be used, but the\n"
17486 "document cannot be compiled until the following\n"
17487 "prerequisites are installed:\n"
17488 "\t%2$s\n"
17489 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17490 "User's Guide for more information."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/BufferParams.cpp:579
17494 msgid "Document class not available"
17495 msgstr "Класс документа не доступен"
17496
17497 #: src/BufferParams.cpp:1977
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid ""
17500 "The layout file:\n"
17501 "%1$s\n"
17502 "could not be found. A default textclass with default\n"
17503 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17504 "correct output."
17505 msgstr ""
17506 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17507 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17508 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:1983
17511 msgid "Document class not found"
17512 msgstr "Класс документа не найден"
17513
17514 #: src/BufferParams.cpp:1990
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17518 "%1$s\n"
17519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17521 "correct output."
17522 msgstr ""
17523 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17524 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17525 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17528 msgid "Could not load class"
17529 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:2030
17532 msgid "Error reading internal layout information"
17533 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17534
17535 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17536 msgid "Read Error"
17537 msgstr "Ошибка чтения"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:188
17540 msgid "No more insets"
17541 msgstr "Больше нет вкладок"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:729
17544 msgid "Save bookmark"
17545 msgstr "Заложить закладку"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:938
17548 msgid "Converting document to new document class..."
17549 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:981
17552 msgid "Document is read-only"
17553 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:990
17556 msgid "This portion of the document is deleted."
17557 msgstr "Эта часть документа удалена"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17562 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1316
17565 msgid "No further undo information"
17566 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1326
17569 msgid "No further redo information"
17570 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17573 msgid "String not found!"
17574 msgstr "Строка не найдена!"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1556
17577 msgid "Mark off"
17578 msgstr "Метка выключена"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1562
17581 msgid "Mark on"
17582 msgstr "Метка включена"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1569
17585 msgid "Mark removed"
17586 msgstr "Метка удалена"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1572
17589 msgid "Mark set"
17590 msgstr "Метка установлена"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1627
17593 msgid "Statistics for the selection:"
17594 msgstr "Статистика для выделения:"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1629
17597 msgid "Statistics for the document:"
17598 msgstr "Статистики для документа:"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1632
17601 #, c-format
17602 msgid "%1$d words"
17603 msgstr "%1$d слов"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1634
17606 msgid "One word"
17607 msgstr "Одно слово"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1637
17610 #, c-format
17611 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17612 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1640
17615 msgid "One character (including blanks)"
17616 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1643
17619 #, c-format
17620 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17621 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1646
17624 msgid "One character (excluding blanks)"
17625 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1648
17628 msgid "Statistics"
17629 msgstr "Статистика"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1778
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1780
17638 #, c-format
17639 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1788
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Branch name"
17645 msgstr "Ветки"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17648 msgid "Branch already exists"
17649 msgstr ""
17650
17651 # c-format
17652 #: src/BufferView.cpp:2554
17653 #, c-format
17654 msgid "Inserting document %1$s..."
17655 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:2565
17658 #, c-format
17659 msgid "Document %1$s inserted."
17660 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17661
17662 # c-format
17663 #: src/BufferView.cpp:2567
17664 #, c-format
17665 msgid "Could not insert document %1$s"
17666 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:2832
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "Could not read the specified document\n"
17672 "%1$s\n"
17673 "due to the error: %2$s"
17674 msgstr ""
17675 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17676 "%1$s\n"
17677 "из-за ошибки: %2$s"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:2834
17680 msgid "Could not read file"
17681 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2841
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "%1$s\n"
17687 " is not readable."
17688 msgstr ""
17689 "%1$s\n"
17690 " невозможно прочесть."
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17693 msgid "Could not open file"
17694 msgstr "Невозможно открыть файл"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:2849
17697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17698 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:2850
17701 msgid ""
17702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17704 "If this does not give the correct result\n"
17705 "then please change the encoding of the file\n"
17706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17707 msgstr ""
17708 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17709 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17710 "Если это даст неправильный результат,\n"
17711 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17712 "внешней програмой.\n"
17713
17714 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17715 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17717 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17719 msgid "LyX Warning: "
17720 msgstr "LyX Предупреждение:"
17721
17722 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17724 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17725 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17726 msgid "uncodable character"
17727 msgstr "некодируемый символ"
17728
17729 #: src/Changes.cpp:379
17730 msgid "Uncodable character in author name"
17731 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17732
17733 #: src/Changes.cpp:380
17734 #, fuzzy, c-format
17735 msgid ""
17736 "The author name '%1$s',\n"
17737 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17738 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17739 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17740 "\n"
17741 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17742 "or change the spelling of the author name."
17743 msgstr ""
17744 "Имя автора '%1$s',\n"
17745 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17746 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17747 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17748 "\n"
17749 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17750 "или измените написание имени автора."
17751
17752 #: src/Chktex.cpp:63
17753 #, c-format
17754 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17755 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17756
17757 #: src/Chktex.cpp:65
17758 msgid "ChkTeX warning id # "
17759 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17760
17761 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17763 msgid "none"
17764 msgstr "ничего"
17765
17766 #: src/Color.cpp:202
17767 msgid "black"
17768 msgstr "Чёрный"
17769
17770 #: src/Color.cpp:203
17771 msgid "white"
17772 msgstr "Белый"
17773
17774 #: src/Color.cpp:204
17775 msgid "red"
17776 msgstr "Красный"
17777
17778 #: src/Color.cpp:205
17779 msgid "green"
17780 msgstr "Зелёный"
17781
17782 #: src/Color.cpp:206
17783 msgid "blue"
17784 msgstr "Синий"
17785
17786 #: src/Color.cpp:207
17787 msgid "cyan"
17788 msgstr "Голубой"
17789
17790 #: src/Color.cpp:208
17791 msgid "magenta"
17792 msgstr "Пурпурный"
17793
17794 #: src/Color.cpp:209
17795 msgid "yellow"
17796 msgstr "Жёлтый"
17797
17798 #: src/Color.cpp:210
17799 msgid "cursor"
17800 msgstr "Курсор"
17801
17802 #: src/Color.cpp:211
17803 msgid "background"
17804 msgstr "Фон"
17805
17806 #: src/Color.cpp:212
17807 msgid "text"
17808 msgstr "Текст"
17809
17810 #: src/Color.cpp:213
17811 msgid "selection"
17812 msgstr "Выделенная область"
17813
17814 #: src/Color.cpp:214
17815 msgid "selected text"
17816 msgstr "выделенный текст"
17817
17818 #: src/Color.cpp:216
17819 msgid "LaTeX text"
17820 msgstr "текст LaTeX"
17821
17822 #: src/Color.cpp:217
17823 msgid "inline completion"
17824 msgstr "дополнение в строке"
17825
17826 #: src/Color.cpp:219
17827 msgid "non-unique inline completion"
17828 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17829
17830 #: src/Color.cpp:221
17831 msgid "previewed snippet"
17832 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17833
17834 #: src/Color.cpp:222
17835 msgid "note label"
17836 msgstr "ярлык заметки"
17837
17838 #: src/Color.cpp:223
17839 msgid "note background"
17840 msgstr "Фон заметки"
17841
17842 #: src/Color.cpp:224
17843 msgid "comment label"
17844 msgstr "ярлык коментария"
17845
17846 #: src/Color.cpp:225
17847 msgid "comment background"
17848 msgstr "фон комментария"
17849
17850 #: src/Color.cpp:226
17851 msgid "greyedout inset label"
17852 msgstr "ярлык серой вклейки"
17853
17854 #: src/Color.cpp:227
17855 #, fuzzy
17856 msgid "greyedout inset text"
17857 msgstr "ярлык серой вклейки"
17858
17859 #: src/Color.cpp:228
17860 msgid "greyedout inset background"
17861 msgstr "фон серой вклейки"
17862
17863 #: src/Color.cpp:229
17864 #, fuzzy
17865 msgid "phantom inset text"
17866 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17867
17868 #: src/Color.cpp:230
17869 msgid "shaded box"
17870 msgstr "затенённый блок"
17871
17872 #: src/Color.cpp:231
17873 msgid "listings background"
17874 msgstr "фон листингов"
17875
17876 #: src/Color.cpp:232
17877 msgid "branch label"
17878 msgstr "ярлык ветки"
17879
17880 #: src/Color.cpp:233
17881 msgid "footnote label"
17882 msgstr "ярлык сноски"
17883
17884 #: src/Color.cpp:234
17885 msgid "index label"
17886 msgstr "ярлык индекса"
17887
17888 #: src/Color.cpp:235
17889 msgid "margin note label"
17890 msgstr "ярлык заметки на полях"
17891
17892 #: src/Color.cpp:236
17893 msgid "URL label"
17894 msgstr "ярлык URL"
17895
17896 #: src/Color.cpp:237
17897 msgid "URL text"
17898 msgstr "Текст URL"
17899
17900 #: src/Color.cpp:238
17901 msgid "depth bar"
17902 msgstr "Полоска уровня окружения"
17903
17904 #: src/Color.cpp:239
17905 msgid "language"
17906 msgstr "Отметка другого языка"
17907
17908 #: src/Color.cpp:240
17909 msgid "command inset"
17910 msgstr "Вкладка команд"
17911
17912 #: src/Color.cpp:241
17913 msgid "command inset background"
17914 msgstr "Фон вкладки команд"
17915
17916 #: src/Color.cpp:242
17917 msgid "command inset frame"
17918 msgstr "Рамка вкладки команд"
17919
17920 #: src/Color.cpp:243
17921 msgid "special character"
17922 msgstr "Специальный символ"
17923
17924 #: src/Color.cpp:244
17925 msgid "math"
17926 msgstr "Математические формулы"
17927
17928 #: src/Color.cpp:245
17929 msgid "math background"
17930 msgstr "Фон матем. формулы"
17931
17932 #: src/Color.cpp:246
17933 msgid "graphics background"
17934 msgstr "Фон изображения"
17935
17936 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17937 msgid "math macro background"
17938 msgstr "фон матем. макроса"
17939
17940 #: src/Color.cpp:248
17941 msgid "math frame"
17942 msgstr "Рамка матем. режима"
17943
17944 #: src/Color.cpp:249
17945 msgid "math corners"
17946 msgstr "матем. углы"
17947
17948 #: src/Color.cpp:250
17949 msgid "math line"
17950 msgstr "Математическая строка"
17951
17952 #: src/Color.cpp:252
17953 msgid "math macro hovered background"
17954 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17955
17956 #: src/Color.cpp:253
17957 msgid "math macro label"
17958 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17959
17960 #: src/Color.cpp:254
17961 msgid "math macro frame"
17962 msgstr "матем. макрос, рамка"
17963
17964 #: src/Color.cpp:255
17965 msgid "math macro blended out"
17966 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17967
17968 #: src/Color.cpp:256
17969 msgid "math macro old parameter"
17970 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17971
17972 #: src/Color.cpp:257
17973 msgid "math macro new parameter"
17974 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17975
17976 #: src/Color.cpp:258
17977 msgid "collapsable inset text"
17978 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17979
17980 #: src/Color.cpp:259
17981 msgid "collapsable inset frame"
17982 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17983
17984 #: src/Color.cpp:260
17985 msgid "inset background"
17986 msgstr "Фон вкладки"
17987
17988 #: src/Color.cpp:261
17989 msgid "inset frame"
17990 msgstr "Рамка вкладки"
17991
17992 #: src/Color.cpp:262
17993 msgid "LaTeX error"
17994 msgstr "Ошибка LaTeX"
17995
17996 #: src/Color.cpp:263
17997 msgid "end-of-line marker"
17998 msgstr "Маркер конца строки"
17999
18000 #: src/Color.cpp:264
18001 msgid "appendix marker"
18002 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18003
18004 # ?
18005 #: src/Color.cpp:265
18006 #, fuzzy
18007 msgid "change bar"
18008 msgstr "панель изменений"
18009
18010 #: src/Color.cpp:266
18011 msgid "deleted text"
18012 msgstr "удалённый текст"
18013
18014 #: src/Color.cpp:267
18015 msgid "added text"
18016 msgstr "добавленный текст"
18017
18018 #: src/Color.cpp:268
18019 msgid "changed text 1st author"
18020 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18021
18022 #: src/Color.cpp:269
18023 msgid "changed text 2nd author"
18024 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18025
18026 #: src/Color.cpp:270
18027 msgid "changed text 3rd author"
18028 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18029
18030 #: src/Color.cpp:271
18031 msgid "changed text 4th author"
18032 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18033
18034 #: src/Color.cpp:272
18035 msgid "changed text 5th author"
18036 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18037
18038 # ?
18039 #: src/Color.cpp:273
18040 #, fuzzy
18041 msgid "deleted text modifier"
18042 msgstr "модификатор удаленного текста"
18043
18044 #: src/Color.cpp:274
18045 msgid "added space markers"
18046 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18047
18048 #: src/Color.cpp:275
18049 msgid "table line"
18050 msgstr "линия таблицы"
18051
18052 #: src/Color.cpp:276
18053 #, fuzzy
18054 msgid "table on/off line"
18055 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18056
18057 #: src/Color.cpp:278
18058 msgid "bottom area"
18059 msgstr "Нижняя область"
18060
18061 #: src/Color.cpp:279
18062 msgid "new page"
18063 msgstr "новая страница"
18064
18065 #: src/Color.cpp:280
18066 msgid "page break / line break"
18067 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18068
18069 #: src/Color.cpp:281
18070 msgid "frame of button"
18071 msgstr "рамка кнопки"
18072
18073 #: src/Color.cpp:282
18074 msgid "button background"
18075 msgstr "Фон кнопок"
18076
18077 #: src/Color.cpp:283
18078 msgid "button background under focus"
18079 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18080
18081 #: src/Color.cpp:284
18082 msgid "paragraph marker"
18083 msgstr "маркер абзаца"
18084
18085 #: src/Color.cpp:285
18086 #, fuzzy
18087 msgid "preview frame"
18088 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18089
18090 #: src/Color.cpp:286
18091 msgid "inherit"
18092 msgstr "наследовать"
18093
18094 #: src/Color.cpp:287
18095 #, fuzzy
18096 msgid "regexp frame"
18097 msgstr "Рамка вкладки"
18098
18099 #: src/Color.cpp:288
18100 msgid "ignore"
18101 msgstr "игнорировать"
18102
18103 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18104 #: src/Converter.cpp:543
18105 msgid "Cannot convert file"
18106 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18107
18108 #: src/Converter.cpp:323
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18112 "Define a converter in the preferences."
18113 msgstr ""
18114 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18115 "Определите конвертор в настройках."
18116
18117 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18118 msgid "Executing command: "
18119 msgstr "Исполняется команда:"
18120
18121 #: src/Converter.cpp:472
18122 msgid "Build errors"
18123 msgstr "Ошибки сборки"
18124
18125 #: src/Converter.cpp:473
18126 #, fuzzy
18127 msgid "There were errors during the build process."
18128 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18129
18130 #: src/Converter.cpp:478
18131 #, fuzzy, c-format
18132 msgid ""
18133 "An error occurred while running:\n"
18134 "%1$s"
18135 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18136
18137 #: src/Converter.cpp:501
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18140 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18141
18142 #: src/Converter.cpp:545
18143 #, fuzzy, c-format
18144 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18145 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18146
18147 #: src/Converter.cpp:546
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18150 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18151
18152 #: src/Converter.cpp:602
18153 msgid "Running LaTeX..."
18154 msgstr "Запуск LaTeX..."
18155
18156 #: src/Converter.cpp:620
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18160 "log %1$s."
18161 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18162
18163 #: src/Converter.cpp:623
18164 msgid "LaTeX failed"
18165 msgstr "Ошибка LaTeX"
18166
18167 #: src/Converter.cpp:625
18168 msgid "Output is empty"
18169 msgstr "Вывод пуст"
18170
18171 #: src/Converter.cpp:626
18172 msgid "An empty output file was generated."
18173 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18174
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid ""
18178 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18179 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18180 msgstr ""
18181 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18182 "\n"
18183 "Сохранить документ?"
18184
18185 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Unknown branch"
18188 msgstr "Неизвестная команда"
18189
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18191 msgid "&Don't Add"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid ""
18197 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18198 "%2$s to %3$s"
18199 msgstr ""
18200 "Формат был изменён из\n"
18201 "%1$s в %2$s\n"
18202 "из-за преобразования класса из\n"
18203 "%3$s в %4$s"
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Undefined flex inset"
18208 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18209
18210 #: src/Exporter.cpp:50
18211 #, fuzzy
18212 msgid "&Keep file"
18213 msgstr "&Оставить"
18214
18215 #: src/Exporter.cpp:51
18216 msgid "Overwrite &all"
18217 msgstr "Перезаписать все"
18218
18219 #: src/Exporter.cpp:51
18220 msgid "&Cancel export"
18221 msgstr "&Отменить экспорт"
18222
18223 #: src/Exporter.cpp:96
18224 msgid "Couldn't copy file"
18225 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18226
18227 #: src/Exporter.cpp:97
18228 #, c-format
18229 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18230 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18231
18232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18235 msgid "Roman"
18236 msgstr "С засечками"
18237
18238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18241 msgid "Sans Serif"
18242 msgstr "Без засечек"
18243
18244 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18247 msgid "Typewriter"
18248 msgstr "Машинописный"
18249
18250 #: src/Font.cpp:59
18251 msgid "Symbol"
18252 msgstr "Символьный"
18253
18254 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18255 #: src/Font.cpp:76
18256 msgid "Inherit"
18257 msgstr "Наследовать"
18258
18259 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18260 msgid "Medium"
18261 msgstr "Нормальный"
18262
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18264 msgid "Bold"
18265 msgstr "Полужирный"
18266
18267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18268 msgid "Upright"
18269 msgstr "Прямой"
18270
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18272 msgid "Italic"
18273 msgstr "Курсивный"
18274
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18276 msgid "Slanted"
18277 msgstr "Наклонный"
18278
18279 #: src/Font.cpp:67
18280 msgid "Smallcaps"
18281 msgstr "Прописной"
18282
18283 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18284 msgid "Increase"
18285 msgstr "Увеличить"
18286
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18288 msgid "Decrease"
18289 msgstr "Уменьшить"
18290
18291 #: src/Font.cpp:76
18292 msgid "Toggle"
18293 msgstr "Переключить"
18294
18295 #: src/Font.cpp:160
18296 #, c-format
18297 msgid "Emphasis %1$s, "
18298 msgstr "Выделительный %1$s, "
18299
18300 #: src/Font.cpp:163
18301 #, c-format
18302 msgid "Underline %1$s, "
18303 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18304
18305 #: src/Font.cpp:166
18306 #, fuzzy, c-format
18307 msgid "Strikeout %1$s, "
18308 msgstr "Капитель %1$s, "
18309
18310 #: src/Font.cpp:169
18311 #, fuzzy, c-format
18312 msgid "Double underline %1$s, "
18313 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18314
18315 #: src/Font.cpp:172
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "Wavy underline %1$s, "
18318 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18319
18320 #: src/Font.cpp:175
18321 #, c-format
18322 msgid "Noun %1$s, "
18323 msgstr "Капитель %1$s, "
18324
18325 #: src/Font.cpp:189
18326 #, c-format
18327 msgid "Language: %1$s, "
18328 msgstr "Язык: %1$s, "
18329
18330 #: src/Font.cpp:192
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid "Number %1$s"
18333 msgstr "  Число %1$s"
18334
18335 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18336 msgid "Cannot view file"
18337 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18338
18339 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18340 #, c-format
18341 msgid "File does not exist: %1$s"
18342 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18343
18344 #: src/Format.cpp:281
18345 #, c-format
18346 msgid "No information for viewing %1$s"
18347 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18348
18349 #: src/Format.cpp:291
18350 #, c-format
18351 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18352 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18353
18354 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18355 msgid "Cannot edit file"
18356 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18357
18358 #: src/Format.cpp:346
18359 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18360 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18361
18362 #: src/Format.cpp:359
18363 #, c-format
18364 msgid "No information for editing %1$s"
18365 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18366
18367 #: src/Format.cpp:370
18368 #, c-format
18369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18370 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18371
18372 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Could not find bind file"
18375 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18376
18377 #: src/KeyMap.cpp:228
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid ""
18380 "Unable to find the bind file\n"
18381 "%1$s.\n"
18382 "Please check your installation."
18383 msgstr ""
18384 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18385 "%1$s.\n"
18386 "Проверьте вашу установку."
18387
18388 #: src/KeyMap.cpp:235
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18391 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18392
18393 #: src/KeyMap.cpp:236
18394 #, fuzzy
18395 msgid ""
18396 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18397 "Please check your installation."
18398 msgstr ""
18399 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18400 "Проверьте вашу установку."
18401
18402 #: src/KeyMap.cpp:243
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "Unable to find the bind file\n"
18406 "%1$s.\n"
18407 "Falling back to default."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/KeySequence.cpp:182
18411 msgid "   options: "
18412 msgstr "   параметры: "
18413
18414 #: src/LaTeX.cpp:58
18415 #, fuzzy, c-format
18416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18417 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18418
18419 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Running Index Processor."
18422 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18423
18424 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18425 msgid "Running BibTeX."
18426 msgstr "Выполняю BibTeX."
18427
18428 #: src/LaTeX.cpp:460
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18431 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18432
18433 #: src/LyX.cpp:121
18434 msgid "Could not read configuration file"
18435 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:122
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "Error while reading the configuration file\n"
18441 "%1$s.\n"
18442 "Please check your installation."
18443 msgstr ""
18444 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18445 "%1$s.\n"
18446 "Проверьте корректность установки."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:131
18449 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18450 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:135
18453 msgid "Done!"
18454 msgstr "Готово!"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:402
18457 #, fuzzy
18458 msgid "The following files could not be loaded:"
18459 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:439
18462 #, fuzzy, c-format
18463 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18464 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:441
18467 msgid "Cannot remove temporary directory"
18468 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:447
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18473 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:449
18476 msgid "Unable to remove temporary directory"
18477 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:478
18480 #, c-format
18481 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18482 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:552
18485 msgid "No textclass is found"
18486 msgstr "Не найдет класс текста"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:553
18489 #, fuzzy
18490 msgid ""
18491 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18492 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18493 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18494 msgstr ""
18495 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18496 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18497 "классов, или закрыть LyX."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:557
18500 msgid "&Reconfigure"
18501 msgstr "Переконфигурировать"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:558
18504 #, fuzzy
18505 msgid "&Without LaTeX"
18506 msgstr "LaTeX"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18509 #, fuzzy
18510 msgid "&Continue"
18511 msgstr "Продолжение"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:662
18514 msgid ""
18515 "SIGHUP signal caught!\n"
18516 "Bye."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyX.cpp:666
18520 msgid ""
18521 "SIGFPE signal caught!\n"
18522 "Bye."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyX.cpp:669
18526 msgid ""
18527 "SIGSEGV signal caught!\n"
18528 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18529 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18530 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18531 "Bye."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/LyX.cpp:685
18535 msgid "LyX crashed!"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18539 msgid "LyX: "
18540 msgstr "LyX: "
18541
18542 #: src/LyX.cpp:859
18543 msgid "Could not create temporary directory"
18544 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:860
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "Could not create a temporary directory in\n"
18550 "\"%1$s\"\n"
18551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18552 msgstr ""
18553 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18554 "\"%1$s\"\n"
18555 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18556 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:943
18559 msgid "Missing user LyX directory"
18560 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18561
18562 #: src/LyX.cpp:944
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18566 "It is needed to keep your own configuration."
18567 msgstr ""
18568 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18569 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18570
18571 #: src/LyX.cpp:949
18572 msgid "&Create directory"
18573 msgstr "Создать каталог"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:950
18576 msgid "&Exit LyX"
18577 msgstr "Выйти из LyXа"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:951
18580 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18581 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18582
18583 #: src/LyX.cpp:955
18584 #, c-format
18585 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18586 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:960
18589 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18590 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1033
18593 msgid "List of supported debug flags:"
18594 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1037
18597 #, c-format
18598 msgid "Setting debug level to %1$s"
18599 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:1048
18602 #, fuzzy
18603 msgid ""
18604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18605 "Command line switches (case sensitive):\n"
18606 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18607 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18608 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18609 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18611 "                  select the features to debug.\n"
18612 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18613 "\t-x [--execute] command\n"
18614 "                  where command is a lyx command.\n"
18615 "\t-e [--export] fmt\n"
18616 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18617 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18618 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18619 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18620 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18621 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18622 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18623 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18624 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18625 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18626 "files,\n"
18627 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18628 "export.\n"
18629 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18630 "consumed.\n"
18631 "\t-n [--no-remote]\n"
18632 "                  open documents in a new instance\n"
18633 "\t-r [--remote]\n"
18634 "                  open documents in an already running instance\n"
18635 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18636 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18637 "\t-version  summarize version and build info\n"
18638 "Check the LyX man page for more details."
18639 msgstr ""
18640 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18641 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18642 "\t-help              данная подсказка\n"
18643 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18644 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18645 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18646 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18647 "                  выбор режимов отладки\n"
18648 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18649 "\t-x [--execute] команда\n"
18650 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18651 "\t-e [--export] формат\n"
18652 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18653 "\t-i [--import] формат файл\n"
18654 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18655 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1100
18658 msgid "No system directory"
18659 msgstr "Нет системного каталога"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:1101
18662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18663 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1112
18666 msgid "No user directory"
18667 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1113
18670 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18671 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1124
18674 msgid "Incomplete command"
18675 msgstr "Незавершённая команда"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1125
18678 msgid "Missing command string after --execute switch"
18679 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1136
18682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18683 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1149
18686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18687 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1154
18690 msgid "Missing filename for --import"
18691 msgstr "Не указано название файла для --import"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3041
18694 msgid ""
18695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18696 "legal words?"
18697 msgstr ""
18698 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18699 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3045
18702 msgid ""
18703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18704 "document."
18705 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3053
18708 msgid ""
18709 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18710 "automatically by what you type."
18711 msgstr ""
18712 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18713 "замещался тем, что вы печатаете."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3057
18716 msgid ""
18717 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18718 "class change."
18719 msgstr ""
18720 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18721 "умолчанию после изменения класса."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3061
18724 msgid ""
18725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18726 msgstr ""
18727 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18728 "выполнять автосохранение."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3068
18731 msgid ""
18732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18733 "the backup file in the same directory as the original file."
18734 msgstr ""
18735 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18736 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18737 "находится редактируемый файл."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3072
18740 msgid ""
18741 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18742 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18743 msgstr ""
18744 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18745 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3076
18748 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18749 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3080
18752 msgid ""
18753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18754 "its global and local bind/ directories."
18755 msgstr ""
18756 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18757 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18758 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18759 "раскладок."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3084
18762 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18763 msgstr ""
18764 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18765 "есть в списке недавних."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3088
18768 msgid ""
18769 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18770 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18771 msgstr ""
18772 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18773 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3098
18776 msgid ""
18777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18779 msgstr ""
18780 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18781 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18782 "видеть курсор на экране."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3106
18785 #, fuzzy
18786 msgid ""
18787 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18788 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18789 "the top of the screen"
18790 msgstr ""
18791 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18792 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18793 "видеть курсор на экране."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3110
18796 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3114
18800 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18801 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3118
18804 msgid ""
18805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18806 "inside."
18807 msgstr ""
18808 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18809 "курсором внутри."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3123
18812 #, no-c-format
18813 msgid ""
18814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18816 msgstr ""
18817 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18818 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3127
18821 msgid ""
18822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18823 "look in its global and local commands/ directories."
18824 msgstr ""
18825 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18826 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18827 "commands/."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3131
18830 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3135
18834 msgid "New documents will be assigned this language."
18835 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3139
18838 msgid "Specify the default paper size."
18839 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3143
18842 msgid ""
18843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18844 "shown after the change has been made.)"
18845 msgstr ""
18846 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18847 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3147
18850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18851 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3151
18854 msgid ""
18855 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18856 "LyX was started from."
18857 msgstr ""
18858 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18859 "которого будет запускаться LyX."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3155
18862 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18863 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3159
18866 msgid ""
18867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18868 "value selects the directory LyX was started from."
18869 msgstr ""
18870 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18871 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18872 "запущен."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3163
18875 msgid ""
18876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18877 "recommended for non-English languages."
18878 msgstr ""
18879 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18880 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3167
18883 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3174
18887 msgid ""
18888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18891 msgstr ""
18892 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18893 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3178
18897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18898 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3182
18901 msgid ""
18902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18904 msgstr ""
18905 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18906 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18907 "предметного указателя."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3191
18910 msgid ""
18911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18913 msgstr ""
18914 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18915 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18916 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3195
18919 msgid ""
18920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18921 "document."
18922 msgstr ""
18923 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3199
18926 msgid ""
18927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18928 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3203
18931 msgid ""
18932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18934 "name of the second language."
18935 msgstr ""
18936 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18937 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3207
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18941 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3211
18944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18945 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3215
18948 msgid ""
18949 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18950 "\\documentclass."
18951 msgstr ""
18952 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3219
18955 msgid ""
18956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18958 msgstr ""
18959 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
18960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3223
18963 msgid ""
18964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18965 "document is the default language."
18966 msgstr ""
18967 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18968 "языком по умолчанию"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3227
18971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18972 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3231
18975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18976 msgstr ""
18977 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3235
18980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18981 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3239
18984 msgid ""
18985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18986 "of the document."
18987 msgstr ""
18988 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18989 "языка документа."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3243
18992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18993 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3248
18996 msgid "The completion popup delay."
18997 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3252
19000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19001 msgstr ""
19002 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3256
19005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19006 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3260
19009 msgid ""
19010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19011 msgstr ""
19012 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19013 "неединственного дополнения"
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3264
19016 msgid ""
19017 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19018 "available."
19019 msgstr ""
19020 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3268
19023 msgid "The inline completion delay."
19024 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3272
19027 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19028 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3276
19031 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19032 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3280
19035 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19036 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3284
19039 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3288
19043 #, c-format
19044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19045 msgstr ""
19046 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19047 "меню Файл."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3293
19050 msgid ""
19051 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19052 "variable. Use the OS native format."
19053 msgstr ""
19054 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19055 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3299
19058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19059 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3303
19062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 msgstr ""
19064 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3307
19067 msgid "Scale the preview size to suit."
19068 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3311
19071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19072 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3315
19075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19076 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3319
19079 msgid ""
19080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19081 "environment variable PRINTER."
19082 msgstr ""
19083 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19084 "использовать переменную окружения PRINTER."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3323
19087 msgid "The option to print only even pages."
19088 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3327
19091 msgid ""
19092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19093 "the filename of the DVI file to be printed."
19094 msgstr ""
19095 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19096 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3331
19099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19100 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3335
19103 msgid "The option to print out in landscape."
19104 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3339
19107 msgid "The option to print only odd pages."
19108 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3343
19111 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19112 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3347
19115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19116 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3351
19119 msgid "The option to specify paper type."
19120 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3355
19123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19124 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3359
19127 msgid ""
19128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19130 "arguments."
19131 msgstr ""
19132 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19133 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3363
19136 msgid ""
19137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19138 "prepended along with the printer name after the spool command."
19139 msgstr ""
19140 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19141 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3367
19144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19145 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3371
19148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19149 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3375
19152 msgid ""
19153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19154 "command."
19155 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3379
19158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19159 msgstr ""
19160 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3387
19163 msgid ""
19164 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19165 msgstr ""
19166 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19167 "логического."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3391
19170 msgid ""
19171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19172 "wrong, override the setting here."
19173 msgstr ""
19174 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19175 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19176 "значение здесь."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3397
19179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19180 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3406
19183 msgid ""
19184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19187 msgstr ""
19188 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19189 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19190 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19191 "шрифт."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3410
19194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19195 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3415
19198 #, no-c-format
19199 msgid ""
19200 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19201 "roughly the same size as on paper."
19202 msgstr ""
19203 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19204 "такого же размера, как и на бумаге."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3419
19207 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19208 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3423
19211 msgid ""
19212 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19213 "\".out\". Only for advanced users."
19214 msgstr ""
19215 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19216 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3430
19219 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19220 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3434
19223 msgid ""
19224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19225 "when you quit LyX."
19226 msgstr ""
19227 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19228 "при выходе из LyX."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3438
19231 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3442
19235 msgid ""
19236 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19237 "value selects the directory LyX was started from."
19238 msgstr ""
19239 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19240 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19241 "запущен."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3452
19244 msgid ""
19245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19246 "will look in its global and local ui/ directories."
19247 msgstr ""
19248 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19249 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3462
19252 msgid ""
19253 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19254 "selection."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3466
19258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19259 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3470
19262 msgid ""
19263 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19264 msgstr ""
19265 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19266 "производительность на Mac и Windows."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3474
19269 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19270 msgstr ""
19271 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19272 "пустым или введите \"-paper\")"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:86
19275 #, c-format
19276 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19277 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:88
19280 msgid "Retrieve from version control?"
19281 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19282
19283 #: src/LyXVC.cpp:89
19284 msgid "&Retrieve"
19285 msgstr "&Получить"
19286
19287 #: src/LyXVC.cpp:115
19288 msgid "Document not saved"
19289 msgstr "Документ не сохранён"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:116
19292 msgid "You must save the document before it can be registered."
19293 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:148
19296 msgid "LyX VC: Initial description"
19297 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19300 msgid "(no initial description)"
19301 msgstr "(нет начального описания)"
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:165
19304 msgid "(no log message)"
19305 msgstr "(нет сообщений)"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19308 msgid "LyX VC: Log Message"
19309 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:218
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19315 "changes.\n"
19316 "\n"
19317 "Do you want to revert to the older version?"
19318 msgstr ""
19319 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19320 "изменений.\n"
19321 "\n"
19322 "Вернуться к старой версии?"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:223
19325 msgid "Revert to stored version of document?"
19326 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19329 msgid "&Revert"
19330 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19331
19332 #: src/Paragraph.cpp:1955
19333 msgid "Senseless with this layout!"
19334 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19335
19336 #: src/Paragraph.cpp:2017
19337 msgid "Alignment not permitted"
19338 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19339
19340 #: src/Paragraph.cpp:2018
19341 msgid ""
19342 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19343 "Setting to default."
19344 msgstr ""
19345 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19346 "Возврат к умолчаниям."
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:3082
19349 msgid "Memory problem"
19350 msgstr "Проблемы с памятью"
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:3082
19353 msgid "Paragraph not properly initialized"
19354 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19355
19356 #: src/Text.cpp:383
19357 msgid "Unknown Inset"
19358 msgstr "Неизвестная вклейка"
19359
19360 # ?
19361 #: src/Text.cpp:464
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Change tracking error"
19364 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19365
19366 #: src/Text.cpp:465
19367 #, fuzzy, c-format
19368 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19369 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19370
19371 #: src/Text.cpp:476
19372 msgid "Unknown token"
19373 msgstr "Неизвестный токен"
19374
19375 #: src/Text.cpp:939
19376 msgid ""
19377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19378 "Tutorial."
19379 msgstr ""
19380 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19381 "Самоучитель."
19382
19383 #: src/Text.cpp:947
19384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19385 msgstr ""
19386 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19387 "прочитайте Самоучитель."
19388
19389 #: src/Text.cpp:1767
19390 msgid "[Change Tracking] "
19391 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19392
19393 #: src/Text.cpp:1773
19394 msgid "Change: "
19395 msgstr "Изменение: "
19396
19397 #: src/Text.cpp:1777
19398 #, fuzzy
19399 msgid " at "
19400 msgstr " в "
19401
19402 # c-format
19403 #: src/Text.cpp:1787
19404 #, c-format
19405 msgid "Font: %1$s"
19406 msgstr "Шрифт: %1$s"
19407
19408 # c-format
19409 #: src/Text.cpp:1792
19410 #, c-format
19411 msgid ", Depth: %1$d"
19412 msgstr ", Уровень: %1$d"
19413
19414 #: src/Text.cpp:1798
19415 msgid ", Spacing: "
19416 msgstr ", Промежутки: "
19417
19418 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19419 msgid "OneHalf"
19420 msgstr "Полуторный"
19421
19422 #: src/Text.cpp:1810
19423 msgid "Other ("
19424 msgstr "Другой ("
19425
19426 #: src/Text.cpp:1819
19427 msgid ", Inset: "
19428 msgstr ", Вклейка: "
19429
19430 #: src/Text.cpp:1820
19431 msgid ", Paragraph: "
19432 msgstr ", Абзац: "
19433
19434 #: src/Text.cpp:1821
19435 msgid ", Id: "
19436 msgstr ", Id: "
19437
19438 #: src/Text.cpp:1822
19439 msgid ", Position: "
19440 msgstr ", Расположение: "
19441
19442 #: src/Text.cpp:1828
19443 msgid ", Char: 0x"
19444 msgstr ", Символ: 0x"
19445
19446 #: src/Text.cpp:1830
19447 msgid ", Boundary: "
19448 msgstr ", Граница: "
19449
19450 #: src/Text2.cpp:384
19451 msgid "No font change defined."
19452 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19453
19454 #: src/Text2.cpp:424
19455 msgid "Nothing to index!"
19456 msgstr "Нечего индексировать!"
19457
19458 #: src/Text2.cpp:426
19459 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19460 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19461
19462 #: src/Text3.cpp:193
19463 msgid "Math editor mode"
19464 msgstr "Математический режим"
19465
19466 #: src/Text3.cpp:195
19467 msgid "No valid math formula"
19468 msgstr "Некорректная математическая формула"
19469
19470 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Already in regular expression mode"
19473 msgstr "&Регулярное выражение"
19474
19475 #: src/Text3.cpp:216
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Regexp editor mode"
19478 msgstr "Математический режим"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:1287
19481 msgid "Layout "
19482 msgstr "Формат "
19483
19484 #: src/Text3.cpp:1288
19485 msgid " not known"
19486 msgstr " неизвестен"
19487
19488 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19489 msgid "Missing argument"
19490 msgstr "Отсутствует аргумент"
19491
19492 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19493 msgid "Character set"
19494 msgstr "Кодировка символов"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19497 msgid "Paragraph layout set"
19498 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:155
19501 msgid "Plain Layout"
19502 msgstr "Простой формат"
19503
19504 #: src/TextClass.cpp:741
19505 msgid "Missing File"
19506 msgstr "Отсутствует файл"
19507
19508 #: src/TextClass.cpp:742
19509 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19510 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:745
19513 msgid "Corrupt File"
19514 msgstr "Повреждённый файл"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:746
19517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19518 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:1323
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The module %1$s has been requested by\n"
19524 "this document but has not been found in the list of\n"
19525 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19526 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19527 msgstr ""
19528 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19529 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19530 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19531 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1327
19534 msgid "Module not available"
19535 msgstr "Модуль не доступен"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1333
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid ""
19540 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19541 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19542 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19543 "Missing prerequisites:\n"
19544 "\t%2$s\n"
19545 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19546 msgstr ""
19547 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19548 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19549 "может быть невозможен.\n"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:1340
19552 msgid "Package not available"
19553 msgstr "Пакет недоступен"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:1345
19556 #, c-format
19557 msgid "Error reading module %1$s\n"
19558 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19561 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19562 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19563 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19565 msgid "Revision control error."
19566 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:61
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Some problem occured while running the command:\n"
19572 "'%1$s'."
19573 msgstr ""
19574 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19575 "'%1$s'."
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19578 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19579 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19580 msgid "Error: Could not generate logfile."
19581 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:498
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Up-to-date"
19586 msgstr "&Обновить"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:500
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Locally Modified"
19591 msgstr "Локальный файл формата"
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:502
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Locally Added"
19596 msgstr "Локальный файл формата"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:504
19599 msgid "Needs Merge"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:506
19603 msgid "Needs Checkout"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:508
19607 msgid "No CVS file"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:510
19611 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:694
19615 msgid ""
19616 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19617 "You have to update from repository first or revert your changes."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:699
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "Bad status when checking in changes.\n"
19624 "\n"
19625 "'%1$s'\n"
19626 "\n"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "Error when updating from repository.\n"
19633 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19634 "'%1$s'.\n"
19635 "\n"
19636 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19637 msgstr ""
19638 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19639 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19640 "'%1$s'.\n"
19641 "\n"
19642 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:781
19645 #, fuzzy, c-format
19646 msgid ""
19647 "There were detected changes in the working directory:\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "\n"
19650 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19651 "revert back to the repository version."
19652 msgstr ""
19653 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "\n"
19656 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19657 "\n"
19658 "Продолжить?"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19661 #: src/VCBackend.cpp:1250
19662 msgid "Changes detected"
19663 msgstr "Обнаружены изменения"
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19666 msgid "&Abort"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19670 msgid "View &Log ..."
19671 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:808
19674 #, fuzzy, c-format
19675 msgid ""
19676 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19677 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19678 "'%2$s'.\n"
19679 "\n"
19680 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19681 msgstr ""
19682 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19683 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19684 "'%1$s'.\n"
19685 "\n"
19686 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:869
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "The document %1$s is not in repository.\n"
19692 "You have to check in the first revision before you can revert."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:877
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19699 "The status '%2$s' is unexpected."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:1085
19703 #, fuzzy
19704 msgid ""
19705 "Error when committing to repository.\n"
19706 "You have to manually resolve the problem.\n"
19707 "LyX will reopen the document after you press OK."
19708 msgstr ""
19709 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19710 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19711 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:1178
19714 #, fuzzy
19715 msgid ""
19716 "Error while acquiring write lock.\n"
19717 "Another user is most probably editing\n"
19718 "the current document now!\n"
19719 "Also check the access to the repository."
19720 msgstr ""
19721 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19722 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19723 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19724 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:1184
19727 #, fuzzy
19728 msgid ""
19729 "Error while releasing write lock.\n"
19730 "Check the access to the repository."
19731 msgstr ""
19732 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19733 "Проверьте доступ к репозиторию."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1241
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "There were detected changes in the working directory:\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "\n"
19741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19742 "preferred.\n"
19743 "\n"
19744 "Continue?"
19745 msgstr ""
19746 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "\n"
19749 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19750 "\n"
19751 "Продолжить?"
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19755 msgid "&Yes"
19756 msgstr "Да"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19760 msgid "&No"
19761 msgstr "Нет"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1313
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr "VCN блокировка файла"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1314
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Блокировка снята."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr "Блокировка установлена."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1315
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 msgid "Default skip"
19781 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:471
19784 msgid "Small skip"
19785 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:474
19788 msgid "Medium skip"
19789 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:477
19792 msgid "Big skip"
19793 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:480
19796 msgid "Vertical fill"
19797 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:487
19800 msgid "protected"
19801 msgstr "защищённый"
19802
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19808 msgstr ""
19809 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19810 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19813 msgid "Reload saved document?"
19814 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19817 msgid "&Reload"
19818 msgstr "&Перезагрузить"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19821 msgid "&Keep Changes"
19822 msgstr "Хранить изменения"
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19825 #, c-format
19826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19827 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19830 msgid "File not readable!"
19831 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19837 "\n"
19838 "Do you want to create a new document?"
19839 msgstr ""
19840 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19841 "\n"
19842 "Хотите создать его?"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19845 msgid "Create new document?"
19846 msgstr "Создать новый документ?"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19849 msgid "&Create"
19850 msgstr "Создать"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The specified document template\n"
19856 "%1$s\n"
19857 "could not be read."
19858 msgstr ""
19859 "Указанный шаблон документа\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "нельзя прочесть."
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19864 msgid "Could not read template"
19865 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19868 msgid "Standard[[Bullets]]"
19869 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19872 msgid "Maths"
19873 msgstr "Математические"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19876 msgid "Dings 1"
19877 msgstr "Маркер 1"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19880 msgid "Dings 2"
19881 msgstr "Маркер 2"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19884 msgid "Dings 3"
19885 msgstr "Маркер 3"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19888 msgid "Dings 4"
19889 msgstr "Маркер 4"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19892 msgid "Directories"
19893 msgstr "Каталоги"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19896 #, fuzzy
19897 msgid "File"
19898 msgstr "&Файл"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Master document"
19903 msgstr "Главный документ"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Open files"
19908 msgstr "Файлы примеров:"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Manuals"
19913 msgstr "примечание на полях"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19919 "Continue searching from the beginning?"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19926 "Continue searching from the end?"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19930 msgid "Wrap search?"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Nothing to search"
19936 msgstr "Выполнять нечего"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19939 #, fuzzy
19940 msgid "No open document(s) in which to search"
19941 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Advanced Find and Replace"
19946 msgstr "Найти и заменить"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19950 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19953 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19954 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19957 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19958 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19964 "1995--%1$s LyX Team"
19965 msgstr ""
19966 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19967 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19970 msgid ""
19971 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19972 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19973 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19974 "any later version."
19975 msgstr ""
19976 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19977 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19978 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19979 "любой более поздней версии."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19982 msgid ""
19983 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19984 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19985 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19986 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19987 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19988 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19989 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19990 msgstr ""
19991 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19992 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19993 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19994 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19995 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19996 "USA."
19997
19998 # ?
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20000 #, fuzzy
20001 msgid "not released yet"
20002 msgstr "ещё не выпущена"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "LyX Version %1$s\n"
20008 "(%2$s)"
20009 msgstr ""
20010 "Версия LyX %1$s\n"
20011 "(%2$s)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20014 msgid "Library directory: "
20015 msgstr "Каталог библиотек: "
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20018 msgid "User directory: "
20019 msgstr "Каталог пользователя: "
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20022 msgid "About LyX"
20023 msgstr "О LyX"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20028 #, c-format
20029 msgid "LyX: %1$s"
20030 msgstr "LyX: %1$s"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20033 msgid "About %1"
20034 msgstr "О %1"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20038 msgid "Preferences"
20039 msgstr "Настройки"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20042 msgid "Reconfigure"
20043 msgstr "Переконфигурировать"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20046 msgid "Quit %1"
20047 msgstr "Выйти из %1"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20050 msgid "Nothing to do"
20051 msgstr "Выполнять нечего"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20054 msgid "Unknown action"
20055 msgstr "Неизвестная команда"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Command not handled"
20060 msgstr "Команда отключена"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20063 msgid "Command disabled"
20064 msgstr "Команда отключена"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20067 msgid "Running configure..."
20068 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20071 msgid "Reloading configuration..."
20072 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20075 msgid "System reconfiguration failed"
20076 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20079 msgid ""
20080 "The system reconfiguration has failed.\n"
20081 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20082 "Please reconfigure again if needed."
20083 msgstr ""
20084 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20085 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20086 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20089 msgid "System reconfigured"
20090 msgstr "Система была переконфигурирована"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20093 msgid ""
20094 "The system has been reconfigured.\n"
20095 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20096 "updated document class specifications."
20097 msgstr ""
20098 "Система переконфигурирована.\n"
20099 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20100 "обновленные классы документов."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20103 msgid "Exiting."
20104 msgstr "Выхожу."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20107 #, c-format
20108 msgid "Opening help file %1$s..."
20109 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20112 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20113 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20116 #, c-format
20117 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20118 msgstr ""
20119 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20120 "переопределён"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20123 #, c-format
20124 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20125 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20128 msgid "Unable to save document defaults"
20129 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20132 msgid "Unknown function."
20133 msgstr "Неизвестная функция."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20136 msgid "The current document was closed."
20137 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20140 msgid ""
20141 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20142 "documents and exit.\n"
20143 "\n"
20144 "Exception: "
20145 msgstr ""
20146 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20147 "документы и выйти.\n"
20148 "\n"
20149 "Ошибка: "
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20153 msgid "Software exception Detected"
20154 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20157 msgid ""
20158 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20159 "unsaved documents and exit."
20160 msgstr ""
20161 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20162 "документы и выйти."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20166 msgid "Could not find UI definition file"
20167 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20170 #, fuzzy, c-format
20171 msgid ""
20172 "Error while reading the included file\n"
20173 "%1$s\n"
20174 "Please check your installation."
20175 msgstr ""
20176 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20177 "%1$s.\n"
20178 "Проверьте вашу установку."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20181 msgid "Could not find default UI file"
20182 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20185 msgid ""
20186 "LyX could not find the default UI file!\n"
20187 "Please check your installation."
20188 msgstr ""
20189 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20190 "Проверьте вашу установку."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid ""
20195 "Error while reading the configuration file\n"
20196 "%1$s\n"
20197 "Falling back to default.\n"
20198 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20199 "check which User Interface file you are using."
20200 msgstr ""
20201 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20202 "%1$s.\n"
20203 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20204 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20205 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20208 msgid "BibTeX Bibliography"
20209 msgstr "Библиография BibTeX"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
20218 msgid "Documents|#o#O"
20219 msgstr "Документы|#o#O"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20222 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20223 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20226 msgid "Select a BibTeX database to add"
20227 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20230 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20231 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20234 msgid "Select a BibTeX style"
20235 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20238 msgid "No frame"
20239 msgstr "Без рамки"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20242 msgid "Simple rectangular frame"
20243 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20246 msgid "Oval frame, thin"
20247 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20250 msgid "Oval frame, thick"
20251 msgstr "Толстая овальная рамка"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20254 msgid "Drop shadow"
20255 msgstr "Отбрасывать тень"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20258 msgid "Shaded background"
20259 msgstr "Затенённый фон"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20262 msgid "Double rectangular frame"
20263 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20266 msgid "Height"
20267 msgstr "Высота"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20270 msgid "Depth"
20271 msgstr "Глубина"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20274 msgid "Total Height"
20275 msgstr "Полная высота"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20278 msgid "Width"
20279 msgstr "Ширина"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20282 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20283 msgid "Makebox"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20287 msgid "Branch"
20288 msgstr "Ветка"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20291 msgid "Activated"
20292 msgstr "Включено"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20295 msgid "Color"
20296 msgstr "Цветное"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Filename Suffix"
20301 msgstr "Название файла"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20309 msgid "Yes"
20310 msgstr "Да"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20318 msgid "No"
20319 msgstr "Нет"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Enter new branch name"
20324 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20327 #, fuzzy, c-format
20328 msgid ""
20329 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20330 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20331 msgstr ""
20332 "Документ %1$s уже существует.\n"
20333 "\n"
20334 "Хотите перезаписать его?"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20337 msgid "&Merge"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Renaming failed"
20343 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20346 #, fuzzy
20347 msgid "The branch could not be renamed."
20348 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20351 msgid "Merge Changes"
20352 msgstr "Объединить изменения"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "Change by %1$s\n"
20358 "\n"
20359 msgstr ""
20360 "Изменён %1$s\n"
20361 "\n"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20364 #, c-format
20365 msgid "Change made at %1$s\n"
20366 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20373 msgid "No change"
20374 msgstr "Без изменений"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20377 msgid "Small Caps"
20378 msgstr "Капитель"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20386 msgid "Reset"
20387 msgstr "Сбросить"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20390 msgid "Underbar"
20391 msgstr "Подчёркнутый"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Double underbar"
20396 msgstr "Двойной"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Wavy underbar"
20401 msgstr "Подчёркнутый"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20404 msgid "Strikeout"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20408 msgid "No color"
20409 msgstr "Нет цвета"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20412 msgid "Black"
20413 msgstr "Чёрный"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20416 msgid "White"
20417 msgstr "Белый"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20420 msgid "Red"
20421 msgstr "Красный"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20424 msgid "Green"
20425 msgstr "Зелёный"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20428 msgid "Blue"
20429 msgstr "Синий"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20432 msgid "Cyan"
20433 msgstr "Голубой"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20436 msgid "Magenta"
20437 msgstr "Пурпурный"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20440 msgid "Yellow"
20441 msgstr "Жёлтый"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20444 msgid "Text Style"
20445 msgstr "Стиль текста"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20448 msgid "Keys"
20449 msgstr "Ключи"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20452 msgid "LinkBack PDF"
20453 msgstr "LinkBack PDF"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20456 msgid "PDF"
20457 msgstr "PDF"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20460 msgid "pasted"
20461 msgstr "вставлено"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20464 #, c-format
20465 msgid "%1$s Files"
20466 msgstr "%1$s файлов"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20470 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20476 msgid "Canceled."
20477 msgstr "Отменено."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20480 msgid "Overwrite external file?"
20481 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20484 #, c-format
20485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20486 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20489 msgid "List of previous commands"
20490 msgstr "Список предыдущих команд"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20493 msgid "Next command"
20494 msgstr "Следующая команда"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20497 msgid "Compare LyX files"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Select document"
20503 msgstr "Выберите основной документ"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20508 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20509 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20514 msgid "Error"
20515 msgstr "Ошибка"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Error while comparing documents."
20520 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Aborted"
20525 msgstr "импортирован."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Finished"
20530 msgstr "Финский"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Aborting process..."
20535 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20538 #, fuzzy
20539 msgid "differences"
20540 msgstr "Список литературы"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20543 msgid "Compare different revisions"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20547 msgid "big[[delimiter size]]"
20548 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20551 msgid "Big[[delimiter size]]"
20552 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20556 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20560 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20563 msgid "Math Delimiter"
20564 msgstr "Матем. разделитель"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20568 msgid "(None)"
20569 msgstr "(Нет)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20572 msgid "Variable"
20573 msgstr "Переменная"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "Computer Modern Roman"
20577 msgstr "Computer Modern Roman"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20580 msgid "Latin Modern Roman"
20581 msgstr "Latin Modern Roman"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 msgid "AE (Almost European)"
20585 msgstr "AE (Almost European)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 msgid "Times Roman"
20589 msgstr "Times Roman"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20592 msgid "Palatino"
20593 msgstr "Palatino"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 msgid "Bitstream Charter"
20597 msgstr "Bitstream Charter"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 msgid "New Century Schoolbook"
20601 msgstr "New Century Schoolbook"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20604 msgid "Bookman"
20605 msgstr "Bookman"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20608 msgid "Utopia"
20609 msgstr "Utopia"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20612 msgid "Bera Serif"
20613 msgstr "Bera Serif"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20616 msgid "Concrete Roman"
20617 msgstr "Concrete Roman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20620 msgid "Zapf Chancery"
20621 msgstr "Zapf Chancery"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Computer Modern Sans"
20625 msgstr "Computer Modern Sans"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20628 msgid "Latin Modern Sans"
20629 msgstr "Latin Modern Sans"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20632 msgid "Helvetica"
20633 msgstr "Helvetica"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20636 msgid "Avant Garde"
20637 msgstr "Avant Garde"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20640 msgid "Bera Sans"
20641 msgstr "Bera Sans"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20644 msgid "CM Bright"
20645 msgstr "CM Bright"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20648 msgid "Computer Modern Typewriter"
20649 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20652 msgid "Latin Modern Typewriter"
20653 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20656 msgid "Courier"
20657 msgstr "Курьер"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20660 msgid "Bera Mono"
20661 msgstr "Bera Mono"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20664 msgid "LuxiMono"
20665 msgstr "LuxiMono"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20668 msgid "CM Typewriter Light"
20669 msgstr "CM Typewriter Light"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20672 msgid "Page"
20673 msgstr "Страница"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20676 msgid "Module not found!"
20677 msgstr "Модуль не найден!"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Layout is valid!"
20682 msgstr "Формат "
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20685 msgid "Layout is invalid!"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20689 msgid "Document Settings"
20690 msgstr "Настройки документа"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20694 msgid "Child Document"
20695 msgstr "Документ-потомок"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Include to Output"
20700 msgstr "дата (вывод)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20703 msgid "10"
20704 msgstr "10"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20707 msgid "11"
20708 msgstr "11"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20711 msgid "12"
20712 msgstr "12"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20715 msgid "None (no fontenc)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20719 msgid ""
20720 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20721 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20725 msgid "empty"
20726 msgstr "пустой"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20729 msgid "plain"
20730 msgstr "простой"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20733 msgid "headings"
20734 msgstr "с заголовками"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20737 msgid "fancy"
20738 msgstr "красивый"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20741 msgid "A0"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20745 msgid "A1"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20749 msgid "A2"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20753 msgid "A6"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20757 msgid "B0"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20761 msgid "B1"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20765 msgid "B2"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20769 msgid "B3"
20770 msgstr "B3"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20773 msgid "B4"
20774 msgstr "B4"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20777 msgid "B6"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20781 msgid "C0"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20785 msgid "C1"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20789 msgid "C2"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20793 msgid "C3"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20797 msgid "C4"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20801 msgid "C5"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20805 msgid "C6"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20809 msgid "JIS B0"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20813 msgid "JIS B1"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20817 msgid "JIS B2"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20821 msgid "JIS B3"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20825 msgid "JIS B4"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20829 msgid "JIS B5"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20833 msgid "JIS B6"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20837 msgid "Language Default (no inputenc)"
20838 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20841 msgid "``text''"
20842 msgstr "“текст”"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20845 msgid "''text''"
20846 msgstr "”текст”"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20849 msgid ",,text``"
20850 msgstr "„текст“"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20853 msgid ",,text''"
20854 msgstr "„текст”"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20857 msgid "<<text>>"
20858 msgstr "«текст»"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20861 msgid ">>text<<"
20862 msgstr "»текст«"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20865 msgid "Numbered"
20866 msgstr "Нумерованный"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20869 msgid "Appears in TOC"
20870 msgstr "Отображается в содержании"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20873 msgid "Author-year"
20874 msgstr "Автор-год"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20877 msgid "Numerical"
20878 msgstr "Числовые"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20881 #, c-format
20882 msgid "Unavailable: %1$s"
20883 msgstr "Недоступно: %1$s"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20889 msgstr ""
20890 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20891 "вывести все параметры."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20896 msgid "Document Class"
20897 msgstr "Класс документа"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20903 msgid "Child Documents"
20904 msgstr "Документ-потомок"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20907 msgid "Modules"
20908 msgstr "Модули"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Local Layout"
20913 msgstr "&Локальный формат..."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20916 msgid "Text Layout"
20917 msgstr "Макет текста"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20920 msgid "Page Margins"
20921 msgstr "Поля"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20924 msgid "Colors"
20925 msgstr "Цвета"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20928 msgid "Numbering & TOC"
20929 msgstr "Нумерация и содержание"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Indexes"
20934 msgstr "Предметный указатель"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20937 msgid "PDF Properties"
20938 msgstr "Свойства PDF"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20941 msgid "Math Options"
20942 msgstr "Параметры математики"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20945 msgid "Float Placement"
20946 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20949 msgid "Bullets"
20950 msgstr "Маркеры"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20953 msgid "Branches"
20954 msgstr "Ветки"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20957 msgid "LaTeX Preamble"
20958 msgstr "Преамбула LaTeX"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20962 #, fuzzy
20963 msgid "&Default..."
20964 msgstr "По умолчанию"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20969 msgid " (not installed)"
20970 msgstr " (не установлен)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20973 msgid "Layouts|#o#O"
20974 msgstr "Форматы|#o#O"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20977 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20978 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20982 msgid "Local layout file"
20983 msgstr "Локальный файл формата"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20986 msgid ""
20987 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20988 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20989 "document may not work with this layout if you do not\n"
20990 "keep the layout file in the document directory."
20991 msgstr ""
20992 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20993 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20994 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20995 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20998 msgid "&Set Layout"
20999 msgstr "&Установить формат"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21002 msgid "Unable to read local layout file."
21003 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21006 msgid "Select master document"
21007 msgstr "Выберите основной документ"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21010 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21011 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21015 msgid "Unapplied changes"
21016 msgstr "Не применённые изменения"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21020 msgid ""
21021 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21022 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21023 msgstr ""
21024 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21025 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21026 "потеряны после этого действия."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21030 msgid "&Dismiss"
21031 msgstr "&Отклонить"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
21035 msgid "Unable to set document class."
21036 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21039 #, c-format
21040 msgid "%1$s, %2$s"
21041 msgstr "%1$s, %2$s"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21044 #, c-format
21045 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21046 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21049 #, c-format
21050 msgid "%1$s (unavailable)"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21054 msgid "Module provided by document class."
21055 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21058 #, c-format
21059 msgid "Package(s) required: %1$s."
21060 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21063 msgid "or"
21064 msgstr "или"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21067 #, fuzzy, c-format
21068 msgid "Modules required: %1$s."
21069 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21072 #, c-format
21073 msgid "Modules excluded: %1$s."
21074 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21077 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21078 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21081 msgid "[No options predefined]"
21082 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21085 msgid "Can't set layout!"
21086 msgstr "Не удалось установить формат!"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21089 #, c-format
21090 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21091 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21094 msgid "Not Found"
21095 msgstr "Не найдено"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21098 msgid "Assigned master does not include this file"
21099 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "You must include this file in the document\n"
21105 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21106 "feature."
21107 msgstr ""
21108 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21109 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21110 "документ."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21113 msgid "Could not load master"
21114 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "The master document '%1$s'\n"
21120 "could not be loaded."
21121 msgstr ""
21122 "Основной документ '%1$s'\n"
21123 "не может быть загружен."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Literate"
21128 msgstr "Буквально"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21131 #, fuzzy
21132 msgid "pLaTeX"
21133 msgstr "LaTeX"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21136 msgid "Error List"
21137 msgstr "Список ошибок"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21140 #, c-format
21141 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21142 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21145 msgid "Top left"
21146 msgstr "Левый верхний"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21149 msgid "Bottom left"
21150 msgstr "Левый нижний"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Baseline left"
21155 msgstr "Основная слева"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Top center"
21159 msgstr "Посередине сверху"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21162 msgid "Bottom center"
21163 msgstr "Посередине снизу"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Baseline center"
21168 msgstr "Основная по центру"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgid "Top right"
21172 msgstr "Справа сверху"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Bottom right"
21176 msgstr "Справа снизу"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Baseline right"
21181 msgstr "Основная слева"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21184 msgid "External Material"
21185 msgstr "Внешний объект"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21188 msgid "Scale%"
21189 msgstr "Масштаб%"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21192 msgid "Select external file"
21193 msgstr "Выделить внешний файл"
21194
21195 # ?
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21197 #, fuzzy
21198 msgid "automatically"
21199 msgstr "Автоматическая помощь"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21202 msgid "Graphics"
21203 msgstr "Изображение"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21206 msgid "Dissolve previous group?"
21207 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21213 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21214 "because this graphic was its only member.\n"
21215 "How do you want to proceed?"
21216 msgstr ""
21217 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21218 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21219 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21220 "Продолжить?"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21223 #, c-format
21224 msgid "Stick with group '%1$s'"
21225 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21228 #, c-format
21229 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21230 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21236 "the group will be dissolved,\n"
21237 "because this graphic was its only member.\n"
21238 "How do you want to proceed?"
21239 msgstr ""
21240 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21241 "группа будет удалена, потому что\n"
21242 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21243 "Продолжить?"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21246 #, c-format
21247 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21248 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21251 msgid "Enter unique group name:"
21252 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21255 msgid "Group already defined!"
21256 msgstr "Группа уже определена!"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21259 #, c-format
21260 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21261 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21264 msgid "bp"
21265 msgstr "bp"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21268 msgid "cm"
21269 msgstr "см"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21272 msgid "mm"
21273 msgstr "мм"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21276 #, fuzzy
21277 msgid "in[[unit of measure]]"
21278 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21281 msgid "Select graphics file"
21282 msgstr "Выберите файл с изображением"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21285 msgid "Clipart|#C#c"
21286 msgstr "Галерея|#Г#г"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21290 msgid "Thin Space"
21291 msgstr "Тонкий пробел"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21294 msgid "Medium Space"
21295 msgstr "Средний пробел"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21298 msgid "Thick Space"
21299 msgstr "Толстый пробел"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21303 msgid "Negative Thin Space"
21304 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21307 msgid "Negative Medium Space"
21308 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21311 msgid "Negative Thick Space"
21312 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21315 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21316 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21319 msgid "Quad (1 em)"
21320 msgstr "Квадрат (1 em)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21323 msgid "Double Quad (2 em)"
21324 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21327 msgid "Interword Space"
21328 msgstr "Пробел между слов"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21331 msgid "Horizontal Fill"
21332 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21333
21334 # Half Quad?
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21336 #, fuzzy
21337 msgid ""
21338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21341 msgstr ""
21342 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21343 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21344 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21349 msgid ""
21350 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21351 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21354 msgid "Select document to include"
21355 msgstr "Выберите документ для вставки"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21359 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Index Entry Settings"
21364 msgstr "Пункт в указателе"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Label Color"
21369 msgstr "Цветное"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Cannot remove standard index"
21374 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21377 #, fuzzy
21378 msgid "The default index cannot be removed."
21379 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Enter new index name"
21384 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21387 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21391 msgid "unknown"
21392 msgstr "неизвестен"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21395 msgid "shortcut"
21396 msgstr "горячая клавиша"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 msgid "shortcuts"
21400 msgstr "горячие клавиши"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 msgid "lyxrc"
21404 msgstr "lyxrc"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21407 msgid "package"
21408 msgstr "пакет"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21411 msgid "textclass"
21412 msgstr "класс текста"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21415 msgid "menu"
21416 msgstr "меню"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21419 msgid "icon"
21420 msgstr "иконка"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21423 msgid "buffer"
21424 msgstr "буфер"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21427 msgid "lyxinfo"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21431 msgid "Shift-"
21432 msgstr "Shift-"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Control-"
21437 msgstr "Вхождение"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Option-"
21442 msgstr "Параметры"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Command-"
21447 msgstr "&Команда:"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21450 msgid "No language"
21451 msgstr "Нет языка"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21454 msgid "Program Listing Settings"
21455 msgstr "Настройки листинга программы"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21458 msgid "No dialect"
21459 msgstr "Нет диалекта"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21462 msgid "LaTeX Log"
21463 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21466 msgid "LyX2LyX"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Literate Programming Build Log"
21472 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21475 msgid "lyx2lyx Error Log"
21476 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21479 msgid "Version Control Log"
21480 msgstr "Журнал управления версиями"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Log file not found."
21485 msgstr "Модуль не найден."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21488 #, fuzzy
21489 msgid "No literate programming build log file found."
21490 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21493 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21494 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21497 msgid "No version control log file found."
21498 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21501 msgid "Math Matrix"
21502 msgstr "Матрица"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21505 msgid "Note Settings"
21506 msgstr "Настройки заметки"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21509 msgid "Paragraph Settings"
21510 msgstr "Настройки абзаца"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21513 msgid ""
21514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21516 "\n"
21517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21518 "the items is used."
21519 msgstr ""
21520 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21521 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21522 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21523 "используется для всех элементов."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Phantom Settings"
21528 msgstr "Основные настройки"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21531 msgid "System files|#S#s"
21532 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21535 msgid "User files|#U#u"
21536 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21539 msgid "Look & Feel"
21540 msgstr "Вид и поведение"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21543 msgid "Language Settings"
21544 msgstr "Настройки языка"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21547 msgid "File Handling"
21548 msgstr "Обработка файлов"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21551 msgid "Keyboard/Mouse"
21552 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21555 msgid "Input Completion"
21556 msgstr "Дополнение ввода"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Co&mmand:"
21562 msgstr "&Команда:"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Screen Fonts"
21567 msgstr "Экранные шрифты"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21570 msgid "Paths"
21571 msgstr "Пути"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21574 msgid "Select directory for example files"
21575 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21578 msgid "Select a document templates directory"
21579 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21582 msgid "Select a temporary directory"
21583 msgstr "Выберите временный каталог"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21586 msgid "Select a backups directory"
21587 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21590 msgid "Select a document directory"
21591 msgstr "Выберите каталог для документов"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21600 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21604 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21608 msgid "Spellchecker"
21609 msgstr "Проверка правописания"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Native"
21614 msgstr "активно"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Aspell"
21619 msgstr "ispell"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Enchant"
21624 msgstr "чертеж"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Hunspell"
21629 msgstr "ispell"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21632 msgid "Converters"
21633 msgstr "Конверторы"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21636 #, fuzzy
21637 msgid "File Formats"
21638 msgstr "Форматы файлов"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21641 msgid "Format in use"
21642 msgstr "Используемый формат"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21645 #, fuzzy
21646 msgid ""
21647 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21648 "converter. Please remove the converter first."
21649 msgstr ""
21650 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21651 "преобразователь."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21655 msgstr ""
21656 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21657 "преобразователь."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21660 msgid "LyX needs to be restarted!"
21661 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21664 msgid ""
21665 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21666 "restart."
21667 msgstr ""
21668 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21669 "только после перезапуска."
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21672 msgid "Printer"
21673 msgstr "Принтер"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21676 #, fuzzy
21677 msgid "User Interface"
21678 msgstr "Интерфейс пользователя"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21681 msgid "Control"
21682 msgstr "Контроль"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21685 msgid "Shortcuts"
21686 msgstr "Горячие клавиши"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21689 msgid "Function"
21690 msgstr "Функция"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21693 msgid "Shortcut"
21694 msgstr "Горячая клавиша"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21699 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21702 msgid "Mathematical Symbols"
21703 msgstr "Математические символы"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21706 msgid "Document and Window"
21707 msgstr "Документ и окно"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21711 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21714 msgid "System and Miscellaneous"
21715 msgstr "Система и разное"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21718 msgid "Res&tore"
21719 msgstr "&Восстановить"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21723 msgid "Failed to create shortcut"
21724 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21728 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21731 msgid "Invalid or empty key sequence"
21732 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21738 "%2$s\n"
21739 "You need to remove that binding before creating a new one."
21740 msgstr ""
21741 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21742 "%2$s\n"
21743 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21746 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21747 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21750 msgid "Identity"
21751 msgstr "Личные данные"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21754 msgid "Choose bind file"
21755 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21758 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21759 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21762 msgid "Choose UI file"
21763 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21766 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21767 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21770 msgid "Choose keyboard map"
21771 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21774 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21775 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21778 msgid "Print Document"
21779 msgstr "Печать документа"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21782 msgid "Print to file"
21783 msgstr "Печатать в файл"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21786 msgid "PostScript files (*.ps)"
21787 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Longest label width"
21792 msgstr "Длин&нейшая метка"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Index Settings"
21797 msgstr "Настройки блока"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21800 #, fuzzy
21801 msgid "<All indexes>"
21802 msgstr "Все файлы"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21805 msgid "Progress/Debug Messages"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21809 msgid "Debug Level"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Set"
21815 msgstr "&Установить"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21818 msgid "Cross-reference"
21819 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21822 msgid "&Go Back"
21823 msgstr "&Назад"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21826 msgid "Jump back"
21827 msgstr "Вернуться обратно"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21830 msgid "Jump to label"
21831 msgstr "Перейти к метке"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21834 msgid "<No prefix>"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21838 msgid "Find and Replace"
21839 msgstr "Найти и заменить"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Export or Send Document"
21844 msgstr "OpenDocument"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21847 msgid "Show File"
21848 msgstr "Показать файл"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21851 msgid "Error -> Cannot load file!"
21852 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21855 msgid ""
21856 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21857 "beginning?"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Basic Latin"
21863 msgstr "Латинский"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Latin-1 Supplement"
21868 msgstr "Сводка"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21871 msgid "Latin Extended-A"
21872 msgstr "Latin Extended-A"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21875 msgid "Latin Extended-B"
21876 msgstr "Latin Extended-B"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21879 #, fuzzy
21880 msgid "IPA Extensions"
21881 msgstr "Рас&ширение:"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21884 msgid "Spacing Modifier Letters"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21888 msgid "Combining Diacritical Marks"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21892 msgid "Cyrillic"
21893 msgstr "Cyrillic"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Arabic"
21898 msgstr "Арабский (Аравия)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21901 msgid "Devanagari"
21902 msgstr "Деванагари"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21905 msgid "Bengali"
21906 msgstr "Бенгальский"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21909 msgid "Gurmukhi"
21910 msgstr "Gurmukhi"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Gujarati"
21915 msgstr "Подвариант"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21918 msgid "Oriya"
21919 msgstr "Oriya"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Tamil"
21924 msgstr "Почта"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21927 msgid "Telugu"
21928 msgstr "Телугу"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Kannada"
21933 msgstr "Канадский"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21936 msgid "Malayalam"
21937 msgstr "Малайялам"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Lao"
21942 msgstr "Формат "
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Tibetan"
21947 msgstr "бета"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Georgian"
21952 msgstr "Немецкий"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21955 msgid "Hangul Jamo"
21956 msgstr "Hangul Jamo"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Phonetic Extensions"
21961 msgstr "Рас&ширение:"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21964 msgid "Latin Extended Additional"
21965 msgstr "Latin Extended Additional"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21968 msgid "Greek Extended"
21969 msgstr "Greek Extended"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21972 #, fuzzy
21973 msgid "General Punctuation"
21974 msgstr "Общая информация"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Superscripts and Subscripts"
21979 msgstr "Верхний индекс|и"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Currency Symbols"
21984 msgstr "Символы фонетики"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Letterlike Symbols"
21993 msgstr "Символы фонетики"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Number Forms"
21998 msgstr "Количество строк"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Mathematical Operators"
22003 msgstr "Mathematica|a"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Miscellaneous Technical"
22008 msgstr "Различное"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Control Pictures"
22013 msgstr "Предположение"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22016 msgid "Optical Character Recognition"
22017 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Box Drawing"
22026 msgstr "Настройки блока"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Block Elements"
22031 msgstr "Благодарности"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Geometric Shapes"
22036 msgstr "Курсив текста"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Miscellaneous Symbols"
22041 msgstr "Различное"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22044 msgid "Dingbats"
22045 msgstr "Dingbats"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22050 msgstr "Различное"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22053 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22054 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22057 msgid "Hiragana"
22058 msgstr "Хирагана"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22061 msgid "Katakana"
22062 msgstr "Катакана"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Bopomofo"
22067 msgstr "Низ ряда:"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22072 msgstr "CJK совместимость"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Kanbun"
22077 msgstr "Канадский"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22080 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22084 msgid "CJK Compatibility"
22085 msgstr "CJK совместимость"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22088 msgid "CJK Unified Ideographs"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22092 msgid "Hangul Syllables"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22096 msgid "High Surrogates"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22100 msgid "Private Use High Surrogates"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22104 msgid "Low Surrogates"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22108 msgid "Private Use Area"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22112 #, fuzzy
22113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22114 msgstr "CJK совместимость"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22119 msgstr "&Ориентация:"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22124 msgstr "&Ориентация:"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22127 msgid "Combining Half Marks"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22131 #, fuzzy
22132 msgid "CJK Compatibility Forms"
22133 msgstr "CJK совместимость"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22136 msgid "Small Form Variants"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22142 msgstr "&Ориентация:"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22145 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22149 msgid "Specials"
22150 msgstr "Особенный"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Linear B Syllabary"
22155 msgstr "Вывод"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22158 msgid "Linear B Ideograms"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Aegean Numbers"
22164 msgstr "Номер страницы"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Ancient Greek Numbers"
22169 msgstr "Номер страницы"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Old Italic"
22174 msgstr "Курсивный"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22177 msgid "Gothic"
22178 msgstr "Готический"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22181 msgid "Ugaritic"
22182 msgstr "Ugaritic"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22185 msgid "Old Persian"
22186 msgstr "Староперсидский"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Deseret"
22191 msgstr "Сбросить"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22194 msgid "Shavian"
22195 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22198 msgid "Osmanya"
22199 msgstr "Османский"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Cypriot Syllabary"
22204 msgstr "Вывод"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22207 msgid "Kharoshthi"
22208 msgstr "Kharoshthi"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22213 msgstr "Символы фонетики"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Musical Symbols"
22218 msgstr "Символы фонетики"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22221 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22222 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22225 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22231 msgstr "Символы фонетики"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22238 #, fuzzy
22239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22240 msgstr "CJK совместимость"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Tags"
22245 msgstr "Страниц"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Variation Selectors Supplement"
22250 msgstr "Сводка"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Character: "
22263 msgstr "Кодировка символов"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22266 msgid "Code Point: "
22267 msgstr "Точка кода:"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Symbols"
22272 msgstr "Символьный"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22275 msgid "Insert Table"
22276 msgstr "Вставить таблицу"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22279 msgid "TeX Information"
22280 msgstr "Информация о TeX"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22283 msgid "No thesaurus available for this language!"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22287 msgid "Outline"
22288 msgstr "Структура"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22291 msgid "auto"
22292 msgstr "автоматически"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22295 msgid "off"
22296 msgstr "выключен"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22299 #, c-format
22300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22301 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22304 msgid "version "
22305 msgstr "версия"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22308 msgid "unknown version"
22309 msgstr "неизвестная версия"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
22312 msgid "Small-sized icons"
22313 msgstr "Маленькие значки"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
22316 msgid "Normal-sized icons"
22317 msgstr "Средние значки"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
22320 msgid "Big-sized icons"
22321 msgstr "&Большие значки"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Exit LyX"
22326 msgstr "Выйти из LyXа"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
22329 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22333 msgid "Welcome to LyX!"
22334 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Automatic save done."
22339 msgstr "Автоматическое обновление"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Automatic save failed!"
22344 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
22347 msgid "Command not allowed without any document open"
22348 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
22351 #, c-format
22352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22353 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22356 msgid "Select template file"
22357 msgstr "Выберите файл шаблона"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22360 msgid "Templates|#T#t"
22361 msgstr "Шаблоны"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22364 msgid "Document not loaded."
22365 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22368 msgid "Select document to open"
22369 msgstr "Выберите документ для открытия"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22373 msgid "Examples|#E#e"
22374 msgstr "Примеры|#E#e"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22377 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22378 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22381 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22382 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22385 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22386 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22389 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22390 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22395 msgid "Invalid filename"
22396 msgstr "Неправильное название файла"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The directory in the given path\n"
22402 "%1$s\n"
22403 "does not exist."
22404 msgstr ""
22405 "Указанный каталог\n"
22406 "%1$s\n"
22407 "не существует."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22410 #, c-format
22411 msgid "Opening document %1$s..."
22412 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22415 #, c-format
22416 msgid "Document %1$s opened."
22417 msgstr "Документ %1$s открыт."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22420 msgid "Version control detected."
22421 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22424 #, c-format
22425 msgid "Could not open document %1$s"
22426 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22429 msgid "Couldn't import file"
22430 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22433 #, c-format
22434 msgid "No information for importing the format %1$s."
22435 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22438 #, c-format
22439 msgid "Select %1$s file to import"
22440 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The document %1$s already exists.\n"
22446 "\n"
22447 "Do you want to overwrite that document?"
22448 msgstr ""
22449 "Документ %1$s уже существует.\n"
22450 "\n"
22451 "Хотите перезаписать его?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22454 msgid "Overwrite document?"
22455 msgstr "Перезаписать документ?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22458 #, c-format
22459 msgid "Importing %1$s..."
22460 msgstr "Импортирование %1$s..."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22463 msgid "imported."
22464 msgstr "импортирован."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22467 msgid "file not imported!"
22468 msgstr "файл не импортирован!"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22471 #, fuzzy
22472 msgid "newfile"
22473 msgstr "Включить файл"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22476 msgid "Select LyX document to insert"
22477 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22480 msgid "Absolute filename expected."
22481 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22484 msgid "Select file to insert"
22485 msgstr "Выберите файл для вставки"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22488 msgid "All Files (*)"
22489 msgstr "Все файлы (*)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22492 msgid "Choose a filename to save document as"
22493 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22496 msgid "&Rename"
22497 msgstr "Пе&реименовать"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The document %1$s could not be saved.\n"
22503 "\n"
22504 "Do you want to rename the document and try again?"
22505 msgstr ""
22506 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22507 "\n"
22508 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22511 msgid "Rename and save?"
22512 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22515 msgid "&Retry"
22516 msgstr "&Восстановить"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Close document"
22521 msgstr "Создать документ"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22524 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22531 "\n"
22532 "Do you want to save the document?"
22533 msgstr ""
22534 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22535 "\n"
22536 "Хотите сохранить документ?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22539 msgid "Save new document?"
22540 msgstr "Сохранить новый документ?"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22546 "\n"
22547 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22548 msgstr ""
22549 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22550 "\n"
22551 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22554 msgid "Save changed document?"
22555 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22558 msgid "&Discard"
22559 msgstr "От&клонить"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22565 "\n"
22566 "Do you want to save the document?"
22567 msgstr ""
22568 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22569 "\n"
22570 "Сохранить документ?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "Document \n"
22576 "%1$s\n"
22577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22578 msgstr ""
22579 "Документ \n"
22580 "%1$s\n"
22581 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22584 msgid "Reload externally changed document?"
22585 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22588 msgid "Error when setting the locking property."
22589 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22592 msgid "Directory is not accessible."
22593 msgstr "Каталог недоступен."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22596 #, c-format
22597 msgid "Opening child document %1$s..."
22598 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22601 #, c-format
22602 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22608 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22611 #, fuzzy, c-format
22612 msgid "Successful export to format: %1$s"
22613 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22616 #, fuzzy, c-format
22617 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22618 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Exporting ..."
22623 msgstr "Импортирование %1$s..."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Previewing ..."
22628 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22631 msgid "Document not loaded"
22632 msgstr "Документ не загружен"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22638 "version of the document %1$s?"
22639 msgstr ""
22640 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22641 "сохраненной версии документа %1$s?"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22644 msgid "Revert to saved document?"
22645 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22648 msgid "Saving all documents..."
22649 msgstr "Сохраняются все документы..."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22652 msgid "All documents saved."
22653 msgstr "Все документы сохранены."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22656 #, c-format
22657 msgid "%1$s unknown command!"
22658 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Please, preview the document first."
22663 msgstr "Эта часть документа удалена"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Couldn't proceed."
22668 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22672 msgid "LaTeX Source"
22673 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22676 msgid "DocBook Source"
22677 msgstr "Исходный текст DocBook"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22680 msgid "Literate Source"
22681 msgstr "Грамотный исходный текст"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22684 msgid " (version control, locking)"
22685 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22688 msgid " (version control)"
22689 msgstr " (управление версиями)"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22692 msgid " (changed)"
22693 msgstr " (Изменено)"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22696 msgid " (read only)"
22697 msgstr " (только для чтения)"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22700 msgid "Close File"
22701 msgstr "Закрыть файл"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22704 msgid "Hide tab"
22705 msgstr "Спрятать вкладку"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22708 msgid "Close tab"
22709 msgstr "Закрыть вкладку"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Wrap Float Settings"
22714 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22717 msgid "Click to detach"
22718 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22721 #, c-format
22722 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22723 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22726 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22727 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22730 msgid " (unknown)"
22731 msgstr " (неизвестен)"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22734 #, fuzzy
22735 msgid "More...|M"
22736 msgstr "Выборочно...|В"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22739 msgid "No Group"
22740 msgstr "Нет группы"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22743 msgid "More Spelling Suggestions"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Add to personal dictionary|n"
22749 msgstr "Выберите личный словарь"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Ignore all|I"
22754 msgstr "&Пропустить все"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22759 msgstr "Выберите личный словарь"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Language|L"
22764 msgstr "Язык"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22767 #, fuzzy
22768 msgid "More Languages ...|M"
22769 msgstr "Объединить изменения...|б"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22772 msgid "Hidden|H"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22776 #, fuzzy
22777 msgid "<No Documents Open>"
22778 msgstr "Нет открытых документов!"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22781 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22785 msgid "View (Other Formats)|F"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Update (Other Formats)|p"
22791 msgstr "Обновить экран"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "View [%1$s]|V"
22796 msgstr "Вид|В"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Update [%1$s]|U"
22801 msgstr "Обновить|О"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22804 #, fuzzy
22805 msgid "No Custom Insets Defined!"
22806 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22809 #, fuzzy
22810 msgid "<No Document Open>"
22811 msgstr "Нет открытого документа!"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22814 msgid "Master Document"
22815 msgstr "Главный документ"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22818 msgid "Open Navigator..."
22819 msgstr "Открыть навигатор..."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22822 msgid "Other Lists"
22823 msgstr "Другие списки"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22826 #, fuzzy
22827 msgid "<Empty Table of Contents>"
22828 msgstr "Содержание"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22831 msgid "Other Toolbars"
22832 msgstr "Другие панели инструментов"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22835 #, fuzzy
22836 msgid "No Branches Set for Document!"
22837 msgstr "Нет веток в документе!"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22840 msgid "Index List|I"
22841 msgstr "Предметный указатель|у"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22844 msgid "Index Entry|d"
22845 msgstr "Запись в предметном указателе"
22846
22847 # c-format
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "Index: %1$s"
22851 msgstr "Шрифт: %1$s"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid "Index Entry (%1$s)"
22856 msgstr "Пункт в указателе"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22859 #, fuzzy
22860 msgid "No Citation in Scope!"
22861 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22864 #, fuzzy
22865 msgid "No Action Defined!"
22866 msgstr "Не определено действие!"
22867
22868 # c-format
22869 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22870 #, fuzzy, c-format
22871 msgid "Export %1$s"
22872 msgstr "Шрифт: %1$s"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22875 #, fuzzy, c-format
22876 msgid "Import %1$s"
22877 msgstr "Импортирование %1$s..."
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "Update %1$s"
22882 msgstr "Обновить DVI"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22885 #, c-format
22886 msgid "View %1$s"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22890 msgid "space"
22891 msgstr "пробел"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22894 msgid ""
22895 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22896 "characters:\n"
22897 msgstr ""
22898 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22899 "символы:\n"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22902 msgid "Could not update TeX information"
22903 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22906 #, c-format
22907 msgid "The script `%1$s' failed."
22908 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22911 msgid "All Files "
22912 msgstr "Все файлы"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22915 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22916 msgid "Table of Contents"
22917 msgstr "Содержание"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22920 msgid "List of Graphics"
22921 msgstr "Список графиков"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22924 msgid "List of Equations"
22925 msgstr "Список уравнений"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22928 msgid "List of Footnotes"
22929 msgstr "Список сносок"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22932 msgid "List of Listings"
22933 msgstr "Список списков"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22936 msgid "List of Indexes"
22937 msgstr "Список алфавитных указателей"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22940 msgid "List of Marginal notes"
22941 msgstr "Список заметок на полях"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22944 msgid "List of Notes"
22945 msgstr "Список заметок"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22948 msgid "List of Citations"
22949 msgstr "Список цитат"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22952 msgid "Labels and References"
22953 msgstr "Метки и ссылки"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22956 msgid "List of Branches"
22957 msgstr "Список веток"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22960 msgid "List of Changes"
22961 msgstr "Список изменений"
22962
22963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22965 #, fuzzy
22966 msgid ""
22967 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22968 "through LaTeX: "
22969 msgstr ""
22970 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
22971 "экспортированного файла в LaTeX: "
22972
22973 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22975 msgid "Problematic filename for DVI"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22980 #, fuzzy
22981 msgid ""
22982 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22983 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22984 msgstr ""
22985 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
22986 "экспортированного файла в LaTeX: "
22987
22988 #: src/insets/Inset.cpp:88
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Bibliography Entry"
22991 msgstr "Настройки элемента библиографии"
22992
22993 #: src/insets/Inset.cpp:91
22994 #, fuzzy
22995 msgid "TeX Code"
22996 msgstr "Код TeX: "
22997
22998 #: src/insets/Inset.cpp:94
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Float"
23001 msgstr "&Плавающий объект"
23002
23003 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23004 msgid "Box"
23005 msgstr "Блок"
23006
23007 #: src/insets/Inset.cpp:111
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Horizontal Space"
23010 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23011
23012 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23013 msgid "Vertical Space"
23014 msgstr "Вертикальный отступ"
23015
23016 #: src/insets/Inset.cpp:115
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Info"
23019 msgstr "нет"
23020
23021 #: src/insets/Inset.cpp:158
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Horizontal Math Space"
23024 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23027 msgid "Keys must be unique!"
23028 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The key %1$s already exists,\n"
23034 "it will be changed to %2$s."
23035 msgstr ""
23036 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23037 "и будет изменен на %2$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23043 "If you proceed, all of them will be opened."
23044 msgstr ""
23045 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23046 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23049 msgid "Open Databases?"
23050 msgstr "Открыть базу данных?"
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23053 msgid "&Proceed"
23054 msgstr "&Продолжить"
23055
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23057 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23058 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23059
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23061 msgid "Databases:"
23062 msgstr "Базы данных:"
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23065 msgid "Style File:"
23066 msgstr "Стилевой файл:"
23067
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23069 msgid "Lists:"
23070 msgstr "Списки:"
23071
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23073 msgid "included in TOC"
23074 msgstr "включено в Содержание"
23075
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23077 msgid "Export Warning!"
23078 msgstr "Замечание экспорта!"
23079
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23081 msgid ""
23082 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23083 "BibTeX will be unable to find them."
23084 msgstr ""
23085 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23086 "BibTeX не сможет найти их."
23087
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23089 msgid ""
23090 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23091 "BibTeX will be unable to find it."
23092 msgstr ""
23093 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23094 "BibTeX не сможет найти их."
23095
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23097 msgid "simple frame"
23098 msgstr "простая рамка"
23099
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23101 msgid "frameless"
23102 msgstr "без рамки"
23103
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23105 msgid "simple frame, page breaks"
23106 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23107
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23109 msgid "oval, thin"
23110 msgstr "тонкий овал"
23111
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23113 msgid "oval, thick"
23114 msgstr "толстый овал"
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23117 msgid "drop shadow"
23118 msgstr "отбрасывать тень"
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23121 msgid "shaded background"
23122 msgstr "затенённый фон"
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23125 msgid "double frame"
23126 msgstr "двойная рамка"
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23129 #, c-format
23130 msgid "%1$s (%2$s)"
23131 msgstr "%1$s (%2$s)"
23132
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23134 #, c-format
23135 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23136 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23137
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23139 msgid "active"
23140 msgstr "активно"
23141
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23143 msgid "non-active"
23144 msgstr "не активный"
23145
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23147 #, c-format
23148 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23149 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23152 msgid "Branch: "
23153 msgstr "Ветка: "
23154
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Branch (child only): "
23158 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23159
23160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Branch (undefined): "
23163 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23164
23165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23166 msgid "Undef: "
23167 msgstr "Неопределен: "
23168
23169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23170 msgid "branch"
23171 msgstr "Ветка"
23172
23173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23174 #, c-format
23175 msgid "Sub-%1$s"
23176 msgstr "Под-%1$s"
23177
23178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23179 msgid "No bibliography defined!"
23180 msgstr "Не определена библиография!"
23181
23182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23183 msgid "No citations selected!"
23184 msgstr "Цитат не выбрано!"
23185
23186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23187 msgid "not cited"
23188 msgstr "не цитировался"
23189
23190 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23191 msgid "LaTeX Command: "
23192 msgstr "Команда LaTeX: "
23193
23194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23195 msgid "InsetCommand Error: "
23196 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23197
23198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23199 msgid "Incompatible command name."
23200 msgstr "Несовместимое имя команды."
23201
23202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23203 msgid "InsetCommandParams Error: "
23204 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23205
23206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23207 msgid "InsetCommandParams: "
23208 msgstr "InsetCommandParams: "
23209
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23211 msgid "Unknown parameter name: "
23212 msgstr "Неизвестный параметр: "
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23217 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23218
23219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Uncodable characters"
23222 msgstr "некодируемый символ"
23223
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23225 #, fuzzy, c-format
23226 msgid ""
23227 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23228 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23229 "%2$s."
23230 msgstr ""
23231 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23232 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23233 "%1$s."
23234
23235 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23236 #, c-format
23237 msgid "External template %1$s is not installed"
23238 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23239
23240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23241 msgid "float: "
23242 msgstr "плавающий объект: "
23243
23244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23245 #, fuzzy, c-format
23246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23247 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23248
23249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23250 msgid "float"
23251 msgstr "плавающий объект"
23252
23253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23254 msgid "subfloat: "
23255 msgstr "плавающий объект: "
23256
23257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23258 msgid " (sideways)"
23259 msgstr " (в сторону)"
23260
23261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23263 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23264
23265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23266 #, c-format
23267 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23271 #, c-format
23272 msgid "List of %1$s"
23273 msgstr "Список из %1$s"
23274
23275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23276 msgid "footnote"
23277 msgstr "Заметка в подвал"
23278
23279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "Could not copy the file\n"
23283 "%1$s\n"
23284 "into the temporary directory."
23285 msgstr ""
23286 "Не удалось скопировать файл\n"
23287 "%1$s\n"
23288 "во временный каталог."
23289
23290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23291 #, c-format
23292 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23293 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23294
23295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23296 #, c-format
23297 msgid "Graphics file: %1$s"
23298 msgstr "Изображение: %1$s"
23299
23300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23301 msgid "www"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23305 #, fuzzy
23306 msgid "file"
23307 msgstr "Все файлы"
23308
23309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23312 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23313
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23315 msgid "Verbatim Input"
23316 msgstr "Буквальная вставка файла"
23317
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23319 msgid "Verbatim Input*"
23320 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23321
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Include (excluded)"
23325 msgstr "Включить файл"
23326
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
23329 msgid "Recursive input"
23330 msgstr "Рекурсивный ввод"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
23334 #, c-format
23335 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23336 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23337
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23339 #, fuzzy, c-format
23340 msgid ""
23341 "Could not load included file\n"
23342 "`%1$s'\n"
23343 "Please, check whether it actually exists."
23344 msgstr ""
23345 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23346 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Missing included file"
23351 msgstr "Включить файл"
23352
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "Included file `%1$s'\n"
23357 "has textclass `%2$s'\n"
23358 "while parent file has textclass `%3$s'."
23359 msgstr ""
23360 "Включённый файл `%1$s'\n"
23361 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23362 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23363
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23365 msgid "Different textclasses"
23366 msgstr "Другие классы текста"
23367
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Included file `%1$s'\n"
23372 "uses module `%2$s'\n"
23373 "which is not used in parent file."
23374 msgstr ""
23375 "Включённый файл `%1$s'\n"
23376 "использует модуль `%2$s',\n"
23377 "который не используется в родительском файле."
23378
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23380 msgid "Module not found"
23381 msgstr "Модуль не найден."
23382
23383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23387 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Export failure"
23393 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23394
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23396 msgid "Unsupported Inclusion"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23403 "Offending file:\n"
23404 "%1$s"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23408 msgid "Index sorting failed"
23409 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23410
23411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23415 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23416 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23417 "explained in the User Guide."
23418 msgstr ""
23419 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23420 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23421 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23422 "как описано в Руководстве пользователя."
23423
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23425 msgid "Index Entry"
23426 msgstr "Пункт в указателе"
23427
23428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23429 #, fuzzy
23430 msgid "unknown type!"
23431 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23432
23433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Unknown index type!"
23436 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23437
23438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23439 #, fuzzy
23440 msgid "All indexes"
23441 msgstr "Все файлы"
23442
23443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23444 #, fuzzy
23445 msgid "subindex"
23446 msgstr "Предметный указатель"
23447
23448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23449 #, fuzzy, c-format
23450 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23451 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23452
23453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23454 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23455 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23456
23457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23459 msgid "undefined"
23460 msgstr "неопределённый"
23461
23462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23463 msgid "yes"
23464 msgstr "да"
23465
23466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23467 msgid "no"
23468 msgstr "нет"
23469
23470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23471 #, fuzzy
23472 msgid "No version control"
23473 msgstr " (управление версиями)"
23474
23475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23476 #, fuzzy, c-format
23477 msgid "%1$s unknown"
23478 msgstr "неизвестен"
23479
23480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23481 msgid "Label names must be unique!"
23482 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23483
23484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "The label %1$s already exists,\n"
23488 "it will be changed to %2$s."
23489 msgstr ""
23490 "Метка %1$s уже существует,\n"
23491 "она будет изменена в %2$s."
23492
23493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23494 msgid "DUPLICATE: "
23495 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23496
23497 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Horizontal line"
23500 msgstr "Горизонтальная линия"
23501
23502 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23503 msgid "no more lstline delimiters available"
23504 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23505
23506 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23507 msgid "Running out of delimiters"
23508 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23509
23510 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23511 msgid ""
23512 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23513 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23514 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23515 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23516 "must investigate!"
23517 msgstr ""
23518 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23519 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23520 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23521 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23522
23523 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23524 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23525 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23526
23527 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The following characters in one of the program listings are\n"
23531 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23532 "%1$s."
23533 msgstr ""
23534 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23535 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23536 "%1$s."
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23539 msgid "A value is expected."
23540 msgstr "Ожидается числовое значение."
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23548 msgid "Unbalanced braces!"
23549 msgstr "Несбалансированные скобки"
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23552 msgid "Please specify true or false."
23553 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23556 msgid "Only true or false is allowed."
23557 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23560 msgid "Please specify an integer value."
23561 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23564 msgid "An integer is expected."
23565 msgstr "Ожидается целое число."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23568 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23569 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23572 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23573 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23576 #, c-format
23577 msgid "Please specify one of %1$s."
23578 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23581 #, c-format
23582 msgid "Try one of %1$s."
23583 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23586 #, c-format
23587 msgid "I guess you mean %1$s."
23588 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23591 #, c-format
23592 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23593 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23598 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23601 msgid ""
23602 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23603 msgstr ""
23604 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23605 "роде"
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23608 msgid ""
23609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23610 "trblTRBL"
23611 msgstr ""
23612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23613 "trblTRBL"
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23616 msgid ""
23617 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23618 "right, bottom left and top left corner."
23619 msgstr ""
23620 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23621 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23624 msgid "Enter something like \\color{white}"
23625 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23628 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23629 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23632 msgid "auto, last or a number"
23633 msgstr "auto, last или число"
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23636 msgid ""
23637 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23638 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23639 "defining a listing inset)"
23640 msgstr ""
23641 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23642 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23643 "defining a listing inset)"
23644
23645 # ?
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23647 msgid ""
23648 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23649 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23650 "a listing inset)"
23651 msgstr ""
23652 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23653 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23654 "(при определении вставки листинга)"
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23657 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23658 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23661 #, c-format
23662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23663 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23664
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23666 #, c-format
23667 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23668 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23671 #, c-format
23672 msgid "Parameter %1$s: "
23673 msgstr "Параметр %1$s: "
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23676 #, c-format
23677 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23678 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23681 #, c-format
23682 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23683 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23684
23685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23686 msgid "New Page"
23687 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23688
23689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23690 msgid "Page Break"
23691 msgstr "Разрыв страницы"
23692
23693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23694 msgid "Clear Page"
23695 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23696
23697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23698 msgid "Clear Double Page"
23699 msgstr "Очистить обе страницы"
23700
23701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23702 msgid "Nom: "
23703 msgstr "Nom: "
23704
23705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Nomenclature Symbol: "
23708 msgstr "Список обозначений"
23709
23710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23711 msgid "Description: "
23712 msgstr "Описание:"
23713
23714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23715 msgid "Sorting: "
23716 msgstr "Сортировка:"
23717
23718 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23719 msgid "note"
23720 msgstr "заметка"
23721
23722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Phantom"
23725 msgstr "Эсперанто"
23726
23727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23728 #, fuzzy
23729 msgid "HPhantom"
23730 msgstr "Эсперанто"
23731
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23733 #, fuzzy
23734 msgid "VPhantom"
23735 msgstr "Эсперанто"
23736
23737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23738 #, fuzzy
23739 msgid "phantom"
23740 msgstr "Эсперанто"
23741
23742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23743 #, fuzzy
23744 msgid "hphantom"
23745 msgstr "Эсперанто"
23746
23747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23748 #, fuzzy
23749 msgid "vphantom"
23750 msgstr "Эсперанто"
23751
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23753 msgid "elsewhere"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23757 msgid "BROKEN: "
23758 msgstr "СЛОМАНО:"
23759
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23761 msgid "Ref: "
23762 msgstr "Ссылка: "
23763
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23765 msgid "Equation"
23766 msgstr "Уравнение"
23767
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23769 msgid "EqRef: "
23770 msgstr "Ссылка на формулу: "
23771
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23773 msgid "Page Number"
23774 msgstr "Номер страницы"
23775
23776 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23777 msgid "Page: "
23778 msgstr "Стр. от:"
23779
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23781 msgid "Textual Page Number"
23782 msgstr "Текстовый номер страницы"
23783
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23785 msgid "TextPage: "
23786 msgstr "ТекстСтр.:"
23787
23788 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23789 msgid "Standard+Textual Page"
23790 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23791
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23793 msgid "Ref+Text: "
23794 msgstr "Ссылка+Текст:"
23795
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Formatted"
23799 msgstr "Форматирование"
23800
23801 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Format: "
23804 msgstr "&Формат:"
23805
23806 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Reference to Name"
23809 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23810
23811 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23812 #, fuzzy
23813 msgid "NameRef:"
23814 msgstr "Название:"
23815
23816 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23817 #, fuzzy
23818 msgid "subscript"
23819 msgstr "Нижний индекс"
23820
23821 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23822 #, fuzzy
23823 msgid "superscript"
23824 msgstr "Верхний индекс"
23825
23826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23827 msgid "Protected Space"
23828 msgstr "Неразрывный пробел"
23829
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23831 msgid "Quad Space"
23832 msgstr "Quad Space"
23833
23834 # ?
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Double Quad Space"
23838 msgstr "Пробел в 2em|р"
23839
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23841 msgid "Enspace"
23842 msgstr "Enspace"
23843
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23845 msgid "Enskip"
23846 msgstr "Enskip"
23847
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23849 msgid "Protected Horizontal Fill"
23850 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23851
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23853 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23854 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23855
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23857 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23858 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23859
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23862 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23863
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23866 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23867
23868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23870 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23871
23872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23873 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23874 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23875
23876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23877 #, c-format
23878 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23879 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23880
23881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23882 #, c-format
23883 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23884 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23885
23886 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23887 msgid "Unknown TOC type"
23888 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23889
23890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23891 msgid "Selection size should match clipboard content."
23892 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23893
23894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23895 msgid "wrap: "
23896 msgstr "обтекать: "
23897
23898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23899 msgid "wrap"
23900 msgstr "обтекать"
23901
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23903 msgid "Not shown."
23904 msgstr "Не показывается."
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23907 msgid "Loading..."
23908 msgstr "Загрузка..."
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23911 msgid "Converting to loadable format..."
23912 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23915 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23916 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23917
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23919 msgid "Scaling etc..."
23920 msgstr "Масштабирование и др..."
23921
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23923 msgid "Ready to display"
23924 msgstr "Готов отображать"
23925
23926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23927 msgid "No file found!"
23928 msgstr "Файл не найден!"
23929
23930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23931 msgid "Error converting to loadable format"
23932 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23933
23934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23935 msgid "Error loading file into memory"
23936 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23937
23938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23939 msgid "Error generating the pixmap"
23940 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23941
23942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23943 msgid "No image"
23944 msgstr "Нет изображения"
23945
23946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23947 msgid "Preview loading"
23948 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23949
23950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23951 msgid "Preview ready"
23952 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23953
23954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23955 msgid "Preview failed"
23956 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23957
23958 #: src/lengthcommon.cpp:37
23959 msgid "cc[[unit of measure]]"
23960 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:37
23963 msgid "dd"
23964 msgstr "пункт Дидо"
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:37
23967 msgid "em"
23968 msgstr "em"
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:38
23971 msgid "ex"
23972 msgstr "ex"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:38
23975 msgid "mu[[unit of measure]]"
23976 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:38
23979 msgid "pc"
23980 msgstr "пика"
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:39
23983 msgid "pt"
23984 msgstr "пункт"
23985
23986 #: src/lengthcommon.cpp:39
23987 msgid "sp"
23988 msgstr "sp"
23989
23990 #: src/lengthcommon.cpp:39
23991 msgid "Text Width %"
23992 msgstr "От ширины текста в %"
23993
23994 #: src/lengthcommon.cpp:40
23995 msgid "Column Width %"
23996 msgstr "От ширины столбца в %"
23997
23998 #: src/lengthcommon.cpp:40
23999 msgid "Page Width %"
24000 msgstr "От ширины страницы в %"
24001
24002 #: src/lengthcommon.cpp:40
24003 msgid "Line Width %"
24004 msgstr "От ширины строки в %"
24005
24006 #: src/lengthcommon.cpp:41
24007 msgid "Text Height %"
24008 msgstr "От высоты текста в %"
24009
24010 #: src/lengthcommon.cpp:41
24011 msgid "Page Height %"
24012 msgstr "От высоты страницы в %"
24013
24014 #: src/lyxfind.cpp:143
24015 msgid "Search error"
24016 msgstr "Ошибка поиска"
24017
24018 #: src/lyxfind.cpp:143
24019 msgid "Search string is empty"
24020 msgstr "Искомое выражение пусто"
24021
24022 #: src/lyxfind.cpp:377
24023 #, fuzzy
24024 msgid "String found."
24025 msgstr "Строка не найдена!"
24026
24027 #: src/lyxfind.cpp:379
24028 msgid "String has been replaced."
24029 msgstr "Строка была заменена."
24030
24031 #: src/lyxfind.cpp:382
24032 #, fuzzy, c-format
24033 msgid "%1$d strings have been replaced."
24034 msgstr " строк было заменено."
24035
24036 #: src/lyxfind.cpp:1365
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Invalid regular expression!"
24039 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24040
24041 #: src/lyxfind.cpp:1370
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Match not found!"
24044 msgstr "Строка не найдена!"
24045
24046 #: src/lyxfind.cpp:1374
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Match found!"
24049 msgstr "Модуль не найден!"
24050
24051 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24052 #, c-format
24053 msgid " Macro: %1$s: "
24054 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24058 #, c-format
24059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24060 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24061
24062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24063 #, c-format
24064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24065 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24068 #, c-format
24069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24070 msgstr ""
24071 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Cursor not in table"
24076 msgstr " (не установлен)"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24079 msgid "Only one row"
24080 msgstr "Только одну строку"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24083 msgid "Only one column"
24084 msgstr "Только одну колонку"
24085
24086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24087 msgid "No hline to delete"
24088 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24089
24090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24091 msgid "No vline to delete"
24092 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24093
24094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24095 #, c-format
24096 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24097 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24098
24099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Bad math environment"
24102 msgstr "Окружение gather"
24103
24104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24105 msgid ""
24106 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24107 "Change the math formula type and try again."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24111 msgid "No number"
24112 msgstr "Нет числа"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24115 msgid "Number"
24116 msgstr "Нумерация"
24117
24118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24119 #, c-format
24120 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24121 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24122
24123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24124 #, c-format
24125 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24126 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24129 #, c-format
24130 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24131 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24132
24133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24134 msgid "create new math text environment ($...$)"
24135 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24138 msgid "entered math text mode (textrm)"
24139 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Regular expression editor mode"
24144 msgstr "&Регулярное выражение"
24145
24146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24147 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24151 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24155 msgid "Standard[[mathref]]"
24156 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24157
24158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24159 msgid "PrettyRef"
24160 msgstr "Красивая ссылка"
24161
24162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24163 msgid "FormatRef: "
24164 msgstr "ФорматСсылки:"
24165
24166 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24167 #, fuzzy, c-format
24168 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24169 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24170
24171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24172 msgid "optional"
24173 msgstr "необязательное"
24174
24175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24176 msgid "TeX"
24177 msgstr "TeX"
24178
24179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24180 msgid "math macro"
24181 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24182
24183 #: src/output.cpp:37
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Could not open the specified document\n"
24187 "%1$s."
24188 msgstr ""
24189 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24190 "%1$s."
24191
24192 #: src/output_plaintext.cpp:136
24193 msgid "Abstract: "
24194 msgstr "Аннотация: "
24195
24196 #: src/output_plaintext.cpp:148
24197 msgid "References: "
24198 msgstr "Ссылки: "
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:40
24201 #, fuzzy
24202 msgid "No debugging messages"
24203 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:41
24206 msgid "General information"
24207 msgstr "Общая информация"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:42
24210 msgid "Program initialisation"
24211 msgstr "Инициализация программы"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:43
24214 msgid "Keyboard events handling"
24215 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:44
24218 msgid "GUI handling"
24219 msgstr "Обработка GUI"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:45
24222 msgid "Lyxlex grammar parser"
24223 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:46
24226 msgid "Configuration files reading"
24227 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:47
24230 msgid "Custom keyboard definition"
24231 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:48
24234 msgid "LaTeX generation/execution"
24235 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:49
24238 msgid "Math editor"
24239 msgstr "Математический редактор"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:50
24242 msgid "Font handling"
24243 msgstr "Обработка шрифтов"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:51
24246 msgid "Textclass files reading"
24247 msgstr "Загрузка класса документа"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:52
24250 msgid "Version control"
24251 msgstr "Управление версиями"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:53
24254 msgid "External control interface"
24255 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:54
24258 msgid "Undo/Redo mechanism"
24259 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:55
24262 msgid "User commands"
24263 msgstr "Команды пользователя"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:56
24266 #, fuzzy
24267 msgid "The LyX Lexer"
24268 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:57
24271 msgid "Dependency information"
24272 msgstr "Информация о зависимостях"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:58
24275 msgid "LyX Insets"
24276 msgstr "Вкладки LyX"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:59
24279 msgid "Files used by LyX"
24280 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:60
24283 msgid "Workarea events"
24284 msgstr "События рабочей области"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:61
24287 msgid "Insettext/tabular messages"
24288 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:62
24291 msgid "Graphics conversion and loading"
24292 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:63
24295 msgid "Change tracking"
24296 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:64
24299 msgid "External template/inset messages"
24300 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:65
24303 msgid "RowPainter profiling"
24304 msgstr "Профилирование RowPainter"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:66
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Scrolling debugging"
24309 msgstr "отладка прокрутки"
24310
24311 #: src/support/debug.cpp:67
24312 msgid "Math macros"
24313 msgstr "Математические макрокоманды"
24314
24315 #: src/support/debug.cpp:68
24316 msgid "RTL/Bidi"
24317 msgstr "RTL/Bidi"
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:69
24320 msgid "Locale/Internationalisation"
24321 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:70
24324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24325 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:71
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Find and replace mechanism"
24330 msgstr "Найти и заменить"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:72
24333 msgid "Developers' general debug messages"
24334 msgstr "Все отладочные сообщения"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:73
24337 msgid "All debugging messages"
24338 msgstr "Все отладочные сообщения"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:152
24341 #, c-format
24342 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24343 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24344
24345 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24346 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24347 msgstr "ru"
24348
24349 #: src/support/os_win32.cpp:444
24350 msgid "System file not found"
24351 msgstr "Системный файл не найден"
24352
24353 #: src/support/os_win32.cpp:445
24354 msgid ""
24355 "Unable to load shfolder.dll\n"
24356 "Please install."
24357 msgstr ""
24358 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24359 "Установите пожалуйста."
24360
24361 #: src/support/os_win32.cpp:450
24362 msgid "System function not found"
24363 msgstr "Системная функция не найдена"
24364
24365 #: src/support/os_win32.cpp:451
24366 msgid ""
24367 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24368 "Don't know how to proceed. Sorry."
24369 msgstr ""
24370 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24371 "Незнаю как продолжить. Извините."
24372
24373 #: src/support/userinfo.cpp:45
24374 msgid "Unknown user"
24375 msgstr "Неизвестный пользователь"
24376
24377 #~ msgid "Layout|L"
24378 #~ msgstr "Формат|Ф"
24379
24380 #~ msgid "Documents|D"
24381 #~ msgstr "Документы|Д"
24382
24383 #~ msgid "New from Template...|T"
24384 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24385
24386 #~ msgid "Revert|R"
24387 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24388
24389 #~ msgid "Custom...|C"
24390 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24391
24392 #~ msgid "Redo|d"
24393 #~ msgstr "Повторить|П"
24394
24395 #~ msgid "Cut|C"
24396 #~ msgstr "Вырезать|В"
24397
24398 #~ msgid "Copy|o"
24399 #~ msgstr "Копировать|К"
24400
24401 #~ msgid "Paste|a"
24402 #~ msgstr "Вставить|с"
24403
24404 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24405 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24406
24407 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24408 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24409
24410 #~ msgid "Tabular|T"
24411 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24412
24413 #~ msgid "Thesaurus..."
24414 #~ msgstr "Тезаурус..."
24415
24416 #~ msgid "Statistics...|i"
24417 #~ msgstr "Статистика...|с"
24418
24419 #~ msgid "Change Tracking|g"
24420 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24421
24422 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24423 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24424
24425 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24426 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24427
24428 #~ msgid "Line Top|T"
24429 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24430
24431 #~ msgid "Line Bottom|B"
24432 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24433
24434 #~ msgid "Line Left|L"
24435 #~ msgstr "Линия слева|л"
24436
24437 #~ msgid "Line Right|R"
24438 #~ msgstr "Линия справа|п"
24439
24440 #~ msgid "Alignment|i"
24441 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24442
24443 #~ msgid "Delete Row|w"
24444 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24445
24446 #~ msgid "Copy Row"
24447 #~ msgstr "Скопировать строку"
24448
24449 #~ msgid "Swap Rows"
24450 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24451
24452 #~ msgid "Delete Column|D"
24453 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24454
24455 #~ msgid "Copy Column"
24456 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24457
24458 #~ msgid "Swap Columns"
24459 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24460
24461 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24462 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24463
24464 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24465 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24466
24467 #~ msgid "Alignment|A"
24468 #~ msgstr "Выровнять|В"
24469
24470 #~ msgid "Add Row|R"
24471 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24472
24473 #~ msgid "Add Column|C"
24474 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24475
24476 #~ msgid "Octave"
24477 #~ msgstr "Octave"
24478
24479 #~ msgid "Maxima"
24480 #~ msgstr "Maxima"
24481
24482 #~ msgid "Mathematica"
24483 #~ msgstr "Математика"
24484
24485 #~ msgid "Maple, simplify"
24486 #~ msgstr "Maple, упростить"
24487
24488 #~ msgid "Maple, factor"
24489 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24490
24491 #~ msgid "Maple, evalm"
24492 #~ msgstr "Maple, evalm"
24493
24494 #~ msgid "Maple, evalf"
24495 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24496
24497 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24498 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24499
24500 #~ msgid "Align Environment|A"
24501 #~ msgstr "Окружение align|В"
24502
24503 #~ msgid "AlignAt Environment"
24504 #~ msgstr "Окружение alignat"
24505
24506 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24507 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24508
24509 #~ msgid "Gather Environment"
24510 #~ msgstr "Окружение gather"
24511
24512 #~ msgid "Multline Environment"
24513 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24514
24515 #~ msgid "Special Character|S"
24516 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24517
24518 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24519 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24520
24521 #~ msgid "Short Title"
24522 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24523
24524 #~ msgid "Index Entry|I"
24525 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24526
24527 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24528 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24529
24530 #~ msgid "URL...|U"
24531 #~ msgstr "URL...|U"
24532
24533 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24534 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24535
24536 #~ msgid "TeX Code|T"
24537 #~ msgstr "Код TeX|T"
24538
24539 #~ msgid "Minipage|p"
24540 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24541
24542 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24543 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24544
24545 #~ msgid "Floats|a"
24546 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24547
24548 #~ msgid "Include File...|d"
24549 #~ msgstr "Включить файл|к"
24550
24551 #~ msgid "Insert File|e"
24552 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24553
24554 #~ msgid "External Material...|x"
24555 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24556
24557 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24558 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24559
24560 #~ msgid "Protected Space|r"
24561 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24562
24563 #~ msgid "Vertical Space..."
24564 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24565
24566 #~ msgid "Line Break|L"
24567 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24568
24569 #~ msgid "Protected Dash|D"
24570 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24571
24572 #~ msgid "Single Quote|Q"
24573 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24574
24575 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24576 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24577
24578 #~ msgid "Horizontal Line"
24579 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24580
24581 #~ msgid "Font Change|o"
24582 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24583
24584 #~ msgid "Math Normal Font"
24585 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24586
24587 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24588 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24589
24590 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24591 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24592
24593 #~ msgid "Math Roman Family"
24594 #~ msgstr "Математический с засечками"
24595
24596 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24597 #~ msgstr "Математический без засечек"
24598
24599 #~ msgid "Math Bold Series"
24600 #~ msgstr "Математический полужирный"
24601
24602 #~ msgid "Text Normal Font"
24603 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24604
24605 #~ msgid "Floatflt Figure"
24606 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24607
24608 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24609 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24610
24611 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24612 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24613
24614 #~ msgid "Character...|C"
24615 #~ msgstr "Символ...|С"
24616
24617 #~ msgid "Paragraph...|P"
24618 #~ msgstr "Абзац...|А"
24619
24620 #~ msgid "Document...|D"
24621 #~ msgstr "Документ...|Д"
24622
24623 #~ msgid "Tabular...|T"
24624 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24625
24626 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24627 #~ msgstr "Выделительный|В"
24628
24629 #~ msgid "Noun Style|N"
24630 #~ msgstr "Прописной|П"
24631
24632 #~ msgid "Bold Style|B"
24633 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24634
24635 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24636 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24637
24638 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24639 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24640
24641 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24642 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24643
24644 #~ msgid "Update|U"
24645 #~ msgstr "Обновить|О"
24646
24647 #~ msgid "TeX Information|X"
24648 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24649
24650 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24651 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24652
24653 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24654 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24655
24656 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24657 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24658
24659 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24660 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24661
24662 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24663 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24664
24665 #~ msgid "Extended Features|E"
24666 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24667
24668 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24669 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24670
24671 #~ msgid "Preferences..."
24672 #~ msgstr "Настройки..."
24673
24674 #~ msgid "Quit LyX"
24675 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24676
24677 #~ msgid "%1$d words checked."
24678 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24679
24680 #~ msgid "One word checked."
24681 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24682
24683 #~ msgid "Spelling check completed"
24684 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24685
24686 #~ msgid "&Command:"
24687 #~ msgstr "&Команда:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Search text is empty!"
24691 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24695 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24696 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24699 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24700 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24701 #~ "внутренняя подпрограмма."
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "LyX binary not found"
24705 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "File not found"
24709 #~ msgstr "Модуль не найден."
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Directory not found"
24713 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Affilation:"
24722 #~ msgstr "Affiliation"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "varGamma"
24726 #~ msgstr "Прописная гамма"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "varDelta"
24730 #~ msgstr "Прописная дельта"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "varTheta"
24734 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "varLambda"
24738 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "varXi"
24742 #~ msgstr "альтернативное пи"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "varPi"
24746 #~ msgstr "альтернативное пи"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "varSigma"
24750 #~ msgstr "конечная сигма"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "varUpsilon"
24754 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "varPhi"
24758 #~ msgstr "альтернативная фи"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "varPsi"
24762 #~ msgstr "Фарси"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "varOmega"
24766 #~ msgstr "Прописная омега"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "DockWidget"
24770 #~ msgstr "Ширина"
24771
24772 #~ msgid "comment"
24773 #~ msgstr "комментарий"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "greyedout"
24777 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Open Target...|O"
24781 #~ msgstr "Открыть...|О"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "&Use Defaults"
24785 #~ msgstr "По умолчанию"
24786
24787 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24788 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24789
24790 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24791 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24792
24793 #~ msgid "&Use babel"
24794 #~ msgstr "Использовать &babel"
24795
24796 #~ msgid "&Global"
24797 #~ msgstr "&Глобально"
24798
24799 #~ msgid "institutemark"
24800 #~ msgstr "institutemark"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:Institute"
24804 #~ msgstr "Institute"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24808 #~ msgstr "E-Mail"
24809
24810 #~ msgid "altaffilmark"
24811 #~ msgstr "altaffilmark"
24812
24813 #~ msgid "tablenotemark"
24814 #~ msgstr "tablenotemark"
24815
24816 #~ msgid "scheme"
24817 #~ msgstr "схема"
24818
24819 #~ msgid "chart"
24820 #~ msgstr "чертеж"
24821
24822 #~ msgid "graph"
24823 #~ msgstr "график"
24824
24825 #~ msgid "Bibnote"
24826 #~ msgstr "Bibnote"
24827
24828 #~ msgid "Chemistry"
24829 #~ msgstr "Химия"
24830
24831 #~ msgid "CRcat"
24832 #~ msgstr "CRcat"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "InstituteMark"
24836 #~ msgstr "Institute"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Alert"
24840 #~ msgstr "Оба края"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Structure"
24844 #~ msgstr "Структура"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24848 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24852 #~ msgstr "&Ориентация:"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Thanks Reference"
24856 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Internet Address Reference"
24860 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Name (First Name)"
24864 #~ msgstr "Имя"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Name (Surname)"
24868 #~ msgstr "Отчество"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Titlenotemark"
24872 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Authormark"
24876 #~ msgstr "Автор-год"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Lowercase"
24880 #~ msgstr "строчные|с"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Inst"
24884 #~ msgstr "&Вставить"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Sidenote"
24888 #~ msgstr "Заметка на полях"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Marginnote"
24892 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "AllCaps"
24896 #~ msgstr "Капитель"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "SmallCaps"
24900 #~ msgstr "Капитель"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Firstname"
24904 #~ msgstr "Имя"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:Fname"
24908 #~ msgstr "Название файла"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:Surname"
24912 #~ msgstr "Отчество"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:Filename"
24916 #~ msgstr "Название файла"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Literal"
24920 #~ msgstr "Буквально"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Emph"
24924 #~ msgstr "&Размещение:"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24928 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24932 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Volume"
24936 #~ msgstr "Колонок"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Day"
24940 #~ msgstr "Сводка"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:Month"
24944 #~ msgstr "Element:Month"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:Year"
24948 #~ msgstr "Сводка"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24952 #~ msgstr "msnumber"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24956 #~ msgstr "День выпуска"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24960 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Flex:ISSN"
24964 #~ msgstr "&Размещение:"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Flex:CODEN"
24968 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24972 #~ msgstr "Код"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24976 #~ msgstr "Заглавие"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24980 #~ msgstr "Код"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Flex:Code"
24984 #~ msgstr "&Размещение:"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Flex:Dscr"
24988 #~ msgstr "Благодарности"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Flex:Keyword"
24992 #~ msgstr "Ключевое слово"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24996 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Flex:Orgname"
25000 #~ msgstr "Отчество"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Flex:Street"
25004 #~ msgstr "Улица"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Flex:City"
25008 #~ msgstr "&Размещение:"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Flex:State"
25012 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Flex:Postcode"
25016 #~ msgstr "Вставить"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Flex:Country"
25020 #~ msgstr "Вхождение"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Flex:Directory"
25024 #~ msgstr "Каталоги"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Flex:Email"
25028 #~ msgstr "Элемент:Email"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25032 #~ msgstr "Клавиатура"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25036 #~ msgstr "Подпись"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25040 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25044 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Foot"
25048 #~ msgstr "сноска"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Note:Comment"
25052 #~ msgstr "Комментарий"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Note:Note"
25056 #~ msgstr "Заметка"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Note:Greyedout"
25060 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Box:Shaded"
25064 #~ msgstr "На&чертание:"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Wrap"
25068 #~ msgstr "обтекать"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Argument"
25072 #~ msgstr "Выравнивание"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Info:menu"
25076 #~ msgstr "mu"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Info:shortcut"
25080 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Info:shortcuts"
25084 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Braillebox"
25088 #~ msgstr "параллельно"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Flex:Endnote"
25092 #~ msgstr "Примечение"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Flex:Glosse"
25096 #~ msgstr "Толкование"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25100 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Flex:Expression"
25104 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Flex:Concepts"
25108 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Flex:Meaning"
25112 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Flex:Noun"
25116 #~ msgstr "Прописной"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Flex:Strong"
25120 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Noweb literate programming"
25124 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Sweave Options"
25128 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "S/R expression"
25132 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25133
25134 #~ msgid "Norsk"
25135 #~ msgstr "Норвежский"
25136
25137 #~ msgid "Nynorsk"
25138 #~ msgstr "Нюноршк"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "master document[[scope]]"
25142 #~ msgstr "Главный документ"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Keywordsr"
25146 #~ msgstr "Ключевые слова"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Current paragraph"
25150 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Current &paragraph"
25154 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "A&vailable indices:"
25158 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Width:"
25162 #~ msgstr "&Ширина:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Vert. Phantom"
25166 #~ msgstr "Эсперанто"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Error "
25170 #~ msgstr "Ошибка"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "All indices"
25174 #~ msgstr "Все файлы"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "&Ok"
25178 #~ msgstr "&OK"
25179
25180 #~ msgid "&Dummy"
25181 #~ msgstr "&Пустой"
25182
25183 #~ msgid "F&ind:"
25184 #~ msgstr "&Найти:"
25185
25186 #~ msgid "The Enter key works, too"
25187 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25188
25189 #~ msgid "The delete key works, too"
25190 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25191
25192 #~ msgid "D&elete"
25193 #~ msgstr "Уда&лить"
25194
25195 #~ msgid "&Default language:"
25196 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25197
25198 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25199 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25200
25201 #~ msgid "&BibTeX command:"
25202 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25203
25204 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25205 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25206
25207 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25208 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25209
25210 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25213
25214 #~ msgid "Screen &DPI:"
25215 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25216
25217 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25220 #~ "\"."
25221
25222 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25223 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25224
25225 #~ msgid "Use input encod&ing"
25226 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25227
25228 #~ msgid "Jump to the label"
25229 #~ msgstr "Перейти к метке"
25230
25231 #~ msgid "Merge cells"
25232 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25233
25234 #~ msgid "Listing settings"
25235 #~ msgstr "Настройки листинга"
25236
25237 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25238 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25239
25240 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25241 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25242
25243 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25244 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25245
25246 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25247 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25248
25249 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25250 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25254 #~ msgstr "Стр. от:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25258 #~ msgstr "Стр. от:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "LangHeader"
25262 #~ msgstr "Шапка"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Language Header:"
25266 #~ msgstr "Левая шапка"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Language:"
25270 #~ msgstr "&Язык:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "LastLanguage"
25274 #~ msgstr "Язык"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Last Language:"
25278 #~ msgstr "&Язык:"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "LangFooter"
25282 #~ msgstr "Подвал:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "End"
25286 #~ msgstr "Encl."
25287
25288 #~ msgid "End of CV"
25289 #~ msgstr "Конец резюме"
25290
25291 #~ msgid "Strasse"
25292 #~ msgstr "Улица"
25293
25294 #~ msgid "Land"
25295 #~ msgstr "Land"
25296
25297 #~ msgid "BLZ"
25298 #~ msgstr "BLZ"
25299
25300 #~ msgid "Konto"
25301 #~ msgstr "Konto"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Computer"
25305 #~ msgstr "Копий"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Computer:"
25309 #~ msgstr "Копии:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "EmptySection"
25313 #~ msgstr "Раздел"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Empty Section"
25317 #~ msgstr "Раздел"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "CloseSection"
25321 #~ msgstr "Выделенная область"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Close Section"
25325 #~ msgstr "Выделенная область"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Element:Firstname"
25329 #~ msgstr "Имя"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Element:Fname"
25333 #~ msgstr "Element:Fname"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Element:Filename"
25337 #~ msgstr "Название файла"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Element:Citation-number"
25341 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Element:Issue-number"
25345 #~ msgstr "msnumber"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Element:Issue-day"
25349 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Element:Issue-months"
25353 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Element:SS-Title"
25357 #~ msgstr "Заглавие"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25361 #~ msgstr "Код"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Element:Postcode"
25365 #~ msgstr "Вставить"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Element:Directory"
25369 #~ msgstr "Каталоги"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25373 #~ msgstr "Клавиатура"
25374
25375 #~ msgid "Custom:Endnote"
25376 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25377
25378 #~ msgid "Custom:Glosse"
25379 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25380
25381 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25382 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25383
25384 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25385 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25386
25387 #~ msgid "CharStyle:Code"
25388 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25389
25390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25391 #~ msgstr "Пробел|П"
25392
25393 #~ msgid "Insert|n"
25394 #~ msgstr "Вставить|В"
25395
25396 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25397 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25398
25399 #~ msgid "View DVI"
25400 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25401
25402 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25403 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25404
25405 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25406 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25407
25408 #~ msgid "View PostScript"
25409 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25410
25411 #~ msgid "Update PostScript"
25412 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25413
25414 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25415 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "The specified document\n"
25419 #~ "%1$s\n"
25420 #~ "could not be read."
25421 #~ msgstr ""
25422 #~ "Указанный документ\n"
25423 #~ "%1$s\n"
25424 #~ "не может быть прочтен."
25425
25426 #~ msgid "&Keep it"
25427 #~ msgstr "&Оставить"
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25431 #~ "%1$s.layout,\n"
25432 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25433 #~ "class or style file required by it is not\n"
25434 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25435 #~ "for more information.\n"
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25438 #~ "%1$s.layout,\n"
25439 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25440 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25441 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25442 #~ "за более детальной информацией.\n"
25443
25444 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25445 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25446
25447 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25448 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25449
25450 #~ msgid "caption frame"
25451 #~ msgstr "Рамка подписи"
25452
25453 #~ msgid "top/bottom line"
25454 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25455
25456 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25457 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25458
25459 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25460 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25461
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25464 #~ "You may not have the right languages installed."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25467 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25472 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25475 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25476
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25479 #~ "`%2$s'."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25482 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25483
25484 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25490 #~ "encoding `%2$s'."
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25493 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25497 #~ "encoding `%2$s'."
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25500 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25501
25502 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25503 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25504
25505 #~ msgid ""
25506 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25509 #~ "\"."
25510
25511 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25512 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25516 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25517 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25518 #~ msgstr ""
25519 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25520 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25521 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25522
25523 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25524 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25525
25526 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25527 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25528
25529 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25530 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25534 #~ "\n"
25535 #~ "%1$s."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25538 #~ "\n"
25539 #~ "%1$s."
25540
25541 #~ msgid "Branch Settings"
25542 #~ msgstr "Настройки ветки"
25543
25544 #~ msgid ""
25545 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25546 #~ msgstr ""
25547 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25548
25549 #~ msgid "Length"
25550 #~ msgstr "Указать длину"
25551
25552 #~ msgid "TeX Code Settings"
25553 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25554
25555 #~ msgid "Float Settings"
25556 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25557
25558 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25559 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25560
25561 #~ msgid "Thin space"
25562 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25563
25564 #~ msgid "Medium space"
25565 #~ msgstr "Средний пробел"
25566
25567 #~ msgid "Thick space"
25568 #~ msgstr "Толстый пробел"
25569
25570 #~ msgid "Negative thin space"
25571 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25572
25573 #~ msgid "Negative medium space"
25574 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25575
25576 #~ msgid "Negative thick space"
25577 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25578
25579 #~ msgid "Inter-word space"
25580 #~ msgstr "Пробел"
25581
25582 #~ msgid "Hyperlink"
25583 #~ msgstr "Гиперссылка"
25584
25585 #~ msgid "Label"
25586 #~ msgstr "Метка"
25587
25588 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25589 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25590
25591 #~ msgid "aspell"
25592 #~ msgstr "aspell"
25593
25594 #~ msgid "hspell"
25595 #~ msgstr "hspell"
25596
25597 #~ msgid "pspell (library)"
25598 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25599
25600 #~ msgid "aspell (library)"
25601 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25602
25603 #~ msgid "*.pws"
25604 #~ msgstr "*.pws"
25605
25606 #~ msgid "*.ispell"
25607 #~ msgstr "*.ispell"
25608
25609 #~ msgid "Spellchecker error"
25610 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25611
25612 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25613 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25614
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25617 #~ "Maybe it has been killed."
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25620 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25621
25622 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25623 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25624
25625 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25626 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25627
25628 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25629 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25630
25631 #~ msgid "No Table of contents"
25632 #~ msgstr "Нет содержания"
25633
25634 #~ msgid "Opened inset"
25635 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25639 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25640
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25643 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25644 #~ "%1$s."
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25647 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25648 #~ "%1$s."
25649
25650 #~ msgid "Opened Box Inset"
25651 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25655 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25656
25657 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25658 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25659
25660 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25661 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25665 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25666
25667 #~ msgid "Opened Float Inset"
25668 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25669
25670 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25671 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Unknown buffer info"
25675 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25679 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25680
25681 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25682 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25683
25684 #~ msgid "Opened Note Inset"
25685 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25686
25687 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25688 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25689
25690 #~ msgid "QQuad Space"
25691 #~ msgstr "QQuad Space"
25692
25693 #~ msgid "Opened table"
25694 #~ msgstr "Открытая таблица"
25695
25696 #~ msgid "Opened Text Inset"
25697 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25698
25699 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25700 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Glossary term"
25704 #~ msgstr "Толкование"
25705
25706 #~ msgid "TheoremTemplate"
25707 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25708
25709 #~ msgid "Theorem #:"
25710 #~ msgstr "Теорема #:"
25711
25712 #~ msgid "Lemma #:"
25713 #~ msgstr "Лемма #:"
25714
25715 #~ msgid "Corollary #:"
25716 #~ msgstr "Вывод #:"
25717
25718 #~ msgid "Proposition #:"
25719 #~ msgstr "Предложение #:"
25720
25721 #~ msgid "Conjecture #:"
25722 #~ msgstr "Предположение #:"
25723
25724 #~ msgid "Criterion #:"
25725 #~ msgstr "Критерий #:"
25726
25727 #~ msgid "Fact #:"
25728 #~ msgstr "Факт #:"
25729
25730 #~ msgid "Axiom #:"
25731 #~ msgstr "Аксиома #:"
25732
25733 #~ msgid "Definition #:"
25734 #~ msgstr "Определение #:"
25735
25736 #~ msgid "Example #:"
25737 #~ msgstr "Пример #:"
25738
25739 #~ msgid "Condition #:"
25740 #~ msgstr "Условие #:"
25741
25742 #~ msgid "Problem #:"
25743 #~ msgstr "Проблема #:"
25744
25745 #~ msgid "Exercise #:"
25746 #~ msgstr "Упражнение #:"
25747
25748 #~ msgid "Remark #:"
25749 #~ msgstr "Замечание #:"
25750
25751 #~ msgid "Claim #:"
25752 #~ msgstr "Утверждение #:"
25753
25754 #~ msgid "Note #:"
25755 #~ msgstr "Заметка #:"
25756
25757 #~ msgid "Notation #:"
25758 #~ msgstr "Нотация #:"
25759
25760 #~ msgid "Case #:"
25761 #~ msgstr "Вариант #:"
25762
25763 #~ msgid "Footernote"
25764 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25765
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25768 #~ "%2$s"
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25771 #~ "%2$s"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Anschrift:"
25775 #~ msgstr "Unterschrift"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Absender:"
25779 #~ msgstr "Шапка:"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Zusatz:"
25783 #~ msgstr "Zusatz"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25787 #~ msgstr "IhrZeichen"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25791 #~ msgstr "IhrZeichen"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Unterschrift:"
25795 #~ msgstr "Unterschrift"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Vorwahl:"
25799 #~ msgstr "Нормальный:"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Telefon:"
25803 #~ msgstr "Телефон"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Ort:"
25807 #~ msgstr "Ort"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Datum:"
25811 #~ msgstr "Дата"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Betreff:"
25815 #~ msgstr "Betreff"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Anrede:"
25819 #~ msgstr "Anrede"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Gruss:"
25823 #~ msgstr "Gruss"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Anlage(n):"
25827 #~ msgstr "Anlagen"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Verteiler:"
25831 #~ msgstr "Verteiler"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Text:"
25835 #~ msgstr "Текст"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Strasse:"
25839 #~ msgstr "Улица"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Land:"
25843 #~ msgstr "Land"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "RetourAdresse:"
25847 #~ msgstr "Обратный адрес"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "MeinZeichen:"
25851 #~ msgstr "MeinZeichen"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "IhrZeichen:"
25855 #~ msgstr "IhrZeichen"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25859 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "BLZ:"
25863 #~ msgstr "BLZ"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Konto:"
25867 #~ msgstr "Konto"
25868
25869 #~ msgid "Adresse:"
25870 #~ msgstr "Адрес:"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Anlagen:"
25874 #~ msgstr "Anlagen"
25875
25876 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25877 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25878
25879 #~ msgid "Latex"
25880 #~ msgstr "Latex"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "No file open!"
25884 #~ msgstr "Файл не найден!"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Ne&w"
25888 #~ msgstr "Создать"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25892 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Toggle Label|L"
25896 #~ msgstr "&Переключить всё"
25897
25898 #~ msgid "B&rowse..."
25899 #~ msgstr "&Выбрать..."
25900
25901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25902 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25903
25904 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25905 #~ msgstr "&Рубленый:"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Grou&p Name:"
25909 #~ msgstr "&Имя:"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "&Postscript driver:"
25913 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25914
25915 #~ msgid "Append Parameter"
25916 #~ msgstr "Добавить параметр"
25917
25918 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25919 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25923 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25927 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25928
25929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25930 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25931
25932 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25933 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25937 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25941 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25945 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "figure"
25949 #~ msgstr "Изображение"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "table"
25953 #~ msgstr "Таблица"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "algorithm"
25957 #~ msgstr "Алгоритм"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "tableau"
25961 #~ msgstr "Таблица"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "keywords"
25965 #~ msgstr "Ключевые слова"
25966
25967 #~ msgid "Table of Contents|a"
25968 #~ msgstr "Содержание|д"
25969
25970 #~ msgid "FAQ|F"
25971 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Slidecontents"
25975 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Progress Contents"
25979 #~ msgstr "ProgressContents"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25983 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25984
25985 #~ msgid "."
25986 #~ msgstr "."
25987
25988 #~ msgid "American"
25989 #~ msgstr "Американский"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25993 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25994
25995 #~ msgid "Austrian"
25996 #~ msgstr "Австрийский"
25997
25998 #~ msgid "British"
25999 #~ msgstr "Британский"
26000
26001 #~ msgid "Canadian"
26002 #~ msgstr "Канадский"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Gruß:"
26006 #~ msgstr "Gruss"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Reference\t"
26010 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26014 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26018 #~ msgstr "Обратный адрес"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26022 #~ msgstr "Обратный адрес"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26026 #~ msgstr "Postvermerk"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26030 #~ msgstr "IhrZeichen"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26034 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26038 #~ msgstr "MeinZeichen"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26042 #~ msgstr "Unterschrift"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Stadt:"
26046 #~ msgstr "Stadt"
26047
26048 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26049 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26050
26051 #~ msgid "LaTeX default"
26052 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26053
26054 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26055 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26059 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26060
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "Layout had to be changed from\n"
26063 #~ "%1$s to %2$s\n"
26064 #~ "because of class conversion from\n"
26065 #~ "%3$s to %4$s"
26066 #~ msgstr ""
26067 #~ "Формат был изменён из\n"
26068 #~ "%1$s в %2$s\n"
26069 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26070 #~ "%3$s в %4$s"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Changed Layout"
26074 #~ msgstr "Стиль символов"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Unknown layout"
26078 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26082 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26086 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26087
26088 #~ msgid "Display image in LyX"
26089 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26090
26091 #~ msgid "Screen display"
26092 #~ msgstr "Цветность"
26093
26094 #~ msgid "Monochrome"
26095 #~ msgstr "Одноцветное"
26096
26097 #~ msgid "Grayscale"
26098 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26099
26100 #~ msgid "%"
26101 #~ msgstr "%"
26102
26103 #~ msgid "&Display:"
26104 #~ msgstr "&Дисплей:"
26105
26106 #~ msgid "Sca&le:"
26107 #~ msgstr "Масштаб:"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Scr&een Display:"
26111 #~ msgstr "Цветность"
26112
26113 #~ msgid "Do not display"
26114 #~ msgstr "Не показывать"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Unknown Info: "
26118 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26122 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26126 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Clear group"
26130 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26131
26132 #~ msgid " (auto)"
26133 #~ msgstr " (авто)"
26134
26135 #~ msgid "Plain Text"
26136 #~ msgstr "Простой текст"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26140 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26141
26142 #~ msgid "Edit the file externally"
26143 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26144
26145 #~ msgid "&Edit File..."
26146 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26147
26148 #~ msgid "LyX View"
26149 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Movie"
26153 #~ msgstr "Больше"
26154
26155 #~ msgid "<- C&lear"
26156 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26157
26158 #~ msgid "A&pply"
26159 #~ msgstr "&Применить"
26160
26161 #~ msgid "Clear"
26162 #~ msgstr "Оч&истить"
26163
26164 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26165 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Extra embedded files:"
26169 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26170
26171 #~ msgid "Add"
26172 #~ msgstr "Добавить"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "E&mbed"
26176 #~ msgstr "Имя"
26177
26178 #~ msgid "&Center"
26179 #~ msgstr "По середине"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26183 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26187 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid " writing embedded files."
26191 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid " could not write embedded files!"
26195 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Failed to extract file"
26199 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26203 #~ msgstr ""
26204 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26205 #~ "\n"
26206 #~ "Хотите перезаписать его?"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Copy file failure"
26210 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Failed to embed file"
26214 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26215
26216 #~ msgid "Update embedded file?"
26217 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26223 #~ "\n"
26224 #~ "Хотите перезаписать его?"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26228 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Failed to open file"
26232 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid ""
26236 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26239 #~ "\n"
26240 #~ "Хотите перезаписать его?"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Sync file failure"
26244 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Packing all files"
26248 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Failed to write file"
26252 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Save failure"
26256 #~ msgstr "Резервный каталог"
26257
26258 #~ msgid "Embedded Files"
26259 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Embedded layout"
26263 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Extra embedded file"
26267 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid " (embedded)"
26271 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Enspace|E"
26275 #~ msgstr "пробел"
26276
26277 #~ msgid "Document could not be read"
26278 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26282 #~ msgstr "Следующая команда"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Properties...|P"
26286 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26287
26288 #~ msgid "New Line|e"
26289 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26290
26291 #~ msgid "Line Break|B"
26292 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26293
26294 #~ msgid "line break"
26295 #~ msgstr "разрыв строки"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26299 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Embedded files:"
26303 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26304
26305 #~ msgid "Links"
26306 #~ msgstr "Ссылки"
26307
26308 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26309 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26310
26311 #~ msgid "Swap Rows|S"
26312 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26313
26314 #~ msgid "Swap Columns|w"
26315 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "true"
26319 #~ msgstr "Улица"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "false"
26323 #~ msgstr "Вариант"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "&float"
26327 #~ msgstr "плавающий объект"
26328
26329 #~ msgid "S&ubfigure"
26330 #~ msgstr "По&дрисунок"
26331
26332 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26333 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26334
26335 #~ msgid "Ca&ption:"
26336 #~ msgstr "По&дпись:"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Show ERT inline"
26340 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "&Inline"
26344 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26348 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Framed in box"
26352 #~ msgstr "Рамка"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "&Framed"
26356 #~ msgstr "Рамка"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Box with shaded background"
26360 #~ msgstr "затенённый фон"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "&Shaded"
26364 #~ msgstr "&Сохранить"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Paper Size"
26368 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "L&ine spacing:"
26372 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "&Colors"
26376 #~ msgstr "Цвета"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "C&opiers"
26380 #~ msgstr "Копии"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "&File formats"
26384 #~ msgstr "Форматы файлов"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "F&ormat:"
26388 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "&GUI name:"
26392 #~ msgstr "&Имя:"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "External Applications"
26396 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26400 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Save/restore window position"
26404 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid " every"
26408 #~ msgstr "Перекрытие"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Scrolling"
26412 #~ msgstr "Отступ"
26413
26414 #~ msgid "Pixmap Cache"
26415 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26416
26417 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26418 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "&URL:"
26422 #~ msgstr "URL:"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "&Units:"
26426 #~ msgstr "Шрифт: "
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26430 #~ msgstr "Подраздел"
26431
26432 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26433 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26437 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26441 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26445 #~ msgstr "Определение"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26449 #~ msgstr "Пример"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26461 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26465 #~ msgstr "Вывод"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26469 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26473 #~ msgstr "Утверждение"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26481 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26485 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26489 #~ msgstr "Предположение"
26490
26491 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26492 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26493
26494 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26495 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26499 #~ msgstr "Вывод"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgstr "Утверждение"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Предположение"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26531 #~ msgstr "Определение"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Пример"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26563 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26583 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26591 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26595 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26599 #~ msgstr "Подраздел"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Magyar"
26603 #~ msgstr "Пурпурный"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26607 #~ msgstr "Хорватский"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Framed|F"
26611 #~ msgstr "Рамка"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Shaded|S"
26615 #~ msgstr "Сохранить|х"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Insert URL"
26619 #~ msgstr "&Вставить"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26623 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26624
26625 #~ msgid "Can't load document class"
26626 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26627
26628 #~ msgid ""
26629 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26630 #~ "loaded."
26631 #~ msgstr ""
26632 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26633 #~ "загружен."
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "page break"
26637 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "The document could not be converted\n"
26642 #~ "into the document class %1$s."
26643 #~ msgstr ""
26644 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26645 #~ "\n"
26646 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid ""
26650 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26651 #~ "\n"
26652 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26653 #~ msgstr ""
26654 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26655 #~ "\n"
26656 #~ "Хотите перезаписать его?"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "&Switch to document"
26660 #~ msgstr "Печатать документ"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26664 #~ msgstr "Разделители"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26668 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Copiers"
26672 #~ msgstr "Копии"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Boxed"
26676 #~ msgstr "Блок"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "ovalbox"
26680 #~ msgstr "Блок-абзац"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Ovalbox"
26684 #~ msgstr "Блок-абзац"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Doublebox"
26688 #~ msgstr "Двойной"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26692 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26693
26694 #~ msgid "Unknown inset name: "
26695 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26696
26697 #~ msgid "Program Listing "
26698 #~ msgstr "Листинг программы "
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Framed"
26702 #~ msgstr "Рамка"
26703
26704 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26705 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Default (outer)"
26709 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Outer"
26713 #~ msgstr "&Снаружи:"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26717 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26718
26719 #~ msgid "%1$d words in selection."
26720 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26721
26722 #~ msgid "%1$d words in document."
26723 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26724
26725 #~ msgid "One word in selection."
26726 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26727
26728 #~ msgid "One word in document."
26729 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26730
26731 #~ msgid "Count words"
26732 #~ msgstr "Количество слов"
26733
26734 #~ msgid " error while writing embedded files."
26735 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "External FIle Name:"
26739 #~ msgstr "Внешний объект"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Embed selected files"
26743 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Do not embed selected files"
26747 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Update selected file with external files"
26751 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26755 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "&Right"
26759 #~ msgstr "Справа"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26763 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26767 #~ msgstr "Ширина"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Case."
26771 #~ msgstr "Вариант"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Algorithm #."
26775 #~ msgstr "Алгоритм."
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "framed"
26779 #~ msgstr "Рамка"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Embedded Files|E"
26783 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26784
26785 #~ msgid "Encoding error"
26786 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26790 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Manifest error"
26794 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26798 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "All file (*.*)"
26802 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Select a file to embed"
26806 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"