]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Remerge po files
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
502 #: src/Buffer.cpp:3798
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Крохотный"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Миниатюрный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Мелкий"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Маленький"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Нормальный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Большой"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Великий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Огромный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Громадный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Гигантский"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Уровень: "
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Изменить:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "следующее изменение"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Принять"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Отклонить"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Семейство шрифта"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Семейство:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Начертание шрифта"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "На&чертание:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Серия шрифтов"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Цвет шрифта"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Язык:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Серия:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Цвет:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Размер шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Другие:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Переключить всё"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Применить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Закрыть"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Восстановить"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Применить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Форматирование"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Текст после:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Поле поиска"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Ошибка поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Поле поиска"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Все поля"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Типы записей:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Цвет шрифта"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "ОснТекст"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "По умолчанию"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Сбросить"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Серое"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Изменить:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "Фон"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Стр. от:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Версия"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Версия"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Создать:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Выбрать..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Код TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Размер:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Вставить"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Вид"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Свёрнутое"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Открыть"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Ошибки:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Описание:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&Файл"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Название файла"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Файл:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Черновой режим"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Шаблон"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&Параметры:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Ф&ормат:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Повернуть"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "&Центр:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "&Угол:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Масштаб"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Обрезать"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Ширина"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Найти:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Учитывать &регистр"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgid "Find &Next"
1356 msgstr "Искать &следующее"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Искать &только целые слова"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1364 #, fuzzy
1365 msgid "W&hole words"
1366 msgstr "Ключевые слова."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 msgid "&Replace"
1377 msgstr "&Заменить"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Обратный &поиск"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Заменить &всё"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgid "Ad&vanced"
1398 msgstr "&Дополнительно"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Печатать документ"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Master document"
1422 msgstr "Главный документ"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1425 #, fuzzy
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Открыть документ"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Открыть документ"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Ignore &format"
1447 msgstr "&В формат:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "Математические макрокоманды"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 msgid "Form"
1467 msgstr "Форма"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Тип данных:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Верх страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Именно &здесь"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "&Здесь, если возможно"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Низ страницы"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1519 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1527 msgid "&Default Family:"
1528 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "&Основной кегль:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1539 #, fuzzy
1540 msgid "LaTe&X font encoding:"
1541 msgstr "Кодировка Te&X:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 msgid "&Roman:"
1549 msgstr "&С засечками:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "&Без засечек:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1564 msgid "S&cale (%):"
1565 msgstr "Масштаб (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Машинописный:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Масштаб (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1588 msgid "C&JK:"
1589 msgstr "C&JK:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 msgstr ""
1594 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1595 "корейского (CJK) языка"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Использовать капитель"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Изображение"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Выбрать файл изображения"
1620
1621 # ?
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Выходной размер"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1631 "установки."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "Установить &высоту:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1645 "установки."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "Установить &ширину:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1655 "высоту"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Повернуть изображение"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr ""
1664 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1669
1670 # ?
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "&Центр:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Угол (градусы):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Название файла с изображением"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Обрезание"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1721 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "&Показывать в LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Группа изображений"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Черновой режим"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Черновой режим"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Промежуток:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Значение:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr ""
1803 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Шаблон заливки:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1810 msgid "&Protect:"
1811 msgstr "&Защита:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "Цель:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "Название, связанное с URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Имя:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Укажите цель ссылки"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Тип ссылки"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Веб"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Email"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Ссылка на файл"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Файл"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Параметры листинга"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Обойти проверку"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "По&дпись:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Метка:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "До&полнительные параметры"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Выберите документ для вставки"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Тип включения:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "Включить"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Ввести"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Дословно"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Листинг программы"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Редактировать файл"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Редактировать"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Доступные ветки:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "&Отступ"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1993 #, fuzzy
1994 msgid "1"
1995 msgstr "10"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 #, fuzzy
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "Пе&реименовать"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Тип данных:"
2020
2021 # ?
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Имя данных:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Вставить обычную дробь"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Apply settings immediately"
2043 msgstr "Принять изменения немедленно"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2047 msgid "I&mmediate Apply"
2048 msgstr "Применить сейчас"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2051 #, fuzzy
2052 msgid "New Inset"
2053 msgstr "Открыть вклейку|О"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2056 msgid "Document &class"
2057 msgstr "Класс &документа"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2060 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "&Локальный формат..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Параметры класса"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "Встро&енные:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2086 "отметить/снять отметку."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Cus&tom:"
2091 msgstr "П&ользовательские:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "&Графический драйвер:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 msgid "Select de&fault master document"
2103 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2106 msgid "&Master:"
2107 msgstr "&Файл:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2110 msgid "Enter the name of the default master document"
2111 msgstr "Введите имя основного файла"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2114 msgid "&Suppress default date on front page"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2118 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2122 msgid "Encoding"
2123 msgstr "Кодировка"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2126 msgid "Language &Default"
2127 msgstr "По умолчанию &для языка"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2130 msgid "&Other:"
2131 msgstr "&Другой:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "Вид кавычек:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Of&fset:"
2140 msgstr "Offsets"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2143 msgid "Value of the vertical line offset."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Value of the line width."
2149 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&Thickness:"
2154 msgstr "Толстая линия"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2157 msgid "Value of the line thickness."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Input here the listings parameters"
2163 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2167 msgid "Feedback window"
2168 msgstr "Окно обратной связи"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2171 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2172 msgid "Listing"
2173 msgstr "Листинг"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2176 msgid "&Main Settings"
2177 msgstr "Основные настройки"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 msgid "Placement"
2181 msgstr "&Размещение"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2184 msgid "Check for inline listings"
2185 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2186
2187 # ?
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2189 msgid "&Inline listing"
2190 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2191
2192 # ?
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Check for floating listings"
2196 msgstr "Проверять плавающие списки"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2199 msgid "&Float"
2200 msgstr "&Плавающий объект"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2203 msgid "&Placement:"
2204 msgstr "&Размещение:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2207 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2208 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2211 msgid "Line numbering"
2212 msgstr "Нумерация строк"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2215 msgid "&Side:"
2216 msgstr "&Сторона:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2219 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2220 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2223 msgid "S&tep:"
2224 msgstr "&Шаг:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2227 msgid "Difference between two numbered lines"
2228 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2231 msgid "Font si&ze:"
2232 msgstr "Кегль шрифта"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2235 msgid "Choose the font size for line numbers"
2236 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2240 msgid "Style"
2241 msgstr "Стиль"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2244 msgid "F&ont size:"
2245 msgstr "&Кегль шрифта:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2248 msgid "The content's base font size"
2249 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2252 msgid "Font Famil&y:"
2253 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2256 msgid "The content's base font style"
2257 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2261 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2264 msgid "&Break long lines"
2265 msgstr "&Перенести длинные строки"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2269 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2272 msgid "S&pace as symbol"
2273 msgstr "Пробел как символ"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2277 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2280 msgid "Space i&n string as symbol"
2281 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2284 msgid "Tab&ulator size:"
2285 msgstr "&Размер отступа:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2288 msgid "Use extended character table"
2289 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2292 msgid "&Extended character table"
2293 msgstr "Расширенная таблица символов"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 msgid "Lan&guage:"
2297 msgstr "&Язык:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2300 msgid "Select the programming language"
2301 msgstr "Выберите язык программирования"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 msgid "&Dialect:"
2305 msgstr "&Диалект:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2308 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2309 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 msgid "Range"
2313 msgstr "Диапазон"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2316 msgid "Fi&rst line:"
2317 msgstr "Первая строка:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2320 msgid "The first line to be printed"
2321 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgid "&Last line:"
2325 msgstr "Последняя строка:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2328 msgid "The last line to be printed"
2329 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "Больше параметров"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr ""
2338 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2339 "вывести все параметры."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Document-specific layout information"
2344 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2347 msgid "Errors reported in terminal."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2352 msgid "Press button to check validity..."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Validate"
2358 msgstr "&Значение:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2361 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2362 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 msgid "Log &Type:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Обновить экран"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2374 msgid "&Update"
2375 msgstr "&Обновить"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2378 msgid "Copy to Clip&board"
2379 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2382 msgid "&Go!"
2383 msgstr "&Пуск!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2386 msgid "Jump to the next warning message."
2387 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "Следующее &предупреждение"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgid "Next &Error"
2399 msgstr "Следующая &ошибка"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "Поля по умолчанию"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2410 msgid "&Top:"
2411 msgstr "&Сверху:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2414 msgid "&Bottom:"
2415 msgstr "&Снизу:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 msgid "&Inner:"
2419 msgstr "&Внутри:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 msgid "O&uter:"
2423 msgstr "&Снаружи:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgid "Head &sep:"
2427 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgid "&Foot skip:"
2435 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2436
2437 # ?
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Column Sep:"
2441 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Master Document Output"
2446 msgstr "Главный документ"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2449 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2453 msgid "Include only &selected children"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2457 msgid ""
2458 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2459 "compilation)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Maintain counters and references"
2465 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2468 msgid "Include all subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Include all children"
2474 msgstr "Включить файл"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2480 msgid "Number of rows"
2481 msgstr "Количество строк"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2485 msgid "&Rows:"
2486 msgstr "&Строк:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2492 msgid "Number of columns"
2493 msgstr "Количество столбцов"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2497 msgid "&Columns:"
2498 msgstr "&Столбцов:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2501 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2502 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2505 msgid "Vertical alignment"
2506 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2509 msgid "&Vertical:"
2510 msgstr "&Вертикально:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2514 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2517 msgid "&Horizontal:"
2518 msgstr "&Горизонтально:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Decoration"
2523 msgstr "&Декорирование"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Type:"
2528 msgstr "Тип"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 msgid "[x]"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 msgid "(x)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 msgid "{x}"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 msgid "|x|"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 msgid "||x||"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid ""
2556 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2557 "are inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2560 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2563 msgid "&Use AMS math package automatically"
2564 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2567 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2568 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2571 msgid "Use AMS &math package"
2572 msgstr "Использовать пакет AMS"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2577 "inserted into formulas"
2578 msgstr ""
2579 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2580 "вставлен в формулы"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2583 msgid "Use esint package &automatically"
2584 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2587 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2588 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2591 msgid "Use &esint package"
2592 msgstr "Использовать пакет &esint"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2598 "into formulas"
2599 msgstr ""
2600 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2601 "вставлен в формулы"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 #, fuzzy
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Использовать пакет AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2622 "inserted into formulas"
2623 msgstr ""
2624 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2625 "вставлен в формулы"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 #, fuzzy
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mh&chem package"
2640 msgstr "Использовать пакет &esint"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 msgid "A&vailable:"
2644 msgstr "Доступные:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2649 msgid "A&dd"
2650 msgstr "&Добавить"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2653 msgid "De&lete"
2654 msgstr "&Удалить"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2657 msgid "S&elected:"
2658 msgstr "&Выделенное:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2661 msgid "Nomenclature"
2662 msgstr "Список обозначений"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2665 msgid "Sort &as:"
2666 msgstr "Сортировать как:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2669 msgid "&Description:"
2670 msgstr "Описание:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 msgid "&Symbol:"
2674 msgstr "&Символ:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 msgid "Type"
2678 msgstr "Тип"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2681 msgid "LyX internal only"
2682 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2685 msgid "LyX &Note"
2686 msgstr "&Заметка LyX"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2689 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2690 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 msgid "&Comment"
2694 msgstr "Комментарий"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2697 msgid "Print as grey text"
2698 msgstr "Напечатать как серый текст"
2699
2700 # ?
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "&Серое"
2704
2705 # или Перечислять в содержании?
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&List in Table of Contents"
2709 msgstr "&Список в Содержании"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2712 msgid "&Numbering"
2713 msgstr "Нумерация"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Output Format"
2718 msgstr "Вывод пуст"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2723 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2727 #, fuzzy
2728 msgid "De&fault Output Format:"
2729 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2732 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2736 msgid "S&ynchronize with Output"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2740 #, fuzzy
2741 msgid "C&ustom Macro:"
2742 msgstr "Заказчик:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Преамбула LaTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2750 #, fuzzy
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "Параметры математики"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "Параметры математики"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 #, fuzzy
2773 msgid "MathML"
2774 msgstr "Математика|М"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2777 msgid "HTML"
2778 msgstr "HTML"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Images"
2783 msgstr "Страниц"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2786 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 msgid "LaTeX"
2790 msgstr "LaTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Math &Image Scaling:"
2795 msgstr "Математические пробелы"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2798 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 msgid "&General"
2807 msgstr "&Общие"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2810 msgid ""
2811 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 msgstr ""
2813 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2814 "окружений"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2817 msgid "Automatically fi&ll header"
2818 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2821 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2822 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2825 msgid "Load in &fullscreen mode"
2826 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2829 msgid "Header Information"
2830 msgstr "Информация заголовка"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 msgid "&Title:"
2834 msgstr "&Название:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 msgid "&Author:"
2838 msgstr "&Автор:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 msgid "&Subject:"
2842 msgstr "&Тема:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2845 msgid "&Keywords:"
2846 msgstr "&Ключевые слова:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 msgid "H&yperlinks"
2850 msgstr "&Гиперссылки"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "&Цветные ссылки"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "&Обратные ссылки:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "&Закладки"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate Bookmarks"
2882 msgstr "&Создавать закладки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "&Нумерованные закладки"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2889 msgid "Number of levels"
2890 msgstr "Число уровней"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2893 msgid "&Open bookmarks"
2894 msgstr "&Открыть закладки"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional o&ptions"
2898 msgstr "Дополнительные &параметры"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Формат бумаги"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2911 msgid "&Format:"
2912 msgstr "&Формат:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2917 msgstr ""
2918 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2919 "\"Специальный\""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2922 msgid "&Orientation:"
2923 msgstr "&Положение:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2926 msgid "&Portrait"
2927 msgstr "П&ортрет"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2930 msgid "&Landscape"
2931 msgstr "&Ландшафт"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2935 msgid "Page Layout"
2936 msgstr "Формат страницы"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2939 msgid "Headings &style:"
2940 msgstr "Стиль &заголовков:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2943 msgid "Style used for the page header and footer"
2944 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2947 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2948 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2951 msgid "&Two-sided document"
2952 msgstr "&Двухсторонний документ"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2955 msgid "Label Width"
2956 msgstr "Ширина метки"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2960 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2961 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2964 msgid "Lo&ngest label"
2965 msgstr "Длин&нейшая метка"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2968 msgid "Line &spacing"
2969 msgstr "Междустрочный &интервал"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2973 msgid "Single"
2974 msgstr "Одинарный"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2977 msgid "1.5"
2978 msgstr "Полуторный"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2982 msgid "Double"
2983 msgstr "Двойной"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2997 msgid "Custom"
2998 msgstr "Пользовательский"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3001 msgid "&Indent Paragraph"
3002 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3005 msgid "&Justified"
3006 msgstr "&По ширине"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3009 msgid "&Left"
3010 msgstr "Слева"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3013 msgid "C&enter"
3014 msgstr "По &центру"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3017 msgid "Ri&ght"
3018 msgstr "Справа"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3021 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3022 msgstr ""
3023 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3026 msgid "Paragraph's &Default"
3027 msgstr "По &умолчанию"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3030 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Phantom"
3036 msgstr "Эсперанто"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Horizontal Phantom"
3046 msgstr "Горизонтальная линия"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3059 msgid "A&lter..."
3060 msgstr "&Изменить..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Use system colors"
3065 msgstr "Нет системного каталога"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3068 msgid "In Math"
3069 msgstr "В математике"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3072 msgid ""
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "delay."
3075 msgstr ""
3076 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3077 "математическом режиме после задержки."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Автодополнение в &строке"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Автоматические всплывающие"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Autoco&rrection"
3094 msgstr "Автоматически &начинать"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3097 msgid "In Text"
3098 msgstr "В тексте"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr ""
3105 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3106 "текстовом режиме после задержки."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr ""
3115 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr ""
3126 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3127 "текстовом режиме."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "И&ндикатор курсора"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3135 msgid "General"
3136 msgstr "Общий"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3156 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3163 msgid ""
3164 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3165 "It will be shown right away."
3166 msgstr ""
3167 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3168 "не будет. Оно будет показано сразу."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3171 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3172 msgstr ""
3173 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3184 msgid "C&onverter:"
3185 msgstr "Пре&образователь:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr "&Дополнительно:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3193 msgstr "&Из формата:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3196 msgid "&To format:"
3197 msgstr "&В формат:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3201 msgid "&Modify"
3202 msgstr "&Изменить"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3207 msgid "Remo&ve"
3208 msgstr "&Удалить"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "Определения конверторов"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3219 msgid "&Enabled"
3220 msgstr "&Использовать"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3227 msgid "Display &Graphics"
3228 msgstr "Показывать &графику"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3231 msgid "Instant &Preview:"
3232 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3236 msgid "Off"
3237 msgstr "Выкл"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3240 msgid "No math"
3241 msgstr "Без математики"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3244 msgid "On"
3245 msgstr "Вкл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3248 msgid "Preview Si&ze:"
3249 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3250
3251 # ?
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Редактирование"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 msgstr ""
3297 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3300 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3304 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "На весь экран"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Создать..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Удалить"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgid "Ed&itor:"
3366 msgstr "Редактор:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3371
3372 # ?
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "Ко&пир:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&E-mail:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "Ваше имя"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "Клавиатура"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3409 msgid "&First:"
3410 msgstr "&Первая:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3418 msgid "S&econd:"
3419 msgstr "&Вторая:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3422 msgid ""
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3432 msgid "Mouse"
3433 msgstr "Мышь"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3440 msgid ""
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3443 msgstr ""
3444 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3445 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Enable"
3454 msgstr "&Использовать"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 msgid "Ctrl"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Shift"
3463 msgstr "Shift-"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Alt"
3468 msgstr "Оба края"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3479 msgid "Language pac&kage:"
3480 msgstr "Языковый &пакет:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3483 msgid "Select which language package LyX should use"
3484 msgstr ""
3485
3486 # ?
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Automatic"
3490 msgstr "Автоматическая помощь"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Always Babel"
3495 msgstr "Переключаются"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3498 #, fuzzy
3499 msgid "None[[language package]]"
3500 msgstr "Языковый &пакет:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3504 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 msgid "Command s&tart:"
3508 msgstr "Команда &начала:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3515 msgid "Command e&nd:"
3516 msgstr "Команда &окончания:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Default Decimal &Point:"
3525 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3528 msgid ""
3529 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3530 "the language package)"
3531 msgstr ""
3532 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3533 "локального (для данного пакета с языком)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3536 msgid "Set languages &globally"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3542 "command"
3543 msgstr ""
3544 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3545 "языка"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3548 msgid "Auto &begin"
3549 msgstr "Автоматически &начинать"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3552 msgid ""
3553 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3554 "switch command"
3555 msgstr ""
3556 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3559 msgid "Auto &end"
3560 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3563 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3564 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3567 msgid "Mark &foreign languages"
3568 msgstr "Помечать &другие языки"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3571 msgid "Right-to-left language support"
3572 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3575 msgid ""
3576 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3577 msgstr ""
3578 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3579 "еврейский, арабский)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3582 msgid "Enable RTL su&pport"
3583 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Перемещение курсора:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3590 msgid "&Logical"
3591 msgstr "&Логическое"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3594 msgid "&Visual"
3595 msgstr "&Визуальное"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 msgid ""
3599 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3605 msgstr "Кодировка Te&X:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3608 msgid "Default paper si&ze:"
3609 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3613 msgid "US letter"
3614 msgstr "US letter"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3618 msgid "US legal"
3619 msgstr "US legal"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3623 msgid "US executive"
3624 msgstr "US executive"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3628 msgid "A3"
3629 msgstr "A3"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3633 msgid "A4"
3634 msgstr "A4"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3638 msgid "A5"
3639 msgstr "A5"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3643 msgid "B5"
3644 msgstr "B5"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr ""
3653 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3656 msgid "BibTeX command and options"
3657 msgstr "Командная строка BibTeX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3661 msgid "Processor for &Japanese:"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3665 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3669 msgid "Pr&ocessor:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Op&tions:"
3676 msgstr "&Параметры:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3683 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3685
3686 # ?
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3704 msgid ""
3705 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3706 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3707 "rather than the Cygwin teTeX."
3708 msgstr ""
3709 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3710 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3711 "из Cygwin."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3715 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3718 msgid "Set class options to default on class change"
3719 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3730 msgid ""
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr ""
3735 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3736 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3737 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Формат &даты:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Перезаписать документ?"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 #, fuzzy
3762 msgid "All files"
3763 msgstr "Все файлы"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 #, fuzzy
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Создание &индекса:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "команда &roff:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Префикс &пути:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Выбрать..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3799 #, fuzzy
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "Ошибка тезауруса"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "&Временный каталог:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Файлы примеров:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "&Шаблоны документов:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "&Каталог пользователя:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3828 #, fuzzy
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Личный &словарь:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Параметры команды печати"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "&Расширение файла:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Печатать в &файл:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3857 msgid "Set &printer:"
3858 msgstr "Выбрать &принтер:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3861 msgid "Option used with spool command to set printer."
3862 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3865 msgid "Spool &printer:"
3866 msgstr "&Принтер очереди:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3869 msgid ""
3870 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3871 "to print."
3872 msgstr ""
3873 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3874 "полученного файла."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 msgid "Spool co&mmand:"
3878 msgstr "Команда &очереди:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3881 msgid "Option used to reverse page order."
3882 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3885 msgid "Re&verse pages:"
3886 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3889 msgid "Lan&dscape:"
3890 msgstr "Лан&дшафт:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3893 msgid "&Number of copies:"
3894 msgstr "&Количество копий:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3897 msgid "Option used to set number of copies."
3898 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3901 msgid "Option used to print a range of pages."
3902 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgid "Co&llated:"
3906 msgstr "&Группировать по копиям:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3909 msgid "Pa&ge range:"
3910 msgstr "&Диапазон страниц:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3913 msgid "Option used to collate multiple copies."
3914 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgid "&Odd pages:"
3918 msgstr "&Нечётные страницы:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3921 msgid "&Even pages:"
3922 msgstr "&Чётные страницы:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "Тип &бумаги:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "Размер &бумаги:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 msgid ""
3946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3948 "printers."
3949 msgstr ""
3950 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3951 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3952 "принтеров."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3955 msgid "Adapt &output to printer"
3956 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3959 msgid "Name of the default printer"
3960 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3963 msgid "Default &printer:"
3964 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3967 msgid "Printer co&mmand:"
3968 msgstr "Ко&манда принтера:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3971 msgid "Sans Seri&f:"
3972 msgstr "&Без засечек:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3975 msgid "T&ypewriter:"
3976 msgstr "&Машинописный:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3979 msgid "R&oman:"
3980 msgstr "С &засечками:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3983 msgid "&Zoom %:"
3984 msgstr "Мас&штаб %:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3987 msgid "Font Sizes"
3988 msgstr "Размеры шрифтов"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3991 msgid "&Large:"
3992 msgstr "&Большой:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3995 msgid "&Larger:"
3996 msgstr "&Очень большой:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3999 msgid "&Largest:"
4000 msgstr "&Огромный:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4003 msgid "&Huge:"
4004 msgstr "&Громадный:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4007 msgid "&Hugest:"
4008 msgstr "&Очень Громадный:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4011 msgid "S&mallest:"
4012 msgstr "&Миниатюрный:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4015 msgid "S&maller:"
4016 msgstr "&Мелкий:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4019 msgid "S&mall:"
4020 msgstr "&Маленький:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4023 msgid "&Normal:"
4024 msgstr "&Нормальный:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4027 msgid "&Tiny:"
4028 msgstr "&Крохотный:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4031 msgid ""
4032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4033 "of fonts"
4034 msgstr ""
4035 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4036 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4039 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4040 msgstr ""
4041 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4044 msgid "&New"
4045 msgstr "&Новый"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4048 msgid "&Bind file:"
4049 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4052 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4053 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4056 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4060 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Spellchecker engine:"
4066 msgstr "Проверка правописания"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4070 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4073 msgid "Accept compound &words"
4074 msgstr "Допускать составные &слова"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4077 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4081 msgid "S&pellcheck continuously"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4085 #, fuzzy
4086 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4087 msgstr ""
4088 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Управляющие &символы:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "&Другие языки:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4105
4106 # ?
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4108 msgid "Automatic help"
4109 msgstr "Автоматическая помощь"
4110
4111 # ?
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4113 msgid ""
4114 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4115 "the main work area of an edited document"
4116 msgstr ""
4117 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4118 "рабочей области редактируемого документа"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4121 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4122 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4125 msgid "Session"
4126 msgstr "Сеанс"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4129 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4130 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4134 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4137 msgid "Restore cursor &positions"
4138 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4141 msgid "&Load opened files from last session"
4142 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4145 msgid "Clear all session &information"
4146 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4149 msgid "Documents"
4150 msgstr "Документы"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4153 msgid "Backup original documents when saving"
4154 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4157 msgid "&Backup documents, every"
4158 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4161 msgid "minutes"
4162 msgstr "минут"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Save documents compressed by default"
4167 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4170 msgid "&Maximum last files:"
4171 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4174 msgid "&Open documents in tabs"
4175 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4178 msgid ""
4179 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4180 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4184 #, fuzzy
4185 msgid "S&ingle instance"
4186 msgstr "Одинарная кавычка"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4189 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4190 msgstr ""
4191 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4194 msgid "&Single close-tab button"
4195 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4199 msgid "&Save"
4200 msgstr "&Сохранить"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Nomenclature settings"
4205 msgstr "Список обозначений"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4209 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&List Indentation:"
4215 msgstr "&Отступ"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Custom &Width:"
4220 msgstr "Ширина столбца"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4225 msgstr ""
4226 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4229 msgid "Pages"
4230 msgstr "Страниц"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4233 msgid "Page number to print from"
4234 msgstr "Страницы для печати с"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4237 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4238 msgstr "до:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4241 msgid "Page number to print to"
4242 msgstr "Количество страниц для печати"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4245 msgid "Print all pages"
4246 msgstr "Напечатать все страницы"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4249 msgid "Fro&m"
4250 msgstr "&От"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4254 msgid "&All"
4255 msgstr "&Все"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4258 msgid "Print &odd-numbered pages"
4259 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4262 msgid "Print &even-numbered pages"
4263 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4266 msgid "Print in reverse order"
4267 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4270 msgid "Re&verse order"
4271 msgstr "Об&ратный порядок"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4274 msgid "Copie&s"
4275 msgstr "Ко&пии"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4278 msgid "Number of copies"
4279 msgstr "Количество копий"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4282 msgid "Collate copies"
4283 msgstr "Собирать копии вместе"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4286 msgid "&Collate"
4287 msgstr "&Собирать"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4290 msgid "&Print"
4291 msgstr "&Напечатать"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4294 msgid "Print Destination"
4295 msgstr "Куда печатать"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4298 msgid "Send output to the printer"
4299 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgid "P&rinter:"
4303 msgstr "П&ринтер:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4306 msgid "Send output to the given printer"
4307 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4310 msgid "Send output to a file"
4311 msgstr "Отправить вывод в файл"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4314 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 msgid "&Subindex"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4322 #, fuzzy
4323 msgid "A&vailable indexes:"
4324 msgstr "&Доступные ветки:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4333 msgid "Output"
4334 msgstr "Вывод"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4337 msgid "Settings"
4338 msgstr "Настройки"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Debug messages"
4356 msgstr "Все отладочные сообщения"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Display no debug messages"
4361 msgstr "Все отладочные сообщения"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&None"
4366 msgstr "Нет"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 #, fuzzy
4374 msgid "S&elected"
4375 msgstr "&Выделенное:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Все отладочные сообщения"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 #, fuzzy
4388 msgid "&Statusbar messages"
4389 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Fil&ter:"
4394 msgstr "&Снаружи:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Enter string to filter the label list"
4399 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Filter case-sensitively"
4404 msgstr "Учитывать &регистр"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Case-sensiti&ve"
4409 msgstr "Учитывать &регистр"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4412 msgid "Update the label list"
4413 msgstr "Обновить список меток"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4416 msgid ""
4417 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4418 "sensitive option is checked)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4422 msgid "&Sort"
4423 msgstr "Сортировать"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4428 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Cas&e-sensitive"
4433 msgstr "Учитывать &регистр"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Grou&p"
4442 msgstr "Нет группы"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4445 msgid "&Go to Label"
4446 msgstr "Перейти к метке"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4449 msgid "La&bels in:"
4450 msgstr "Я&рлыки в:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4454 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4457 msgid "<reference>"
4458 msgstr "<ссылка>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<ссылка>)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4465 msgid "<page>"
4466 msgstr "<страница>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "на странице <номер>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4477 msgid "Formatted reference"
4478 msgstr "форматированная ссылка"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Textual reference"
4483 msgstr "все ссылки"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4488 msgstr "Учитывать &регистр"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Match w&hole words only"
4493 msgstr "Искать &только целые слова"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4497 msgstr ""
4498 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4501 msgid "&Export formats:"
4502 msgstr "&Форматы экспорта:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4505 msgid "&Command:"
4506 msgstr "&Команда:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4510 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4521 msgid "&Delete Key"
4522 msgstr "&Удалить"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4526 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4530 msgid "C&lear"
4531 msgstr "Оч&истить"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4534 msgid "&Shortcut:"
4535 msgstr "&Горячая клавиша:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4538 msgid "&Function:"
4539 msgstr "&Функция:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4542 msgid ""
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4545 msgstr ""
4546 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4547 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4548 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4549 "'Очистить'"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4552 msgid ""
4553 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4557 msgid "Unknown word:"
4558 msgstr "Неизвестное слово:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4561 msgid "Current word"
4562 msgstr "Текущее слово"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4567 msgid "Replace word with current choice"
4568 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Find Next"
4573 msgstr "Искать &следующее"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4576 msgid "Re&placement:"
4577 msgstr "&Замена:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4580 msgid "Replace with selected word"
4581 msgstr "Заменить выбранным словом"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4584 #, fuzzy
4585 msgid "S&uggestions:"
4586 msgstr "П&редложения:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4589 msgid "Ignore this word"
4590 msgstr "Пропустить это слово"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4593 msgid "&Ignore"
4594 msgstr "&Пропустить"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4597 msgid "Ignore this word throughout this session"
4598 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4601 msgid "I&gnore All"
4602 msgstr "&Пропустить все"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4606 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4609 msgid ""
4610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4611 "full range."
4612 msgstr ""
4613 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4614 "полного списка."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4617 msgid "Ca&tegory:"
4618 msgstr "&Категория:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4621 msgid "Select this to display all available characters at once"
4622 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4625 msgid "&Display all"
4626 msgstr "&Показать все"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4629 msgid "&Table Settings"
4630 msgstr "&Настройки таблицы"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Column settings"
4635 msgstr "Настройки документа"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4638 msgid "&Horizontal alignment:"
4639 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4642 msgid "Horizontal alignment in column"
4643 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4646 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4647 msgid "Justified"
4648 msgstr "По ширине"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4651 #, fuzzy
4652 msgid "At Decimal Separator"
4653 msgstr "Разделитель"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4656 msgid "&Decimal separator:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4660 msgid "Fixed width of the column"
4661 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4664 msgid "&Vertical alignment in row:"
4665 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4668 msgid ""
4669 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4670 "the row."
4671 msgstr ""
4672 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4675 msgid "Merge cells of different columns"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4679 msgid "&Multicolumn"
4680 msgstr "&Многоколоночность"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Row setting"
4685 msgstr "Настройки блока"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4688 msgid "Merge cells of different rows"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4692 msgid "M&ultirow"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4696 #, fuzzy
4697 msgid "&Vertical Offset:"
4698 msgstr "Верт. промежуток"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Optional vertical offset"
4703 msgstr "Верт. промежуток"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Cell setting"
4708 msgstr "Настройки заметки"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4711 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4712 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4715 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4716 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Table-wide settings"
4721 msgstr "Настройки таблицы"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Verti&cal alignment:"
4726 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Vertical alignment of the table"
4731 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4735 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4738 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4739 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4742 msgid "LaTe&X argument:"
4743 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4747 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4750 msgid "&Borders"
4751 msgstr "&Рамки"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4754 msgid "Set Borders"
4755 msgstr "Установить рамки"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4758 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4762 msgid "All Borders"
4763 msgstr "Все рамки"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4770 msgid "&Set"
4771 msgstr "&Установить"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4779 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4782 msgid "Fo&rmal"
4783 msgstr "Формальный"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4790 msgid "De&fault"
4791 msgstr "По умолчанию"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Дополнительное пространство"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "Верх строки:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "Низ ряда:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "Между строк:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4810 msgid "&Longtable"
4811 msgstr "&Длинная таблица"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Row settings"
4824 msgstr "Настройки блока"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4827 msgid "Status"
4828 msgstr "Состояние"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Линия сверху"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Линия снизу"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4839 msgid "Contents"
4840 msgstr "Содержит"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4843 msgid "Header:"
4844 msgstr "Шапка:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 msgstr ""
4849 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4857 msgid "on"
4858 msgstr "вкл"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4868 msgid "double"
4869 msgstr "двойной"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4872 msgid "First header:"
4873 msgstr "Первая шапка:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4876 msgid "This row is the header of the first page"
4877 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4880 msgid "Don't output the first header"
4881 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4885 msgid "is empty"
4886 msgstr "пусто"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4889 msgid "Footer:"
4890 msgstr "Подвал:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4893 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4894 msgstr ""
4895 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Последний подвал:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4910 msgid "Caption:"
4911 msgstr "Подпись:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4924 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Longtable alignment"
4929 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Текущая ячейка:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Текущая строка"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Текущий столбец"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4944 msgid "Close this dialog"
4945 msgstr "Закрыть данный диалог"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4948 msgid "Rebuild the file lists"
4949 msgstr "Перестроить список файлов"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4952 msgid ""
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4954 msgstr ""
4955 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4956 "если файлы показываются с полным путём."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4959 msgid "&View"
4960 msgstr "&Просмотреть"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Выбранные стили или классы"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "Классы LaTeX"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "Стили LaTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "Стили BibTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4983 msgid "Show &path"
4984 msgstr "Показать &путь"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Разделять абзацы"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4995 msgid "&Indentation"
4996 msgstr "&Отступ"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Ра&змер и поворот"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5004 msgid "&Vertical space"
5005 msgstr "Верт. промежуток"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Size of the vertical space"
5010 msgstr "Верт. промежуток"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5013 msgid "Spacing"
5014 msgstr "Отступ"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5017 msgid "&Line spacing:"
5018 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Spacing type"
5023 msgstr "Отступ"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Number of lines"
5028 msgstr "Число уровней"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5031 msgid "Format text into two columns"
5032 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5035 msgid "Two-&column document"
5036 msgstr "Двух&колоночный документ"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Language of the thesaurus"
5041 msgstr "&Язык:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5044 msgid "Index entry"
5045 msgstr "Запись в предметном указателе"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5048 msgid "&Keyword:"
5049 msgstr "&Ключевое слово:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5052 msgid "Word to look up"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5056 msgid "L&ookup"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5061 msgid "The selected entry"
5062 msgstr "Выбранная запись"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5065 msgid "&Selection:"
5066 msgstr "&Выделение:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5069 msgid "Replace the entry with the selection"
5070 msgstr "Заменить запись выбранным"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5075 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Filter:"
5080 msgstr "Подвал:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Enter string to filter contents"
5085 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 msgid ""
5089 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5090 "tables, and others)"
5091 msgstr ""
5092 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5093 "таблиц, и другие)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5096 msgid "Update navigation tree"
5097 msgstr "Обновить дерево навигации"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5102 msgid "..."
5103 msgstr "..."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5111 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5114 msgid "Move selected item down by one"
5115 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5118 msgid "Move selected item up by one"
5119 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5122 msgid "Sort"
5123 msgstr "Сортировать"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 msgid "Keep"
5131 msgstr "Хранить"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5134 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5135 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5138 msgid "LyX: Enter text"
5139 msgstr "LyX: Введите текст"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5142 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5143 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5146 msgid "&Do not show this warning again!"
5147 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5150 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5151 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5154 msgid "DefSkip"
5155 msgstr "По умолчанию"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5158 msgid "SmallSkip"
5159 msgstr "Маленький"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5162 msgid "MedSkip"
5163 msgstr "Средний"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5166 msgid "BigSkip"
5167 msgstr "Большой"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5170 msgid "VFill"
5171 msgstr "Вертикальное заполнение"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5174 #, fuzzy
5175 msgid "&Output Format:"
5176 msgstr "Вывод пуст"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5184 msgid "Complete source"
5185 msgstr "Весь файл"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5188 msgid "Automatic update"
5189 msgstr "Автоматическое обновление"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5192 msgid "Unit of width value"
5193 msgstr "Единицы измерения ширины"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5196 msgid "number of needed lines"
5197 msgstr "Нужное количество строк"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5200 msgid "use number of lines"
5201 msgstr "использовать количество строк"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5204 msgid "&Line span:"
5205 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5208 msgid "Outer (default)"
5209 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5212 msgid "Inner"
5213 msgstr "Внутренний"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5216 msgid "use overhang"
5217 msgstr "с выступом"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5220 msgid "Over&hang:"
5221 msgstr "Выступ:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5224 msgid "Overhang value"
5225 msgstr "Выступ"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Единицы измерения выступа"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5236 msgid "Allow &floating"
5237 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5240 msgid "ShortTitle"
5241 msgstr "Короткое заглавие"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5246 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5247 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5248 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5255 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5273 msgid "FrontMatter"
5274 msgstr "Введение"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Month"
5279 msgstr "Издатели"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Month:"
5284 msgstr "Издатели"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Year"
5289 msgstr "Издатели"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication Year:"
5294 msgstr "Издатели"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Volume"
5299 msgstr "Издатели"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Volume:"
5304 msgstr "Издатели"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Issue"
5309 msgstr "Издатели"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Issue:"
5314 msgstr "Издатели"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5317 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5318 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5323 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5334 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5337 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5345 msgid "Abstract"
5346 msgstr "Аннотация"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5349 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5350 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5351 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5358 msgid "Acknowledgement"
5359 msgstr "Благодарность"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Acknowledgement."
5367 msgstr "Благодарность"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5371 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5382 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5392 msgid "Theorem"
5393 msgstr "Теорема"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5404 msgid "Algorithm"
5405 msgstr "Алгоритм"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5414 msgid "Axiom"
5415 msgstr "Аксиома"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5424 msgid "Case"
5425 msgstr "Вариант"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Case \\thecase."
5430 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5444 msgid "Claim"
5445 msgstr "Утверждение"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5454 msgid "Conclusion"
5455 msgstr "Заключение"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5464 msgid "Condition"
5465 msgstr "Условие"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5479 msgid "Conjecture"
5480 msgstr "Предположение"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5495 msgid "Corollary"
5496 msgstr "Вывод"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5505 msgid "Criterion"
5506 msgstr "Критерий"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5521 msgid "Definition"
5522 msgstr "Определение"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5537 msgid "Example"
5538 msgstr "Пример"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5550 msgid "Exercise"
5551 msgstr "Упражнение"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5554 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5566 msgid "Lemma"
5567 msgstr "Лемма"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5578 msgid "Notation"
5579 msgstr "Нотация"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5592 msgid "Problem"
5593 msgstr "Проблема"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5596 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5607 msgid "Proposition"
5608 msgstr "Предложение"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5621 msgid "Remark"
5622 msgstr "Замечание"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5627 msgid "Remark \\theremark."
5628 msgstr "Замечание \\theremark."
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Решение"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Solution \\thesolution."
5638 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5647 msgid "Summary"
5648 msgstr "Сводка"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5651 msgid "Caption"
5652 msgstr "Подпись"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5660 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5665 msgid "MainText"
5666 msgstr "ОснТекст"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Caption: "
5671 msgstr "Подпись:"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5675 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5680 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5682 msgid "Proof"
5683 msgstr "Доказательство"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5691 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5692 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5704 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5709 msgid "Standard"
5710 msgstr "Обычный"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5713 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5736 msgid "Title"
5737 msgstr "Заглавие"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5740 msgid "IEEE membership"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5744 #, fuzzy
5745 msgid "lowercase"
5746 msgstr "строчные|с"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5749 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5752 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5754 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5755 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5757 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5769 msgid "Author"
5770 msgstr "Автор"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Special Paper Notice"
5775 msgstr "Специальный символ|ц"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5778 msgid "After Title Text"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Page headings"
5784 msgstr "с заголовками"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5787 msgid "MarkBoth"
5788 msgstr "MarkBoth"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Publication ID"
5793 msgstr "Издатели"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5796 msgid "Abstract---"
5797 msgstr "Аннотация---"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Ключевые слова"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5813 msgid "Index Terms---"
5814 msgstr "Список терминов---"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5817 msgid "Appendices"
5818 msgstr "Приложения"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5831 msgid "BackMatter"
5832 msgstr "Задняя обложка"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5838 #: src/rowpainter.cpp:525
5839 msgid "Appendix"
5840 msgstr "Приложение"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5843 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5846 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5852 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5853 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5855 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5856 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5857 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5858 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5864 msgid "Bibliography"
5865 msgstr "Библиография"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5871 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5877 msgid "References"
5878 msgstr "Список литературы"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5881 msgid "Biography"
5882 msgstr "Элемент биографии"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Biography without photo"
5887 msgstr "БиблиографияБезФото"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5890 #, fuzzy
5891 msgid "BiographyNoPhoto"
5892 msgstr "Элемент биографии"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5895 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5899 msgid "Proof."
5900 msgstr "Доказательство."
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5906 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5927 msgid "Section"
5928 msgstr "Раздел"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5934 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5935 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5940 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5947 msgid "Subsection"
5948 msgstr "Подраздел"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5954 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Подподраздел"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5973 msgid "Itemize"
5974 msgstr "Перечисление"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5981 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5982 msgid "Enumerate"
5983 msgstr "Нумерация"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5987 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5988 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5993 msgid "Description"
5994 msgstr "Описание"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5999 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6003 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6004 msgid "List"
6005 msgstr "Список"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6013 msgid "Subtitle"
6014 msgstr "Подзаголовок"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 msgid "Address"
6029 msgstr "Адрес"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6033 msgid "Offprint"
6034 msgstr "Отдельный оттиск"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6038 msgid "Mail"
6039 msgstr "Почта"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6046 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6056 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6057 #: lib/external_templates:345
6058 msgid "Date"
6059 msgstr "Дата"
6060
6061 # ?
6062 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6063 msgid "Offprint Requests to:"
6064 msgstr "Запросы оттисков к:"
6065
6066 # ?
6067 #: lib/layouts/aa.layout:191
6068 msgid "Correspondence to:"
6069 msgstr "Корреспонденция к:"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6073 msgid "Acknowledgements."
6074 msgstr "Благодарности"
6075
6076 # ?
6077 #: lib/layouts/aa.layout:303
6078 #, fuzzy
6079 msgid "institute mark"
6080 msgstr "штамп учреждения"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:367
6083 msgid "Key words."
6084 msgstr "Ключевые слова."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6088 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6089 msgid "Institute"
6090 msgstr "Institute"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6093 msgid "E-Mail"
6094 msgstr "E-Mail"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6097 msgid "email"
6098 msgstr "email"
6099
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6108 msgid "Email"
6109 msgstr "Email"
6110
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6113 msgid "Thesaurus"
6114 msgstr "Тезаурус"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6118 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6121 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6126 msgid "Paragraph"
6127 msgstr "Абзац"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6131 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6133 msgid "Affiliation"
6134 msgstr "Affiliation"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6137 msgid "And"
6138 msgstr "И"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6141 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6146 msgid "Acknowledgements"
6147 msgstr "Благодарности"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6150 msgid "PlaceFigure"
6151 msgstr "Размещение изображения"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6154 msgid "PlaceTable"
6155 msgstr "Размещение таблицы"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6158 msgid "TableComments"
6159 msgstr "Комментарий к таблице"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6162 msgid "TableRefs"
6163 msgstr "TableRefs"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6166 msgid "MathLetters"
6167 msgstr "MathLetters"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6170 msgid "NoteToEditor"
6171 msgstr "Заметка редактору"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6174 msgid "Facility"
6175 msgstr "Средства"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6178 msgid "Objectname"
6179 msgstr "НазваниеОбъекта"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6182 msgid "Dataset"
6183 msgstr "Набор данных"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6186 msgid "Altaffilation"
6187 msgstr "Altaffilation"
6188
6189 # ?
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6191 msgid "Alternative affiliation:"
6192 msgstr "Alternative affiliation:"
6193
6194 # ?
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6196 #, fuzzy
6197 msgid "altaffiliation mark"
6198 msgstr "altaffiliation mark"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6201 msgid "Subject headings:"
6202 msgstr "Заголовки:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6205 msgid "[Acknowledgements]"
6206 msgstr "[Благодарности]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6212 msgid "and"
6213 msgstr "и"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6216 msgid "Place Figure here:"
6217 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6220 msgid "Place Table here:"
6221 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6224 msgid "[Appendix]"
6225 msgstr "[Приложение]"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6228 msgid "Note to Editor:"
6229 msgstr "Заметка редактору:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6232 msgid "References. ---"
6233 msgstr "Ссылки. ---"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6236 msgid "Note. ---"
6237 msgstr "Заметка. ---"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6240 msgid "Table note"
6241 msgstr "Табличная заметка"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6244 msgid "Table note:"
6245 msgstr "Табличная заметка:"
6246
6247 # ?
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6249 #, fuzzy
6250 msgid "tablenote mark"
6251 msgstr "метка примечания в таблице"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6254 msgid "FigCaption"
6255 msgstr "Подпись к изображению"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6258 msgid "Fig. ---"
6259 msgstr "Рис. ---"
6260
6261 # ?
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Facility:"
6265 msgstr "Фонд:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6268 msgid "Obj:"
6269 msgstr "Объект:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6272 msgid "Dataset:"
6273 msgstr "Набор данных:"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Alt Affiliation"
6278 msgstr "Affiliation"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Also Affiliation"
6283 msgstr "Affiliation"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6287 #: lib/configure.py:574
6288 msgid "Fax"
6289 msgstr "Факс"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6292 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6293 msgid "Phone"
6294 msgstr "Телефон"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6297 msgid "Scheme"
6298 msgstr "Схема"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6301 msgid "List of Schemes"
6302 msgstr "Список схем"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6305 msgid "Chart"
6306 msgstr "Чертеж"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6309 msgid "List of Charts"
6310 msgstr "Список чертежей"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6313 msgid "Graph"
6314 msgstr "График"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6317 msgid "List of Graphs"
6318 msgstr "Список графиков"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6321 msgid "bibnote"
6322 msgstr "bibnote"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6325 msgid "chemistry"
6326 msgstr "химия"
6327
6328 # ?
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Teaser"
6332 msgstr "Тизер"
6333
6334 # ?
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Teaser image:"
6338 msgstr "Рисунок тизера:"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6341 msgid "CR category"
6342 msgstr "CR категория"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6345 msgid "CR categories"
6346 msgstr "CR категории"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6349 msgid "Computing Review Categories"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6357 msgid "Acknowledgments"
6358 msgstr "Благодарности"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Authors"
6363 msgstr "Автор"
6364
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Affiliation Mark"
6368 msgstr "Affiliation"
6369
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Author affiliation"
6373 msgstr "Altaffilation"
6374
6375 # ?
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Author affiliation:"
6379 msgstr "Принадлежность:"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6384 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6386 msgid "Abstract."
6387 msgstr "Аннотация."
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Acknowledgments."
6392 msgstr "Благодарности"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6400 msgid "Section*"
6401 msgstr "Раздел*"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6404 msgid "SpecialSection"
6405 msgstr "СпецРаздел"
6406
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6408 msgid "SpecialSection*"
6409 msgstr "СпецРаздел*"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6418 msgid "Unnumbered"
6419 msgstr "Ненумерованный"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6425 msgid "Subsection*"
6426 msgstr "Подраздел*"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Subsubsection*"
6432 msgstr "Подподраздел*"
6433
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Упражнения к главе"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6439 msgid "RightHeader"
6440 msgstr "Заголовок справа"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Правый заголовок:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6447 msgid "Abstract:"
6448 msgstr "Аннотация:"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:100
6451 msgid "Short title:"
6452 msgstr "Короткое заглавие:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:129
6455 msgid "TwoAuthors"
6456 msgstr "Два автора"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:136
6459 msgid "ThreeAuthors"
6460 msgstr "Трое авторов"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:143
6463 msgid "FourAuthors"
6464 msgstr "Четыре автора"
6465
6466 # ?
6467 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Affiliation:"
6471 msgstr "Принадлежность:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:171
6474 msgid "TwoAffiliations"
6475 msgstr "TwoAffiliations"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:178
6478 msgid "ThreeAffiliations"
6479 msgstr "ThreeAffiliations"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:185
6482 msgid "FourAffiliations"
6483 msgstr "FourAffiliations"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6486 msgid "Journal"
6487 msgstr "Журнал"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:206
6490 msgid "CopNum"
6491 msgstr "CopNum"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6503 msgid "Note"
6504 msgstr "Заметка"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:234
6507 msgid "Acknowledgements:"
6508 msgstr "Благодарности:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:248
6511 msgid "ThickLine"
6512 msgstr "Толстая линия"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:258
6515 msgid "CenteredCaption"
6516 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6520 msgid "Senseless!"
6521 msgstr "Бессмыслено!"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:278
6524 msgid "FitFigure"
6525 msgstr "FitFigure"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:284
6528 msgid "FitBitmap"
6529 msgstr "FitBitmap"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6536 msgid "Subparagraph"
6537 msgstr "Подабзац"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6540 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6542 msgid "*"
6543 msgstr "*"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:399
6546 msgid "Seriate"
6547 msgstr "Seriate"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6551 msgid "(\\alph{enumii})"
6552 msgstr "(\\alph{enumii})"
6553
6554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6555 msgid "LatinOn"
6556 msgstr "LatinOn"
6557
6558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6559 msgid "Latin on"
6560 msgstr "Включить латиницу"
6561
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6563 msgid "LatinOff"
6564 msgstr "LatinOff"
6565
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6567 msgid "Latin off"
6568 msgstr "Отключить латиницу"
6569
6570 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6571 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6572 msgid "BeginFrame"
6573 msgstr "BeginFrame"
6574
6575 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6577 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6583 msgid "Part"
6584 msgstr "Часть"
6585
6586 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6590 msgid "Part*"
6591 msgstr "Часть*"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6595 msgid "MM"
6596 msgstr "MM"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6599 msgid "Section \\arabic{section}"
6600 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6604 msgid "\\Alph{section}"
6605 msgstr "\\Alph{section}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6613 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6618 msgid "Frames"
6619 msgstr "Кадры"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6622 msgid "Frame"
6623 msgstr "Рамка"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6626 msgid "BeginPlainFrame"
6627 msgstr "BeginPlainFrame"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6630 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6631 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6634 msgid "AgainFrame"
6635 msgstr "AgainFrame"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6638 msgid "Again frame with label"
6639 msgstr "Снова кадр с меткой"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6642 msgid "EndFrame"
6643 msgstr "Конец рамки"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6646 msgid "________________________________"
6647 msgstr "________________________________"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6650 msgid "FrameSubtitle"
6651 msgstr "Подзаголовок рамки"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6654 msgid "Column"
6655 msgstr "Колонка"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6660 msgid "Columns"
6661 msgstr "Колонок"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6666 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6669 msgid "ColumnsCenterAligned"
6670 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6673 msgid "Columns (center aligned)"
6674 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6677 msgid "ColumnsTopAligned"
6678 msgstr "ColumnsTopAligned"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6681 msgid "Columns (top aligned)"
6682 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6685 msgid "Pause"
6686 msgstr "Пауза"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Overlays"
6693 msgstr "Перекрытие"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6700 msgid "Overprint"
6701 msgstr "Печатать поверх"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6704 #, fuzzy
6705 msgid "OverlayArea"
6706 msgstr "Перекрытие"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Overlayarea"
6711 msgstr "Перекрытие"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Uncover"
6716 msgstr "&Удалить"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Uncovered on slides"
6721 msgstr "Показывается на слайдах"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6724 msgid "Only"
6725 msgstr "Только"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6728 msgid "Only on slides"
6729 msgstr "Только на слайдах"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6732 msgid "Block"
6733 msgstr "Оба края"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Blocks"
6739 msgstr "Оба края"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Block:"
6744 msgstr "Оба края"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6747 #, fuzzy
6748 msgid "ExampleBlock"
6749 msgstr "Пример"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Example Block:"
6754 msgstr "Пример"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6757 #, fuzzy
6758 msgid "AlertBlock"
6759 msgstr "Оба края"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Alert Block:"
6764 msgstr "Оба края"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Titling"
6771 msgstr "Листинг"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Title (Plain Frame)"
6776 msgstr "Титул (простой слайд)"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Institute mark"
6781 msgstr "Institute"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6786 msgid "Quotation"
6787 msgstr "Длинная цитата"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6791 msgid "Quote"
6792 msgstr "Цитата"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6796 msgid "Verse"
6797 msgstr "Стихи"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6800 #, fuzzy
6801 msgid "TitleGraphic"
6802 msgstr "Изображение"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6805 msgid "Theorems"
6806 msgstr "Теоремы"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6810 msgid "Corollary."
6811 msgstr "Вывод."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6815 msgid "Definition."
6816 msgstr "Определение."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6819 msgid "Definitions"
6820 msgstr "Определения"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6823 msgid "Definitions."
6824 msgstr "Определения."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6827 msgid "Example."
6828 msgstr "Пример."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6831 msgid "Examples"
6832 msgstr "Примеры"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6835 msgid "Examples."
6836 msgstr "Примеры."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6845 msgid "Fact"
6846 msgstr "Факт"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6849 msgid "Fact."
6850 msgstr "Факт."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6854 msgid "Theorem."
6855 msgstr "Теорема."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6858 msgid "Separator"
6859 msgstr "Разделитель"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6862 msgid "___"
6863 msgstr "___"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6866 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6867 msgid "LyX-Code"
6868 msgstr "Код программы"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6871 #, fuzzy
6872 msgid "NoteItem"
6873 msgstr "Создать запись"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6876 msgid "Note:"
6877 msgstr "Заметка:"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Alert"
6882 msgstr "Оба края"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6887 msgid "Structure"
6888 msgstr "Структура"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6891 #, fuzzy
6892 msgid "ArticleMode"
6893 msgstr "Вертикальное"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Article"
6898 msgstr "Вертикальное"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6901 #, fuzzy
6902 msgid "PresentationMode"
6903 msgstr "&Ориентация:"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Presentation"
6908 msgstr "&Ориентация:"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6912 #: src/insets/Inset.cpp:97
6913 msgid "Table"
6914 msgstr "Таблица"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6919 msgid "List of Tables"
6920 msgstr "Список таблиц"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6924 msgid "Figure"
6925 msgstr "Рисунок"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6930 msgid "List of Figures"
6931 msgstr "Список рисунков"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6934 msgid "Dialogue"
6935 msgstr "Диалог"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6938 msgid "Narrative"
6939 msgstr "Повествовательный"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6942 msgid "ACT"
6943 msgstr "ACT"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6946 msgid "ACT \\arabic{act}"
6947 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6950 msgid "SCENE"
6951 msgstr "Сцена"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6954 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6955 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6958 msgid "SCENE*"
6959 msgstr "Сцена*"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6962 msgid "AT RISE:"
6963 msgstr "AT_RISE:"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6966 msgid "Speaker"
6967 msgstr "Диктор"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6970 msgid "Parenthetical"
6971 msgstr "Вводное слово:"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6974 msgid "("
6975 msgstr "("
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6978 msgid ")"
6979 msgstr ")"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6982 msgid "CURTAIN"
6983 msgstr "ЗАНАВЕС"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6988 msgid "Right Address"
6989 msgstr "Адрес справа"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:35
6992 msgid "Mainline"
6993 msgstr "Mainline"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:42
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Mainline:"
6998 msgstr "Mainline"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:61
7001 msgid "Variation"
7002 msgstr "Вариация"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:65
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Variation:"
7007 msgstr "Вариация"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:71
7010 msgid "SubVariation"
7011 msgstr "Подвариант"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:74
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Subvariation:"
7016 msgstr "Подвариант"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:80
7019 msgid "SubVariation2"
7020 msgstr "Подвариант2"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:83
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Subvariation(2):"
7025 msgstr "Подвариант2"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:89
7028 msgid "SubVariation3"
7029 msgstr "Подвариант3"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:92
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Subvariation(3):"
7034 msgstr "Подвариант3"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:98
7037 msgid "SubVariation4"
7038 msgstr "Подвариант4"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:101
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Subvariation(4):"
7043 msgstr "Подвариант4"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:107
7046 msgid "SubVariation5"
7047 msgstr "Подвариант5"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:110
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Subvariation(5):"
7052 msgstr "Подвариант5"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:117
7055 msgid "HideMoves"
7056 msgstr "HideMoves"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:122
7059 #, fuzzy
7060 msgid "HideMoves:"
7061 msgstr "HideMoves"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7064 msgid "ChessBoard"
7065 msgstr "Шахматная доска"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7068 #, fuzzy
7069 msgid "[chessboard]"
7070 msgstr "Шахматная доска"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:140
7073 msgid "BoardCentered"
7074 msgstr "BoardCentered"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:145
7077 msgid "[centered board]"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:155
7081 msgid "HighLight"
7082 msgstr "HighLight"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:160
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Highlights:"
7087 msgstr "HighLight"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7090 msgid "Arrow"
7091 msgstr "Стрелки"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Arrow:"
7096 msgstr "Стрелки"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:186
7099 msgid "KnightMove"
7100 msgstr "KnightMove"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 #, fuzzy
7104 msgid "KnightMove:"
7105 msgstr "KnightMove"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7108 msgid "DinBrief"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7114 msgid "Send To Address"
7115 msgstr "Адрес назначения"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7123 msgid "Address:"
7124 msgstr "Адрес:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7129 msgid "My Address"
7130 msgstr "Мой адрес"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7133 msgid "Sender Address:"
7134 msgstr "Адрес отправителя:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Return address"
7139 msgstr "Обратный адрес"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr "Обратный адрес:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Postal comment"
7150 msgstr "PostalComment"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Postal Remark:"
7155 msgstr "Postvermerk"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Handling"
7160 msgstr "Венгерский"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Handling:"
7165 msgstr "Венгерский"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7170 msgid "YourRef"
7171 msgstr "Ваша ссылка"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Your ref.:"
7177 msgstr "Ваша ссылка:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7182 msgid "MyRef"
7183 msgstr "MyRef"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Our ref.:"
7189 msgstr "Ваша ссылка:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Writer"
7194 msgstr "Принтер"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Writer:"
7199 msgstr "Принтер"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7206 msgid "Signature"
7207 msgstr "Подпись"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Signature:"
7215 msgstr "Подпись"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Bottomtext"
7220 msgstr "Левый нижний"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Bottom text:"
7225 msgstr "Левый нижний"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Area code"
7230 msgstr "Anrede"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Area Code:"
7235 msgstr "Anrede"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7240 msgid "Telephone"
7241 msgstr "Телефон"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7245 msgid "Telephone:"
7246 msgstr "Телефон:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7251 msgid "Location"
7252 msgstr "Размещение"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Location:"
7258 msgstr "Размещение:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7265 msgid "Date:"
7266 msgstr "Дата:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7271 msgid "Subject"
7272 msgstr "Тема"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7276 msgid "Subject:"
7277 msgstr "Тема:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7284 msgid "Opening"
7285 msgstr "Вступление"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Opening:"
7292 msgstr "Вступление"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7299 msgid "Closing"
7300 msgstr "Эпилог"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Closing:"
7307 msgstr "Эпилог"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7311 msgid "encl"
7312 msgstr "encl"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7317 #, fuzzy
7318 msgid "encl:"
7319 msgstr "encl"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7324 msgid "cc"
7325 msgstr "cc"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7331 #, fuzzy
7332 msgid "cc:"
7333 msgstr "cc"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7337 msgid "PS"
7338 msgstr "PS"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7341 msgid "Post Scriptum:"
7342 msgstr "Post Scriptum:"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7345 msgid "SenderAddress"
7346 msgstr "АдресОтправителя"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7350 msgid "Backaddress"
7351 msgstr "Обратный адрес"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7354 msgid "RetourAdresse"
7355 msgstr "Обратный адрес"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7358 msgid "Adresse"
7359 msgstr "Адрес"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7362 msgid "Postvermerk"
7363 msgstr "Postvermerk"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7366 msgid "Zusatz"
7367 msgstr "Zusatz"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7370 msgid "IhrZeichen"
7371 msgstr "IhrZeichen"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7375 msgid "YourMail"
7376 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7379 msgid "IhrSchreiben"
7380 msgstr "IhrSchreiben"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7383 msgid "MeinZeichen"
7384 msgstr "MeinZeichen"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7387 msgid "Unterschrift"
7388 msgstr "Unterschrift"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7391 msgid "Telefon"
7392 msgstr "Телефон"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7397 msgid "Place"
7398 msgstr "Размещение"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7401 msgid "Stadt"
7402 msgstr "Stadt"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7405 msgid "Town"
7406 msgstr "Город"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7409 msgid "Ort"
7410 msgstr "Ort"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7413 msgid "Datum"
7414 msgstr "Дата"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7418 msgid "Reference"
7419 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7422 msgid "Betreff"
7423 msgstr "Betreff"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7426 msgid "Anrede"
7427 msgstr "Anrede"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7432 msgid "Letter"
7433 msgstr "Письмо"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7436 msgid "Brieftext"
7437 msgstr "Brieftext"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7440 msgid "Gruss"
7441 msgstr "Gruss"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7444 msgid "ps"
7445 msgstr "ps"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7449 msgid "Encl."
7450 msgstr "Encl."
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7453 msgid "Anlagen"
7454 msgstr "Anlagen"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7458 msgid "CC"
7459 msgstr "CC"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7462 msgid "Verteiler"
7463 msgstr "Verteiler"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7466 #, fuzzy
7467 msgid "RunTitle"
7468 msgstr "RunningTitle"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Running Title:"
7473 msgstr "RunningTitle"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7476 #, fuzzy
7477 msgid "RunAuthor"
7478 msgstr "RunningAuthor"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Running Author:"
7483 msgstr "RunningAuthor"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7486 msgid "E-mail:"
7487 msgstr "E-mail:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Web Address"
7492 msgstr "Адрес"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Web address:"
7497 msgstr "Следующий адрес:"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Автор"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Authors Block:"
7507 msgstr "Автор"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7512 msgid "Keyword"
7513 msgstr "Ключевое слово"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7518 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7521 msgid "Keywords:"
7522 msgstr "Ключевые слова:"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Thanks Text"
7527 msgstr "Благодарности"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7530 msgid "Thanks \\theThanks:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Emphasize"
7536 msgstr "Выделительный|В"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Thanks Ref"
7541 msgstr "Благодарности"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7544 msgid "Internet Addess Ref"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "RunningAuthor"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7553 #, fuzzy
7554 msgid "First Name"
7555 msgstr "Имя"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7560 msgid "Surname"
7561 msgstr "Отчество"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7564 #, fuzzy
7565 msgid "bysame"
7566 msgstr "Название"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7569 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7570 msgid "00.00.0000"
7571 msgstr "00.00.0000"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:274
7574 msgid "LaTeX Title"
7575 msgstr "Заголовок LaTeX"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:308
7578 msgid "Author:"
7579 msgstr "Автор:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:317
7582 msgid "Affil"
7583 msgstr "Affil"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:352
7586 msgid "Journal:"
7587 msgstr "Журнал:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:361
7590 msgid "msnumber"
7591 msgstr "msnumber"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:375
7594 #, fuzzy
7595 msgid "MS_number:"
7596 msgstr "msnumber"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:385
7599 msgid "FirstAuthor"
7600 msgstr "Первый автор"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:398
7603 msgid "1st_author_surname:"
7604 msgstr "1st_author_surname:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7608 msgid "Received"
7609 msgstr "Получил"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Received:"
7615 msgstr "Получил"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7619 msgid "Accepted"
7620 msgstr "Согласовано"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Accepted:"
7626 msgstr "Согласовано"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:451
7629 msgid "Offsets"
7630 msgstr "Offsets"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:464
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "reprint_reqs_to:"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "АдресАвтора"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7641 msgid "Author Email"
7642 msgstr "Email автора"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7646 msgid "Email:"
7647 msgstr "Электронная почта:"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7650 msgid "Author URL"
7651 msgstr "URL автора"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7655 msgid "URL:"
7656 msgstr "URL:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7660 msgid "Thanks"
7661 msgstr "Благодарности"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7668 msgid "PROOF."
7669 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7720 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7721 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7724 msgid "Case \\arabic{case}"
7725 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Titlenote mark"
7730 msgstr "Заметка в подвал"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Title footnote"
7735 msgstr "Заметка в подвал"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Заметка в подвал"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Author mark"
7745 msgstr "Email автора"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Author footnote"
7750 msgstr "Заметка в подвал"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Author footnote:"
7755 msgstr "Информация об авторе"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7758 msgid "CorAuthor mark"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Corresponding author"
7764 msgstr "RunningAuthor"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7767 msgid "Corresponding author text:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7772 msgid "Key words:"
7773 msgstr "Ключевые слова:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Item"
7778 msgstr "Перечисление"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Item:"
7783 msgstr "Перечисление"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7786 #, fuzzy
7787 msgid "BulletedItem"
7788 msgstr "Маркеры"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Bulleted Item:"
7793 msgstr "Уда&лить"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7796 msgid "Begin"
7797 msgstr "Начало"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Begin of CV"
7802 msgstr "Начало резюме"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7805 msgid "PersonalInfo"
7806 msgstr "PersonalInfo"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7809 msgid "Personal Info"
7810 msgstr "Персональные данные"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7813 #, fuzzy
7814 msgid "MotherTongue"
7815 msgstr "MotherTongue"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7818 msgid "Mother Tongue:"
7819 msgstr "Родной язык:"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:42
7822 msgid "Foilhead"
7823 msgstr "Foilhead"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:61
7826 msgid "ShortFoilhead"
7827 msgstr "ShortFoilhead"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:67
7830 msgid "Rotatefoilhead"
7831 msgstr "Rotatefoilhead"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:73
7834 msgid "ShortRotatefoilhead"
7835 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:82
7838 msgid "TickList"
7839 msgstr "TickList"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:97
7842 msgid "_/"
7843 msgstr "_/"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:101
7846 msgid "CrossList"
7847 msgstr "CrossList"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:116
7850 msgid "><"
7851 msgstr "><"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:160
7854 msgid "My Logo"
7855 msgstr "Лого"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:168
7858 #, fuzzy
7859 msgid "My Logo:"
7860 msgstr "Лого"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:177
7863 msgid "Restriction"
7864 msgstr "Ограничения"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:181
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Restriction:"
7869 msgstr "Ограничения"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7873 msgid "Left Header"
7874 msgstr "Левая шапка"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Left Header:"
7880 msgstr "Левая шапка"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7884 msgid "Right Header"
7885 msgstr "Заголовок справа"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Right Header:"
7891 msgstr "Заголовок справа"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7894 msgid "Right Footer"
7895 msgstr "Подвал справа"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Подвал справа"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7904 msgid "Theorem #."
7905 msgstr "Теорема #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7909 msgid "Lemma #."
7910 msgstr "Лемма #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "Вывод #."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7919 msgid "Proposition #."
7920 msgstr "Предложение #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Определение #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7929 msgid "Theorem*"
7930 msgstr "Теорема*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7934 msgid "Lemma*"
7935 msgstr "Лемма*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7938 msgid "Lemma."
7939 msgstr "Лемма."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7943 msgid "Corollary*"
7944 msgstr "Вывод*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7949 msgstr "Предложение*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7953 msgstr "Предложение."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7957 msgid "Definition*"
7958 msgstr "Определение*"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7961 msgid "Letter:"
7962 msgstr "Письмо:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "Название"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7973 msgid "Name:"
7974 msgstr "Название:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7978 msgid "Street"
7979 msgstr "Улица"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7982 msgid "Street:"
7983 msgstr "Улица:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7986 msgid "Addition"
7987 msgstr "Дополнение"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7990 msgid "Addition:"
7991 msgstr "Дополнение:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7994 msgid "Town:"
7995 msgstr "Город:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7999 msgid "State"
8000 msgstr "Состояние"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8003 msgid "State:"
8004 msgstr "Государство:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8008 msgstr "Обратный адрес"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8012 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8016 #, fuzzy
8017 msgid "MyRef:"
8018 msgstr "MyRef"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8022 #, fuzzy
8023 msgid "YourRef:"
8024 msgstr "Ваша ссылка"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8027 #, fuzzy
8028 msgid "YourMail:"
8029 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8032 msgid "Phone:"
8033 msgstr "Телефон:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8036 msgid "Telefax"
8037 msgstr "Телефакс"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8040 msgid "Telefax:"
8041 msgstr "Телефакс:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8044 msgid "Telex"
8045 msgstr "Телекс"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8048 msgid "Telex:"
8049 msgstr "Телекс:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8052 msgid "EMail"
8053 msgstr "EMail"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8056 msgid "EMail:"
8057 msgstr "EMail:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8060 msgid "HTTP"
8061 msgstr "HTTP"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8064 msgid "HTTP:"
8065 msgstr "HTTP:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8068 msgid "Bank"
8069 msgstr "Банк"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8072 msgid "Bank:"
8073 msgstr "Банк:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8076 msgid "BankCode"
8077 msgstr "Банковский код"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8080 msgid "BankCode:"
8081 msgstr "Банковский код:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8084 msgid "BankAccount"
8085 msgstr "Банковский счёт"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8089 msgstr "Банковский счёт:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8092 msgid "PostalComment"
8093 msgstr "PostalComment"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8096 #, fuzzy
8097 msgid "PostalComment:"
8098 msgstr "PostalComment"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Reference:"
8103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8106 msgid "Encl.:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8110 #, fuzzy
8111 msgid "NameRowA"
8112 msgstr "Название"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8115 #, fuzzy
8116 msgid "NameRowA:"
8117 msgstr "Название"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8120 #, fuzzy
8121 msgid "NameRowB"
8122 msgstr "Название"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8125 #, fuzzy
8126 msgid "NameRowB:"
8127 msgstr "Название"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8130 #, fuzzy
8131 msgid "NameRowC"
8132 msgstr "Название"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8135 #, fuzzy
8136 msgid "NameRowC:"
8137 msgstr "Название"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8140 #, fuzzy
8141 msgid "NameRowD"
8142 msgstr "Название"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8145 #, fuzzy
8146 msgid "NameRowD:"
8147 msgstr "Название"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8150 #, fuzzy
8151 msgid "NameRowE"
8152 msgstr "Название"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8155 #, fuzzy
8156 msgid "NameRowE:"
8157 msgstr "Название"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8160 #, fuzzy
8161 msgid "NameRowF"
8162 msgstr "Название"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8165 #, fuzzy
8166 msgid "NameRowF:"
8167 msgstr "Название"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8170 #, fuzzy
8171 msgid "NameRowG"
8172 msgstr "Название"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8175 #, fuzzy
8176 msgid "NameRowG:"
8177 msgstr "Название"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8180 #, fuzzy
8181 msgid "AddressRowA"
8182 msgstr "Адрес"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8185 #, fuzzy
8186 msgid "AddressRowA:"
8187 msgstr "Адрес"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8190 #, fuzzy
8191 msgid "AddressRowB"
8192 msgstr "Адрес"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8195 #, fuzzy
8196 msgid "AddressRowB:"
8197 msgstr "Адрес"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AddressRowC"
8202 msgstr "Адрес"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8205 #, fuzzy
8206 msgid "AddressRowC:"
8207 msgstr "Адрес"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8210 #, fuzzy
8211 msgid "AddressRowD"
8212 msgstr "Адрес"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8215 #, fuzzy
8216 msgid "AddressRowD:"
8217 msgstr "Адрес"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AddressRowE"
8222 msgstr "Адрес"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8225 #, fuzzy
8226 msgid "AddressRowE:"
8227 msgstr "Адрес"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8230 #, fuzzy
8231 msgid "AddressRowF"
8232 msgstr "Адрес"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8235 #, fuzzy
8236 msgid "AddressRowF:"
8237 msgstr "Адрес"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8240 #, fuzzy
8241 msgid "TelephoneRowA"
8242 msgstr "Телефон"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8245 #, fuzzy
8246 msgid "TelephoneRowA:"
8247 msgstr "Телефон"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8250 #, fuzzy
8251 msgid "TelephoneRowB"
8252 msgstr "Телефон"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8255 #, fuzzy
8256 msgid "TelephoneRowB:"
8257 msgstr "Телефон"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8260 #, fuzzy
8261 msgid "TelephoneRowC"
8262 msgstr "Телефон"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8265 #, fuzzy
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "Телефон"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 #, fuzzy
8271 msgid "TelephoneRowD"
8272 msgstr "Телефон"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8275 #, fuzzy
8276 msgid "TelephoneRowD:"
8277 msgstr "Телефон"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8280 #, fuzzy
8281 msgid "TelephoneRowE"
8282 msgstr "Телефон"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8285 #, fuzzy
8286 msgid "TelephoneRowE:"
8287 msgstr "Телефон"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8290 #, fuzzy
8291 msgid "TelephoneRowF"
8292 msgstr "Телефон"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8295 #, fuzzy
8296 msgid "TelephoneRowF:"
8297 msgstr "Телефон"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8300 #, fuzzy
8301 msgid "InternetRowA"
8302 msgstr "InternetRowA"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8305 #, fuzzy
8306 msgid "InternetRowA:"
8307 msgstr "InternetRowA:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8310 #, fuzzy
8311 msgid "InternetRowB"
8312 msgstr "InternetRowB"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8315 #, fuzzy
8316 msgid "InternetRowB:"
8317 msgstr "InternetRowB:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8320 #, fuzzy
8321 msgid "InternetRowC"
8322 msgstr "InternetRowC"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8325 #, fuzzy
8326 msgid "InternetRowC:"
8327 msgstr "InternetRowC:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8330 #, fuzzy
8331 msgid "InternetRowD"
8332 msgstr "InternetRowD"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8335 #, fuzzy
8336 msgid "InternetRowD:"
8337 msgstr "InternetRowD:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8340 #, fuzzy
8341 msgid "InternetRowE"
8342 msgstr "InternetRowE"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8345 #, fuzzy
8346 msgid "InternetRowE:"
8347 msgstr "InternetRowE:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8350 #, fuzzy
8351 msgid "InternetRowF"
8352 msgstr "InternetRowF"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8355 #, fuzzy
8356 msgid "InternetRowF:"
8357 msgstr "InternetRowF:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8360 #, fuzzy
8361 msgid "BankRowA"
8362 msgstr "Банк"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8365 #, fuzzy
8366 msgid "BankRowA:"
8367 msgstr "Банк"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8370 #, fuzzy
8371 msgid "BankRowB"
8372 msgstr "Банк"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8375 #, fuzzy
8376 msgid "BankRowB:"
8377 msgstr "Банк"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8380 #, fuzzy
8381 msgid "BankRowC"
8382 msgstr "Банк"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8385 #, fuzzy
8386 msgid "BankRowC:"
8387 msgstr "Банк"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8390 #, fuzzy
8391 msgid "BankRowD"
8392 msgstr "Банк"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8395 #, fuzzy
8396 msgid "BankRowD:"
8397 msgstr "Банк"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8400 #, fuzzy
8401 msgid "BankRowE"
8402 msgstr "Банк"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8405 #, fuzzy
8406 msgid "BankRowE:"
8407 msgstr "Банк"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8410 #, fuzzy
8411 msgid "BankRowF"
8412 msgstr "Банк"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8415 #, fuzzy
8416 msgid "BankRowF:"
8417 msgstr "Банк"
8418
8419 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8420 msgid "Claim #."
8421 msgstr "Утверждение #."
8422
8423 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8424 msgid "Remarks"
8425 msgstr "Пометки"
8426
8427 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8428 msgid "Remarks #."
8429 msgstr "Замечания #."
8430
8431 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8432 msgid "Proof:"
8433 msgstr "Доказательство:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8436 msgid "More"
8437 msgstr "Больше"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8440 msgid "(MORE)"
8441 msgstr "(ЕЩЁ)"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8444 msgid "FADE IN:"
8445 msgstr "FADE IN:"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8448 msgid "INT."
8449 msgstr "INT."
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8452 msgid "EXT."
8453 msgstr "EXT."
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8456 msgid "Continuing"
8457 msgstr "Продолжение"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8460 msgid "(continuing)"
8461 msgstr "(продолжение)"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8464 msgid "Transition"
8465 msgstr "Переход"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8468 msgid "TITLE OVER:"
8469 msgstr "TITLE OVER:"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8472 msgid "INTERCUT"
8473 msgstr "INTERCUT"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8476 msgid "INTERCUT WITH:"
8477 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8480 msgid "FADE OUT"
8481 msgstr "FADE OUT"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8484 msgid "Scene"
8485 msgstr "Сцена"
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8488 msgid "Classification Codes"
8489 msgstr "Коды классификации"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8493 msgid "Definition \\thedefinition."
8494 msgstr "Определение \\thedefinition."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8497 msgid "Step"
8498 msgstr "Шаг"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8501 msgid "Step \\thestep."
8502 msgstr "Шаг \\thestep."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8506 msgid "Example \\theexample."
8507 msgstr "Пример \\theexample."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8511 msgid "Notation \\thenotation."
8512 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8517 msgid "Theorem \\thetheorem."
8518 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8522 msgid "Corollary \\thecorollary."
8523 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8527 msgid "Lemma \\thelemma."
8528 msgstr "Лемма \\thelemma."
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8532 msgid "Proposition \\theproposition."
8533 msgstr "Предложение \\theproposition."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Prop"
8538 msgstr "Предл."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Prop \\theprop."
8543 msgstr "Предл. \\theprop."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8552 msgid "Question"
8553 msgstr "Вопрос"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8556 msgid "Question \\thequestion."
8557 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8561 msgid "Claim \\theclaim."
8562 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8567 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8570 msgid "Appendices Section"
8571 msgstr "Раздел приложений"
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8574 msgid "--- Appendices ---"
8575 msgstr "--- Приложения ---"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8579 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8582 msgid "Review"
8583 msgstr "Обзор (изменений)"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Topical"
8588 msgstr "Тема обсуждения"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8591 msgid "Comment"
8592 msgstr "Комментарий"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Paper"
8597 msgstr "Бумага"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Prelim"
8602 msgstr "Утверждение"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8605 msgid "Rapid"
8606 msgstr "Быстро"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8610 msgid "PACS"
8611 msgstr "PACS"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8616 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8619 msgid "MSC"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8625 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8628 #, fuzzy
8629 msgid "submitto"
8630 msgstr "submitto"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8633 msgid "submit to paper:"
8634 msgstr "отослать к документу:"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8637 msgid "Bibliography (plain)"
8638 msgstr "Библиография (простой)"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Bibliography heading"
8643 msgstr "Библиография"
8644
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8646 msgid "ABSTRACT:"
8647 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8648
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8650 msgid "KEY WORDS:"
8651 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8652
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Commission"
8656 msgstr "Условие"
8657
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8660 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8663 msgid "AddressForOffprints"
8664 msgstr "Адрес не для печати"
8665
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Address for Offprints:"
8669 msgstr "Адрес не для печати"
8670
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8672 msgid "RunningTitle"
8673 msgstr "RunningTitle"
8674
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Running title:"
8679 msgstr "RunningTitle"
8680
8681 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8682 msgid "RunningAuthor"
8683 msgstr "RunningAuthor"
8684
8685 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Running author:"
8688 msgstr "RunningAuthor"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8691 #, fuzzy
8692 msgid "NoTelephone"
8693 msgstr "Телефон"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8697 #, fuzzy
8698 msgid "NoFax"
8699 msgstr "Факс"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8703 #, fuzzy
8704 msgid "NoPlace"
8705 msgstr "Размещение"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8709 #, fuzzy
8710 msgid "NoDate"
8711 msgstr "Дата"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Post Scriptum"
8716 msgstr "Post Scriptum:"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8719 msgid "EndOfMessage"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8723 #, fuzzy
8724 msgid "EndOfFile"
8725 msgstr "EndOfSlide"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Headings"
8735 msgstr "с заголовками"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8738 #, fuzzy
8739 msgid "City:"
8740 msgstr "Крохотный"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Office:"
8745 msgstr "Выкл"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Tel:"
8750 msgstr "Телекс:"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8753 #, fuzzy
8754 msgid "NoTel"
8755 msgstr "Нет"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Fax:"
8760 msgstr "Факс"
8761
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Closings"
8766 msgstr "Эпилог"
8767
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8769 msgid "EndOfMessage."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8773 #, fuzzy
8774 msgid "EndOfFile."
8775 msgstr "EndOfSlide"
8776
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8778 #, fuzzy
8779 msgid "P.S.:"
8780 msgstr "PS"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8787 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8788 msgid "Chapter"
8789 msgstr "Глава"
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8792 msgid "Running LaTeX Title"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8796 msgid "TOC Title"
8797 msgstr "Заголовок содержания"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8800 msgid "TOC title:"
8801 msgstr "Заголовок содержания:"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8804 msgid "Author Running"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Author Running:"
8810 msgstr "Author_Running"
8811
8812 # TOC - Table of Contents
8813 # Автор содержания?
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8815 #, fuzzy
8816 msgid "TOC Author"
8817 msgstr "TOC Автор"
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8820 #, fuzzy
8821 msgid "TOC Author:"
8822 msgstr "TOC_Author"
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8828 msgid "Case #."
8829 msgstr "Случай #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8833 msgid "Claim."
8834 msgstr "Утверждение."
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8837 msgid "Conjecture #."
8838 msgstr "Гипотеза #."
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8841 msgid "Example #."
8842 msgstr "Пример #."
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8845 msgid "Exercise #."
8846 msgstr "Упражнение #."
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8849 msgid "Note #."
8850 msgstr "Заметка #."
8851
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8854 msgid "Problem #."
8855 msgstr "Задача #."
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8858 msgid "Property"
8859 msgstr "Свойство"
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8862 msgid "Property #."
8863 msgstr "Свойство #."
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8866 msgid "Question #."
8867 msgstr "Вопрос #."
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8870 msgid "Remark #."
8871 msgstr "Замечание #."
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8875 msgid "Solution #."
8876 msgstr "Решение #."
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8881 msgid "Chapter*"
8882 msgstr "Глава*"
8883
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8885 msgid "Chapterprecis"
8886 msgstr "Chapterprecis"
8887
8888 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8889 msgid "Epigraph"
8890 msgstr "Эпиграф"
8891
8892 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Maintext"
8895 msgstr "ОснТекст"
8896
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8898 msgid "Poemtitle"
8899 msgstr "НазваниеПоэмы"
8900
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8902 msgid "Poemtitle*"
8903 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8904
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8906 msgid "Legend"
8907 msgstr "Легенда"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8910 msgid "Entry"
8911 msgstr "Вхождение"
8912
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8914 msgid "Entry:"
8915 msgstr "Элемент:"
8916
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8918 #, fuzzy
8919 msgid "ListItem"
8920 msgstr "ЭлементСписка"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8923 msgid "List Item:"
8924 msgstr "Элемент Списка:"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8927 #, fuzzy
8928 msgid "DoubleItem"
8929 msgstr "Двойной"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Double Item:"
8934 msgstr "Двойной"
8935
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Space"
8939 msgstr "&Заменить"
8940
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Space:"
8944 msgstr "&Заменить"
8945
8946 #: lib/layouts/paper.layout:147
8947 msgid "SubTitle"
8948 msgstr "Подзаголовок"
8949
8950 #: lib/layouts/paper.layout:159
8951 msgid "Institution"
8952 msgstr "Заведение"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8955 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8956 msgid "Slide"
8957 msgstr "Слайд"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8960 msgid "    "
8961 msgstr "    "
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8964 #, fuzzy
8965 msgid "EndSlide"
8966 msgstr "Слайд"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8969 msgid "~=~"
8970 msgstr "~=~"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8973 #, fuzzy
8974 msgid "WideSlide"
8975 msgstr "Слайд"
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8978 #, fuzzy
8979 msgid "EmptySlide"
8980 msgstr "Слайд"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Empty slide:"
8985 msgstr "пустой"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8988 msgid "\\arabic{section}"
8989 msgstr "\\arabic{section}"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8992 #, fuzzy
8993 msgid "ItemizeType1"
8994 msgstr "Перечисление"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8997 #, fuzzy
8998 msgid "EnumerateType1"
8999 msgstr "Нумерация"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9002 msgid "List of Algorithms"
9003 msgstr "Список алгоритмов"
9004
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9006 msgid "\\thechapter"
9007 msgstr "\\thechapter"
9008
9009 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Recipe"
9012 msgstr "Получил"
9013
9014 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Recipe:"
9017 msgstr "Получил"
9018
9019 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Ingredients"
9022 msgstr "Благодарности"
9023
9024 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Ingredients:"
9027 msgstr "Благодарности"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9030 msgid "Preprint"
9031 msgstr "Препринт"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9034 #, fuzzy
9035 msgid "AltAffiliation"
9036 msgstr "Affiliation"
9037
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9039 msgid "Thanks:"
9040 msgstr "Благодарности:"
9041
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Electronic Address:"
9045 msgstr "Обратный адрес"
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9048 #, fuzzy
9049 msgid "acknowledgments"
9050 msgstr "Благодарности"
9051
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9053 #, fuzzy
9054 msgid "PACS number:"
9055 msgstr "Номер страницы"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9058 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9059 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9060 msgid "Labeling"
9061 msgstr "Маркировка"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9064 msgid "L"
9065 msgstr "L"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9068 #, fuzzy
9069 msgid "O"
9070 msgstr "O"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9073 msgid "Encl"
9074 msgstr "Encl"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Place:"
9079 msgstr "Размещение:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9082 msgid "Specialmail"
9083 msgstr "Specialmail"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Specialmail:"
9088 msgstr "Specialmail:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9091 msgid "Title:"
9092 msgstr "Название:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9095 msgid "Yourref"
9096 msgstr "Yourref"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9099 msgid "Yourmail"
9100 msgstr "Yourmail"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Your letter of:"
9105 msgstr "Ваше письмо от:"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9108 msgid "Myref"
9109 msgstr "Myref"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9112 msgid "Customer"
9113 msgstr "Заказчик"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Customer no.:"
9118 msgstr "Заказчик:"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9121 msgid "Invoice"
9122 msgstr "Счёт"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9125 msgid "Invoice no.:"
9126 msgstr "Счёт №:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9129 msgid "NextAddress"
9130 msgstr "СледующийАдрес"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9133 msgid "Next Address:"
9134 msgstr "Следующий адрес:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9137 msgid "Sender Name:"
9138 msgstr "Имя отправителя"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9141 msgid "Sender Phone:"
9142 msgstr "Телефон отправителя:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9145 msgid "Sender Fax:"
9146 msgstr "Факс отправителя:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9149 msgid "Sender E-Mail:"
9150 msgstr "E-mail отправителя:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9153 msgid "Sender URL:"
9154 msgstr "URL отправителя:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9157 msgid "Logo"
9158 msgstr "Лого"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9161 msgid "Logo:"
9162 msgstr "Логотип"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9165 msgid "EndLetter"
9166 msgstr "EndLetter"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9169 msgid "End of letter"
9170 msgstr "Конец письма"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9173 msgid "LandscapeSlide"
9174 msgstr "LandscapeSlide"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9177 msgid "Landscape Slide:"
9178 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9181 msgid "PortraitSlide"
9182 msgstr "Слайд портрет"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9185 msgid "Portrait Slide:"
9186 msgstr "Портретный слайд:"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9189 msgid "Slide*"
9190 msgstr "Слайд*"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9193 msgid "EndOfSlide"
9194 msgstr "EndOfSlide"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9197 msgid "SlideHeading"
9198 msgstr "Заголовок слайда"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9201 msgid "SlideSubHeading"
9202 msgstr "Подзаголовок слайда"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9205 msgid "ListOfSlides"
9206 msgstr "Перечень слайдов"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9209 msgid "[List Of Slides]"
9210 msgstr "[Список слайдов]"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9213 msgid "SlideContents"
9214 msgstr "Содержимое слайда"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9217 msgid "[Slide Contents]"
9218 msgstr "[Содержимое слайда]"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9221 msgid "ProgressContents"
9222 msgstr "ProgressContents"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9225 msgid "[Progress Contents]"
9226 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9227
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9230 msgid "Conjecture*"
9231 msgstr "Предположение*"
9232
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9236 msgid "Algorithm*"
9237 msgstr "Алгоритм*"
9238
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9240 msgid "AMS"
9241 msgstr "AMS"
9242
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9244 msgid "Subjectclass"
9245 msgstr "Subjectclass"
9246
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9248 msgid "AMS subject classifications:"
9249 msgstr "AMS классификации темы:"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9252 msgid "Conference"
9253 msgstr "Конференция"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9256 msgid "Conference:"
9257 msgstr "Конференция:"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9260 #, fuzzy
9261 msgid "CopyrightYear"
9262 msgstr "КопирайтГод"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Copyright year:"
9267 msgstr "Авторское право"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Copyrightdata"
9272 msgstr "Авторское право"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Copyright data:"
9277 msgstr "Авторское право"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Terms"
9282 msgstr "Теорема"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Terms:"
9287 msgstr "Теорема"
9288
9289 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9290 msgid "Topic"
9291 msgstr "Тема обсуждения"
9292
9293 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9294 msgid "MMMMM"
9295 msgstr "MMMMM"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:105
9298 #, fuzzy
9299 msgid "New Slide:"
9300 msgstr "Слайд"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:127
9303 msgid "Overlay"
9304 msgstr "Перекрытие"
9305
9306 #: lib/layouts/slides.layout:142
9307 #, fuzzy
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Перекрытие"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9312 #, fuzzy
9313 msgid "New Note:"
9314 msgstr "Создать запись"
9315
9316 #: lib/layouts/slides.layout:207
9317 msgid "InvisibleText"
9318 msgstr "Невидимый текст"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:214
9321 #, fuzzy
9322 msgid "<Invisible Text Follows>"
9323 msgstr "Невидимый текст"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:231
9326 msgid "VisibleText"
9327 msgstr "Видимый текст"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:238
9330 #, fuzzy
9331 msgid "<Visible Text Follows>"
9332 msgstr "Видимый текст"
9333
9334 #: lib/layouts/spie.layout:55
9335 msgid "Authorinfo"
9336 msgstr "Информация об авторе"
9337
9338 #: lib/layouts/spie.layout:67
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Authorinfo:"
9341 msgstr "Информация об авторе"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:80
9344 msgid "ABSTRACT"
9345 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9346
9347 #: lib/layouts/spie.layout:95
9348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9349 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Subclass"
9354 msgstr "Subjectclass"
9355
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Petit"
9359 msgstr "НазваниеПоэмы"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Front Matter"
9364 msgstr "Введение"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9367 #, fuzzy
9368 msgid "--- Front Matter ---"
9369 msgstr "Введение"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Main Matter"
9374 msgstr "Задняя обложка"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9377 msgid "--- Main Matter ---"
9378 msgstr "--- Основной материал ---"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Back Matter"
9383 msgstr "Задняя обложка"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9386 #, fuzzy
9387 msgid "--- Back Matter ---"
9388 msgstr "Задняя обложка"
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Part \\thepart"
9394 msgstr "Румынский"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Chapter \\thechapter"
9400 msgstr "Глава \\thechapter"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9403 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Appendix \\thechapter"
9406 msgstr "Приложение \\thechapter"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Preface"
9411 msgstr "Размещение"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Preface:"
9416 msgstr "Размещение:"
9417
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Proof(QED)"
9421 msgstr "Доказательство"
9422
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9424 msgid "Proof(smartQED)"
9425 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9428 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9429 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Title*"
9434 msgstr "Заглавие"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Institute and e-mail: "
9439 msgstr "Institute"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9442 msgid "MiniTOC"
9443 msgstr "МиниСодержание"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9446 msgid "TOC depth (provide a number):"
9447 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9450 #, fuzzy
9451 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9452 msgstr "Список цитат"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9459 #, fuzzy
9460 msgid "For editors"
9461 msgstr "Благодарности"
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9464 #, fuzzy
9465 msgid "List of Contributors"
9466 msgstr "Список таблиц"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Institute #"
9471 msgstr "Institute"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9474 #, fuzzy
9475 msgid "sidenote"
9476 msgstr "заметка на полях"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9479 #, fuzzy
9480 msgid "marginnote"
9481 msgstr "примечание на полях"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9484 msgid "new thought"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9488 #, fuzzy
9489 msgid "allcaps"
9490 msgstr "Прописной"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9493 #, fuzzy
9494 msgid "smallcaps"
9495 msgstr "Прописной"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Full Width"
9500 msgstr "Ширина метки"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9503 #, fuzzy
9504 msgid "MarginTable"
9505 msgstr "примечание на полях"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9508 #, fuzzy
9509 msgid "MarginFigure"
9510 msgstr "FitFigure"
9511
9512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9513 #, fuzzy
9514 msgid "email:"
9515 msgstr "Email"
9516
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9520 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Firstname"
9526 msgstr "Имя"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Fname"
9531 msgstr "Параметры"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9536 msgid "Literal"
9537 msgstr "Буквально"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9541 msgid "Emph"
9542 msgstr "Выделительный"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Abbrev"
9547 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Citation-number"
9553 msgstr "Ссылка на источник"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Volume"
9558 msgstr "Колонок"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Day"
9563 msgstr "Вид"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Month"
9568 msgstr "Пути"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Year"
9573 msgstr "Оч&истить"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Issue-number"
9578 msgstr "msnumber"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Issue-day"
9583 msgstr "День выпуска"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9586 msgid "Issue-months"
9587 msgstr "Месяцы выпуска"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9590 msgid "Subsubparagraph"
9591 msgstr "Подподабзац"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9594 msgid "Header"
9595 msgstr "Шапка"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9598 #, fuzzy
9599 msgid "-- Header --"
9600 msgstr "Шапка"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Special-section"
9605 msgstr "&Выделение:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Special-section:"
9610 msgstr "&Выделение:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9613 #, fuzzy
9614 msgid "AGU-journal"
9615 msgstr "Журнал"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9618 #, fuzzy
9619 msgid "AGU-journal:"
9620 msgstr "Журнал"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Citation-number:"
9625 msgstr "Ссылка на источник"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9628 #, fuzzy
9629 msgid "AGU-volume"
9630 msgstr "AGU-том"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9633 #, fuzzy
9634 msgid "AGU-volume:"
9635 msgstr "AGU-том:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9638 #, fuzzy
9639 msgid "AGU-issue"
9640 msgstr "AGU-выпуск"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9643 msgid "AGU-issue:"
9644 msgstr "AGU-выпуск:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Copyright:"
9649 msgstr "Авторское право"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Index-terms"
9654 msgstr "Запись в предметном указателе"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Index-terms..."
9659 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Index-term"
9664 msgstr "Запись в предметном указателе"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Index-term:"
9669 msgstr "Запись в предметном указателе"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Cross-term"
9674 msgstr "CrossList"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Cross-term:"
9679 msgstr "CrossList"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Supplementary"
9684 msgstr "Сводка"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9687 msgid "Supplementary..."
9688 msgstr "Дополнение..."
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Supp-note"
9693 msgstr "Заметка"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9696 msgid "Sup-mat-note:"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Cite-other"
9702 msgstr "По середине"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Cite-other:"
9707 msgstr "Также цитировать как:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9710 msgid "Revised"
9711 msgstr "Проверено"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Revised:"
9716 msgstr "Проверено"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Ident-line"
9721 msgstr "&В строке"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Ident-line:"
9726 msgstr "&В строке"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Runhead"
9731 msgstr "Красный"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9734 msgid "Runhead:"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Published-online:"
9740 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9743 msgid "Citation"
9744 msgstr "Ссылка на источник"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Citation:"
9749 msgstr "Ссылка на источник"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Posting-order"
9754 msgstr "Порядок отправки"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Posting-order:"
9759 msgstr "Порядок отправки:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9762 #, fuzzy
9763 msgid "AGU-pages"
9764 msgstr "AGU-страницы"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9767 #, fuzzy
9768 msgid "AGU-pages:"
9769 msgstr "Нечётные страницы:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Words"
9774 msgstr "Линия"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Words:"
9779 msgstr "Линия"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Figures"
9784 msgstr "Изображение"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Figures:"
9789 msgstr "Изображение"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Tables"
9794 msgstr "Таблица"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Tables:"
9799 msgstr "Таблица"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Datasets"
9804 msgstr "Базы &данных"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Datasets:"
9809 msgstr "Базы &данных"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9812 msgid "ISSN"
9813 msgstr "ISSN"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9816 #, fuzzy
9817 msgid "CODEN"
9818 msgstr "Сцена"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9821 #, fuzzy
9822 msgid "SS-Code"
9823 msgstr "Код"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9826 #, fuzzy
9827 msgid "SS-Title"
9828 msgstr "Заглавие"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9831 #, fuzzy
9832 msgid "CCC-Code"
9833 msgstr "Код"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9836 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9837 msgid "Code"
9838 msgstr "Код"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dscr"
9843 msgstr "От&клонить"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Orgdiv"
9848 msgstr "Orgdiv"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Orgname"
9853 msgstr "Отчество"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9856 #, fuzzy
9857 msgid "City"
9858 msgstr "Крохотный"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Postcode"
9863 msgstr "Вставить"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Country"
9868 msgstr "Вхождение"
9869
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9872 msgid "Paragraph*"
9873 msgstr "Абзац*"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9876 msgid "CCC"
9877 msgstr "CCC"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9880 #, fuzzy
9881 msgid "CCC code:"
9882 msgstr "Код"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9885 #, fuzzy
9886 msgid "PaperId"
9887 msgstr "PaperId"
9888
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Paper Id:"
9892 msgstr "Бумага"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9895 msgid "AuthorAddr"
9896 msgstr "АдресАвтора"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Author Address:"
9901 msgstr "АдресАвтора"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9904 #, fuzzy
9905 msgid "SlugComment"
9906 msgstr "SlugComment"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Slug Comment:"
9911 msgstr "Комментарий"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9914 msgid "Plate"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9918 msgid "Planotable"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9922 msgid "Table Caption"
9923 msgstr "Название_Таблицы"
9924
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9926 #, fuzzy
9927 msgid "TableCaption"
9928 msgstr "Название_Таблицы"
9929
9930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9931 msgid "Current Address"
9932 msgstr "Текущий адрес"
9933
9934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Current address:"
9937 msgstr "Текущий адрес"
9938
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9940 msgid "E-mail address:"
9941 msgstr "Адрес электронной почты:"
9942
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9944 msgid "Key words and phrases:"
9945 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9946
9947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9948 msgid "Dedicatory"
9949 msgstr "Посвящающий"
9950
9951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9952 msgid "Dedication:"
9953 msgstr "Посвящение"
9954
9955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9956 msgid "Translator"
9957 msgstr "Переводчик"
9958
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9960 msgid "Translator:"
9961 msgstr "Переводчик:"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9964 #, fuzzy
9965 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9966 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Directory"
9971 msgstr "Каталоги"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9974 #, fuzzy
9975 msgid "KeyCombo"
9976 msgstr "Клавиатура"
9977
9978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9979 #, fuzzy
9980 msgid "KeyCap"
9981 msgstr "Подпись"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9984 msgid "GuiMenu"
9985 msgstr "МенюИнтерфейса"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9988 msgid "GuiMenuItem"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9992 msgid "GuiButton"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9996 msgid "MenuChoice"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10000 msgid "SGML"
10001 msgstr "SGML"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10004 msgid "Subparagraph*"
10005 msgstr "Подабзац*"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10008 msgid "Authorgroup"
10009 msgstr "Группа авторов"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10012 msgid "RevisionHistory"
10013 msgstr "История версий"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10016 msgid "Revision History"
10017 msgstr "История версий"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10020 msgid "Revision"
10021 msgstr "Версия"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10024 msgid "RevisionRemark"
10025 msgstr "Заметки по версии"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10028 msgid "FirstName"
10029 msgstr "Имя"
10030
10031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10032 #: lib/layouts/sweave.module:48
10033 msgid "Scrap"
10034 msgstr "Мусор"
10035
10036 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10037 msgid "\\arabic{chapter}"
10038 msgstr "\\arabic{chapter}"
10039
10040 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10041 msgid "\\Alph{chapter}"
10042 msgstr "\\Alph{chapter}"
10043
10044 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10045 msgid "\\arabic{footnote}"
10046 msgstr "\\arabic{footnote}"
10047
10048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10049 msgid "\\Roman{section}."
10050 msgstr "\\Roman{section}."
10051
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10054 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10055
10056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10057 msgid "\\Alph{subsection}."
10058 msgstr "\\Alph{subsection}."
10059
10060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10061 msgid "\\arabic{subsection}."
10062 msgstr "\\arabic{subsection}."
10063
10064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10067
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10069 msgid "\\alph{subsubsection}."
10070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10073 msgid "\\alph{paragraph}."
10074 msgstr "\\alph{paragraph}."
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10077 msgid "Addpart"
10078 msgstr "Допчасть"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10081 msgid "Addchap"
10082 msgstr "ДопГлава"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10085 msgid "Addsec"
10086 msgstr "ДопРаздел"
10087
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10089 msgid "Addchap*"
10090 msgstr "ДопГлава*"
10091
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10093 msgid "Addsec*"
10094 msgstr "ДопРаздел*"
10095
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10097 msgid "Minisec"
10098 msgstr "Minisec"
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10101 msgid "Publishers"
10102 msgstr "Издатели"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10105 msgid "Dedication"
10106 msgstr "Посвящение"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10109 msgid "Titlehead"
10110 msgstr "Шапка заглавия"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10113 msgid "Uppertitleback"
10114 msgstr "Uppertitleback"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10117 msgid "Lowertitleback"
10118 msgstr "Lowertitleback"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10121 msgid "Extratitle"
10122 msgstr "Дополнительный заголовок"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10125 msgid "Captionabove"
10126 msgstr "ПодписьСверху"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10129 msgid "Captionbelow"
10130 msgstr "ПодписьСнизу"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10133 msgid "Dictum"
10134 msgstr "Афоризм"
10135
10136 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10137 msgid "UNDEFINED"
10138 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10139
10140 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10141 msgid "pp."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10145 #, fuzzy
10146 msgid "ed."
10147 msgstr "Красный"
10148
10149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10150 msgid "vol."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10154 #, fuzzy
10155 msgid "no."
10156 msgstr "нет"
10157
10158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10159 msgid "in"
10160 msgstr "дюйм"
10161
10162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10163 msgid "\\Roman{part}"
10164 msgstr "\\Roman{part}"
10165
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Part \\Roman{part}"
10169 msgstr "\\Roman{part}"
10170
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Chapter ##"
10174 msgstr "Глава"
10175
10176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Section ##"
10180 msgstr "Раздел"
10181
10182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Paragraph ##"
10185 msgstr "Абзац"
10186
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10188 msgid "\\arabic{enumi}."
10189 msgstr "\\arabic{enumi}."
10190
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10192 msgid "\\roman{enumiii}."
10193 msgstr "\\roman{enumiii}."
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10196 msgid "\\Alph{enumiv}."
10197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Equation ##"
10202 msgstr "Уравнение"
10203
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Footnote ##"
10207 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10210 msgid "margin"
10211 msgstr "примечание на полях"
10212
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10214 msgid "foot"
10215 msgstr "сноска"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Greyedout"
10220 msgstr "Серое"
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10223 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10224 msgid "ERT"
10225 msgstr "ERT"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10228 msgid "Listings"
10229 msgstr "Листинги"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Idx"
10234 msgstr "Ключевое слово"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10237 msgid "opt"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10241 msgid "Preview"
10242 msgstr "Предварительный просмотр"
10243
10244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10245 #, fuzzy
10246 msgid "--Separator--"
10247 msgstr "Разделение абзацев"
10248
10249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10250 #, fuzzy
10251 msgid "--- Separate Environment ---"
10252 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10253
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10255 msgid "Headnote"
10256 msgstr "Заметка в шапке"
10257
10258 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Headnote (optional):"
10261 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10262
10263 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Corr Author:"
10266 msgstr "TOC_Author"
10267
10268 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10269 msgid "Offprints"
10270 msgstr "Отдельные оттиски"
10271
10272 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Offprints:"
10275 msgstr "Отдельные оттиски"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Fact \\thefact."
10280 msgstr "Факт \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Problem \\theproblem."
10285 msgstr "Задача \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Exercise \\theexercise."
10290 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10293 msgid "Corollary \\thetheorem."
10294 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10297 msgid "Lemma \\thetheorem."
10298 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10301 msgid "Proposition \\thetheorem."
10302 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10305 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10306 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10309 msgid "Fact \\thetheorem."
10310 msgstr "Факт \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10313 msgid "Definition \\thetheorem."
10314 msgstr "Определение \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10317 msgid "Example \\thetheorem."
10318 msgstr "Пример \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10321 msgid "Problem \\thetheorem."
10322 msgstr "Задача \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10325 msgid "Exercise \\thetheorem."
10326 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10329 msgid "Remark \\thetheorem."
10330 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10333 msgid "Claim \\thetheorem."
10334 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10337 msgid "Example*"
10338 msgstr "Пример*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10341 msgid "Problem*"
10342 msgstr "Задача*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10345 msgid "Exercise*"
10346 msgstr "Упражнение*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10349 msgid "Remark*"
10350 msgstr "Замечание*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10353 msgid "Claim*"
10354 msgstr "Утверждение*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10357 msgid "Conjecture."
10358 msgstr "Предположение."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10361 msgid "Fact*"
10362 msgstr "Факт*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10365 msgid "Problem."
10366 msgstr "Задача."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10369 msgid "Exercise."
10370 msgstr "Упражнение."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10373 msgid "Remark."
10374 msgstr "Замечание."
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Braille"
10379 msgstr "Брайлевская печать"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:6
10382 #, fuzzy
10383 msgid ""
10384 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10385 "in examples."
10386 msgstr ""
10387 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10388 "в примерах."
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:22
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Braille (default)"
10393 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Braille:"
10398 msgstr "Доступные:"
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:45
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Braille (textsize)"
10403 msgstr "Braille (textsize)"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:68
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Braille (dots on)"
10408 msgstr "Braille (dots on)"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:83
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Braille_dots_on"
10413 msgstr "Braille_dots_on"
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:92
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Braille (dots off)"
10418 msgstr "Braille (dots off)"
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:107
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Braille_dots_off"
10423 msgstr "Braille_dots_off"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:116
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Braille (mirror on)"
10428 msgstr "Braille (mirror on)"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:131
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Braille_mirror_on"
10433 msgstr "Braille_mirror_on"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:140
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Braille (mirror off)"
10438 msgstr "Braille (mirror off)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:155
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Braille_mirror_off"
10443 msgstr "Braille_mirror_off"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:167
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Braille box"
10448 msgstr "параллельно"
10449
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10451 msgid "Custom Header/Footerlines"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10455 msgid ""
10456 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10457 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10458 "Page Layout to 'fancy'!"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Center Header"
10464 msgstr "Левая шапка"
10465
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Center Header:"
10469 msgstr "Левая шапка"
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Left Footer"
10474 msgstr "Подвал справа"
10475
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Left Footer:"
10479 msgstr "Последний подвал:"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Center Footer"
10484 msgstr "Подвал справа"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Center Footer:"
10489 msgstr "&Язык:"
10490
10491 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10492 msgid "Endnote"
10493 msgstr "Примечение"
10494
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10496 #, fuzzy
10497 msgid ""
10498 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10499 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10500 msgstr ""
10501 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10502 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10503
10504 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10505 msgid "endnote"
10506 msgstr "примечение"
10507
10508 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10509 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10513 msgid ""
10514 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10515 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10516 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Enumerate-Resume"
10522 msgstr "Нумерация"
10523
10524 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10525 msgid "Number Equations by Section"
10526 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10527
10528 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10529 msgid ""
10530 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10531 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10532 msgstr ""
10533 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10534 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10535
10536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10537 #, fuzzy
10538 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10539 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10540
10541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10542 msgid "Number Figures by Section"
10543 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10544
10545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10546 msgid ""
10547 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10548 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10549 msgstr ""
10550 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10551 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10552
10553 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10554 msgid "Fix cm"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10558 msgid ""
10559 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10560 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10561 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Fix LaTeX"
10567 msgstr "LaTeX"
10568
10569 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10570 msgid ""
10571 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10572 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10573 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10574 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10575 "may provide more bugfixes in future versions."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10579 msgid "Foot to End"
10580 msgstr "Сноски в примечания"
10581
10582 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10583 #, fuzzy
10584 msgid ""
10585 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10586 "code where you want the endnotes to appear."
10587 msgstr ""
10588 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10589 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10590
10591 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10592 msgid "Hanging"
10593 msgstr "Висящие абзацы"
10594
10595 #: lib/layouts/hanging.module:6
10596 msgid ""
10597 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10598 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10599 "are indented."
10600 msgstr ""
10601 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10602 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10603
10604 #: lib/layouts/initials.module:2
10605 msgid "Initials"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/initials.module:6
10609 msgid ""
10610 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10611 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10615 #, fuzzy
10616 msgid "charstyles"
10617 msgstr "Стр. от:"
10618
10619 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10620 msgid "Initial"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "LilyPond Book"
10626 msgstr "LilyPond"
10627
10628 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10629 msgid ""
10630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10631 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10635 msgid "LilyPond"
10636 msgstr "LilyPond"
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10639 msgid "Linguistics"
10640 msgstr "Лингвистика"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10643 msgid ""
10644 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10645 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10646 "examples."
10647 msgstr ""
10648 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10649 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10650 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10653 msgid "Numbered Example (multiline)"
10654 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10655
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10657 msgid "Example:"
10658 msgstr "Пример:"
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10662 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10665 msgid "Examples:"
10666 msgstr "Примеры:"
10667
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10669 msgid "Subexample"
10670 msgstr "СубПример"
10671
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10673 msgid "Subexample:"
10674 msgstr "СубПример:"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10677 msgid "Glosse"
10678 msgstr "Толкование"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10681 msgid "Tri-Glosse"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Expression"
10687 msgstr "Сеанс"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10690 msgid "expr."
10691 msgstr "выраж."
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Concepts"
10696 msgstr "понятие"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10699 msgid "concept"
10700 msgstr "понятие"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Meaning"
10705 msgstr "значение"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10708 msgid "meaning"
10709 msgstr "значение"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Tableau"
10714 msgstr "Таблица"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10717 #, fuzzy
10718 msgid "List of Tableaux"
10719 msgstr "Список таблиц"
10720
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10722 msgid "Logical Markup"
10723 msgstr "Логическая разметка"
10724
10725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10726 msgid ""
10727 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10728 "code."
10729 msgstr ""
10730 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10731 "strong, и code."
10732
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10734 msgid "Noun"
10735 msgstr "Прописной"
10736
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10738 msgid "noun"
10739 msgstr "noun"
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10742 msgid "emph"
10743 msgstr "emph"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Strong"
10748 msgstr "strong"
10749
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10751 msgid "strong"
10752 msgstr "strong"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10755 msgid "code"
10756 msgstr "code"
10757
10758 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10759 msgid "Minimalistic"
10760 msgstr "Минималистичный"
10761
10762 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10763 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10764 msgstr ""
10765 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10766
10767 #: lib/layouts/noweb.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Noweb"
10770 msgstr "NoWeb"
10771
10772 #: lib/layouts/noweb.module:5
10773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10777 #, fuzzy
10778 msgid "literate"
10779 msgstr "Буквально"
10780
10781 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10782 #: lib/configure.py:506
10783 msgid "Sweave"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/sweave.module:6
10787 msgid ""
10788 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10789 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/sweave.module:28
10793 msgid "Chunk"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/sweave.module:53
10797 msgid "Sweave opts"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/sweave.module:75
10801 #, fuzzy
10802 msgid "S/R expr"
10803 msgstr "выраж."
10804
10805 #: lib/layouts/sweave.module:97
10806 msgid "Sweave Input File"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10810 msgid "Number Tables by Section"
10811 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10812
10813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10814 msgid ""
10815 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10816 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10817 msgstr ""
10818 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10819 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10823 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10826 msgid ""
10827 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10828 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10829 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10832 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10833 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10834 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10835 msgstr ""
10836 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10837 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10838 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10839 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10840 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10841 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10842 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10846 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10849 msgid ""
10850 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10851 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10852 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10853 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10854 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10855 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10856 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10857 msgstr ""
10858 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10859 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10860 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10861 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10862 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10863 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10864 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10867 msgid "Criterion \\thecriterion."
10868 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10872 msgid "Criterion*"
10873 msgstr "Критерий*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10877 msgid "Criterion."
10878 msgstr "Критерий."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10881 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10882 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10886 msgid "Algorithm."
10887 msgstr "Алгоритм."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10890 msgid "Axiom \\theaxiom."
10891 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10895 msgid "Axiom*"
10896 msgstr "Аксиома*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10900 msgid "Axiom."
10901 msgstr "Аксиома."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10904 msgid "Condition \\thecondition."
10905 msgstr "Условие \\thecondition."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10909 msgid "Condition*"
10910 msgstr "Условие*"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10914 msgid "Condition."
10915 msgstr "Условие."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10918 msgid "Note \\thenote."
10919 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10923 msgid "Note*"
10924 msgstr "Заметка*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10928 msgid "Note."
10929 msgstr "Заметка."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10933 msgid "Notation*"
10934 msgstr "Примечание*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10938 msgid "Notation."
10939 msgstr "Примечание."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10942 msgid "Summary \\thesummary."
10943 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10947 msgid "Summary*"
10948 msgstr "Резюме*"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10952 msgid "Summary."
10953 msgstr "Резюме."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10956 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10957 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10961 msgid "Acknowledgement*"
10962 msgstr "Благодарность*"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10965 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10966 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10970 msgid "Conclusion*"
10971 msgstr "Заключение*"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10975 msgid "Conclusion."
10976 msgstr "Заключение."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10984 msgid "Assumption"
10985 msgstr "Допущение"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10988 msgid "Assumption \\theassumption."
10989 msgstr "Допущение \\theassumption."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10993 msgid "Assumption*"
10994 msgstr "Допущение*"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10998 msgid "Assumption."
10999 msgstr "Допущение."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11002 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11003 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11006 #, fuzzy
11007 msgid ""
11008 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11009 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11010 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11011 "in both numbered and non-numbered forms."
11012 msgstr ""
11013 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11014 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11015 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11016 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11019 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11021 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11022 #, fuzzy
11023 msgid "theorems"
11024 msgstr "теорема"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11027 msgid "Criterion \\thetheorem."
11028 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11031 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11032 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11035 msgid "Axiom \\thetheorem."
11036 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11039 msgid "Condition \\thetheorem."
11040 msgstr "Условие \\thetheorem."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11043 msgid "Note \\thetheorem."
11044 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11047 msgid "Notation \\thetheorem."
11048 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11051 msgid "Summary \\thetheorem."
11052 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11055 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11056 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11059 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11060 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11063 msgid "Assumption \\thetheorem."
11064 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Question \\thetheorem."
11069 msgstr "Определение \\thetheorem."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Question*"
11074 msgstr "Вопрос"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Question."
11079 msgstr "Вопрос"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11082 msgid "Theorems (AMS)"
11083 msgstr "Теоремы (AMS)"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11086 msgid ""
11087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11090 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11091 msgstr ""
11092 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11093 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11094 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11095 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11099 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11102 msgid ""
11103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11110 msgstr ""
11111 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11112 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11113 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11114 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11115 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11116 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11119 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11120 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11123 msgid ""
11124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11128 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11129 msgstr ""
11130 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11131 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11132 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11133 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11134 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11137 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11138 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11141 msgid ""
11142 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11143 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11144 "chapter environment."
11145 msgstr ""
11146 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11147 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11148 "окружение \"глава\"."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Named Theorems"
11153 msgstr "Теоремы"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11156 msgid ""
11157 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11158 "'Short Title' inset."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Named Theorem"
11164 msgstr "Теорема"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Named Theorem."
11169 msgstr "Теорема."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11172 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11173 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11176 msgid ""
11177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11181 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11182 msgstr ""
11183 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11184 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11185 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11186 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11187 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11190 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11191 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11194 msgid ""
11195 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11196 "section start)."
11197 msgstr ""
11198 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11199 "каждого раздела)."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11202 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11203 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11206 msgid ""
11207 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11208 "using the extended AMS machinery."
11209 msgstr ""
11210 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11211 "использованием расширенных возможностей AMS."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11214 msgid ""
11215 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11216 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11217 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11218 msgstr ""
11219 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11220 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11221 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11222 "по ...)\"."
11223
11224 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11225 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11226 msgid "Ignore"
11227 msgstr "Игнорировать"
11228
11229 #: lib/languages:79
11230 msgid "Afrikaans"
11231 msgstr "Африкаанс"
11232
11233 #: lib/languages:86
11234 msgid "Albanian"
11235 msgstr "Албанский"
11236
11237 #: lib/languages:94
11238 msgid "English (USA)"
11239 msgstr "Английский (USA)"
11240
11241 #: lib/languages:113
11242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11243 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11244
11245 #: lib/languages:122
11246 msgid "Arabic (Arabi)"
11247 msgstr "Арабский (Аравия)"
11248
11249 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11250 msgid "Armenian"
11251 msgstr "Армянский"
11252
11253 #: lib/languages:138
11254 msgid "German (Austria, old spelling)"
11255 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11256
11257 #: lib/languages:145
11258 msgid "German (Austria)"
11259 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11260
11261 #: lib/languages:152
11262 msgid "Indonesian"
11263 msgstr "Индонезийский"
11264
11265 #: lib/languages:160
11266 msgid "Malay"
11267 msgstr "Малайский"
11268
11269 #: lib/languages:168
11270 msgid "Basque"
11271 msgstr "Баскский"
11272
11273 #: lib/languages:176
11274 msgid "Belarusian"
11275 msgstr "Белорусский"
11276
11277 #: lib/languages:183
11278 msgid "Portuguese (Brazil)"
11279 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11280
11281 #: lib/languages:191
11282 msgid "Breton"
11283 msgstr "Бретонский"
11284
11285 #: lib/languages:199
11286 msgid "English (UK)"
11287 msgstr "Английский (UK)"
11288
11289 #: lib/languages:208
11290 msgid "Bulgarian"
11291 msgstr "Болгарский"
11292
11293 #: lib/languages:217
11294 msgid "English (Canada)"
11295 msgstr "Английский (Канада)"
11296
11297 #: lib/languages:227
11298 msgid "French (Canada)"
11299 msgstr "Французский (Канада)"
11300
11301 #: lib/languages:236
11302 msgid "Catalan"
11303 msgstr "Каталонский"
11304
11305 #: lib/languages:246
11306 msgid "Chinese (simplified)"
11307 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11308
11309 #: lib/languages:253
11310 msgid "Chinese (traditional)"
11311 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11312
11313 #: lib/languages:266
11314 msgid "Croatian"
11315 msgstr "Хорватский"
11316
11317 #: lib/languages:274
11318 msgid "Czech"
11319 msgstr "Чешский"
11320
11321 #: lib/languages:282
11322 msgid "Danish"
11323 msgstr "Датский"
11324
11325 #: lib/languages:297
11326 msgid "Dutch"
11327 msgstr "Голландский"
11328
11329 #: lib/languages:306
11330 msgid "English"
11331 msgstr "Английский"
11332
11333 #: lib/languages:315
11334 msgid "Esperanto"
11335 msgstr "Эсперанто"
11336
11337 #: lib/languages:323
11338 msgid "Estonian"
11339 msgstr "Эстонский"
11340
11341 #: lib/languages:334
11342 msgid "Farsi"
11343 msgstr "Фарси"
11344
11345 #: lib/languages:347
11346 msgid "Finnish"
11347 msgstr "Финский"
11348
11349 #: lib/languages:356
11350 msgid "French"
11351 msgstr "Французский"
11352
11353 #: lib/languages:370
11354 msgid "Galician"
11355 msgstr "Галисийский"
11356
11357 #: lib/languages:379
11358 msgid "German (old spelling)"
11359 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11360
11361 #: lib/languages:389
11362 msgid "German"
11363 msgstr "Немецкий"
11364
11365 #: lib/languages:400
11366 #, fuzzy
11367 msgid "German (Switzerland)"
11368 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11369
11370 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11372 msgid "Greek"
11373 msgstr "Греческий"
11374
11375 #: lib/languages:418
11376 msgid "Greek (polytonic)"
11377 msgstr "Греческий (политонический)"
11378
11379 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11380 msgid "Hebrew"
11381 msgstr "Еврейский"
11382
11383 #: lib/languages:456
11384 msgid "Icelandic"
11385 msgstr "Исландский"
11386
11387 #: lib/languages:465
11388 msgid "Interlingua"
11389 msgstr "Интерлингва"
11390
11391 #: lib/languages:473
11392 msgid "Irish"
11393 msgstr "Ирландский"
11394
11395 #: lib/languages:481
11396 msgid "Italian"
11397 msgstr "Итальянский"
11398
11399 #: lib/languages:492
11400 msgid "Japanese"
11401 msgstr "Японский"
11402
11403 #: lib/languages:501
11404 msgid "Japanese (CJK)"
11405 msgstr "Японский (CJK)"
11406
11407 #: lib/languages:507
11408 msgid "Kazakh"
11409 msgstr "Казахский"
11410
11411 #: lib/languages:515
11412 msgid "Korean"
11413 msgstr "Корейский"
11414
11415 #: lib/languages:536
11416 msgid "Latin"
11417 msgstr "Латинский"
11418
11419 #: lib/languages:546
11420 msgid "Latvian"
11421 msgstr "Латышский"
11422
11423 #: lib/languages:557
11424 msgid "Lithuanian"
11425 msgstr "Литовский"
11426
11427 #: lib/languages:566
11428 msgid "Lower Sorbian"
11429 msgstr "Нижнесорбский"
11430
11431 #: lib/languages:574
11432 msgid "Hungarian"
11433 msgstr "Венгерский"
11434
11435 #: lib/languages:591
11436 msgid "Mongolian"
11437 msgstr "Монгольский"
11438
11439 #: lib/languages:599
11440 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/languages:607
11444 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/languages:632
11448 msgid "Polish"
11449 msgstr "Польский"
11450
11451 #: lib/languages:640
11452 msgid "Portuguese"
11453 msgstr "Португальский"
11454
11455 #: lib/languages:648
11456 msgid "Romanian"
11457 msgstr "Румынский"
11458
11459 #: lib/languages:656
11460 msgid "Russian"
11461 msgstr "Русский"
11462
11463 #: lib/languages:664
11464 msgid "North Sami"
11465 msgstr "Северное Саами"
11466
11467 #: lib/languages:679
11468 msgid "Scottish"
11469 msgstr "Шотландский"
11470
11471 #: lib/languages:687
11472 msgid "Serbian"
11473 msgstr "Сербский"
11474
11475 #: lib/languages:695
11476 msgid "Serbian (Latin)"
11477 msgstr "Сербский (латиница)"
11478
11479 #: lib/languages:704
11480 msgid "Slovak"
11481 msgstr "Словацкий"
11482
11483 #: lib/languages:712
11484 msgid "Slovene"
11485 msgstr "Словенский"
11486
11487 #: lib/languages:720
11488 msgid "Spanish"
11489 msgstr "Испанский"
11490
11491 #: lib/languages:732
11492 msgid "Spanish (Mexico)"
11493 msgstr "Испанский (Мексика)"
11494
11495 #: lib/languages:743
11496 msgid "Swedish"
11497 msgstr "Шведский"
11498
11499 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11500 msgid "Thai"
11501 msgstr "Тайский"
11502
11503 #: lib/languages:783
11504 msgid "Turkish"
11505 msgstr "Турецкий"
11506
11507 #: lib/languages:793
11508 msgid "Turkmen"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/languages:802
11512 msgid "Ukrainian"
11513 msgstr "Украинский"
11514
11515 #: lib/languages:810
11516 msgid "Upper Sorbian"
11517 msgstr "Верхнесорбский"
11518
11519 #: lib/languages:828
11520 msgid "Vietnamese"
11521 msgstr "Вьетнамский"
11522
11523 #: lib/languages:837
11524 msgid "Welsh"
11525 msgstr "Валлийский"
11526
11527 #: lib/encodings:14
11528 msgid "Unicode (utf8)"
11529 msgstr "Юникод (utf8)"
11530
11531 #: lib/encodings:19
11532 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11533 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11534
11535 #: lib/encodings:23
11536 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11537 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11538
11539 #: lib/encodings:26
11540 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11541 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11542
11543 #: lib/encodings:29
11544 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11545 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11546
11547 #: lib/encodings:32
11548 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11549 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11550
11551 #: lib/encodings:35
11552 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11553 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11554
11555 #: lib/encodings:38
11556 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11557 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11558
11559 #: lib/encodings:42
11560 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11561 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11562
11563 #: lib/encodings:45
11564 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11565 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11566
11567 #: lib/encodings:48
11568 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11569 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11570
11571 #: lib/encodings:51
11572 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11573 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11574
11575 #: lib/encodings:55
11576 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11577 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11578
11579 #: lib/encodings:58
11580 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11581 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11582
11583 #: lib/encodings:61
11584 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11585 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11586
11587 #: lib/encodings:64
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11590 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11591
11592 #: lib/encodings:67
11593 msgid "DOS (CP 437)"
11594 msgstr "DOS (CP 437)"
11595
11596 #: lib/encodings:71
11597 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11598 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11599
11600 #: lib/encodings:74
11601 msgid "Western European (CP 850)"
11602 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11603
11604 #: lib/encodings:77
11605 msgid "Central European (CP 852)"
11606 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11607
11608 #: lib/encodings:80
11609 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11610 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11611
11612 #: lib/encodings:83
11613 msgid "Western European (CP 858)"
11614 msgstr "Western European (CP 858)"
11615
11616 #: lib/encodings:86
11617 msgid "Hebrew (CP 862)"
11618 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11619
11620 #: lib/encodings:89
11621 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11622 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11623
11624 #: lib/encodings:92
11625 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11626 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11627
11628 #: lib/encodings:95
11629 msgid "Central European (CP 1250)"
11630 msgstr "Central European (CP 1250)"
11631
11632 #: lib/encodings:98
11633 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11634 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11635
11636 #: lib/encodings:102
11637 msgid "Western European (CP 1252)"
11638 msgstr "Western European (CP 1252)"
11639
11640 #: lib/encodings:105
11641 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11642 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11643
11644 #: lib/encodings:109
11645 msgid "Arabic (CP 1256)"
11646 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11647
11648 #: lib/encodings:112
11649 msgid "Baltic (CP 1257)"
11650 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11651
11652 #: lib/encodings:115
11653 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11654 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11655
11656 #: lib/encodings:118
11657 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11658 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11659
11660 #: lib/encodings:121
11661 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11662 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11663
11664 #: lib/encodings:124
11665 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11666 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11667
11668 #: lib/encodings:149
11669 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11670 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11671
11672 #: lib/encodings:153
11673 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11674 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11675
11676 #: lib/encodings:157
11677 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11678 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11679
11680 #: lib/encodings:161
11681 msgid "Korean (EUC-KR)"
11682 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11683
11684 #: lib/encodings:165
11685 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11686 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11687
11688 #: lib/encodings:169
11689 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11690 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11691
11692 #: lib/encodings:173
11693 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11694 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11695
11696 #: lib/encodings:180
11697 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11698 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11699
11700 #: lib/encodings:182
11701 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11702 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11703
11704 #: lib/encodings:184
11705 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11706 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11707
11708 #: lib/encodings:191
11709 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11710 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11711
11712 #: lib/encodings:196
11713 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11714 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11715
11716 #: lib/encodings:200
11717 msgid "ASCII"
11718 msgstr "ASCII"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11721 msgid "File|F"
11722 msgstr "Файл|Ф"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11725 msgid "Edit|E"
11726 msgstr "Правка|П"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11729 msgid "Insert|I"
11730 msgstr "Вставка|В"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:37
11733 msgid "Layout|L"
11734 msgstr "Формат|Ф"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11737 msgid "View|V"
11738 msgstr "Вид|В"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11741 msgid "Navigate|N"
11742 msgstr "Навигация|Н"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:40
11745 msgid "Documents|D"
11746 msgstr "Документы|Д"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11749 msgid "Help|H"
11750 msgstr "Помощь|щ"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11753 msgid "New|N"
11754 msgstr "Новый|ы"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:50
11757 msgid "New from Template...|T"
11758 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11761 msgid "Open...|O"
11762 msgstr "Открыть...|О"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11765 msgid "Close|C"
11766 msgstr "Закрыть|З"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11769 msgid "Save|S"
11770 msgstr "Сохранить|х"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11773 msgid "Save As...|A"
11774 msgstr "Сохранить как...|к"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:56
11777 msgid "Revert|R"
11778 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11781 msgid "Version Control|V"
11782 msgstr "Управление версиями|У"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11785 msgid "Import|I"
11786 msgstr "Импортировать из|И"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11789 msgid "Export|E"
11790 msgstr "Экспортировать в|Э"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11793 msgid "Print...|P"
11794 msgstr "Печать...|П"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11797 msgid "Fax...|F"
11798 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11801 msgid "Exit|x"
11802 msgstr "Выйти|В"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11805 msgid "Register...|R"
11806 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11809 msgid "Check In Changes...|I"
11810 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11813 msgid "Check Out for Edit|O"
11814 msgstr "Извлечь для правки|е"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Revert to Repository Version|v"
11819 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11822 msgid "Undo Last Check In|U"
11823 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11826 msgid "Show History...|H"
11827 msgstr "Показать историю...|и"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11830 msgid "Custom...|C"
11831 msgstr "Выборочно...|В"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11834 msgid "Undo|U"
11835 msgstr "Отменить|О"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:93
11838 msgid "Redo|d"
11839 msgstr "Повторить|П"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:95
11842 msgid "Cut|C"
11843 msgstr "Вырезать|В"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:96
11846 msgid "Copy|o"
11847 msgstr "Копировать|К"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:97
11850 msgid "Paste|a"
11851 msgstr "Вставить|с"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:98
11854 msgid "Paste External Selection|x"
11855 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:100
11858 msgid "Find & Replace...|F"
11859 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:102
11862 msgid "Tabular|T"
11863 msgstr "Формат таблицы|т"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11866 msgid "Math|M"
11867 msgstr "Математика|М"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11870 msgid "Spellchecker...|S"
11871 msgstr "Проверка правописания...|П"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:107
11874 msgid "Thesaurus..."
11875 msgstr "Тезаурус..."
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:108
11878 msgid "Statistics...|i"
11879 msgstr "Статистика...|с"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11882 msgid "Check TeX|h"
11883 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:110
11886 msgid "Change Tracking|g"
11887 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11890 msgid "Preferences...|P"
11891 msgstr "Настройки...|Н"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11894 msgid "Reconfigure|R"
11895 msgstr "Переконфигурировать|г"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:117
11898 msgid "Selection as Lines|L"
11899 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:118
11902 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11903 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11906 msgid "Multicolumn|M"
11907 msgstr "Многоколоночная|М"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:124
11910 msgid "Line Top|T"
11911 msgstr "Линия сверху|С"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:125
11914 msgid "Line Bottom|B"
11915 msgstr "Линия снизу|С"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:126
11918 msgid "Line Left|L"
11919 msgstr "Линия слева|л"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:127
11922 msgid "Line Right|R"
11923 msgstr "Линия справа|п"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:129
11926 msgid "Alignment|i"
11927 msgstr "Выравнивание|В"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11930 msgid "Add Row|A"
11931 msgstr "Добавить строку|Д"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:132
11934 msgid "Delete Row|w"
11935 msgstr "Удалить строку|У"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11938 msgid "Copy Row"
11939 msgstr "Скопировать строку"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11942 msgid "Swap Rows"
11943 msgstr "Поменять местами строки"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11946 msgid "Add Column|u"
11947 msgstr "Добавить столбец|т"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:137
11950 msgid "Delete Column|D"
11951 msgstr "Удалить столбец|о"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11954 msgid "Copy Column"
11955 msgstr "Скопировать столбец"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11958 msgid "Swap Columns"
11959 msgstr "Поменять местами столбцы"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11962 msgid "Left|L"
11963 msgstr "Слева|л"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11966 msgid "Center|C"
11967 msgstr "По центру|ц"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11970 msgid "Right|R"
11971 msgstr "Справа|п"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11974 msgid "Top|T"
11975 msgstr "Сверху|в"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11978 msgid "Middle|M"
11979 msgstr "По середине|с"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11982 msgid "Bottom|B"
11983 msgstr "Снизу|н"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:161
11986 msgid "Toggle Numbering|N"
11987 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:162
11990 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11991 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11994 msgid "Change Limits Type|L"
11995 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11998 msgid "Change Formula Type|F"
11999 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
12002 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12003 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:170
12006 msgid "Alignment|A"
12007 msgstr "Выровнять|В"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:172
12010 msgid "Add Row|R"
12011 msgstr "Добавить строку|с"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12014 msgid "Delete Row|D"
12015 msgstr "Удалить строку|У"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:177
12018 msgid "Add Column|C"
12019 msgstr "Добавить столбец|о"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12022 msgid "Delete Column|e"
12023 msgstr "Удалить столбец|б"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12026 msgid "Default|t"
12027 msgstr "По умолчанию|у"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12030 msgid "Display|D"
12031 msgstr "Вид|В"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12034 msgid "Inline|I"
12035 msgstr "Встроенный в строку|с"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:190
12038 msgid "Octave"
12039 msgstr "Octave"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:191
12042 msgid "Maxima"
12043 msgstr "Maxima"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:192
12046 msgid "Mathematica"
12047 msgstr "Математика"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:194
12050 msgid "Maple, simplify"
12051 msgstr "Maple, упростить"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:195
12054 msgid "Maple, factor"
12055 msgstr "Maple, выделить множители"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:196
12058 msgid "Maple, evalm"
12059 msgstr "Maple, evalm"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:197
12062 msgid "Maple, evalf"
12063 msgstr "Maple, численно оценить"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12067 msgid "Inline Formula|I"
12068 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12071 msgid "Displayed Formula|D"
12072 msgstr "Формула|Ф"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:203
12075 msgid "Eqnarray Environment|q"
12076 msgstr "Блок уравнений|у"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:204
12079 msgid "Align Environment|A"
12080 msgstr "Окружение align|В"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:205
12083 msgid "AlignAt Environment"
12084 msgstr "Окружение alignat"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:206
12087 msgid "Flalign Environment|F"
12088 msgstr "Окружение flalign|F"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:209
12091 msgid "Gather Environment"
12092 msgstr "Окружение gather"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:210
12095 msgid "Multline Environment"
12096 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12099 msgid "Math|h"
12100 msgstr "Математика|а"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:218
12103 msgid "Special Character|S"
12104 msgstr "Специальный символ|ц"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12107 msgid "Citation...|C"
12108 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:220
12111 msgid "Cross-reference...|r"
12112 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12115 msgid "Label...|L"
12116 msgstr "Метка...|М"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12119 msgid "Footnote|F"
12120 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12123 msgid "Marginal Note|M"
12124 msgstr "Примечание на полях|я"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:224
12127 msgid "Short Title"
12128 msgstr "Короткое заглавие"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:225
12131 msgid "Index Entry|I"
12132 msgstr "Элемент указателя|у"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:226
12135 msgid "Nomenclature Entry"
12136 msgstr "Элемент списка обозначений"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:227
12139 msgid "URL...|U"
12140 msgstr "URL...|U"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12143 msgid "Note|N"
12144 msgstr "Примечание|П"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:229
12147 msgid "Lists & TOC|O"
12148 msgstr "Списки и содержания|C"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:231
12151 msgid "TeX Code|T"
12152 msgstr "Код TeX|T"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:232
12155 msgid "Minipage|p"
12156 msgstr "Мини-страница|и"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12159 msgid "Graphics...|G"
12160 msgstr "Графика...|р"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:234
12163 msgid "Tabular Material...|b"
12164 msgstr "Табличный материал|Т"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:235
12167 msgid "Floats|a"
12168 msgstr "Плавающий объект|л"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:237
12171 msgid "Include File...|d"
12172 msgstr "Включить файл|к"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:238
12175 msgid "Insert File|e"
12176 msgstr "Вставить файл|с"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:239
12179 msgid "External Material...|x"
12180 msgstr "Внешний материал...|В"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12183 msgid "Symbols...|b"
12184 msgstr "Символы...|в"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12187 msgid "Superscript|S"
12188 msgstr "Верхний индекс|и"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12191 msgid "Subscript|u"
12192 msgstr "Нижний индекс|н"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:246
12195 msgid "Hyphenation Point|P"
12196 msgstr "Мягкий перенос|я"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12199 msgid "Protected Hyphen|y"
12200 msgstr "Защищённый перенос"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12203 msgid "Ligature Break|k"
12204 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:249
12207 msgid "Protected Space|r"
12208 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12211 msgid "Interword Space|w"
12212 msgstr "Пробел между слов|б"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12216 msgid "Thin Space|T"
12217 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12220 msgid "Horizontal Space...|o"
12221 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:253
12224 msgid "Vertical Space..."
12225 msgstr "Вертикальный отступ..."
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:254
12228 msgid "Line Break|L"
12229 msgstr "Разрыв строки|Р"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12232 msgid "Ellipsis|i"
12233 msgstr "Многоточие|М"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12236 msgid "End of Sentence|E"
12237 msgstr "Конец предложения|К"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:257
12240 msgid "Protected Dash|D"
12241 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12244 msgid "Breakable Slash|a"
12245 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:259
12248 msgid "Single Quote|Q"
12249 msgstr "Одинарная кавычка"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:260
12252 msgid "Ordinary Quote|O"
12253 msgstr "Прямая кавычка|П"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12256 msgid "Menu Separator|M"
12257 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:262
12260 msgid "Horizontal Line"
12261 msgstr "Горизонтальная линия"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12264 msgid "Page Break"
12265 msgstr "Разрыв страницы"
12266
12267 # ?
12268 # Выключная формула
12269 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12270 msgid "Display Formula|D"
12271 msgstr "Выключная формула|В"
12272
12273 # ?
12274 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12276 msgid "Eqnarray Environment|E"
12277 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12281 msgid "AMS align Environment|a"
12282 msgstr "Окружение AMS align|A"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12286 msgid "AMS alignat Environment|t"
12287 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12291 msgid "AMS flalign Environment|f"
12292 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12296 msgid "AMS gather Environment|g"
12297 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12301 msgid "AMS multline Environment|m"
12302 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12303
12304 # ?
12305 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12306 msgid "Array Environment|y"
12307 msgstr "Массив|М"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12310 msgid "Cases Environment|C"
12311 msgstr "Блок вариантов|в"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12314 msgid "Split Environment|S"
12315 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:282
12318 msgid "Font Change|o"
12319 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:286
12322 msgid "Math Normal Font"
12323 msgstr "Обычный математический шрифт"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:288
12326 msgid "Math Calligraphic Family"
12327 msgstr "Математический каллиграфический"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:289
12330 msgid "Math Fraktur Family"
12331 msgstr "Математическая фрактура"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:290
12334 msgid "Math Roman Family"
12335 msgstr "Математический с засечками"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:291
12338 msgid "Math Sans Serif Family"
12339 msgstr "Математический без засечек"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:293
12342 msgid "Math Bold Series"
12343 msgstr "Математический полужирный"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:295
12346 msgid "Text Normal Font"
12347 msgstr "Обычный шрифт текста"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12350 msgid "Text Roman Family"
12351 msgstr "Текст с засечками"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12354 msgid "Text Sans Serif Family"
12355 msgstr "Текст без засечек"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12358 msgid "Text Typewriter Family"
12359 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12362 msgid "Text Bold Series"
12363 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12366 msgid "Text Medium Series"
12367 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12370 msgid "Text Italic Shape"
12371 msgstr "Курсив текста"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12374 msgid "Text Small Caps Shape"
12375 msgstr "Капитель"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12378 msgid "Text Slanted Shape"
12379 msgstr "Наклонный"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12382 msgid "Text Upright Shape"
12383 msgstr "Прямой"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:312
12386 msgid "Floatflt Figure"
12387 msgstr "Обтекаемое изображение"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12390 msgid "Table of Contents|C"
12391 msgstr "Содержание|С"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12394 msgid "Index List|I"
12395 msgstr "Предметный указатель|у"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12398 msgid "Nomenclature|N"
12399 msgstr "Список обозначений"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12402 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12403 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12406 msgid "LyX Document...|X"
12407 msgstr "Документ LyX...|X"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12410 msgid "Plain Text...|T"
12411 msgstr "Простой текст..."
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12415 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12418 msgid "Track Changes|T"
12419 msgstr "Следить за изменениями|С"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12422 msgid "Merge Changes...|M"
12423 msgstr "Объединить изменения...|б"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:332
12426 msgid "Accept All Changes|A"
12427 msgstr "Принять все изменения|в"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:333
12430 msgid "Reject All Changes|R"
12431 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12434 msgid "Show Changes in Output|S"
12435 msgstr "Показать изменения на выводе"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:341
12438 msgid "Character...|C"
12439 msgstr "Символ...|С"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:342
12442 msgid "Paragraph...|P"
12443 msgstr "Абзац...|А"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:343
12446 msgid "Document...|D"
12447 msgstr "Документ...|Д"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:344
12450 msgid "Tabular...|T"
12451 msgstr "Таблица...|Т"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:346
12454 msgid "Emphasize Style|E"
12455 msgstr "Выделительный|В"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:347
12458 msgid "Noun Style|N"
12459 msgstr "Прописной|П"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:348
12462 msgid "Bold Style|B"
12463 msgstr "Полужирный|ж"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:351
12466 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12467 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:352
12470 msgid "Increase Environment Depth|i"
12471 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:353
12474 msgid "Start Appendix Here|S"
12475 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12478 msgid "Build Program|B"
12479 msgstr "Создать программу|п"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:363
12482 msgid "Update|U"
12483 msgstr "Обновить|О"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12486 msgid "LaTeX Log|L"
12487 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12490 msgid "Outline|O"
12491 msgstr "Структура|С"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:367
12494 msgid "TeX Information|X"
12495 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12498 msgid "Next Note|N"
12499 msgstr "Следующая заметка|С"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12502 msgid "Go to Label|L"
12503 msgstr "Перейти к метке|м"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12506 msgid "Bookmarks|B"
12507 msgstr "Закладки|З"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12510 msgid "Save Bookmark 1|S"
12511 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12514 msgid "Save Bookmark 2"
12515 msgstr "Заложить закладку 2"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12518 msgid "Save Bookmark 3"
12519 msgstr "Заложить закладку 3"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12522 msgid "Save Bookmark 4"
12523 msgstr "Заложить закладку 4"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12526 msgid "Save Bookmark 5"
12527 msgstr "Заложить закладку 4"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:392
12530 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12531 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:393
12534 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12535 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:394
12538 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12539 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:395
12542 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12543 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:396
12546 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12547 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12550 msgid "Introduction|I"
12551 msgstr "Введение|е"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12554 msgid "Tutorial|T"
12555 msgstr "Самоучитель|С"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12558 msgid "User's Guide|U"
12559 msgstr "Руководство пользователя|п"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:414
12562 msgid "Extended Features|E"
12563 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:415
12566 msgid "Embedded Objects|m"
12567 msgstr "Встроенные объекты"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12570 msgid "Customization|C"
12571 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12574 msgid "LaTeX Configuration|L"
12575 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12578 msgid "About LyX|X"
12579 msgstr "О LyX|X"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12582 msgid "About LyX"
12583 msgstr "О LyX"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:428
12586 msgid "Preferences..."
12587 msgstr "Настройки..."
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:429
12590 msgid "Quit LyX"
12591 msgstr "Выйти из LyX"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12594 msgid "Aligned Environment|l"
12595 msgstr "Окружение align|l"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12598 msgid "AlignedAt Environment|v"
12599 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12602 msgid "Gathered Environment|h"
12603 msgstr "Окружение Gathered"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12606 msgid "Delimiters...|r"
12607 msgstr "Разделители...|Р"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12610 msgid "Matrix...|x"
12611 msgstr "Матрица|М"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12614 msgid "Macro|o"
12615 msgstr "Макрос|о"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12618 msgid "AMS Environment|A"
12619 msgstr "Окружение AMS|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12622 msgid "Number Whole Formula|N"
12623 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12626 msgid "Number This Line|u"
12627 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12630 msgid "Equation Label|L"
12631 msgstr "Метка выражения|в"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12634 msgid "Copy as Reference|R"
12635 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12638 msgid "Split Cell|C"
12639 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Insert|s"
12644 msgstr "Вставка|В"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12647 msgid "Add Line Above|o"
12648 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12651 msgid "Add Line Below|B"
12652 msgstr "Добавить строку снизу"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Delete Line Above|v"
12657 msgstr "Удалить строку сверху"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Delete Line Below|w"
12662 msgstr "Удалить строку снизу"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12665 msgid "Add Line to Left"
12666 msgstr "Добавить строку слева|л"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12669 msgid "Add Line to Right"
12670 msgstr "Добавить строку справа|п"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12673 msgid "Delete Line to Left"
12674 msgstr "Удалить строку слева"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12677 msgid "Delete Line to Right"
12678 msgstr "Удалить строку справа"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12681 msgid "Show Math Toolbar"
12682 msgstr "Показать панель математики"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12685 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12686 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12689 msgid "Show Table Toolbar"
12690 msgstr "Показать панель таблиц"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12695 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12698 msgid "Next Cross-Reference|N"
12699 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12702 msgid "Go to Label|G"
12703 msgstr "Перейти к метке|м"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12706 msgid "<Reference>|R"
12707 msgstr "<Ссылка>|ы"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12710 msgid "(<Reference>)|e"
12711 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12714 msgid "<Page>|P"
12715 msgstr "<Страница>|р"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12718 msgid "On Page <Page>|O"
12719 msgstr "На странице <стр.>|с"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12722 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12723 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12726 msgid "Formatted Reference|t"
12727 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Textual Reference|x"
12732 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12746 msgid "Settings...|S"
12747 msgstr "Настройки...|Н"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12750 msgid "Go Back|G"
12751 msgstr "Назад|н"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12754 msgid "Copy as Reference|C"
12755 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12758 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12759 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12762 msgid "Open Inset|O"
12763 msgstr "Открыть вклейку|О"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12766 msgid "Close Inset|C"
12767 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12771 msgid "Dissolve Inset|D"
12772 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12775 msgid "Show Label|L"
12776 msgstr "Показать метку|м"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12779 msgid "Frameless|l"
12780 msgstr "Без рамки|Б"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12783 msgid "Simple Frame|F"
12784 msgstr "Простая рамка|р"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12787 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12788 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12791 msgid "Oval, Thin|a"
12792 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12795 msgid "Oval, Thick|v"
12796 msgstr "Овальная, толстая|т"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12799 msgid "Drop Shadow|w"
12800 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12803 msgid "Shaded Background|B"
12804 msgstr "Затенённый фон|З"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12807 msgid "Double Frame|u"
12808 msgstr "Двойная рамка|Д"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12811 msgid "LyX Note|N"
12812 msgstr "Заметка LyX"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12815 msgid "Comment|m"
12816 msgstr "Комментарий|К"
12817
12818 # ?
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12820 msgid "Greyed Out|G"
12821 msgstr "Серое|С"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12824 msgid "Open All Notes|A"
12825 msgstr "Открыть все заметки|в"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12828 msgid "Close All Notes|l"
12829 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Phantom|P"
12834 msgstr "Эсперанто"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Horizontal Phantom|H"
12839 msgstr "Горизонтальная линия"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Vertical Phantom|V"
12844 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12847 msgid "Protected Space|o"
12848 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12851 msgid "Negative Thin Space|N"
12852 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12855 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12856 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12857
12858 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12860 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12861 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12862
12863 # ?
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12865 msgid "Quad Space|Q"
12866 msgstr "Пробел в 1em|П"
12867
12868 # ?
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12870 msgid "Double Quad Space|u"
12871 msgstr "Пробел в 2em|р"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12874 msgid "Horizontal Fill|F"
12875 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12876
12877 # ?
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12879 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12880 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12883 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12884 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12887 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12888 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12893 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12898 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12903 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12908 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12911 msgid "Custom Length|C"
12912 msgstr "Выборочная длина|В"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12915 msgid "Medium Space|M"
12916 msgstr "Нормальный пробел|С"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12919 msgid "Thick Space|h"
12920 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12923 msgid "Negative Medium Space|u"
12924 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12927 msgid "Negative Thick Space|i"
12928 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12931 msgid "DefSkip|D"
12932 msgstr "По умолчанию|П"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12935 msgid "SmallSkip|S"
12936 msgstr "Малый|М"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12939 msgid "MedSkip|M"
12940 msgstr "Средний|С"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12943 msgid "BigSkip|B"
12944 msgstr "Большой|Б"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12947 msgid "VFill|F"
12948 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12951 msgid "Custom|C"
12952 msgstr "Пользовательский|П"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12955 msgid "Settings...|e"
12956 msgstr "Настройки...|Н"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12959 msgid "Include|c"
12960 msgstr "Включение|к"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12963 msgid "Input|p"
12964 msgstr "Вхождение|х"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12967 msgid "Verbatim|V"
12968 msgstr "Дословно|Д"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12971 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12972 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12975 msgid "Listing|L"
12976 msgstr "Листинг|Л"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12979 msgid "Edit Included File...|E"
12980 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12983 msgid "New Page|N"
12984 msgstr "Новая страница|с"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12987 msgid "Page Break|a"
12988 msgstr "Разрыв страницы|с"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12991 msgid "Clear Page|C"
12992 msgstr "Чистый лист|Ч"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12995 msgid "Clear Double Page|D"
12996 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12999 msgid "Ragged Line Break|R"
13000 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13003 msgid "Justified Line Break|J"
13004 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13007 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
13008 msgid "Cut"
13009 msgstr "Вырезать"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13012 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13013 msgid "Copy"
13014 msgstr "Копировать"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13017 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13019 msgid "Paste"
13020 msgstr "Вставить"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
13023 msgid "Paste Recent|e"
13024 msgstr "Вставить недавнее|е"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13027 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13028 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13031 msgid "Forward search|F"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13035 msgid "Move Paragraph Up|o"
13036 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13039 msgid "Move Paragraph Down|v"
13040 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13041
13042 # ?
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Promote Section|r"
13046 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13047
13048 # ?
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Demote Section|m"
13052 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13055 msgid "Move Section Down|D"
13056 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13059 msgid "Move Section Up|U"
13060 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13063 msgid "Insert Short Title|T"
13064 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Accept Change|c"
13069 msgstr "Принять изменение"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Reject Change|j"
13074 msgstr "Отменить изменение"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13077 msgid "Apply Last Text Style|A"
13078 msgstr "Применить последний стиль|с"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13081 msgid "Text Style|S"
13082 msgstr "Стиль текста|С"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13085 msgid "Paragraph Settings...|P"
13086 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13089 msgid "Fullscreen Mode"
13090 msgstr "Полноэкранный режим"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Anything|A"
13095 msgstr "varnothing"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13098 msgid "Anything Non-Empty|o"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Any Word|W"
13104 msgstr "MS Word|W"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Any Number|N"
13109 msgstr "Номер страницы"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13112 #, fuzzy
13113 msgid "User Defined|U"
13114 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13117 msgid "Append Argument"
13118 msgstr "Добавить аргумент"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13121 msgid "Remove Last Argument"
13122 msgstr "Убрать последний аргумент"
13123
13124 # ?
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13126 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13127 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13130 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13131 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13134 msgid "Insert Optional Argument"
13135 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13138 msgid "Remove Optional Argument"
13139 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13140
13141 # Eating From the Right?wtf?
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13145 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13150 msgstr "Убрать последний параметр"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13155 msgstr "Убрать последний параметр"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13158 msgid "Reload|R"
13159 msgstr "Перезагрузить|р"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13163 msgid "Edit Externally...|x"
13164 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Multicolumn|u"
13169 msgstr "Многоколоночная|М"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Multirow|w"
13174 msgstr "Многоколоночная|М"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Top Line|n"
13179 msgstr "Линия сверху|в"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Bottom Line|i"
13184 msgstr "Линия снизу|н"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13187 msgid "Left Line|L"
13188 msgstr "Линия слева|л"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13191 msgid "Right Line|R"
13192 msgstr "Линия справа|п"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Left|f"
13197 msgstr "Слева|л"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Right|h"
13202 msgstr "Справа|п"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Decimal"
13207 msgstr "email"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Append Row|A"
13212 msgstr "Добавить строку|Д"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13215 msgid "Copy Row|o"
13216 msgstr "Скопировать строку"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Append Column|p"
13221 msgstr "Добавить столбец|т"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Copy Column|y"
13226 msgstr "Скопировать столбец"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Settings...|g"
13231 msgstr "Настройки...|Н"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Path|P"
13236 msgstr "Пути"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13239 msgid "Class|C"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13243 #, fuzzy
13244 msgid "File Revision|R"
13245 msgstr "Версия"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Tree Revision|T"
13250 msgstr "Версия"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Revision Author|A"
13255 msgstr "История версий"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Revision Date|D"
13260 msgstr "Версия"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Revision Time|i"
13265 msgstr "Версия"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13268 #, fuzzy
13269 msgid "LyX Version|X"
13270 msgstr "Версия"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Document Info|D"
13275 msgstr "Документ|Д"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Copy Text|o"
13280 msgstr "Копировать|К"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Activate Branch|A"
13285 msgstr "Включено"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Deactivate Branch|e"
13290 msgstr "(&Де)активировать"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13293 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13297 #, fuzzy
13298 msgid "All Indexes|A"
13299 msgstr "Открыть все вклейки"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13302 msgid "Subindex|b"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13306 msgid "Reject Change|R"
13307 msgstr "Отменить изменение"
13308
13309 # ?
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Promote Section|P"
13313 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13314
13315 # ?
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Demote Section|D"
13319 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Move Section Down|w"
13324 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Select Section|S"
13329 msgstr "Выделение|В"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Wrap by Preview|P"
13334 msgstr "Предварительный просмотр"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13337 msgid "Document|D"
13338 msgstr "Документ|Д"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13341 msgid "Tools|T"
13342 msgstr "Инструменты|И"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13345 msgid "New from Template...|m"
13346 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13349 msgid "Open Recent|t"
13350 msgstr "Открыть недавний|н"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Close All"
13355 msgstr "Закрыть файл"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13358 msgid "Save All|l"
13359 msgstr "Сохранить все|а"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13362 msgid "Revert to Saved|R"
13363 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13366 msgid "New Window|W"
13367 msgstr "Новое окно|Н"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13370 msgid "Close Window|d"
13371 msgstr "Закрыть окно|ы"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13376 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13380 msgstr ""
13381
13382 # ?
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13384 msgid "Use Locking Property|L"
13385 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13388 msgid "Redo|R"
13389 msgstr "Повторить|П"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13392 msgid "Paste Special"
13393 msgstr "Вставить как"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13396 msgid "Select All"
13397 msgstr "Выбрать всё"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13402 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13407 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13410 msgid "Table|T"
13411 msgstr "Таблица|T"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13414 msgid "Rows & Columns|C"
13415 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13418 msgid "Increase List Depth|I"
13419 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13422 msgid "Decrease List Depth|D"
13423 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Dissolve Inset"
13428 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13431 msgid "TeX Code Settings...|C"
13432 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13435 msgid "Float Settings...|a"
13436 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13440 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13443 msgid "Note Settings...|N"
13444 msgstr "Настройки заметок...|З"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Phantom Settings...|h"
13449 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13452 msgid "Branch Settings...|B"
13453 msgstr "Настройки ветки...|в"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13456 msgid "Box Settings...|x"
13457 msgstr "Настройки блоков|б"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Index Entry Settings...|y"
13462 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Index Settings...|x"
13467 msgstr "Настройки блоков|б"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Info Settings...|n"
13472 msgstr "Настройки блоков|б"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13475 msgid "Listings Settings...|g"
13476 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13479 msgid "Table Settings...|a"
13480 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13483 msgid "Plain Text|T"
13484 msgstr "Простой текст|П"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13487 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13488 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13491 msgid "Selection|S"
13492 msgstr "Выделение|В"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13495 msgid "Selection, Join Lines|i"
13496 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13499 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13500 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13503 msgid "Paste as PDF"
13504 msgstr "Вставить как PDF"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13507 msgid "Paste as PNG"
13508 msgstr "Вставить как PNG"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13511 msgid "Paste as JPEG"
13512 msgstr "Вставить как JPEG"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13515 msgid "Dissolve Text Style"
13516 msgstr "Разложить стиль текста"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13519 msgid "Customized...|C"
13520 msgstr "Выборочно...|В"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13523 msgid "Capitalize|a"
13524 msgstr "Первые Прописные|е"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13527 msgid "Uppercase|U"
13528 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13531 msgid "Lowercase|L"
13532 msgstr "строчные|с"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Multirow|u"
13537 msgstr "&Многоколоночность"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13540 msgid "Top Line|T"
13541 msgstr "Линия сверху|в"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13544 msgid "Bottom Line|B"
13545 msgstr "Линия снизу|н"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Top|p"
13550 msgstr "Сверху|в"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Middle|i"
13555 msgstr "По середине|с"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Bottom|o"
13560 msgstr "Снизу|н"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13563 msgid "Copy Column|p"
13564 msgstr "Скопировать столбец"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13567 msgid "Macro Definition"
13568 msgstr " Макроопределение"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13571 msgid "Text Style|T"
13572 msgstr "Стиль текста"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13575 msgid "Add Line Above|A"
13576 msgstr "Добавить строку сверху"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13579 msgid "Delete Line Above|D"
13580 msgstr "Удалить строку сверху"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13583 msgid "Delete Line Below|e"
13584 msgstr "Удалить строку снизу"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13589 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13594 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13597 msgid "Math Normal Font|N"
13598 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13601 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13602 msgstr "Математический каллиграфический"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Math Formal Script Family|o"
13607 msgstr "Математическая фрактура"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13610 msgid "Math Fraktur Family|F"
13611 msgstr "Математическая фрактура"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13614 msgid "Math Roman Family|R"
13615 msgstr "Математический прямой светлый"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13618 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13619 msgstr "Математический без засечек"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13622 msgid "Math Bold Series|B"
13623 msgstr "Математический полужирный"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13626 msgid "Text Normal Font|T"
13627 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13630 msgid "Octave|O"
13631 msgstr "Octave|O"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13634 msgid "Maxima|M"
13635 msgstr "Maxima|M"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13638 msgid "Mathematica|a"
13639 msgstr "Mathematica|a"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13642 msgid "Maple, Simplify|S"
13643 msgstr "Maple, упростить|у"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13646 msgid "Maple, Factor|F"
13647 msgstr "Maple, множитель|м"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13650 msgid "Maple, Evalm|E"
13651 msgstr "Maple, Evalm|E"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13654 msgid "Maple, Evalf|v"
13655 msgstr "Maple, Evalf|v"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13658 msgid "Open All Insets|O"
13659 msgstr "Открыть все вклейки"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13662 msgid "Close All Insets|C"
13663 msgstr "Закрыть все вклейки"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Unfold Math Macro|n"
13668 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Fold Math Macro|d"
13673 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13676 msgid "View Source|S"
13677 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13680 msgid "View Messages|g"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13684 #, fuzzy
13685 msgid "View Master Document|M"
13686 msgstr "Главный документ"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Update Master Document|a"
13691 msgstr "Главный документ"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13694 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13695 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13700 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13703 msgid "Close Current View|w"
13704 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13707 msgid "Fullscreen|l"
13708 msgstr "На весь экран|е"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13711 msgid "Toolbars|b"
13712 msgstr "Панели инструментов|и"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13715 msgid "Special Character|p"
13716 msgstr "Специальные символы|ц"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13719 msgid "Formatting|o"
13720 msgstr "Форматирование"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13723 msgid "List / TOC|i"
13724 msgstr "Списки / содержание|п"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13727 msgid "Float|a"
13728 msgstr "Плавающий объект|П"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13731 msgid "Branch|B"
13732 msgstr "Ветка|В"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13735 msgid "Custom Insets"
13736 msgstr "Пользовательские вклейки"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13739 msgid "File|e"
13740 msgstr "Файл|Ф"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13743 msgid "Box[[Menu]]"
13744 msgstr "Блок[[Меню]]"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13747 msgid "Cross-Reference...|R"
13748 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13752 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13755 msgid "Table...|T"
13756 msgstr "Таблица...|Т"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13759 msgid "URL|U"
13760 msgstr "URL|U"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13763 msgid "Hyperlink...|k"
13764 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13767 msgid "Short Title|S"
13768 msgstr "Короткое заглавие"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13771 msgid "TeX Code|X"
13772 msgstr "Код TeX|X"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13775 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13776 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Preview|w"
13781 msgstr "Предварительный просмотр"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13784 msgid "Ordinary Quote|Q"
13785 msgstr "Прямая кавычка|П"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13788 msgid "Single Quote|S"
13789 msgstr "Одинарная кавычка"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13792 msgid "Phonetic Symbols|P"
13793 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13796 msgid "Protected Space|P"
13797 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Horizontal Line...|L"
13802 msgstr "Горизонтальная линия"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13805 msgid "Vertical Space...|V"
13806 msgstr "Вертикальный отступ..."
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Phantom|m"
13811 msgstr "Эсперанто"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13814 msgid "Hyphenation Point|H"
13815 msgstr "Мягкий перенос|я"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13818 msgid "Numbered Formula|N"
13819 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13822 msgid "Figure Wrap Float|F"
13823 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13826 msgid "Table Wrap Float|T"
13827 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13830 msgid "External Material...|M"
13831 msgstr "Внешний объект...|В"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13834 msgid "Child Document...|d"
13835 msgstr "Документ-потомок..."
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13838 msgid "Comment|C"
13839 msgstr "Комментарий|К"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13842 msgid "Insert New Branch...|I"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13846 msgid "Change Tracking|C"
13847 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13850 msgid "Start Appendix Here|A"
13851 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13854 msgid "Save in Bundled Format|F"
13855 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13858 msgid "Compressed|m"
13859 msgstr "Сжатый"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13862 msgid "Accept Change|A"
13863 msgstr "Принять изменение"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13866 msgid "Accept All Changes|c"
13867 msgstr "Применить все изменения"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13870 msgid "Reject All Changes|e"
13871 msgstr "Отменить все изменения"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13874 msgid "Next Change|C"
13875 msgstr "Следующее изменение|щ"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13878 msgid "Next Cross-Reference|R"
13879 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13882 msgid "Clear Bookmarks|C"
13883 msgstr "Очистить закладки|О"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13886 msgid "Navigate Back|B"
13887 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13890 msgid "Thesaurus...|T"
13891 msgstr "Тезаурус...|Т"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13894 msgid "Statistics...|a"
13895 msgstr "Статистика...|С"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13898 msgid "TeX Information|I"
13899 msgstr "Информация о TeX|И"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Compare...|C"
13904 msgstr "Выборочно...|В"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13907 msgid "Additional Features|F"
13908 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13911 msgid "Embedded Objects|O"
13912 msgstr "Встроенные объекты|о"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13915 msgid "Shortcuts|S"
13916 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13919 msgid "LyX Functions|y"
13920 msgstr "Функции LyX|y"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13923 msgid "Specific Manuals|p"
13924 msgstr "Специфичные руководства"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13927 msgid "Linguistics Manual|L"
13928 msgstr "Лингвистические руководства"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13931 msgid "Braille Manual|B"
13932 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13935 msgid "XY-pic Manual|X"
13936 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13939 msgid "Multicolumn Manual|M"
13940 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13943 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13947 msgid "New document"
13948 msgstr "Создать документ"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13951 msgid "Open document"
13952 msgstr "Открыть документ"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13955 msgid "Save document"
13956 msgstr "Сохранить документ"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13959 msgid "Print document"
13960 msgstr "Печатать документ"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13963 msgid "Check spelling"
13964 msgstr "Проверить орфографию"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13967 msgid "Undo"
13968 msgstr "Отменить"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13971 msgid "Redo"
13972 msgstr "Вернуть"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13975 msgid "Find and replace"
13976 msgstr "Найти и заменить"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Find and replace (advanced)"
13981 msgstr "Найти и заменить"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13984 msgid "Navigate back"
13985 msgstr "Перейти назад|й"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13988 msgid "Toggle emphasis"
13989 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13992 msgid "Toggle noun"
13993 msgstr "Переключить прописные"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13996 msgid "Apply last"
13997 msgstr "Применить последнее"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14000 msgid "Insert math"
14001 msgstr "Вставить математику"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14004 msgid "Insert graphics"
14005 msgstr "Вставить изображение"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14008 msgid "Insert table"
14009 msgstr "Вставить таблицу"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14012 msgid "Toggle outline"
14013 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14016 msgid "Toggle math toolbar"
14017 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14020 msgid "Toggle table toolbar"
14021 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14024 msgid "View/Update"
14025 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14028 #, fuzzy
14029 msgid "View"
14030 msgstr "&Просмотреть"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Update"
14035 msgstr "&Обновить"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14038 #, fuzzy
14039 msgid "View master document"
14040 msgstr "Выберите основной документ"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Update master document"
14045 msgstr "Выберите основной документ"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14048 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14052 #, fuzzy
14053 msgid "View other formats"
14054 msgstr "Форматы файлов"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Update other formats"
14059 msgstr "Формат даты"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14062 msgid "Extra"
14063 msgstr "Дополнительно"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14066 msgid "Numbered list"
14067 msgstr "Нумерованный список"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14070 msgid "Itemized list"
14071 msgstr "Перечисляемый список"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14074 msgid "Increase depth"
14075 msgstr "Увеличить вложенность"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14078 msgid "Decrease depth"
14079 msgstr "Уменьшить вложенность"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14082 msgid "Insert figure float"
14083 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14086 msgid "Insert table float"
14087 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14090 msgid "Insert label"
14091 msgstr "Вставить метку"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14094 msgid "Insert cross-reference"
14095 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14098 msgid "Insert citation"
14099 msgstr "Вставить ссылку"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14102 msgid "Insert index entry"
14103 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14106 msgid "Insert nomenclature entry"
14107 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14110 msgid "Insert footnote"
14111 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14114 msgid "Insert margin note"
14115 msgstr "Вставить примечание на полях"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14118 msgid "Insert note"
14119 msgstr "Вставить заметку"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14122 msgid "Insert box"
14123 msgstr "Вставить рамку"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14126 msgid "Insert hyperlink"
14127 msgstr "Вставить гиперссылку"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14130 msgid "Insert TeX code"
14131 msgstr "Вставить код TeX"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14134 msgid "Insert math macro"
14135 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14138 msgid "Include file"
14139 msgstr "Включить файл"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14142 msgid "Text style"
14143 msgstr "Стили текста"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14146 msgid "Paragraph settings"
14147 msgstr "Свойства абзаца"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14150 msgid "Add row"
14151 msgstr "Добавить строку"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14154 msgid "Add column"
14155 msgstr "Добавить столбец"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14158 msgid "Delete row"
14159 msgstr "Удалить строку"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14162 msgid "Delete column"
14163 msgstr "Удалить столбец"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14166 msgid "Set top line"
14167 msgstr "Линия сверху"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14170 msgid "Set bottom line"
14171 msgstr "Линия снизу"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14174 msgid "Set left line"
14175 msgstr "Линия слева"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14178 msgid "Set right line"
14179 msgstr "Линия справа"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14182 msgid "Set border lines"
14183 msgstr "Установить рамки"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14186 msgid "Set all lines"
14187 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14190 msgid "Unset all lines"
14191 msgstr "Убрать все рамки"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14194 msgid "Align left"
14195 msgstr "Выровнять влево"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14198 msgid "Align center"
14199 msgstr "Выравнивание по центру"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14202 msgid "Align right"
14203 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14206 msgid "Align on decimal"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14210 msgid "Align top"
14211 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14214 msgid "Align middle"
14215 msgstr "Посередине"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14218 msgid "Align bottom"
14219 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14222 msgid "Rotate cell"
14223 msgstr "Повернуть ячейку"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14226 msgid "Rotate table"
14227 msgstr "Повернуть таблицу"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14230 msgid "Set multi-column"
14231 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Set multi-row"
14236 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14239 msgid "Math"
14240 msgstr "Формула"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14243 msgid "Set display mode"
14244 msgstr "Установить выключной режим"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14247 msgid "Subscript"
14248 msgstr "Нижний индекс"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14251 msgid "Superscript"
14252 msgstr "Верхний индекс"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14255 msgid "Insert square root"
14256 msgstr "Вставить корень"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14259 msgid "Insert root"
14260 msgstr "Вставить корень"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14263 msgid "Insert standard fraction"
14264 msgstr "Вставить обычную дробь"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14267 msgid "Insert sum"
14268 msgstr "Вставить знак суммы"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14271 msgid "Insert integral"
14272 msgstr "Вставить знак интеграла"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14275 msgid "Insert product"
14276 msgstr "Вставить знак произведения"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14279 msgid "Insert ( )"
14280 msgstr "Вставить ( )"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14283 msgid "Insert [ ]"
14284 msgstr "Вставить [ ]"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14287 msgid "Insert { }"
14288 msgstr "Вставить { }"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14291 msgid "Insert delimiters"
14292 msgstr "Вставить ограничители"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14295 msgid "Insert matrix"
14296 msgstr "Вставить матрицу"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14299 msgid "Insert cases environment"
14300 msgstr "Вставить блок вариантов"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14303 msgid "Toggle math panels"
14304 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14307 msgid "Math Macros"
14308 msgstr "Математические макрокоманды"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14311 msgid "Remove last argument"
14312 msgstr "Убрать последний параметр"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14315 msgid "Append argument"
14316 msgstr "Добавить параметр"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14321 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14326 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14329 msgid "Remove optional argument"
14330 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14333 msgid "Insert optional argument"
14334 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14339 msgstr "Убрать последний параметр"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Append argument eating from the right"
14344 msgstr "Убрать последний параметр"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Append optional argument eating from the right"
14349 msgstr "Убрать последний параметр"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14352 msgid "Command Buffer"
14353 msgstr "Буфер команды"
14354
14355 # ?
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14357 msgid "Review[[Toolbar]]"
14358 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14361 msgid "Track changes"
14362 msgstr "Отследить изменения"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14365 msgid "Show changes in output"
14366 msgstr "Показать изменения на выводе"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14369 msgid "Next change"
14370 msgstr "Следующее изменение"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14373 msgid "Accept change inside selection"
14374 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14377 msgid "Reject change inside selection"
14378 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14381 msgid "Merge changes"
14382 msgstr "Объединить изменения"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14385 msgid "Accept all changes"
14386 msgstr "Применить все изменения"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14389 msgid "Reject all changes"
14390 msgstr "Отменить все изменения"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14393 msgid "Next note"
14394 msgstr "Следующая заметка"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14397 #, fuzzy
14398 msgid "View Other Formats"
14399 msgstr "Другие плавающие объекты"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Update Other Formats"
14404 msgstr "Обновить список меток"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14407 msgid "Version Control"
14408 msgstr "Контроль версий"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14411 msgid "Register"
14412 msgstr "Зарегистрировать"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14415 msgid "Check-out for edit"
14416 msgstr "Захватить для правки?"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14419 msgid "Check-in changes"
14420 msgstr "Закрепить изменения"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14423 msgid "View revision log"
14424 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14427 msgid "Revert changes"
14428 msgstr "Отменить изменения"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14431 msgid "Compare with older revision"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14435 msgid "Compare with last revision"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Insert Version Info"
14441 msgstr "Вставить примечание на полях"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Use SVN file locking property"
14446 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14449 msgid "Update local directory from repository"
14450 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14453 msgid "Math Panels"
14454 msgstr "Мат. панели"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14457 msgid "Math spacings"
14458 msgstr "Математические пробелы"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14461 msgid "Styles"
14462 msgstr "Стили"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14465 msgid "Fractions"
14466 msgstr "Дроби"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14470 msgid "Fonts"
14471 msgstr "Шрифты"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14474 msgid "Functions"
14475 msgstr "Функции"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14478 msgid "Frame decorations"
14479 msgstr "Декорации рамки"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14482 msgid "Big operators"
14483 msgstr "Большие операторы"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14486 msgid "Miscellaneous"
14487 msgstr "Различное"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14491 msgid "Arrows"
14492 msgstr "Стрелки"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14495 msgid "AMS arrows"
14496 msgstr "AMS стрелки"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14499 msgid "Operators"
14500 msgstr "Операторы"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14503 msgid "Relations"
14504 msgstr "Отношения"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14507 msgid "AMS relations"
14508 msgstr "AMS отношения"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14511 msgid "AMS negative relations"
14512 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14515 msgid "Dots"
14516 msgstr "многоточия"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14519 msgid "AMS operators"
14520 msgstr "AMS операторы"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14523 msgid "AMS miscellaneous"
14524 msgstr "AMS разное"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14527 msgid "arccos"
14528 msgstr "arccos"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14531 msgid "arcsin"
14532 msgstr "arcsin"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14535 msgid "arctan"
14536 msgstr "arctan"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14539 msgid "arg"
14540 msgstr "arg"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14543 msgid "bmod"
14544 msgstr "bmod"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14547 msgid "cos"
14548 msgstr "cos"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14551 msgid "cosh"
14552 msgstr "cosh"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14555 msgid "cot"
14556 msgstr "cot"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14559 msgid "coth"
14560 msgstr "coth"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14563 msgid "csc"
14564 msgstr "csc"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14567 msgid "deg"
14568 msgstr "deg"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14571 msgid "det"
14572 msgstr "det"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14575 msgid "dim"
14576 msgstr "dim"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14579 msgid "exp"
14580 msgstr "exp"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14583 msgid "gcd"
14584 msgstr "gcd"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14587 msgid "hom"
14588 msgstr "hom"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14591 msgid "inf"
14592 msgstr "inf"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14595 msgid "ker"
14596 msgstr "ker"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14599 msgid "lg"
14600 msgstr "lg"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14603 msgid "lim"
14604 msgstr "lim"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14607 msgid "liminf"
14608 msgstr "liminf"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14611 msgid "limsup"
14612 msgstr "limsup"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14615 msgid "ln"
14616 msgstr "ln"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14619 msgid "log"
14620 msgstr "log"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14623 msgid "max"
14624 msgstr "max"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14627 msgid "min"
14628 msgstr "min"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14631 msgid "sec"
14632 msgstr "sec"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14635 msgid "sin"
14636 msgstr "sin"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14639 msgid "sinh"
14640 msgstr "sinh"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14643 msgid "sup"
14644 msgstr "sup"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14647 msgid "tan"
14648 msgstr "tan"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14651 msgid "tanh"
14652 msgstr "tanh"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14655 msgid "Pr"
14656 msgstr "Pr"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14659 msgid "Spacings"
14660 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14663 msgid "Thin space\t\\,"
14664 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14667 msgid "Medium space\t\\:"
14668 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14671 msgid "Thick space\t\\;"
14672 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14676 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14680 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14683 msgid "Negative space\t\\!"
14684 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Phantom\t\\phantom"
14689 msgstr "Эсперанто"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14694 msgstr "Горизонтальная линия"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14699 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14702 msgid "Roots"
14703 msgstr "Знаки радикала"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14706 msgid "Square root\t\\sqrt"
14707 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14710 msgid "Other root\t\\root"
14711 msgstr "Другой корень\t\\root"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14715 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14719 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14723 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14727 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14730 msgid "Standard\t\\frac"
14731 msgstr "Обычная\t\\frac"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14735 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14738 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14739 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14742 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14743 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14746 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14747 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14755 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14759 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14764 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14769 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14774 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14777 msgid "Binomial\t\\binom"
14778 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14781 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14782 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14785 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14786 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14789 msgid "Roman\t\\mathrm"
14790 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14793 msgid "Bold\t\\mathbf"
14794 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14797 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14798 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14801 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14802 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14805 msgid "Italic\t\\mathit"
14806 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14809 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14810 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14813 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14814 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14817 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14818 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14821 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14822 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14825 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14830 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14833 msgid "ldots"
14834 msgstr "ldots"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14837 msgid "cdots"
14838 msgstr "cdots"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14841 msgid "vdots"
14842 msgstr "vdots"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14845 msgid "ddots"
14846 msgstr "ddots"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14849 #, fuzzy
14850 msgid "iddots"
14851 msgstr "ddots"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14854 msgid "Frame Decorations"
14855 msgstr "Декорации рамки"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14858 msgid "hat"
14859 msgstr "hat"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14862 msgid "tilde"
14863 msgstr "tilde"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14866 msgid "bar"
14867 msgstr "bar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14870 msgid "grave"
14871 msgstr "grave"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14874 msgid "dot"
14875 msgstr "dot"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14878 msgid "check"
14879 msgstr "check"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14882 msgid "widehat"
14883 msgstr "widehat"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14886 msgid "widetilde"
14887 msgstr "widetilde"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14890 msgid "vec"
14891 msgstr "vec"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14894 msgid "acute"
14895 msgstr "acute"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14898 msgid "ddot"
14899 msgstr "ddot"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14902 #, fuzzy
14903 msgid "dddot"
14904 msgstr "ddot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14907 #, fuzzy
14908 msgid "ddddot"
14909 msgstr "ddot"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14912 msgid "breve"
14913 msgstr "breve"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14916 msgid "overline"
14917 msgstr "overline"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14920 msgid "overbrace"
14921 msgstr "overbrace"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14924 msgid "overleftarrow"
14925 msgstr "overleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14928 msgid "overrightarrow"
14929 msgstr "overrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14932 msgid "overleftrightarrow"
14933 msgstr "overleftrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14936 msgid "overset"
14937 msgstr "overset"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14940 msgid "underline"
14941 msgstr "underline"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14944 msgid "underbrace"
14945 msgstr "underbrace"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14948 msgid "underleftarrow"
14949 msgstr "underleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14952 msgid "underrightarrow"
14953 msgstr "underrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14956 msgid "underleftrightarrow"
14957 msgstr "underleftrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14960 msgid "underset"
14961 msgstr "underset"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14964 msgid "leftarrow"
14965 msgstr "leftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14968 msgid "rightarrow"
14969 msgstr "rightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14972 msgid "downarrow"
14973 msgstr "downarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14976 msgid "uparrow"
14977 msgstr "uparrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14980 msgid "updownarrow"
14981 msgstr "updownarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14984 msgid "leftrightarrow"
14985 msgstr "leftrightarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14988 msgid "Leftarrow"
14989 msgstr "Leftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14992 msgid "Rightarrow"
14993 msgstr "Rightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14996 msgid "Downarrow"
14997 msgstr "Downarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15000 msgid "Uparrow"
15001 msgstr "Uparrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15004 msgid "Updownarrow"
15005 msgstr "Updownarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15008 msgid "Leftrightarrow"
15009 msgstr "Leftrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15012 msgid "Longleftrightarrow"
15013 msgstr "Longleftrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15016 msgid "Longleftarrow"
15017 msgstr "Longleftarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15020 msgid "Longrightarrow"
15021 msgstr "Longrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15024 msgid "longleftrightarrow"
15025 msgstr "longleftrightarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15028 msgid "longleftarrow"
15029 msgstr "longleftarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15032 msgid "longrightarrow"
15033 msgstr "longrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15036 msgid "leftharpoondown"
15037 msgstr "leftharpoondown"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15040 msgid "rightharpoondown"
15041 msgstr "rightharpoondown"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15044 msgid "mapsto"
15045 msgstr "mapsto"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15048 msgid "longmapsto"
15049 msgstr "longmapsto"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15052 msgid "nwarrow"
15053 msgstr "nwarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15056 msgid "nearrow"
15057 msgstr "nearrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15060 msgid "leftharpoonup"
15061 msgstr "leftharpoonup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15064 msgid "rightharpoonup"
15065 msgstr "rightharpoonup"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15068 msgid "hookleftarrow"
15069 msgstr "hookleftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15072 msgid "hookrightarrow"
15073 msgstr "hookrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15076 msgid "swarrow"
15077 msgstr "swarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15080 msgid "searrow"
15081 msgstr "searrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15084 msgid "rightleftharpoons"
15085 msgstr "rightleftharpoons"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15088 msgid "pm"
15089 msgstr "плюс-минус"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15092 msgid "cap"
15093 msgstr "cap"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15096 msgid "diamond"
15097 msgstr "бубны"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15100 msgid "oplus"
15101 msgstr "oplus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15104 msgid "mp"
15105 msgstr "минус-плюс"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15108 msgid "cup"
15109 msgstr "cup"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15112 msgid "bigtriangleup"
15113 msgstr "bigtriangleup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15116 msgid "ominus"
15117 msgstr "ominus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15120 msgid "times"
15121 msgstr "times"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15124 msgid "uplus"
15125 msgstr "uplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15128 msgid "bigtriangledown"
15129 msgstr "bigtriangledown"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15132 msgid "otimes"
15133 msgstr "otimes"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15136 msgid "div"
15137 msgstr "div"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15140 msgid "sqcap"
15141 msgstr "sqcap"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15144 msgid "triangleright"
15145 msgstr "triangleright"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15148 msgid "oslash"
15149 msgstr "oslash"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15152 msgid "cdot"
15153 msgstr "cdot"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15156 msgid "sqcup"
15157 msgstr "sqcup"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15160 msgid "triangleleft"
15161 msgstr "triangleleft"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15164 msgid "odot"
15165 msgstr "odot"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15168 msgid "star"
15169 msgstr "star"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15172 msgid "vee"
15173 msgstr "vee"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15176 msgid "amalg"
15177 msgstr "amalg"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15180 msgid "bigcirc"
15181 msgstr "bigcirc"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15184 msgid "setminus"
15185 msgstr "setminus"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15188 msgid "wedge"
15189 msgstr "wedge"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15192 msgid "dagger"
15193 msgstr "dagger"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15196 msgid "circ"
15197 msgstr "circ"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15200 msgid "bullet"
15201 msgstr "горох"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15204 msgid "wr"
15205 msgstr "wr"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15208 msgid "ddagger"
15209 msgstr "ddagger"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15212 msgid "leq"
15213 msgstr "leq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15216 msgid "geq"
15217 msgstr "geq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15220 msgid "equiv"
15221 msgstr "equiv"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15224 msgid "models"
15225 msgstr "models"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15228 msgid "prec"
15229 msgstr "prec"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15232 msgid "succ"
15233 msgstr "succ"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15236 msgid "sim"
15237 msgstr "sim"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15240 msgid "perp"
15241 msgstr "перпендикулярно"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15244 msgid "preceq"
15245 msgstr "preceq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15248 msgid "succeq"
15249 msgstr "succeq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15252 msgid "simeq"
15253 msgstr "simeq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15256 msgid "mid"
15257 msgstr "mid"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15260 msgid "ll"
15261 msgstr "много меньше"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15264 msgid "gg"
15265 msgstr "много больше"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15268 msgid "asymp"
15269 msgstr "asymp"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15272 msgid "parallel"
15273 msgstr "параллельно"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15276 msgid "subset"
15277 msgstr "подмножество"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15280 msgid "supset"
15281 msgstr "supset"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15284 msgid "approx"
15285 msgstr "примерно"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15288 msgid "smile"
15289 msgstr "smile"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15292 msgid "subseteq"
15293 msgstr "subseteq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15296 msgid "supseteq"
15297 msgstr "supseteq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15300 msgid "cong"
15301 msgstr "cong"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15304 msgid "frown"
15305 msgstr "frown"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15308 msgid "sqsubseteq"
15309 msgstr "sqsubseteq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15312 msgid "sqsupseteq"
15313 msgstr "sqsupseteq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15316 msgid "doteq"
15317 msgstr "doteq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15320 msgid "neq"
15321 msgstr "не равно"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15324 msgid "in[[math relation]]"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15328 msgid "ni"
15329 msgstr "ni"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15332 msgid "propto"
15333 msgstr "propto"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15336 msgid "notin"
15337 msgstr "notin"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15340 msgid "vdash"
15341 msgstr "vdash"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15344 msgid "dashv"
15345 msgstr "dashv"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15348 msgid "bowtie"
15349 msgstr "bowtie"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15352 msgid "alpha"
15353 msgstr "альфа"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15356 msgid "beta"
15357 msgstr "бета"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15360 msgid "gamma"
15361 msgstr "гамма"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15364 msgid "delta"
15365 msgstr "дельта"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15368 msgid "epsilon"
15369 msgstr "эпсилон"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15372 msgid "varepsilon"
15373 msgstr "альтернативный эпсилон"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15376 msgid "zeta"
15377 msgstr "дзета"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15380 msgid "eta"
15381 msgstr "эта"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15384 msgid "theta"
15385 msgstr "тэта"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15388 msgid "vartheta"
15389 msgstr "альтернативная тэта"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15392 msgid "iota"
15393 msgstr "йота"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15396 msgid "kappa"
15397 msgstr "каппа"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15400 msgid "lambda"
15401 msgstr "лямбда"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15404 msgid "mu"
15405 msgstr "mu"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15408 msgid "nu"
15409 msgstr "ню"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15412 msgid "xi"
15413 msgstr "кси"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15416 msgid "pi"
15417 msgstr "пи"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15420 msgid "varpi"
15421 msgstr "альтернативное пи"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15424 msgid "rho"
15425 msgstr "ро"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15428 msgid "varrho"
15429 msgstr "альтернативное ро"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15432 msgid "sigma"
15433 msgstr "сигма"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15436 msgid "varsigma"
15437 msgstr "конечная сигма"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15440 msgid "tau"
15441 msgstr "тау"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15444 msgid "upsilon"
15445 msgstr "ипсилон"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15448 msgid "phi"
15449 msgstr "фи"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15452 msgid "varphi"
15453 msgstr "альтернативная фи"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15456 msgid "chi"
15457 msgstr "хи"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15460 msgid "psi"
15461 msgstr "пси"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15464 msgid "omega"
15465 msgstr "омега"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15468 msgid "Gamma"
15469 msgstr "Прописная гамма"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15472 msgid "Delta"
15473 msgstr "Прописная дельта"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15476 msgid "Theta"
15477 msgstr "Прописная тэта"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15480 msgid "Lambda"
15481 msgstr "Прописная лямбда"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15484 msgid "Xi"
15485 msgstr "Прописная кси"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15488 msgid "Pi"
15489 msgstr "Прописная пи"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15492 msgid "Sigma"
15493 msgstr "Прописная сигма"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15496 msgid "Upsilon"
15497 msgstr "Прописной ипсилон"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15500 msgid "Phi"
15501 msgstr "Прописная фи"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15504 msgid "Psi"
15505 msgstr "Прописная пси"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15508 msgid "Omega"
15509 msgstr "Прописная омега"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15512 msgid "nabla"
15513 msgstr "набла"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15516 msgid "partial"
15517 msgstr "частный дифференциал"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15520 msgid "infty"
15521 msgstr "бесконечность"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15524 msgid "prime"
15525 msgstr "символ производной"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15528 msgid "ell"
15529 msgstr "ell"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15532 msgid "emptyset"
15533 msgstr "пустое множество"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15536 msgid "exists"
15537 msgstr "существует"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15540 msgid "forall"
15541 msgstr "для всех"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15544 msgid "imath"
15545 msgstr "imath"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15548 msgid "jmath"
15549 msgstr "jmath"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15552 msgid "Re"
15553 msgstr "Re"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15556 msgid "Im"
15557 msgstr "Im"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15560 msgid "aleph"
15561 msgstr "алеф"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15564 msgid "wp"
15565 msgstr "wp"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15568 msgid "hbar"
15569 msgstr "hbar"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15572 msgid "angle"
15573 msgstr "angle"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15576 msgid "top"
15577 msgstr "top"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15580 msgid "bot"
15581 msgstr "bot"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15584 msgid "Vert"
15585 msgstr "Vert"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15588 msgid "neg"
15589 msgstr "neg"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15592 msgid "flat"
15593 msgstr "flat"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15596 msgid "natural"
15597 msgstr "natural"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15600 msgid "sharp"
15601 msgstr "sharp"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15604 msgid "surd"
15605 msgstr "surd"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15608 msgid "triangle"
15609 msgstr "triangle"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15612 msgid "diamondsuit"
15613 msgstr "diamondsuit"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15616 msgid "heartsuit"
15617 msgstr "heartsuit"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15620 msgid "clubsuit"
15621 msgstr "clubsuit"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15624 msgid "spadesuit"
15625 msgstr "spadesuit"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15628 msgid "textrm \\AA"
15629 msgstr "Ангстрем"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15632 msgid "textrm \\O"
15633 msgstr "textrm \\O"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15636 msgid "mathcircumflex"
15637 msgstr "mathcircumflex"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15640 msgid "_"
15641 msgstr "_"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15644 msgid "mathrm T"
15645 msgstr "mathrm T"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15648 msgid "mathbb N"
15649 msgstr "mathbb N"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15652 msgid "mathbb Z"
15653 msgstr "mathbb Z"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15656 msgid "mathbb Q"
15657 msgstr "mathbb Q"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15660 msgid "mathbb R"
15661 msgstr "mathbb R"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15664 msgid "mathbb C"
15665 msgstr "mathbb C"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15668 msgid "mathbb H"
15669 msgstr "mathbb H"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15672 msgid "mathcal F"
15673 msgstr "mathcal F"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15676 msgid "mathcal L"
15677 msgstr "mathcal L"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15680 msgid "mathcal H"
15681 msgstr "mathcal H"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15684 msgid "mathcal O"
15685 msgstr "mathcal O"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15688 msgid "Big Operators"
15689 msgstr "Большие операторы"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15692 msgid "intop"
15693 msgstr "intop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15696 msgid "int"
15697 msgstr "интеграл"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15700 msgid "iint"
15701 msgstr "двойной интеграл"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15704 msgid "iintop"
15705 msgstr "iintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15708 msgid "iiint"
15709 msgstr "тройной интеграл"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15712 msgid "iiintop"
15713 msgstr "iiintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15716 msgid "iiiint"
15717 msgstr "iiiint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15720 msgid "iiiintop"
15721 msgstr "iiiintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15724 msgid "dotsint"
15725 msgstr "dotsint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15728 msgid "dotsintop"
15729 msgstr "dotsintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15732 msgid "oint"
15733 msgstr "контурный интеграл"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15736 msgid "ointop"
15737 msgstr "ointop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15740 msgid "oiint"
15741 msgstr "oiint"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15744 msgid "oiintop"
15745 msgstr "oiintop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15748 msgid "ointctrclockwiseop"
15749 msgstr "ointctrclockwiseop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15752 msgid "ointctrclockwise"
15753 msgstr "ointctrclockwise"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15756 msgid "ointclockwiseop"
15757 msgstr "ointclockwiseop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15760 msgid "ointclockwise"
15761 msgstr "ointclockwise"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15764 msgid "sqint"
15765 msgstr "sqint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15768 msgid "sqintop"
15769 msgstr "sqintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15772 msgid "sqiint"
15773 msgstr "sqiint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15776 msgid "sqiintop"
15777 msgstr "sqiintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15780 msgid "fint"
15781 msgstr "fint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15784 msgid "fintop"
15785 msgstr "fintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15788 msgid "landupint"
15789 msgstr "landupint"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15792 msgid "landupintop"
15793 msgstr "landupintop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15796 msgid "landdownint"
15797 msgstr "landdownint"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15800 msgid "landdownintop"
15801 msgstr "landdownintop"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15804 msgid "sum"
15805 msgstr "сумма"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15808 msgid "prod"
15809 msgstr "произведение"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15812 msgid "coprod"
15813 msgstr "coprod"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15816 msgid "bigsqcup"
15817 msgstr "bigsqcup"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15820 msgid "bigotimes"
15821 msgstr "bigotimes"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15824 msgid "bigodot"
15825 msgstr "bigodot"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15828 msgid "bigoplus"
15829 msgstr "bigoplus"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15832 msgid "bigcap"
15833 msgstr "bigcap"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15836 msgid "bigcup"
15837 msgstr "bigcup"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15840 msgid "biguplus"
15841 msgstr "biguplus"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15844 msgid "bigvee"
15845 msgstr "bigvee"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15848 msgid "bigwedge"
15849 msgstr "bigwedge"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15852 msgid "AMS Miscellaneous"
15853 msgstr "Различное AMS"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15856 msgid "digamma"
15857 msgstr "дигамма"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15860 msgid "varkappa"
15861 msgstr "альтернативная каппа"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15864 msgid "beth"
15865 msgstr "beth"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15868 msgid "daleth"
15869 msgstr "daleth"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15872 msgid "gimel"
15873 msgstr "gimel"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15876 msgid "ulcorner"
15877 msgstr "ulcorner"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15880 msgid "urcorner"
15881 msgstr "urcorner"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15884 msgid "llcorner"
15885 msgstr "llcorner"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15888 msgid "lrcorner"
15889 msgstr "lrcorner"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15892 msgid "hslash"
15893 msgstr "hslash"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15896 msgid "vartriangle"
15897 msgstr "vartriangle"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15900 msgid "triangledown"
15901 msgstr "triangledown"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15904 msgid "square"
15905 msgstr "square"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15908 msgid "lozenge"
15909 msgstr "lozenge"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15912 msgid "circledS"
15913 msgstr "circledS"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15916 msgid "measuredangle"
15917 msgstr "measuredangle"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15920 msgid "nexists"
15921 msgstr "nexists"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15924 msgid "mho"
15925 msgstr "mho"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15928 msgid "Finv"
15929 msgstr "Finv"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15932 msgid "Game"
15933 msgstr "Game"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15936 msgid "Bbbk"
15937 msgstr "Bbbk"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15940 msgid "backprime"
15941 msgstr "backprime"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15944 msgid "varnothing"
15945 msgstr "varnothing"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Diamond"
15950 msgstr "бубны"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15953 msgid "blacktriangle"
15954 msgstr "blacktriangle"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15957 msgid "blacktriangledown"
15958 msgstr "blacktriangledown"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15961 msgid "blacksquare"
15962 msgstr "blacksquare"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15965 msgid "blacklozenge"
15966 msgstr "blacklozenge"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15969 msgid "bigstar"
15970 msgstr "bigstar"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15973 msgid "sphericalangle"
15974 msgstr "sphericalangle"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15977 msgid "complement"
15978 msgstr "complement"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15981 msgid "eth"
15982 msgstr "eth"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15985 msgid "diagup"
15986 msgstr "diagup"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15989 msgid "diagdown"
15990 msgstr "diagdown"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15993 msgid "AMS Arrows"
15994 msgstr "Стрелки AMS"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15997 msgid "dashleftarrow"
15998 msgstr "dashleftarrow"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16001 msgid "dashrightarrow"
16002 msgstr "dashrightarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16005 msgid "leftleftarrows"
16006 msgstr "leftleftarrows"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16009 msgid "leftrightarrows"
16010 msgstr "leftrightarrows"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16013 msgid "rightrightarrows"
16014 msgstr "rightrightarrows"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16017 msgid "rightleftarrows"
16018 msgstr "rightleftarrows"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16021 msgid "Lleftarrow"
16022 msgstr "Lleftarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16025 msgid "Rrightarrow"
16026 msgstr "Rrightarrow"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16029 msgid "twoheadleftarrow"
16030 msgstr "twoheadleftarrow"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16033 msgid "twoheadrightarrow"
16034 msgstr "twoheadrightarrow"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16037 msgid "leftarrowtail"
16038 msgstr "leftarrowtail"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16041 msgid "rightarrowtail"
16042 msgstr "rightarrowtail"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16045 msgid "looparrowleft"
16046 msgstr "looparrowleft"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16049 msgid "looparrowright"
16050 msgstr "looparrowright"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16053 msgid "curvearrowleft"
16054 msgstr "curvearrowleft"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16057 msgid "curvearrowright"
16058 msgstr "curvearrowright"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16061 msgid "circlearrowleft"
16062 msgstr "circlearrowleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16065 msgid "circlearrowright"
16066 msgstr "circlearrowright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16069 msgid "Lsh"
16070 msgstr "Lsh"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16073 msgid "Rsh"
16074 msgstr "Rsh"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16077 msgid "upuparrows"
16078 msgstr "upuparrows"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16081 msgid "downdownarrows"
16082 msgstr "downdownarrows"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16085 msgid "upharpoonleft"
16086 msgstr "upharpoonleft"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16089 msgid "upharpoonright"
16090 msgstr "upharpoonright"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16093 msgid "downharpoonleft"
16094 msgstr "downharpoonleft"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16097 msgid "downharpoonright"
16098 msgstr "downharpoonright"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16101 msgid "leftrightharpoons"
16102 msgstr "leftrightharpoons"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16105 msgid "rightsquigarrow"
16106 msgstr "rightsquigarrow"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16109 msgid "leftrightsquigarrow"
16110 msgstr "leftrightsquigarrow"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16113 msgid "nleftarrow"
16114 msgstr "nleftarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16117 msgid "nrightarrow"
16118 msgstr "nrightarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16121 msgid "nleftrightarrow"
16122 msgstr "nleftrightarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16125 msgid "nLeftarrow"
16126 msgstr "nLeftarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16129 msgid "nRightarrow"
16130 msgstr "nRightarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16133 msgid "nLeftrightarrow"
16134 msgstr "nLeftrightarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16137 msgid "multimap"
16138 msgstr "multimap"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16141 msgid "AMS Relations"
16142 msgstr "Отношения AMS"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16145 msgid "leqq"
16146 msgstr "leqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16149 msgid "geqq"
16150 msgstr "geqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16153 msgid "leqslant"
16154 msgstr "leqslant"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16157 msgid "geqslant"
16158 msgstr "geqslant"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16161 msgid "eqslantless"
16162 msgstr "eqslantless"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16165 msgid "eqslantgtr"
16166 msgstr "eqslantgtr"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16169 msgid "lesssim"
16170 msgstr "lesssim"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16173 msgid "gtrsim"
16174 msgstr "gtrsim"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16177 msgid "lessapprox"
16178 msgstr "lessapprox"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16181 msgid "gtrapprox"
16182 msgstr "gtrapprox"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16185 msgid "approxeq"
16186 msgstr "approxeq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16189 msgid "triangleq"
16190 msgstr "triangleq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16193 msgid "lessdot"
16194 msgstr "lessdot"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16197 msgid "gtrdot"
16198 msgstr "gtrdot"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16201 msgid "lll"
16202 msgstr "lll"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16205 msgid "ggg"
16206 msgstr "ggg"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16209 msgid "lessgtr"
16210 msgstr "lessgtr"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16213 msgid "gtrless"
16214 msgstr "gtrless"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16217 msgid "lesseqgtr"
16218 msgstr "lesseqgtr"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16221 msgid "gtreqless"
16222 msgstr "gtreqless"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16225 msgid "lesseqqgtr"
16226 msgstr "lesseqqgtr"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16229 msgid "gtreqqless"
16230 msgstr "gtreqqless"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16233 msgid "eqcirc"
16234 msgstr "eqcirc"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16237 msgid "circeq"
16238 msgstr "circeq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16241 msgid "thicksim"
16242 msgstr "thicksim"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16245 msgid "thickapprox"
16246 msgstr "thickapprox"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16249 msgid "backsim"
16250 msgstr "backsim"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16253 msgid "backsimeq"
16254 msgstr "backsimeq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16257 msgid "subseteqq"
16258 msgstr "subseteqq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16261 msgid "supseteqq"
16262 msgstr "supseteqq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16265 msgid "Subset"
16266 msgstr "Subset"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16269 msgid "Supset"
16270 msgstr "Supset"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16273 msgid "sqsubset"
16274 msgstr "sqsubset"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16277 msgid "sqsupset"
16278 msgstr "sqsupset"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16281 msgid "preccurlyeq"
16282 msgstr "preccurlyeq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16285 msgid "succcurlyeq"
16286 msgstr "succcurlyeq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16289 msgid "curlyeqprec"
16290 msgstr "curlyeqprec"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16293 msgid "curlyeqsucc"
16294 msgstr "curlyeqsucc"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16297 msgid "precsim"
16298 msgstr "precsim"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16301 msgid "succsim"
16302 msgstr "succsim"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16305 msgid "precapprox"
16306 msgstr "precapprox"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16309 msgid "succapprox"
16310 msgstr "succapprox"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16313 msgid "vartriangleleft"
16314 msgstr "vartriangleleft"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16317 msgid "vartriangleright"
16318 msgstr "vartriangleright"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16321 msgid "trianglelefteq"
16322 msgstr "trianglelefteq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16325 msgid "trianglerighteq"
16326 msgstr "trianglerighteq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16329 msgid "bumpeq"
16330 msgstr "bumpeq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16333 msgid "Bumpeq"
16334 msgstr "Bumpeq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16337 msgid "doteqdot"
16338 msgstr "doteqdot"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16341 msgid "risingdotseq"
16342 msgstr "risingdotseq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16345 msgid "fallingdotseq"
16346 msgstr "fallingdotseq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16349 msgid "vDash"
16350 msgstr "vDash"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16353 msgid "Vvdash"
16354 msgstr "Vvdash"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16357 msgid "Vdash"
16358 msgstr "Vdash"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16361 msgid "shortmid"
16362 msgstr "shortmid"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16365 msgid "shortparallel"
16366 msgstr "shortparallel"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16369 msgid "smallsmile"
16370 msgstr "smallsmile"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16373 msgid "smallfrown"
16374 msgstr "smallfrown"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16377 msgid "blacktriangleleft"
16378 msgstr "blacktriangleleft"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16381 msgid "blacktriangleright"
16382 msgstr "blacktriangleright"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16385 msgid "because"
16386 msgstr "because"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16389 msgid "therefore"
16390 msgstr "therefore"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16393 msgid "backepsilon"
16394 msgstr "backepsilon"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16397 msgid "varpropto"
16398 msgstr "varpropto"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16401 msgid "between"
16402 msgstr "between"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16405 msgid "pitchfork"
16406 msgstr "pitchfork"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16409 msgid "AMS Negative Relations"
16410 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16413 msgid "nless"
16414 msgstr "nless"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16417 msgid "ngtr"
16418 msgstr "ngtr"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16421 msgid "nleq"
16422 msgstr "nleq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16425 msgid "ngeq"
16426 msgstr "ngeq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16429 msgid "nleqslant"
16430 msgstr "nleqslant"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16433 msgid "ngeqslant"
16434 msgstr "ngeqslant"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16437 msgid "nleqq"
16438 msgstr "nleqq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16441 msgid "ngeqq"
16442 msgstr "ngeqq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16445 msgid "lneq"
16446 msgstr "lneq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16449 msgid "gneq"
16450 msgstr "gneq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16453 msgid "lneqq"
16454 msgstr "lneqq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16457 msgid "gneqq"
16458 msgstr "gneqq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16461 msgid "lvertneqq"
16462 msgstr "lvertneqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16465 msgid "gvertneqq"
16466 msgstr "gvertneqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16469 msgid "lnsim"
16470 msgstr "lnsim"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16473 msgid "gnsim"
16474 msgstr "gnsim"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16477 msgid "lnapprox"
16478 msgstr "lnapprox"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16481 msgid "gnapprox"
16482 msgstr "gnapprox"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16485 msgid "nprec"
16486 msgstr "nprec"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16489 msgid "nsucc"
16490 msgstr "nsucc"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16493 msgid "npreceq"
16494 msgstr "npreceq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16497 msgid "nsucceq"
16498 msgstr "nsucceq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16501 msgid "precnsim"
16502 msgstr "precnsim"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16505 msgid "succnsim"
16506 msgstr "succnsim"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16509 msgid "precnapprox"
16510 msgstr "precnapprox"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16513 msgid "succnapprox"
16514 msgstr "succnapprox"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16517 msgid "subsetneq"
16518 msgstr "subsetneq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16521 msgid "supsetneq"
16522 msgstr "supsetneq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16525 msgid "subsetneqq"
16526 msgstr "subsetneqq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16529 msgid "supsetneqq"
16530 msgstr "supsetneqq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16533 msgid "nsubseteq"
16534 msgstr "nsubseteq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16537 msgid "nsupseteq"
16538 msgstr "nsupseteq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16541 msgid "nsupseteqq"
16542 msgstr "nsupseteqq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16545 msgid "nvdash"
16546 msgstr "nvdash"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16549 msgid "nvDash"
16550 msgstr "nvDash"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16553 msgid "nVDash"
16554 msgstr "nVDash"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16557 msgid "varsubsetneq"
16558 msgstr "varsubsetneq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16561 msgid "varsupsetneq"
16562 msgstr "varsupsetneq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16565 msgid "varsubsetneqq"
16566 msgstr "varsubsetneqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16569 msgid "varsupsetneqq"
16570 msgstr "varsupsetneqq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16573 msgid "ntriangleleft"
16574 msgstr "ntriangleleft"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16577 msgid "ntriangleright"
16578 msgstr "ntriangleright"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16581 msgid "ntrianglelefteq"
16582 msgstr "ntrianglelefteq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16585 msgid "ntrianglerighteq"
16586 msgstr "ntrianglerighteq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16589 msgid "ncong"
16590 msgstr "ncong"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16593 msgid "nsim"
16594 msgstr "nsim"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16597 msgid "nmid"
16598 msgstr "nmid"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16601 msgid "nshortmid"
16602 msgstr "nshortmid"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16605 msgid "nparallel"
16606 msgstr "nparallel"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16609 msgid "nshortparallel"
16610 msgstr "nshortparallel"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16613 msgid "AMS Operators"
16614 msgstr "Операторы AMS"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16617 msgid "dotplus"
16618 msgstr "dotplus"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16621 msgid "smallsetminus"
16622 msgstr "smallsetminus"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16625 msgid "Cap"
16626 msgstr "Cap"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16629 msgid "Cup"
16630 msgstr "Cup"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16633 msgid "barwedge"
16634 msgstr "barwedge"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16637 msgid "veebar"
16638 msgstr "veebar"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16641 msgid "doublebarwedge"
16642 msgstr "doublebarwedge"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16645 msgid "boxminus"
16646 msgstr "boxminus"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16649 msgid "boxtimes"
16650 msgstr "boxtimes"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16653 msgid "boxdot"
16654 msgstr "boxdot"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16657 msgid "boxplus"
16658 msgstr "boxplus"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16661 msgid "divideontimes"
16662 msgstr "divideontimes"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16665 msgid "ltimes"
16666 msgstr "ltimes"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16669 msgid "rtimes"
16670 msgstr "rtimes"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16673 msgid "leftthreetimes"
16674 msgstr "leftthreetimes"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16677 msgid "rightthreetimes"
16678 msgstr "rightthreetimes"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16681 msgid "curlywedge"
16682 msgstr "curlywedge"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16685 msgid "curlyvee"
16686 msgstr "curlyvee"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16689 msgid "circleddash"
16690 msgstr "circleddash"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16693 msgid "circledast"
16694 msgstr "circledast"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16697 msgid "circledcirc"
16698 msgstr "circledcirc"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16701 msgid "centerdot"
16702 msgstr "centerdot"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16705 msgid "intercal"
16706 msgstr "intercal"
16707
16708 #: lib/external_templates:36
16709 msgid "GnumericSpreadsheet"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16713 msgid "Spreadsheet"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/external_templates:39
16717 msgid ""
16718 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16719 "It imports as a long table, so any length\n"
16720 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16721 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16722 "both for gnumeric and excel files.\n"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/external_templates:76
16726 msgid "RasterImage"
16727 msgstr "РастроваяГрафика"
16728
16729 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16730 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16732
16733 #: lib/external_templates:84
16734 msgid "A bitmap file.\n"
16735 msgstr "Файл bitmap.\n"
16736
16737 #: lib/external_templates:148
16738 msgid "XFig"
16739 msgstr "XFig"
16740
16741 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16742 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16744
16745 #: lib/external_templates:151
16746 msgid "An Xfig figure.\n"
16747 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16748
16749 #: lib/external_templates:201
16750 msgid "ChessDiagram"
16751 msgstr "Шахматная доска"
16752
16753 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16754 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756
16757 #: lib/external_templates:204
16758 msgid ""
16759 "A chess position diagram.\n"
16760 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16761 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16762 "the position that you want to display.\n"
16763 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16764 "and remember to type in a relative path\n"
16765 "to the LyX document location.\n"
16766 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16767 "to enable general editing of the board.\n"
16768 "You might also check out the\n"
16769 "'Options->Test legality' option, and\n"
16770 "remember to middle and right click to\n"
16771 "insert new material in the board.\n"
16772 "In order for this to work, you have to\n"
16773 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16774 "that TeX will find it, and you will need\n"
16775 "to install the skak package from CTAN.\n"
16776 msgstr ""
16777 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16778 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16779 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16780 "позиции, которую хотите показать\n"
16781 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16782 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16783 "к документу LyX.\n"
16784 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16785 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16786 "Вы такжке можете проверить\n"
16787 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16788 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16789 "вставляют материал в доску.\n"
16790 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16791 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16792 "где TeX его найдет и\n"
16793 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16794
16795 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16796 msgid "Lilypond typeset music"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/external_templates:254
16800 msgid ""
16801 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16802 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16803 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16804 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/external_templates:300
16808 msgid "PDFPages"
16809 msgstr "PDFСтраницы"
16810
16811 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16812 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16814
16815 #: lib/external_templates:303
16816 msgid ""
16817 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16818 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16819 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16820 "Examples:\n"
16821 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16822 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16823 "* pages=- (to include all pages)\n"
16824 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16825 "for further options and details.\n"
16826 msgstr ""
16827 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16828 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16829 "который вставьте в 'Options'.\n"
16830 "Примеры:\n"
16831 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16832 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16833 "* pages=- (все страницы)\n"
16834 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16835 "документацию пакета pdfpages.\n"
16836
16837 #: lib/external_templates:343
16838 msgid ""
16839 "Today's date.\n"
16840 "Read 'info date' for more information.\n"
16841 msgstr ""
16842 "Сегодняшняя дата.\n"
16843 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16844
16845 #: lib/external_templates:372
16846 msgid "Dia"
16847 msgstr "Dia"
16848
16849 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16850 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16851 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852
16853 #: lib/external_templates:375
16854 msgid "Dia diagram.\n"
16855 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16856
16857 #: lib/configure.py:444
16858 msgid "Tgif"
16859 msgstr "Tgif"
16860
16861 #: lib/configure.py:447
16862 msgid "FIG"
16863 msgstr "FIG"
16864
16865 #: lib/configure.py:450
16866 msgid "DIA"
16867 msgstr "DIA"
16868
16869 #: lib/configure.py:453
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Grace"
16872 msgstr "Чёрно-белое"
16873
16874 #: lib/configure.py:456
16875 msgid "FEN"
16876 msgstr "FEN"
16877
16878 #: lib/configure.py:459
16879 msgid "SVG"
16880 msgstr "SVG"
16881
16882 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16883 msgid "BMP"
16884 msgstr "BMP"
16885
16886 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16887 msgid "GIF"
16888 msgstr "GIF"
16889
16890 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16892 msgid "JPEG"
16893 msgstr "JPEG"
16894
16895 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16896 msgid "PBM"
16897 msgstr "PBM"
16898
16899 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16900 msgid "PGM"
16901 msgstr "PGM"
16902
16903 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16905 msgid "PNG"
16906 msgstr "PNG"
16907
16908 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16909 msgid "PPM"
16910 msgstr "PPM"
16911
16912 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16913 msgid "TIFF"
16914 msgstr "TIFF"
16915
16916 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16917 msgid "XBM"
16918 msgstr "XBM"
16919
16920 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16921 msgid "XPM"
16922 msgstr "XPM"
16923
16924 #: lib/configure.py:497
16925 msgid "Plain text (chess output)"
16926 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16927
16928 #: lib/configure.py:498
16929 msgid "Plain text (image)"
16930 msgstr "Plain текст (image)"
16931
16932 #: lib/configure.py:499
16933 msgid "Plain text (Xfig output)"
16934 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16935
16936 #: lib/configure.py:500
16937 msgid "date (output)"
16938 msgstr "дата (вывод)"
16939
16940 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16941 msgid "DocBook"
16942 msgstr "DocBook"
16943
16944 #: lib/configure.py:501
16945 msgid "DocBook|B"
16946 msgstr "DocBook|B"
16947
16948 #: lib/configure.py:502
16949 msgid "Docbook (XML)"
16950 msgstr "Docbook (XML)"
16951
16952 #: lib/configure.py:503
16953 msgid "Graphviz Dot"
16954 msgstr "Graphviz Dot"
16955
16956 #: lib/configure.py:504
16957 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16958 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16959
16960 #: lib/configure.py:505
16961 msgid "NoWeb"
16962 msgstr "NoWeb"
16963
16964 #: lib/configure.py:505
16965 msgid "NoWeb|N"
16966 msgstr "NoWeb|N"
16967
16968 #: lib/configure.py:506
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Sweave|S"
16971 msgstr "Сохранить|х"
16972
16973 #: lib/configure.py:507
16974 msgid "LilyPond music"
16975 msgstr "LilyPond music"
16976
16977 #: lib/configure.py:508
16978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:509
16982 msgid "LaTeX (plain)"
16983 msgstr "LaTeX (plain)"
16984
16985 #: lib/configure.py:509
16986 msgid "LaTeX (plain)|L"
16987 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16988
16989 #: lib/configure.py:510
16990 #, fuzzy
16991 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16992 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16993
16994 #: lib/configure.py:511
16995 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16996 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16997
16998 #: lib/configure.py:512
16999 #, fuzzy
17000 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17002
17003 #: lib/configure.py:513
17004 msgid "Plain text"
17005 msgstr "Только текст"
17006
17007 #: lib/configure.py:513
17008 msgid "Plain text|a"
17009 msgstr "Plain текст|a"
17010
17011 #: lib/configure.py:514
17012 msgid "Plain text (pstotext)"
17013 msgstr "Только текст (pstotext)"
17014
17015 #: lib/configure.py:515
17016 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17017 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17018
17019 #: lib/configure.py:516
17020 msgid "Plain text (catdvi)"
17021 msgstr "Только текст (catdvi)"
17022
17023 #: lib/configure.py:517
17024 msgid "Plain Text, Join Lines"
17025 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17026
17027 #: lib/configure.py:520
17028 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/configure.py:521
17032 msgid "Excel spreadsheet"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/configure.py:522
17036 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17040 #, fuzzy
17041 msgid "LyXHTML"
17042 msgstr "HTML"
17043
17044 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17045 #, fuzzy
17046 msgid "LyXHTML|y"
17047 msgstr "HTML|H"
17048
17049 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17050 msgid "BibTeX"
17051 msgstr "BibTeX"
17052
17053 #: lib/configure.py:539
17054 msgid "EPS"
17055 msgstr "EPS"
17056
17057 #: lib/configure.py:540
17058 msgid "Postscript"
17059 msgstr "Postscript"
17060
17061 #: lib/configure.py:540
17062 msgid "Postscript|t"
17063 msgstr "Postscript|t"
17064
17065 #: lib/configure.py:544
17066 msgid "PDF (ps2pdf)"
17067 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17068
17069 #: lib/configure.py:544
17070 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17071 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17072
17073 #: lib/configure.py:545
17074 msgid "PDF (pdflatex)"
17075 msgstr "PDF (pdflatex)"
17076
17077 #: lib/configure.py:545
17078 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17079 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17080
17081 #: lib/configure.py:546
17082 msgid "PDF (dvipdfm)"
17083 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17084
17085 #: lib/configure.py:546
17086 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17087 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17088
17089 #: lib/configure.py:547
17090 msgid "PDF (XeTeX)"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/configure.py:547
17094 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/configure.py:548
17098 #, fuzzy
17099 msgid "PDF (LuaTeX)"
17100 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17101
17102 #: lib/configure.py:548
17103 #, fuzzy
17104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17105 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17106
17107 #: lib/configure.py:551
17108 msgid "DVI"
17109 msgstr "DVI"
17110
17111 #: lib/configure.py:551
17112 msgid "DVI|D"
17113 msgstr "DVI|D"
17114
17115 #: lib/configure.py:552
17116 #, fuzzy
17117 msgid "DVI (LuaTeX)"
17118 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17119
17120 #: lib/configure.py:552
17121 #, fuzzy
17122 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17123 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17124
17125 #: lib/configure.py:555
17126 msgid "DraftDVI"
17127 msgstr "Рабочий DVI"
17128
17129 #: lib/configure.py:558
17130 msgid "HTML|H"
17131 msgstr "HTML|H"
17132
17133 #: lib/configure.py:561
17134 msgid "Noteedit"
17135 msgstr "Noteedit"
17136
17137 #: lib/configure.py:564
17138 msgid "OpenDocument"
17139 msgstr "OpenDocument"
17140
17141 #: lib/configure.py:565
17142 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17143 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17144
17145 #: lib/configure.py:568
17146 msgid "Rich Text Format"
17147 msgstr "Rich Text Format"
17148
17149 #: lib/configure.py:569
17150 msgid "MS Word"
17151 msgstr "MS Word"
17152
17153 #: lib/configure.py:569
17154 msgid "MS Word|W"
17155 msgstr "MS Word|W"
17156
17157 #: lib/configure.py:572
17158 msgid "date command"
17159 msgstr "комманда date"
17160
17161 #: lib/configure.py:573
17162 msgid "Table (CSV)"
17163 msgstr "Таблица (CSV)"
17164
17165 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17167 msgid "LyX"
17168 msgstr "LyX"
17169
17170 #: lib/configure.py:576
17171 msgid "LyX 1.3.x"
17172 msgstr "LyX 1.3.x"
17173
17174 #: lib/configure.py:577
17175 msgid "LyX 1.4.x"
17176 msgstr "LyX 1.4.x"
17177
17178 #: lib/configure.py:578
17179 msgid "LyX 1.5.x"
17180 msgstr "LyX 1.5.x"
17181
17182 #: lib/configure.py:579
17183 #, fuzzy
17184 msgid "LyX 1.6.x"
17185 msgstr "LyX 1.3.x"
17186
17187 #: lib/configure.py:580
17188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17190
17191 #: lib/configure.py:581
17192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17194
17195 #: lib/configure.py:582
17196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17198
17199 #: lib/configure.py:583
17200 msgid "LyX Preview"
17201 msgstr "Предварительный просмотр"
17202
17203 #: lib/configure.py:584
17204 #, fuzzy
17205 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17206 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17207
17208 #: lib/configure.py:585
17209 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17210 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17211
17212 #: lib/configure.py:586
17213 msgid "PDFTEX"
17214 msgstr "PDFTEX"
17215
17216 #: lib/configure.py:587
17217 msgid "Program"
17218 msgstr "Программа"
17219
17220 #: lib/configure.py:588
17221 msgid "PSTEX"
17222 msgstr "PSTEX"
17223
17224 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17225 msgid "Windows Metafile"
17226 msgstr "Windows метафайл"
17227
17228 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17229 msgid "Enhanced Metafile"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/configure.py:591
17233 msgid "HTML (MS Word)"
17234 msgstr "HTML (MS Word)"
17235
17236 #: lib/configure.py:675
17237 msgid "LyXBlogger"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$s and %2$s"
17243 msgstr "%1$s и %2$s"
17244
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17246 #, c-format
17247 msgid "%1$s et al."
17248 msgstr "%1$s и др."
17249
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17251 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17252 msgid "ERROR!"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17256 msgid "No year"
17257 msgstr "Нет года"
17258
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17260 msgid "Add to bibliography only."
17261 msgstr "Помещать только в библиографию."
17262
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17264 msgid "before"
17265 msgstr "перед"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:137
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Could not print the document %1$s.\n"
17271 "Check that your printer is set up correctly."
17272 msgstr ""
17273 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17274 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:140
17277 msgid "Print document failed"
17278 msgstr "Печать документа неудалась"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:318
17281 msgid "Disk Error: "
17282 msgstr "Ошибка диска: "
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:319
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17288 msgstr ""
17289 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17290 "диске?)"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:401
17293 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17294 msgstr ""
17295 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:403
17298 msgid "Attempting to close changed document!"
17299 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:411
17302 msgid "Could not remove temporary directory"
17303 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:412
17306 #, c-format
17307 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17308 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:722
17311 msgid "Unknown document class"
17312 msgstr "Неизвестный класс документа"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:723
17315 #, c-format
17316 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17317 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17320 #, c-format
17321 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17322 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17325 msgid "Document header error"
17326 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:737
17329 msgid "\\begin_header is missing"
17330 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:760
17333 msgid "\\begin_document is missing"
17334 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17337 #: src/BufferView.cpp:1423
17338 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17339 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17342 msgid ""
17343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17344 "xcolor/ulem are installed.\n"
17345 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17346 "LaTeX preamble."
17347 msgstr ""
17348 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17349 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17350 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17351 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17354 msgid ""
17355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17358 "LaTeX preamble."
17359 msgstr ""
17360 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17361 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17362 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17363 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17368 msgid "Index"
17369 msgstr "Предметный указатель"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17372 msgid "Document format failure"
17373 msgstr "Ошибка формата документа"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:892
17376 #, c-format
17377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17378 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:936
17381 #, c-format
17382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17383 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:961
17386 msgid "Conversion failed"
17387 msgstr "Конверсия не выполнена"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:962
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17393 "it could not be created."
17394 msgstr ""
17395 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17396 "конвертировании."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:972
17399 msgid "Conversion script not found"
17400 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:973
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17406 "could not be found."
17407 msgstr ""
17408 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17409 "найден."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17412 msgid "Conversion script failed"
17413 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:997
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid ""
17418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17419 "convert it."
17420 msgstr ""
17421 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17422 "его."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1004
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid ""
17427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17428 "it."
17429 msgstr ""
17430 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17431 "его."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17434 #, fuzzy
17435 msgid "File is read-only"
17436 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1026
17439 #, c-format
17440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1035
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17447 "overwrite this file?"
17448 msgstr ""
17449 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1037
17452 msgid "Overwrite modified file?"
17453 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17458 msgid "&Overwrite"
17459 msgstr "&Перезаписать"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1067
17462 msgid "Backup failure"
17463 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1068
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid ""
17468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17469 "Please check whether the directory exists and is writable."
17470 msgstr ""
17471 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17472 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1094
17475 #, c-format
17476 msgid "Saving document %1$s..."
17477 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1109
17480 msgid " could not write file!"
17481 msgstr " не удалось записать файл!"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1117
17484 msgid " done."
17485 msgstr " завершено."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1132
17488 #, c-format
17489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17490 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17495 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1145
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17500 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1159
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17505 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1173
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17510 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1260
17513 msgid "Iconv software exception Detected"
17514 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1260
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17520 "installed"
17521 msgstr ""
17522 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17523 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17524
17525 # code point - место в коде?
17526 #: src/Buffer.cpp:1282
17527 #, c-format
17528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17529 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1285
17532 msgid ""
17533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17534 "chosen encoding.\n"
17535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17536 msgstr ""
17537 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17538 "выбранной кодировке.\n"
17539 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1292
17542 msgid "iconv conversion failed"
17543 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:1297
17546 msgid "conversion failed"
17547 msgstr "не удалось преобразовать"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1393
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Uncodable character in file path"
17552 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1394
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid ""
17557 "The path of your document\n"
17558 "(%1$s)\n"
17559 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17560 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17561 "This will likely result in incomplete output.\n"
17562 "\n"
17563 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17564 "or change the file path name."
17565 msgstr ""
17566 "Путь к вашему документу\n"
17567 "(%1$s)\n"
17568 "содержит символы, неизвестные\n"
17569 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17570 "Это может привести к неполному результату.\n"
17571 "\n"
17572 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17573 "или измените путь."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1680
17576 msgid "Running chktex..."
17577 msgstr "Запуск chktex..."
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:1694
17580 msgid "chktex failure"
17581 msgstr "ошибка chktex"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1695
17584 msgid "Could not run chktex successfully."
17585 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1954
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17590 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17595 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2109
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17600 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2139
17603 #, c-format
17604 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2199
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17610 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2206
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17615 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2216
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Error exporting to DVI."
17620 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid ""
17625 "The file %1$s already exists.\n"
17626 "\n"
17627 "Do you want to overwrite that file?"
17628 msgstr ""
17629 "Документ %1$s уже существует.\n"
17630 "\n"
17631 "Хотите перезаписать его?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17634 msgid "Overwrite file?"
17635 msgstr "Перезаписать файл?"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:2298
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Error running external commands."
17640 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3101
17643 msgid "Preview source code"
17644 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3117
17647 #, c-format
17648 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17649 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3121
17652 #, c-format
17653 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17654 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3234
17657 #, c-format
17658 msgid "Auto-saving %1$s"
17659 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3288
17662 msgid "Autosave failed!"
17663 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3349
17666 msgid "Autosaving current document..."
17667 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3502
17670 msgid "Couldn't export file"
17671 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3503
17674 #, c-format
17675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17676 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3566
17679 msgid "File name error"
17680 msgstr "Ошибка в названии файла"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3567
17683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17684 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3643
17687 msgid "Document export cancelled."
17688 msgstr "Экспорт документа отменён"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3653
17691 #, c-format
17692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17693 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3659
17696 #, c-format
17697 msgid "Document exported as %1$s"
17698 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3756
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17704 "\n"
17705 "Recover emergency save?"
17706 msgstr ""
17707 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17708 "\n"
17709 "Восстановить аварийную копию?"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3759
17712 msgid "Load emergency save?"
17713 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3760
17716 msgid "&Recover"
17717 msgstr "&Восстановить"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3760
17720 msgid "&Load Original"
17721 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3771
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3777
17731 msgid "Document was successfully recovered."
17732 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3779
17735 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17736 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3780
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Remove emergency file now?\n"
17742 "(%1$s)"
17743 msgstr ""
17744 "Удалить запасной файл?\n"
17745 "(%1$s)"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17748 msgid "Delete emergency file?"
17749 msgstr "Удалить запасной файл?"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17752 #, fuzzy
17753 msgid "&Keep"
17754 msgstr "Хранить"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3789
17757 msgid "Emergency file deleted"
17758 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3790
17761 msgid "Do not forget to save your file now!"
17762 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3797
17765 msgid "Remove emergency file now?"
17766 msgstr "Удалить запасной файл?"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3820
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17772 "\n"
17773 "Load the backup instead?"
17774 msgstr ""
17775 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17776 "\n"
17777 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3822
17780 msgid "Load backup?"
17781 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3823
17784 msgid "&Load backup"
17785 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3823
17788 msgid "Load &original"
17789 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3833
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17795 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17799 msgid "Senseless!!! "
17800 msgstr "Бессмыслено!!!"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:4259
17803 #, c-format
17804 msgid "Document %1$s reloaded."
17805 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4262
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "Could not reload document %1$s."
17810 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:4328
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Included File Invalid"
17815 msgstr "Включить файл|к"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:4329
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17821 "  %1$s\n"
17822 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:568
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The selected document class\n"
17829 "\t%1$s\n"
17830 "requires external files that are not available.\n"
17831 "The document class can still be used, but the\n"
17832 "document cannot be compiled until the following\n"
17833 "prerequisites are installed:\n"
17834 "\t%2$s\n"
17835 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17836 "User's Guide for more information."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:577
17840 msgid "Document class not available"
17841 msgstr "Класс документа не доступен"
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:2005
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid ""
17846 "The layout file:\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "could not be found. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17850 "correct output."
17851 msgstr ""
17852 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17853 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17854 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17855
17856 #: src/BufferParams.cpp:2011
17857 msgid "Document class not found"
17858 msgstr "Класс документа не найден"
17859
17860 #: src/BufferParams.cpp:2018
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid ""
17863 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17864 "%1$s\n"
17865 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17867 "correct output."
17868 msgstr ""
17869 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17870 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17871 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17874 msgid "Could not load class"
17875 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17876
17877 #: src/BufferParams.cpp:2058
17878 msgid "Error reading internal layout information"
17879 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17880
17881 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17882 msgid "Read Error"
17883 msgstr "Ошибка чтения"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:188
17886 msgid "No more insets"
17887 msgstr "Больше нет вкладок"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:728
17890 msgid "Save bookmark"
17891 msgstr "Заложить закладку"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:937
17894 msgid "Converting document to new document class..."
17895 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:980
17898 msgid "Document is read-only"
17899 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:989
17902 msgid "This portion of the document is deleted."
17903 msgstr "Эта часть документа удалена"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17908 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1315
17911 msgid "No further undo information"
17912 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1325
17915 msgid "No further redo information"
17916 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17919 msgid "String not found!"
17920 msgstr "Строка не найдена!"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1555
17923 msgid "Mark off"
17924 msgstr "Метка выключена"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1561
17927 msgid "Mark on"
17928 msgstr "Метка включена"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1568
17931 msgid "Mark removed"
17932 msgstr "Метка удалена"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1571
17935 msgid "Mark set"
17936 msgstr "Метка установлена"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1626
17939 msgid "Statistics for the selection:"
17940 msgstr "Статистика для выделения:"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1628
17943 msgid "Statistics for the document:"
17944 msgstr "Статистики для документа:"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1631
17947 #, c-format
17948 msgid "%1$d words"
17949 msgstr "%1$d слов"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1633
17952 msgid "One word"
17953 msgstr "Одно слово"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1636
17956 #, c-format
17957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17958 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1639
17961 msgid "One character (including blanks)"
17962 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1642
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17967 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1645
17970 msgid "One character (excluding blanks)"
17971 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1647
17974 msgid "Statistics"
17975 msgstr "Статистика"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1777
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1779
17984 #, c-format
17985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1787
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Branch name"
17991 msgstr "Ветки"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17994 msgid "Branch already exists"
17995 msgstr ""
17996
17997 # c-format
17998 #: src/BufferView.cpp:2518
17999 #, c-format
18000 msgid "Inserting document %1$s..."
18001 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2529
18004 #, c-format
18005 msgid "Document %1$s inserted."
18006 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18007
18008 # c-format
18009 #: src/BufferView.cpp:2531
18010 #, c-format
18011 msgid "Could not insert document %1$s"
18012 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:2796
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Could not read the specified document\n"
18018 "%1$s\n"
18019 "due to the error: %2$s"
18020 msgstr ""
18021 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18022 "%1$s\n"
18023 "из-за ошибки: %2$s"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2798
18026 msgid "Could not read file"
18027 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2805
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "%1$s\n"
18033 " is not readable."
18034 msgstr ""
18035 "%1$s\n"
18036 " невозможно прочесть."
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18039 msgid "Could not open file"
18040 msgstr "Невозможно открыть файл"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2813
18043 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18044 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2814
18047 msgid ""
18048 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18049 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18050 "If this does not give the correct result\n"
18051 "then please change the encoding of the file\n"
18052 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18053 msgstr ""
18054 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18055 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18056 "Если это даст неправильный результат,\n"
18057 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18058 "внешней програмой.\n"
18059
18060 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18061 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18063 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18065 msgid "LyX Warning: "
18066 msgstr "LyX Предупреждение:"
18067
18068 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18070 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18071 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18072 msgid "uncodable character"
18073 msgstr "некодируемый символ"
18074
18075 #: src/Changes.cpp:379
18076 msgid "Uncodable character in author name"
18077 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18078
18079 #: src/Changes.cpp:380
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid ""
18082 "The author name '%1$s',\n"
18083 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18084 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18085 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18086 "\n"
18087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18088 "or change the spelling of the author name."
18089 msgstr ""
18090 "Имя автора '%1$s',\n"
18091 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18092 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18093 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18094 "\n"
18095 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18096 "или измените написание имени автора."
18097
18098 #: src/Chktex.cpp:63
18099 #, c-format
18100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18101 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18102
18103 #: src/Chktex.cpp:65
18104 msgid "ChkTeX warning id # "
18105 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18106
18107 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18109 msgid "none"
18110 msgstr "ничего"
18111
18112 #: src/Color.cpp:202
18113 msgid "black"
18114 msgstr "Чёрный"
18115
18116 #: src/Color.cpp:203
18117 msgid "white"
18118 msgstr "Белый"
18119
18120 #: src/Color.cpp:204
18121 msgid "red"
18122 msgstr "Красный"
18123
18124 #: src/Color.cpp:205
18125 msgid "green"
18126 msgstr "Зелёный"
18127
18128 #: src/Color.cpp:206
18129 msgid "blue"
18130 msgstr "Синий"
18131
18132 #: src/Color.cpp:207
18133 msgid "cyan"
18134 msgstr "Голубой"
18135
18136 #: src/Color.cpp:208
18137 msgid "magenta"
18138 msgstr "Пурпурный"
18139
18140 #: src/Color.cpp:209
18141 msgid "yellow"
18142 msgstr "Жёлтый"
18143
18144 #: src/Color.cpp:210
18145 msgid "cursor"
18146 msgstr "Курсор"
18147
18148 #: src/Color.cpp:211
18149 msgid "background"
18150 msgstr "Фон"
18151
18152 #: src/Color.cpp:212
18153 msgid "text"
18154 msgstr "Текст"
18155
18156 #: src/Color.cpp:213
18157 msgid "selection"
18158 msgstr "Выделенная область"
18159
18160 #: src/Color.cpp:214
18161 msgid "selected text"
18162 msgstr "выделенный текст"
18163
18164 #: src/Color.cpp:216
18165 msgid "LaTeX text"
18166 msgstr "текст LaTeX"
18167
18168 #: src/Color.cpp:217
18169 msgid "inline completion"
18170 msgstr "дополнение в строке"
18171
18172 #: src/Color.cpp:219
18173 msgid "non-unique inline completion"
18174 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18175
18176 #: src/Color.cpp:221
18177 msgid "previewed snippet"
18178 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18179
18180 #: src/Color.cpp:222
18181 msgid "note label"
18182 msgstr "ярлык заметки"
18183
18184 #: src/Color.cpp:223
18185 msgid "note background"
18186 msgstr "Фон заметки"
18187
18188 #: src/Color.cpp:224
18189 msgid "comment label"
18190 msgstr "ярлык коментария"
18191
18192 #: src/Color.cpp:225
18193 msgid "comment background"
18194 msgstr "фон комментария"
18195
18196 #: src/Color.cpp:226
18197 msgid "greyedout inset label"
18198 msgstr "ярлык серой вклейки"
18199
18200 #: src/Color.cpp:227
18201 #, fuzzy
18202 msgid "greyedout inset text"
18203 msgstr "ярлык серой вклейки"
18204
18205 #: src/Color.cpp:228
18206 msgid "greyedout inset background"
18207 msgstr "фон серой вклейки"
18208
18209 #: src/Color.cpp:229
18210 #, fuzzy
18211 msgid "phantom inset text"
18212 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18213
18214 #: src/Color.cpp:230
18215 msgid "shaded box"
18216 msgstr "затенённый блок"
18217
18218 #: src/Color.cpp:231
18219 msgid "listings background"
18220 msgstr "фон листингов"
18221
18222 #: src/Color.cpp:232
18223 msgid "branch label"
18224 msgstr "ярлык ветки"
18225
18226 #: src/Color.cpp:233
18227 msgid "footnote label"
18228 msgstr "ярлык сноски"
18229
18230 #: src/Color.cpp:234
18231 msgid "index label"
18232 msgstr "ярлык индекса"
18233
18234 #: src/Color.cpp:235
18235 msgid "margin note label"
18236 msgstr "ярлык заметки на полях"
18237
18238 #: src/Color.cpp:236
18239 msgid "URL label"
18240 msgstr "ярлык URL"
18241
18242 #: src/Color.cpp:237
18243 msgid "URL text"
18244 msgstr "Текст URL"
18245
18246 #: src/Color.cpp:238
18247 msgid "depth bar"
18248 msgstr "Полоска уровня окружения"
18249
18250 #: src/Color.cpp:239
18251 msgid "language"
18252 msgstr "Отметка другого языка"
18253
18254 #: src/Color.cpp:240
18255 msgid "command inset"
18256 msgstr "Вкладка команд"
18257
18258 #: src/Color.cpp:241
18259 msgid "command inset background"
18260 msgstr "Фон вкладки команд"
18261
18262 #: src/Color.cpp:242
18263 msgid "command inset frame"
18264 msgstr "Рамка вкладки команд"
18265
18266 #: src/Color.cpp:243
18267 msgid "special character"
18268 msgstr "Специальный символ"
18269
18270 #: src/Color.cpp:244
18271 msgid "math"
18272 msgstr "Математические формулы"
18273
18274 #: src/Color.cpp:245
18275 msgid "math background"
18276 msgstr "Фон матем. формулы"
18277
18278 #: src/Color.cpp:246
18279 msgid "graphics background"
18280 msgstr "Фон изображения"
18281
18282 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18283 msgid "math macro background"
18284 msgstr "фон матем. макроса"
18285
18286 #: src/Color.cpp:248
18287 msgid "math frame"
18288 msgstr "Рамка матем. режима"
18289
18290 #: src/Color.cpp:249
18291 msgid "math corners"
18292 msgstr "матем. углы"
18293
18294 #: src/Color.cpp:250
18295 msgid "math line"
18296 msgstr "Математическая строка"
18297
18298 #: src/Color.cpp:252
18299 msgid "math macro hovered background"
18300 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18301
18302 #: src/Color.cpp:253
18303 msgid "math macro label"
18304 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18305
18306 #: src/Color.cpp:254
18307 msgid "math macro frame"
18308 msgstr "матем. макрос, рамка"
18309
18310 #: src/Color.cpp:255
18311 msgid "math macro blended out"
18312 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18313
18314 #: src/Color.cpp:256
18315 msgid "math macro old parameter"
18316 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18317
18318 #: src/Color.cpp:257
18319 msgid "math macro new parameter"
18320 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18321
18322 #: src/Color.cpp:258
18323 msgid "collapsable inset text"
18324 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18325
18326 #: src/Color.cpp:259
18327 msgid "collapsable inset frame"
18328 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18329
18330 #: src/Color.cpp:260
18331 msgid "inset background"
18332 msgstr "Фон вкладки"
18333
18334 #: src/Color.cpp:261
18335 msgid "inset frame"
18336 msgstr "Рамка вкладки"
18337
18338 #: src/Color.cpp:262
18339 msgid "LaTeX error"
18340 msgstr "Ошибка LaTeX"
18341
18342 #: src/Color.cpp:263
18343 msgid "end-of-line marker"
18344 msgstr "Маркер конца строки"
18345
18346 #: src/Color.cpp:264
18347 msgid "appendix marker"
18348 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18349
18350 # ?
18351 #: src/Color.cpp:265
18352 #, fuzzy
18353 msgid "change bar"
18354 msgstr "панель изменений"
18355
18356 #: src/Color.cpp:266
18357 msgid "deleted text"
18358 msgstr "удалённый текст"
18359
18360 #: src/Color.cpp:267
18361 msgid "added text"
18362 msgstr "добавленный текст"
18363
18364 #: src/Color.cpp:268
18365 msgid "changed text 1st author"
18366 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18367
18368 #: src/Color.cpp:269
18369 msgid "changed text 2nd author"
18370 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18371
18372 #: src/Color.cpp:270
18373 msgid "changed text 3rd author"
18374 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18375
18376 #: src/Color.cpp:271
18377 msgid "changed text 4th author"
18378 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18379
18380 #: src/Color.cpp:272
18381 msgid "changed text 5th author"
18382 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18383
18384 # ?
18385 #: src/Color.cpp:273
18386 #, fuzzy
18387 msgid "deleted text modifier"
18388 msgstr "модификатор удаленного текста"
18389
18390 #: src/Color.cpp:274
18391 msgid "added space markers"
18392 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18393
18394 #: src/Color.cpp:275
18395 msgid "table line"
18396 msgstr "линия таблицы"
18397
18398 #: src/Color.cpp:276
18399 #, fuzzy
18400 msgid "table on/off line"
18401 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18402
18403 #: src/Color.cpp:278
18404 msgid "bottom area"
18405 msgstr "Нижняя область"
18406
18407 #: src/Color.cpp:279
18408 msgid "new page"
18409 msgstr "новая страница"
18410
18411 #: src/Color.cpp:280
18412 msgid "page break / line break"
18413 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18414
18415 #: src/Color.cpp:281
18416 msgid "frame of button"
18417 msgstr "рамка кнопки"
18418
18419 #: src/Color.cpp:282
18420 msgid "button background"
18421 msgstr "Фон кнопок"
18422
18423 #: src/Color.cpp:283
18424 msgid "button background under focus"
18425 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18426
18427 #: src/Color.cpp:284
18428 msgid "paragraph marker"
18429 msgstr "маркер абзаца"
18430
18431 #: src/Color.cpp:285
18432 #, fuzzy
18433 msgid "preview frame"
18434 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18435
18436 #: src/Color.cpp:286
18437 msgid "inherit"
18438 msgstr "наследовать"
18439
18440 #: src/Color.cpp:287
18441 #, fuzzy
18442 msgid "regexp frame"
18443 msgstr "Рамка вкладки"
18444
18445 #: src/Color.cpp:288
18446 msgid "ignore"
18447 msgstr "игнорировать"
18448
18449 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18450 #: src/Converter.cpp:543
18451 msgid "Cannot convert file"
18452 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18453
18454 #: src/Converter.cpp:323
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18458 "Define a converter in the preferences."
18459 msgstr ""
18460 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18461 "Определите конвертор в настройках."
18462
18463 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18464 msgid "Executing command: "
18465 msgstr "Исполняется команда:"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:472
18468 msgid "Build errors"
18469 msgstr "Ошибки сборки"
18470
18471 #: src/Converter.cpp:473
18472 #, fuzzy
18473 msgid "There were errors during the build process."
18474 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18475
18476 #: src/Converter.cpp:478
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid ""
18479 "An error occurred while running:\n"
18480 "%1$s"
18481 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18482
18483 #: src/Converter.cpp:501
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18486 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18487
18488 #: src/Converter.cpp:545
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18491 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18492
18493 #: src/Converter.cpp:546
18494 #, fuzzy, c-format
18495 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18496 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:602
18499 msgid "Running LaTeX..."
18500 msgstr "Запуск LaTeX..."
18501
18502 #: src/Converter.cpp:620
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18506 "log %1$s."
18507 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18508
18509 #: src/Converter.cpp:623
18510 msgid "LaTeX failed"
18511 msgstr "Ошибка LaTeX"
18512
18513 #: src/Converter.cpp:625
18514 msgid "Output is empty"
18515 msgstr "Вывод пуст"
18516
18517 #: src/Converter.cpp:626
18518 msgid "An empty output file was generated."
18519 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18520
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18522 #, fuzzy, c-format
18523 msgid ""
18524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18526 msgstr ""
18527 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18528 "\n"
18529 "Сохранить документ?"
18530
18531 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Unknown branch"
18534 msgstr "Неизвестная команда"
18535
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18537 msgid "&Don't Add"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid ""
18543 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18544 "%2$s to %3$s"
18545 msgstr ""
18546 "Формат был изменён из\n"
18547 "%1$s в %2$s\n"
18548 "из-за преобразования класса из\n"
18549 "%3$s в %4$s"
18550
18551 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Undefined flex inset"
18554 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18555
18556 #: src/Exporter.cpp:50
18557 #, fuzzy
18558 msgid "&Keep file"
18559 msgstr "&Оставить"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:51
18562 msgid "Overwrite &all"
18563 msgstr "Перезаписать все"
18564
18565 #: src/Exporter.cpp:51
18566 msgid "&Cancel export"
18567 msgstr "&Отменить экспорт"
18568
18569 #: src/Exporter.cpp:96
18570 msgid "Couldn't copy file"
18571 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18572
18573 #: src/Exporter.cpp:97
18574 #, c-format
18575 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18576 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18577
18578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18581 msgid "Roman"
18582 msgstr "С засечками"
18583
18584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18587 msgid "Sans Serif"
18588 msgstr "Без засечек"
18589
18590 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18593 msgid "Typewriter"
18594 msgstr "Машинописный"
18595
18596 #: src/Font.cpp:59
18597 msgid "Symbol"
18598 msgstr "Символьный"
18599
18600 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18601 #: src/Font.cpp:76
18602 msgid "Inherit"
18603 msgstr "Наследовать"
18604
18605 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18606 msgid "Medium"
18607 msgstr "Нормальный"
18608
18609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18610 msgid "Bold"
18611 msgstr "Полужирный"
18612
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18614 msgid "Upright"
18615 msgstr "Прямой"
18616
18617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18618 msgid "Italic"
18619 msgstr "Курсивный"
18620
18621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18622 msgid "Slanted"
18623 msgstr "Наклонный"
18624
18625 #: src/Font.cpp:67
18626 msgid "Smallcaps"
18627 msgstr "Прописной"
18628
18629 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18630 msgid "Increase"
18631 msgstr "Увеличить"
18632
18633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18634 msgid "Decrease"
18635 msgstr "Уменьшить"
18636
18637 #: src/Font.cpp:76
18638 msgid "Toggle"
18639 msgstr "Переключить"
18640
18641 #: src/Font.cpp:160
18642 #, c-format
18643 msgid "Emphasis %1$s, "
18644 msgstr "Выделительный %1$s, "
18645
18646 #: src/Font.cpp:163
18647 #, c-format
18648 msgid "Underline %1$s, "
18649 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18650
18651 #: src/Font.cpp:166
18652 #, fuzzy, c-format
18653 msgid "Strikeout %1$s, "
18654 msgstr "Капитель %1$s, "
18655
18656 #: src/Font.cpp:169
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid "Double underline %1$s, "
18659 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18660
18661 #: src/Font.cpp:172
18662 #, fuzzy, c-format
18663 msgid "Wavy underline %1$s, "
18664 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18665
18666 #: src/Font.cpp:175
18667 #, c-format
18668 msgid "Noun %1$s, "
18669 msgstr "Капитель %1$s, "
18670
18671 #: src/Font.cpp:189
18672 #, c-format
18673 msgid "Language: %1$s, "
18674 msgstr "Язык: %1$s, "
18675
18676 #: src/Font.cpp:192
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid "Number %1$s"
18679 msgstr "  Число %1$s"
18680
18681 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18682 msgid "Cannot view file"
18683 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18684
18685 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18686 #, c-format
18687 msgid "File does not exist: %1$s"
18688 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18689
18690 #: src/Format.cpp:281
18691 #, c-format
18692 msgid "No information for viewing %1$s"
18693 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18694
18695 #: src/Format.cpp:291
18696 #, c-format
18697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18698 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18699
18700 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18701 msgid "Cannot edit file"
18702 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18703
18704 #: src/Format.cpp:346
18705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18706 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18707
18708 #: src/Format.cpp:359
18709 #, c-format
18710 msgid "No information for editing %1$s"
18711 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18712
18713 #: src/Format.cpp:370
18714 #, c-format
18715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18716 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18717
18718 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Could not find bind file"
18721 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18722
18723 #: src/KeyMap.cpp:221
18724 #, fuzzy, c-format
18725 msgid ""
18726 "Unable to find the bind file\n"
18727 "%1$s.\n"
18728 "Please check your installation."
18729 msgstr ""
18730 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18731 "%1$s.\n"
18732 "Проверьте вашу установку."
18733
18734 #: src/KeyMap.cpp:228
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18737 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18738
18739 #: src/KeyMap.cpp:229
18740 #, fuzzy
18741 msgid ""
18742 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18743 "Please check your installation."
18744 msgstr ""
18745 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18746 "Проверьте вашу установку."
18747
18748 #: src/KeyMap.cpp:236
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "Unable to find the bind file\n"
18752 "%1$s.\n"
18753 "Falling back to default."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/KeySequence.cpp:166
18757 msgid "   options: "
18758 msgstr "   параметры: "
18759
18760 #: src/LaTeX.cpp:57
18761 #, fuzzy, c-format
18762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18763 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18764
18765 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Running Index Processor."
18768 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18769
18770 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18771 msgid "Running BibTeX."
18772 msgstr "Выполняю BibTeX."
18773
18774 #: src/LaTeX.cpp:440
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18777 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18778
18779 #: src/LyX.cpp:121
18780 msgid "Could not read configuration file"
18781 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:122
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "Error while reading the configuration file\n"
18787 "%1$s.\n"
18788 "Please check your installation."
18789 msgstr ""
18790 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18791 "%1$s.\n"
18792 "Проверьте корректность установки."
18793
18794 #: src/LyX.cpp:131
18795 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18796 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:135
18799 msgid "Done!"
18800 msgstr "Готово!"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:402
18803 #, fuzzy
18804 msgid "The following files could not be loaded:"
18805 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:439
18808 #, fuzzy, c-format
18809 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18810 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:441
18813 msgid "Cannot remove temporary directory"
18814 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:447
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18819 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:449
18822 msgid "Unable to remove temporary directory"
18823 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:478
18826 #, c-format
18827 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18828 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18829
18830 #: src/LyX.cpp:552
18831 msgid "No textclass is found"
18832 msgstr "Не найдет класс текста"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:553
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18838 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18839 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18840 msgstr ""
18841 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18842 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18843 "классов, или закрыть LyX."
18844
18845 #: src/LyX.cpp:557
18846 msgid "&Reconfigure"
18847 msgstr "Переконфигурировать"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:558
18850 #, fuzzy
18851 msgid "&Without LaTeX"
18852 msgstr "LaTeX"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18855 #, fuzzy
18856 msgid "&Continue"
18857 msgstr "Продолжение"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:662
18860 msgid ""
18861 "SIGHUP signal caught!\n"
18862 "Bye."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyX.cpp:666
18866 msgid ""
18867 "SIGFPE signal caught!\n"
18868 "Bye."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyX.cpp:669
18872 msgid ""
18873 "SIGSEGV signal caught!\n"
18874 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18875 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18876 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18877 "Bye."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyX.cpp:685
18881 msgid "LyX crashed!"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18885 msgid "LyX: "
18886 msgstr "LyX: "
18887
18888 #: src/LyX.cpp:859
18889 msgid "Could not create temporary directory"
18890 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:860
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Could not create a temporary directory in\n"
18896 "\"%1$s\"\n"
18897 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18898 msgstr ""
18899 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18900 "\"%1$s\"\n"
18901 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18902 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18903
18904 #: src/LyX.cpp:943
18905 msgid "Missing user LyX directory"
18906 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18907
18908 #: src/LyX.cpp:944
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18912 "It is needed to keep your own configuration."
18913 msgstr ""
18914 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18915 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18916
18917 #: src/LyX.cpp:949
18918 msgid "&Create directory"
18919 msgstr "Создать каталог"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:950
18922 msgid "&Exit LyX"
18923 msgstr "Выйти из LyXа"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:951
18926 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18927 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18928
18929 #: src/LyX.cpp:955
18930 #, c-format
18931 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18932 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:960
18935 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18936 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18937
18938 #: src/LyX.cpp:1033
18939 msgid "List of supported debug flags:"
18940 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18941
18942 #: src/LyX.cpp:1037
18943 #, c-format
18944 msgid "Setting debug level to %1$s"
18945 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1048
18948 #, fuzzy
18949 msgid ""
18950 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18951 "Command line switches (case sensitive):\n"
18952 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18953 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18954 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18955 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18956 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18957 "                  select the features to debug.\n"
18958 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18959 "\t-x [--execute] command\n"
18960 "                  where command is a lyx command.\n"
18961 "\t-e [--export] fmt\n"
18962 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18963 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18964 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18965 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18966 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18967 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18968 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18969 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18970 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18971 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18972 "files,\n"
18973 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18974 "export.\n"
18975 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18976 "consumed.\n"
18977 "\t-n [--no-remote]\n"
18978 "                  open documents in a new instance\n"
18979 "\t-r [--remote]\n"
18980 "                  open documents in an already running instance\n"
18981 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18982 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18983 "\t-version  summarize version and build info\n"
18984 "Check the LyX man page for more details."
18985 msgstr ""
18986 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18987 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18988 "\t-help              данная подсказка\n"
18989 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18990 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18991 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18992 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18993 "                  выбор режимов отладки\n"
18994 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18995 "\t-x [--execute] команда\n"
18996 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18997 "\t-e [--export] формат\n"
18998 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18999 "\t-i [--import] формат файл\n"
19000 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19001 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1100
19004 msgid "No system directory"
19005 msgstr "Нет системного каталога"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1101
19008 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19009 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1112
19012 msgid "No user directory"
19013 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1113
19016 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19017 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1124
19020 msgid "Incomplete command"
19021 msgstr "Незавершённая команда"
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1125
19024 msgid "Missing command string after --execute switch"
19025 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19026
19027 #: src/LyX.cpp:1136
19028 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19029 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:1149
19032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19033 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:1154
19036 msgid "Missing filename for --import"
19037 msgstr "Не указано название файла для --import"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3002
19040 msgid ""
19041 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19042 "legal words?"
19043 msgstr ""
19044 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19045 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3006
19048 msgid ""
19049 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19050 "document."
19051 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3014
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19056 "automatically by what you type."
19057 msgstr ""
19058 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19059 "замещался тем, что вы печатаете."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3018
19062 msgid ""
19063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19064 "class change."
19065 msgstr ""
19066 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19067 "умолчанию после изменения класса."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3022
19070 msgid ""
19071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19072 msgstr ""
19073 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19074 "выполнять автосохранение."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3029
19077 msgid ""
19078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19079 "the backup file in the same directory as the original file."
19080 msgstr ""
19081 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19082 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19083 "находится редактируемый файл."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3033
19086 msgid ""
19087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19089 msgstr ""
19090 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19091 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3037
19094 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19095 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3041
19098 msgid ""
19099 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19100 "its global and local bind/ directories."
19101 msgstr ""
19102 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19103 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19104 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19105 "раскладок."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3045
19108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19109 msgstr ""
19110 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19111 "есть в списке недавних."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3049
19114 msgid ""
19115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19117 msgstr ""
19118 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19119 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3059
19122 msgid ""
19123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19125 msgstr ""
19126 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19127 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19128 "видеть курсор на экране."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3063
19131 #, fuzzy
19132 msgid ""
19133 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19134 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19135 "the top of the screen"
19136 msgstr ""
19137 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19138 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19139 "видеть курсор на экране."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3067
19142 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3071
19146 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19147 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3075
19150 msgid ""
19151 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19152 "inside."
19153 msgstr ""
19154 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19155 "курсором внутри."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3080
19158 #, no-c-format
19159 msgid ""
19160 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19161 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19162 msgstr ""
19163 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19164 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3084
19167 msgid ""
19168 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19169 "look in its global and local commands/ directories."
19170 msgstr ""
19171 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19172 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19173 "commands/."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3088
19176 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3092
19180 msgid "New documents will be assigned this language."
19181 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3096
19184 msgid "Specify the default paper size."
19185 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3100
19188 msgid ""
19189 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19190 "shown after the change has been made.)"
19191 msgstr ""
19192 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19193 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3104
19196 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19197 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3108
19200 msgid ""
19201 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19202 "LyX was started from."
19203 msgstr ""
19204 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19205 "которого будет запускаться LyX."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3112
19208 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19209 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3116
19212 msgid ""
19213 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19214 "value selects the directory LyX was started from."
19215 msgstr ""
19216 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19217 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19218 "запущен."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3120
19221 msgid ""
19222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19223 "recommended for non-English languages."
19224 msgstr ""
19225 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19226 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3127
19229 msgid ""
19230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19233 msgstr ""
19234 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19235 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3131
19239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19240 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3135
19243 msgid ""
19244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19245 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19246 msgstr ""
19247 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19248 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19249 "предметного указателя."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3144
19252 msgid ""
19253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19255 msgstr ""
19256 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19257 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19258 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3148
19261 msgid ""
19262 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19263 "document."
19264 msgstr ""
19265 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3152
19268 msgid ""
19269 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19270 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3156
19273 msgid ""
19274 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19275 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19276 "name of the second language."
19277 msgstr ""
19278 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19279 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3160
19282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19283 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3164
19286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19287 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3168
19290 msgid ""
19291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19292 "\\documentclass."
19293 msgstr ""
19294 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3172
19297 msgid ""
19298 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19300 msgstr ""
19301 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3176
19305 msgid ""
19306 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19307 "document is the default language."
19308 msgstr ""
19309 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19310 "языком по умолчанию"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3180
19313 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19314 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3184
19317 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19318 msgstr ""
19319 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3188
19322 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19323 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3192
19326 msgid ""
19327 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19328 "of the document."
19329 msgstr ""
19330 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19331 "языка документа."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3196
19334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19335 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3201
19338 msgid "The completion popup delay."
19339 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3205
19342 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19343 msgstr ""
19344 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3209
19347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19348 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3213
19351 msgid ""
19352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19353 msgstr ""
19354 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19355 "неединственного дополнения"
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3217
19358 msgid ""
19359 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19360 "available."
19361 msgstr ""
19362 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3221
19365 msgid "The inline completion delay."
19366 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3225
19369 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19370 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3229
19373 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19374 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3233
19377 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19378 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3237
19381 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3241
19385 #, c-format
19386 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19387 msgstr ""
19388 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19389 "меню Файл."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3246
19392 msgid ""
19393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19394 "variable. Use the OS native format."
19395 msgstr ""
19396 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19397 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3252
19400 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19401 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3256
19404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19405 msgstr ""
19406 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3260
19409 msgid "Scale the preview size to suit."
19410 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3264
19413 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19414 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3268
19417 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19418 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3272
19421 msgid ""
19422 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19423 "environment variable PRINTER."
19424 msgstr ""
19425 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19426 "использовать переменную окружения PRINTER."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3276
19429 msgid "The option to print only even pages."
19430 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3280
19433 msgid ""
19434 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19435 "the filename of the DVI file to be printed."
19436 msgstr ""
19437 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19438 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3284
19441 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19442 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3288
19445 msgid "The option to print out in landscape."
19446 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3292
19449 msgid "The option to print only odd pages."
19450 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3296
19453 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19454 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3300
19457 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19458 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3304
19461 msgid "The option to specify paper type."
19462 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3308
19465 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19466 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3312
19469 msgid ""
19470 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19471 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19472 "arguments."
19473 msgstr ""
19474 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19475 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3316
19478 msgid ""
19479 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19480 "prepended along with the printer name after the spool command."
19481 msgstr ""
19482 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19483 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3320
19486 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19487 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3324
19490 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19491 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3328
19494 msgid ""
19495 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19496 "command."
19497 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3332
19500 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19501 msgstr ""
19502 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3340
19505 msgid ""
19506 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19507 msgstr ""
19508 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19509 "логического."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3344
19512 msgid ""
19513 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19514 "wrong, override the setting here."
19515 msgstr ""
19516 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19517 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19518 "значение здесь."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3350
19521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19522 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3359
19525 msgid ""
19526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19529 msgstr ""
19530 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19531 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19532 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19533 "шрифт."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3363
19536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19537 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3368
19540 #, no-c-format
19541 msgid ""
19542 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19543 "roughly the same size as on paper."
19544 msgstr ""
19545 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19546 "такого же размера, как и на бумаге."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3372
19549 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19550 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3376
19553 msgid ""
19554 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19555 "\".out\". Only for advanced users."
19556 msgstr ""
19557 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19558 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3383
19561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19562 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3387
19565 msgid ""
19566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19567 "when you quit LyX."
19568 msgstr ""
19569 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19570 "при выходе из LyX."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3391
19573 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3395
19577 msgid ""
19578 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19579 "value selects the directory LyX was started from."
19580 msgstr ""
19581 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19582 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19583 "запущен."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3405
19586 msgid ""
19587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19588 "will look in its global and local ui/ directories."
19589 msgstr ""
19590 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19591 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3415
19594 msgid ""
19595 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19596 "selection."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3419
19600 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19601 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3423
19604 msgid ""
19605 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19606 msgstr ""
19607 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19608 "производительность на Mac и Windows."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3427
19611 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19612 msgstr ""
19613 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19614 "пустым или введите \"-paper\")"
19615
19616 #: src/LyXVC.cpp:86
19617 #, c-format
19618 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19619 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19620
19621 #: src/LyXVC.cpp:88
19622 msgid "Retrieve from version control?"
19623 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19624
19625 #: src/LyXVC.cpp:89
19626 msgid "&Retrieve"
19627 msgstr "&Получить"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:115
19630 msgid "Document not saved"
19631 msgstr "Документ не сохранён"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:116
19634 msgid "You must save the document before it can be registered."
19635 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:148
19638 msgid "LyX VC: Initial description"
19639 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19640
19641 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19642 msgid "(no initial description)"
19643 msgstr "(нет начального описания)"
19644
19645 #: src/LyXVC.cpp:165
19646 msgid "(no log message)"
19647 msgstr "(нет сообщений)"
19648
19649 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19650 msgid "LyX VC: Log Message"
19651 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:216
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19657 "changes.\n"
19658 "\n"
19659 "Do you want to revert to the older version?"
19660 msgstr ""
19661 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19662 "изменений.\n"
19663 "\n"
19664 "Вернуться к старой версии?"
19665
19666 #: src/LyXVC.cpp:221
19667 msgid "Revert to stored version of document?"
19668 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19669
19670 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19671 msgid "&Revert"
19672 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19673
19674 #: src/Paragraph.cpp:1948
19675 msgid "Senseless with this layout!"
19676 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19677
19678 #: src/Paragraph.cpp:2010
19679 msgid "Alignment not permitted"
19680 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19681
19682 #: src/Paragraph.cpp:2011
19683 msgid ""
19684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19685 "Setting to default."
19686 msgstr ""
19687 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19688 "Возврат к умолчаниям."
19689
19690 #: src/Paragraph.cpp:3074
19691 msgid "Memory problem"
19692 msgstr "Проблемы с памятью"
19693
19694 #: src/Paragraph.cpp:3074
19695 msgid "Paragraph not properly initialized"
19696 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19697
19698 #: src/Text.cpp:383
19699 msgid "Unknown Inset"
19700 msgstr "Неизвестная вклейка"
19701
19702 # ?
19703 #: src/Text.cpp:464
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Change tracking error"
19706 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19707
19708 #: src/Text.cpp:465
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19711 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19712
19713 #: src/Text.cpp:476
19714 msgid "Unknown token"
19715 msgstr "Неизвестный токен"
19716
19717 #: src/Text.cpp:939
19718 msgid ""
19719 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19720 "Tutorial."
19721 msgstr ""
19722 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19723 "Самоучитель."
19724
19725 #: src/Text.cpp:947
19726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19727 msgstr ""
19728 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19729 "прочитайте Самоучитель."
19730
19731 #: src/Text.cpp:1767
19732 msgid "[Change Tracking] "
19733 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19734
19735 #: src/Text.cpp:1773
19736 msgid "Change: "
19737 msgstr "Изменение: "
19738
19739 #: src/Text.cpp:1777
19740 #, fuzzy
19741 msgid " at "
19742 msgstr " в "
19743
19744 # c-format
19745 #: src/Text.cpp:1787
19746 #, c-format
19747 msgid "Font: %1$s"
19748 msgstr "Шрифт: %1$s"
19749
19750 # c-format
19751 #: src/Text.cpp:1792
19752 #, c-format
19753 msgid ", Depth: %1$d"
19754 msgstr ", Уровень: %1$d"
19755
19756 #: src/Text.cpp:1798
19757 msgid ", Spacing: "
19758 msgstr ", Промежутки: "
19759
19760 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19761 msgid "OneHalf"
19762 msgstr "Полуторный"
19763
19764 #: src/Text.cpp:1810
19765 msgid "Other ("
19766 msgstr "Другой ("
19767
19768 #: src/Text.cpp:1819
19769 msgid ", Inset: "
19770 msgstr ", Вклейка: "
19771
19772 #: src/Text.cpp:1820
19773 msgid ", Paragraph: "
19774 msgstr ", Абзац: "
19775
19776 #: src/Text.cpp:1821
19777 msgid ", Id: "
19778 msgstr ", Id: "
19779
19780 #: src/Text.cpp:1822
19781 msgid ", Position: "
19782 msgstr ", Расположение: "
19783
19784 #: src/Text.cpp:1828
19785 msgid ", Char: 0x"
19786 msgstr ", Символ: 0x"
19787
19788 #: src/Text.cpp:1830
19789 msgid ", Boundary: "
19790 msgstr ", Граница: "
19791
19792 #: src/Text2.cpp:386
19793 msgid "No font change defined."
19794 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19795
19796 #: src/Text2.cpp:426
19797 msgid "Nothing to index!"
19798 msgstr "Нечего индексировать!"
19799
19800 #: src/Text2.cpp:428
19801 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19802 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19803
19804 #: src/Text3.cpp:193
19805 msgid "Math editor mode"
19806 msgstr "Математический режим"
19807
19808 #: src/Text3.cpp:195
19809 msgid "No valid math formula"
19810 msgstr "Некорректная математическая формула"
19811
19812 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Already in regular expression mode"
19815 msgstr "&Регулярное выражение"
19816
19817 #: src/Text3.cpp:216
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Regexp editor mode"
19820 msgstr "Математический режим"
19821
19822 #: src/Text3.cpp:1287
19823 msgid "Layout "
19824 msgstr "Формат "
19825
19826 #: src/Text3.cpp:1288
19827 msgid " not known"
19828 msgstr " неизвестен"
19829
19830 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19831 msgid "Missing argument"
19832 msgstr "Отсутствует аргумент"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19835 msgid "Character set"
19836 msgstr "Кодировка символов"
19837
19838 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19839 msgid "Paragraph layout set"
19840 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19841
19842 #: src/TextClass.cpp:155
19843 msgid "Plain Layout"
19844 msgstr "Простой формат"
19845
19846 #: src/TextClass.cpp:741
19847 msgid "Missing File"
19848 msgstr "Отсутствует файл"
19849
19850 #: src/TextClass.cpp:742
19851 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19852 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:745
19855 msgid "Corrupt File"
19856 msgstr "Повреждённый файл"
19857
19858 #: src/TextClass.cpp:746
19859 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19860 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19861
19862 #: src/TextClass.cpp:1324
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "The module %1$s has been requested by\n"
19866 "this document but has not been found in the list of\n"
19867 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19868 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19869 msgstr ""
19870 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19871 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19872 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19873 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19874
19875 #: src/TextClass.cpp:1328
19876 msgid "Module not available"
19877 msgstr "Модуль не доступен"
19878
19879 #: src/TextClass.cpp:1334
19880 #, fuzzy, c-format
19881 msgid ""
19882 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19883 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19884 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19885 "Missing prerequisites:\n"
19886 "\t%2$s\n"
19887 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19888 msgstr ""
19889 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19890 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19891 "может быть невозможен.\n"
19892
19893 #: src/TextClass.cpp:1341
19894 msgid "Package not available"
19895 msgstr "Пакет недоступен"
19896
19897 #: src/TextClass.cpp:1346
19898 #, c-format
19899 msgid "Error reading module %1$s\n"
19900 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19903 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19904 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19905 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19907 msgid "Revision control error."
19908 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:61
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "Some problem occured while running the command:\n"
19914 "'%1$s'."
19915 msgstr ""
19916 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19917 "'%1$s'."
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19920 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19921 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19922 msgid "Error: Could not generate logfile."
19923 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19924
19925 #: src/VCBackend.cpp:498
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Up-to-date"
19928 msgstr "&Обновить"
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:500
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Locally Modified"
19933 msgstr "Локальный файл формата"
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:502
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Locally Added"
19938 msgstr "Локальный файл формата"
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:504
19941 msgid "Needs Merge"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:506
19945 msgid "Needs Checkout"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:508
19949 msgid "No CVS file"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:510
19953 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:694
19957 msgid ""
19958 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19959 "You have to update from repository first or revert your changes."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:699
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Bad status when checking in changes.\n"
19966 "\n"
19967 "'%1$s'\n"
19968 "\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19972 #, fuzzy, c-format
19973 msgid ""
19974 "Error when updating from repository.\n"
19975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19976 "'%1$s'.\n"
19977 "\n"
19978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19979 msgstr ""
19980 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19981 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19982 "'%1$s'.\n"
19983 "\n"
19984 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:781
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid ""
19989 "There were detected changes in the working directory:\n"
19990 "%1$s\n"
19991 "\n"
19992 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19993 "revert back to the repository version."
19994 msgstr ""
19995 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19996 "%1$s\n"
19997 "\n"
19998 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19999 "\n"
20000 "Продолжить?"
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20003 #: src/VCBackend.cpp:1250
20004 msgid "Changes detected"
20005 msgstr "Обнаружены изменения"
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20008 msgid "&Abort"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20012 msgid "View &Log ..."
20013 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:808
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid ""
20018 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20019 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20020 "'%2$s'.\n"
20021 "\n"
20022 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20023 msgstr ""
20024 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20025 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20026 "'%1$s'.\n"
20027 "\n"
20028 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20029
20030 #: src/VCBackend.cpp:869
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "The document %1$s is not in repository.\n"
20034 "You have to check in the first revision before you can revert."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:877
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20041 "The status '%2$s' is unexpected."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:1085
20045 #, fuzzy
20046 msgid ""
20047 "Error when committing to repository.\n"
20048 "You have to manually resolve the problem.\n"
20049 "LyX will reopen the document after you press OK."
20050 msgstr ""
20051 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20052 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20053 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20054
20055 #: src/VCBackend.cpp:1178
20056 #, fuzzy
20057 msgid ""
20058 "Error while acquiring write lock.\n"
20059 "Another user is most probably editing\n"
20060 "the current document now!\n"
20061 "Also check the access to the repository."
20062 msgstr ""
20063 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20064 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20065 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20066 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:1184
20069 #, fuzzy
20070 msgid ""
20071 "Error while releasing write lock.\n"
20072 "Check the access to the repository."
20073 msgstr ""
20074 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20075 "Проверьте доступ к репозиторию."
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:1241
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "There were detected changes in the working directory:\n"
20081 "%1$s\n"
20082 "\n"
20083 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20084 "preferred.\n"
20085 "\n"
20086 "Continue?"
20087 msgstr ""
20088 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20089 "%1$s\n"
20090 "\n"
20091 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20092 "\n"
20093 "Продолжить?"
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20097 msgid "&Yes"
20098 msgstr "Да"
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20102 msgid "&No"
20103 msgstr "Нет"
20104
20105 #: src/VCBackend.cpp:1313
20106 msgid "VCN File Locking"
20107 msgstr "VCN блокировка файла"
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:1314
20110 msgid "Locking property unset."
20111 msgstr "Блокировка снята."
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20114 msgid "Locking property set."
20115 msgstr "Блокировка установлена."
20116
20117 #: src/VCBackend.cpp:1315
20118 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20119 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20120
20121 #: src/VSpace.cpp:468
20122 msgid "Default skip"
20123 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20124
20125 #: src/VSpace.cpp:471
20126 msgid "Small skip"
20127 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20128
20129 #: src/VSpace.cpp:474
20130 msgid "Medium skip"
20131 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20132
20133 #: src/VSpace.cpp:477
20134 msgid "Big skip"
20135 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20136
20137 #: src/VSpace.cpp:480
20138 msgid "Vertical fill"
20139 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20140
20141 #: src/VSpace.cpp:487
20142 msgid "protected"
20143 msgstr "защищённый"
20144
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20149 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20150 msgstr ""
20151 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20152 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20153
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20155 msgid "Reload saved document?"
20156 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20157
20158 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20159 msgid "&Reload"
20160 msgstr "&Перезагрузить"
20161
20162 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20163 msgid "&Keep Changes"
20164 msgstr "Хранить изменения"
20165
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20167 #, c-format
20168 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20169 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20170
20171 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20172 msgid "File not readable!"
20173 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20179 "\n"
20180 "Do you want to create a new document?"
20181 msgstr ""
20182 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20183 "\n"
20184 "Хотите создать его?"
20185
20186 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20187 msgid "Create new document?"
20188 msgstr "Создать новый документ?"
20189
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20191 msgid "&Create"
20192 msgstr "Создать"
20193
20194 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "The specified document template\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "could not be read."
20200 msgstr ""
20201 "Указанный шаблон документа\n"
20202 "%1$s\n"
20203 "нельзя прочесть."
20204
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20206 msgid "Could not read template"
20207 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20210 msgid "Standard[[Bullets]]"
20211 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20214 msgid "Maths"
20215 msgstr "Математические"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20218 msgid "Dings 1"
20219 msgstr "Маркер 1"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20222 msgid "Dings 2"
20223 msgstr "Маркер 2"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20226 msgid "Dings 3"
20227 msgstr "Маркер 3"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20230 msgid "Dings 4"
20231 msgstr "Маркер 4"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20234 msgid "Directories"
20235 msgstr "Каталоги"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20238 #, fuzzy
20239 msgid "File"
20240 msgstr "&Файл"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Master document"
20245 msgstr "Главный документ"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Open files"
20250 msgstr "Файлы примеров:"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Manuals"
20255 msgstr "примечание на полях"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20261 "Continue searching from the beginning?"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20268 "Continue searching from the end?"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20272 msgid "Wrap search?"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Nothing to search"
20278 msgstr "Выполнять нечего"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20281 #, fuzzy
20282 msgid "No open document(s) in which to search"
20283 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Advanced Find and Replace"
20288 msgstr "Найти и заменить"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20292 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20296 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20300 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20306 "1995--%1$s LyX Team"
20307 msgstr ""
20308 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20309 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20312 msgid ""
20313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20315 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20316 "any later version."
20317 msgstr ""
20318 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20319 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20320 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20321 "любой более поздней версии."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20324 msgid ""
20325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20332 msgstr ""
20333 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20334 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20335 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20336 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20337 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20338 "USA."
20339
20340 # ?
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20342 #, fuzzy
20343 msgid "not released yet"
20344 msgstr "ещё не выпущена"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "LyX Version %1$s\n"
20350 "(%2$s)"
20351 msgstr ""
20352 "Версия LyX %1$s\n"
20353 "(%2$s)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20356 msgid "Library directory: "
20357 msgstr "Каталог библиотек: "
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20360 msgid "User directory: "
20361 msgstr "Каталог пользователя: "
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20366 #, c-format
20367 msgid "LyX: %1$s"
20368 msgstr "LyX: %1$s"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20371 msgid "About %1"
20372 msgstr "О %1"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20376 msgid "Preferences"
20377 msgstr "Настройки"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20380 msgid "Reconfigure"
20381 msgstr "Переконфигурировать"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20384 msgid "Quit %1"
20385 msgstr "Выйти из %1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20388 msgid "Nothing to do"
20389 msgstr "Выполнять нечего"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20392 msgid "Unknown action"
20393 msgstr "Неизвестная команда"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Command not handled"
20398 msgstr "Команда отключена"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20401 msgid "Command disabled"
20402 msgstr "Команда отключена"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20405 msgid "Running configure..."
20406 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20409 msgid "Reloading configuration..."
20410 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20413 msgid "System reconfiguration failed"
20414 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20417 msgid ""
20418 "The system reconfiguration has failed.\n"
20419 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20420 "Please reconfigure again if needed."
20421 msgstr ""
20422 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20423 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20424 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20427 msgid "System reconfigured"
20428 msgstr "Система была переконфигурирована"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20431 msgid ""
20432 "The system has been reconfigured.\n"
20433 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20434 "updated document class specifications."
20435 msgstr ""
20436 "Система переконфигурирована.\n"
20437 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20438 "обновленные классы документов."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20441 msgid "Exiting."
20442 msgstr "Выхожу."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20445 #, c-format
20446 msgid "Opening help file %1$s..."
20447 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20450 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20451 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20454 #, c-format
20455 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20456 msgstr ""
20457 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20458 "переопределён"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20461 #, c-format
20462 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20463 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20466 msgid "Unable to save document defaults"
20467 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20470 msgid "Unknown function."
20471 msgstr "Неизвестная функция."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20474 msgid "The current document was closed."
20475 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20478 msgid ""
20479 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20480 "documents and exit.\n"
20481 "\n"
20482 "Exception: "
20483 msgstr ""
20484 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20485 "документы и выйти.\n"
20486 "\n"
20487 "Ошибка: "
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20491 msgid "Software exception Detected"
20492 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20495 msgid ""
20496 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20497 "unsaved documents and exit."
20498 msgstr ""
20499 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20500 "документы и выйти."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20504 msgid "Could not find UI definition file"
20505 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20508 #, fuzzy, c-format
20509 msgid ""
20510 "Error while reading the included file\n"
20511 "%1$s\n"
20512 "Please check your installation."
20513 msgstr ""
20514 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20515 "%1$s.\n"
20516 "Проверьте вашу установку."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20519 msgid "Could not find default UI file"
20520 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20523 msgid ""
20524 "LyX could not find the default UI file!\n"
20525 "Please check your installation."
20526 msgstr ""
20527 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20528 "Проверьте вашу установку."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid ""
20533 "Error while reading the configuration file\n"
20534 "%1$s\n"
20535 "Falling back to default.\n"
20536 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20537 "check which User Interface file you are using."
20538 msgstr ""
20539 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20540 "%1$s.\n"
20541 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20542 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20543 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20546 msgid "BibTeX Bibliography"
20547 msgstr "Библиография BibTeX"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20556 msgid "Documents|#o#O"
20557 msgstr "Документы|#o#O"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20561 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20564 msgid "Select a BibTeX database to add"
20565 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20569 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20572 msgid "Select a BibTeX style"
20573 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20576 msgid "No frame"
20577 msgstr "Без рамки"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20580 msgid "Simple rectangular frame"
20581 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20584 msgid "Oval frame, thin"
20585 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20588 msgid "Oval frame, thick"
20589 msgstr "Толстая овальная рамка"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20592 msgid "Drop shadow"
20593 msgstr "Отбрасывать тень"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20596 msgid "Shaded background"
20597 msgstr "Затенённый фон"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20600 msgid "Double rectangular frame"
20601 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20604 msgid "Height"
20605 msgstr "Высота"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20608 msgid "Depth"
20609 msgstr "Глубина"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20612 msgid "Total Height"
20613 msgstr "Полная высота"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20616 msgid "Width"
20617 msgstr "Ширина"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20620 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20621 msgid "Makebox"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20625 msgid "Branch"
20626 msgstr "Ветка"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20629 msgid "Activated"
20630 msgstr "Включено"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20633 msgid "Color"
20634 msgstr "Цветное"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Filename Suffix"
20639 msgstr "Название файла"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20647 msgid "Yes"
20648 msgstr "Да"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20656 msgid "No"
20657 msgstr "Нет"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Enter new branch name"
20662 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20665 #, fuzzy, c-format
20666 msgid ""
20667 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20668 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20669 msgstr ""
20670 "Документ %1$s уже существует.\n"
20671 "\n"
20672 "Хотите перезаписать его?"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20675 msgid "&Merge"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Renaming failed"
20681 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20684 #, fuzzy
20685 msgid "The branch could not be renamed."
20686 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20689 msgid "Merge Changes"
20690 msgstr "Объединить изменения"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Change by %1$s\n"
20696 "\n"
20697 msgstr ""
20698 "Изменён %1$s\n"
20699 "\n"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20702 #, c-format
20703 msgid "Change made at %1$s\n"
20704 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20711 msgid "No change"
20712 msgstr "Без изменений"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20715 msgid "Small Caps"
20716 msgstr "Капитель"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20724 msgid "Reset"
20725 msgstr "Сбросить"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20728 msgid "Underbar"
20729 msgstr "Подчёркнутый"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Double underbar"
20734 msgstr "Двойной"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Wavy underbar"
20739 msgstr "Подчёркнутый"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20742 msgid "Strikeout"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20746 msgid "No color"
20747 msgstr "Нет цвета"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20750 msgid "Black"
20751 msgstr "Чёрный"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20754 msgid "White"
20755 msgstr "Белый"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20758 msgid "Red"
20759 msgstr "Красный"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20762 msgid "Green"
20763 msgstr "Зелёный"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20766 msgid "Blue"
20767 msgstr "Синий"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20770 msgid "Cyan"
20771 msgstr "Голубой"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20774 msgid "Magenta"
20775 msgstr "Пурпурный"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20778 msgid "Yellow"
20779 msgstr "Жёлтый"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20782 msgid "Text Style"
20783 msgstr "Стиль текста"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20786 msgid "Keys"
20787 msgstr "Ключи"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20790 msgid "LinkBack PDF"
20791 msgstr "LinkBack PDF"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20794 msgid "PDF"
20795 msgstr "PDF"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20798 msgid "pasted"
20799 msgstr "вставлено"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20802 #, c-format
20803 msgid "%1$s Files"
20804 msgstr "%1$s файлов"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20807 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20808 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20814 msgid "Canceled."
20815 msgstr "Отменено."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20818 msgid "Overwrite external file?"
20819 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20822 #, c-format
20823 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20824 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20827 msgid "List of previous commands"
20828 msgstr "Список предыдущих команд"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20831 msgid "Next command"
20832 msgstr "Следующая команда"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20835 msgid "Compare LyX files"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Select document"
20841 msgstr "Выберите основной документ"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20846 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20847 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20852 msgid "Error"
20853 msgstr "Ошибка"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Error while comparing documents."
20858 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Aborted"
20863 msgstr "импортирован."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Finished"
20868 msgstr "Финский"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Aborting process..."
20873 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20876 #, fuzzy
20877 msgid "differences"
20878 msgstr "Список литературы"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20881 msgid "Compare different revisions"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20885 msgid "big[[delimiter size]]"
20886 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20889 msgid "Big[[delimiter size]]"
20890 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20893 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20894 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20897 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20898 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20901 msgid "Math Delimiter"
20902 msgstr "Матем. разделитель"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20906 msgid "(None)"
20907 msgstr "(Нет)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20910 msgid "Variable"
20911 msgstr "Переменная"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20914 msgid "Computer Modern Roman"
20915 msgstr "Computer Modern Roman"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20918 msgid "Latin Modern Roman"
20919 msgstr "Latin Modern Roman"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20922 msgid "AE (Almost European)"
20923 msgstr "AE (Almost European)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20926 msgid "Times Roman"
20927 msgstr "Times Roman"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20930 msgid "Palatino"
20931 msgstr "Palatino"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20934 msgid "Bitstream Charter"
20935 msgstr "Bitstream Charter"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20938 msgid "New Century Schoolbook"
20939 msgstr "New Century Schoolbook"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20942 msgid "Bookman"
20943 msgstr "Bookman"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20946 msgid "Utopia"
20947 msgstr "Utopia"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 msgid "Bera Serif"
20951 msgstr "Bera Serif"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 msgid "Concrete Roman"
20955 msgstr "Concrete Roman"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20958 msgid "Zapf Chancery"
20959 msgstr "Zapf Chancery"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20962 msgid "Computer Modern Sans"
20963 msgstr "Computer Modern Sans"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20966 msgid "Latin Modern Sans"
20967 msgstr "Latin Modern Sans"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20970 msgid "Helvetica"
20971 msgstr "Helvetica"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20974 msgid "Avant Garde"
20975 msgstr "Avant Garde"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 msgid "Bera Sans"
20979 msgstr "Bera Sans"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20982 msgid "CM Bright"
20983 msgstr "CM Bright"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20986 msgid "Computer Modern Typewriter"
20987 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20990 msgid "Latin Modern Typewriter"
20991 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20994 msgid "Courier"
20995 msgstr "Курьер"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20998 msgid "Bera Mono"
20999 msgstr "Bera Mono"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21002 msgid "LuxiMono"
21003 msgstr "LuxiMono"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21006 msgid "CM Typewriter Light"
21007 msgstr "CM Typewriter Light"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21010 msgid "Page"
21011 msgstr "Страница"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21014 msgid "Module not found!"
21015 msgstr "Модуль не найден!"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Layout is valid!"
21020 msgstr "Формат "
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21023 msgid "Layout is invalid!"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21027 msgid "Document Settings"
21028 msgstr "Настройки документа"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21032 msgid "Child Document"
21033 msgstr "Документ-потомок"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Include to Output"
21038 msgstr "дата (вывод)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21041 msgid "10"
21042 msgstr "10"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21045 msgid "11"
21046 msgstr "11"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21049 msgid "12"
21050 msgstr "12"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21053 msgid "None (no fontenc)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21057 msgid "empty"
21058 msgstr "пустой"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21061 msgid "plain"
21062 msgstr "простой"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21065 msgid "headings"
21066 msgstr "с заголовками"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21069 msgid "fancy"
21070 msgstr "красивый"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21073 msgid "A0"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21077 msgid "A1"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21081 msgid "A2"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21085 msgid "A6"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21089 msgid "B0"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21093 msgid "B1"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21097 msgid "B2"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21101 msgid "B3"
21102 msgstr "B3"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21105 msgid "B4"
21106 msgstr "B4"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21109 msgid "B6"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21113 msgid "C0"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21117 msgid "C1"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21121 msgid "C2"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21125 msgid "C3"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21129 msgid "C4"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21133 msgid "C5"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21137 msgid "C6"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21141 msgid "JIS B0"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21145 msgid "JIS B1"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21149 msgid "JIS B2"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21153 msgid "JIS B3"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21157 msgid "JIS B4"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21161 msgid "JIS B5"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21165 msgid "JIS B6"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21169 msgid "Language Default (no inputenc)"
21170 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21173 msgid "``text''"
21174 msgstr "“текст”"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21177 msgid "''text''"
21178 msgstr "”текст”"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21181 msgid ",,text``"
21182 msgstr "„текст“"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21185 msgid ",,text''"
21186 msgstr "„текст”"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21189 msgid "<<text>>"
21190 msgstr "«текст»"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21193 msgid ">>text<<"
21194 msgstr "»текст«"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21197 msgid "Numbered"
21198 msgstr "Нумерованный"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21201 msgid "Appears in TOC"
21202 msgstr "Отображается в содержании"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21205 msgid "Author-year"
21206 msgstr "Автор-год"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21209 msgid "Numerical"
21210 msgstr "Числовые"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21213 #, c-format
21214 msgid "Unavailable: %1$s"
21215 msgstr "Недоступно: %1$s"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21221 msgstr ""
21222 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21223 "вывести все параметры."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21228 msgid "Document Class"
21229 msgstr "Класс документа"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21235 msgid "Child Documents"
21236 msgstr "Документ-потомок"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21239 msgid "Modules"
21240 msgstr "Модули"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Local Layout"
21245 msgstr "&Локальный формат..."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21248 msgid "Text Layout"
21249 msgstr "Макет текста"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21252 msgid "Page Margins"
21253 msgstr "Поля"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21256 msgid "Colors"
21257 msgstr "Цвета"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21260 msgid "Numbering & TOC"
21261 msgstr "Нумерация и содержание"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Indexes"
21266 msgstr "Предметный указатель"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21269 msgid "PDF Properties"
21270 msgstr "Свойства PDF"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21273 msgid "Math Options"
21274 msgstr "Параметры математики"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21277 msgid "Float Placement"
21278 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21281 msgid "Bullets"
21282 msgstr "Маркеры"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21285 msgid "Branches"
21286 msgstr "Ветки"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21289 msgid "LaTeX Preamble"
21290 msgstr "Преамбула LaTeX"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21295 msgid " (not installed)"
21296 msgstr " (не установлен)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21299 msgid "Layouts|#o#O"
21300 msgstr "Форматы|#o#O"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21303 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21304 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21308 msgid "Local layout file"
21309 msgstr "Локальный файл формата"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21312 msgid ""
21313 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21314 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21315 "document may not work with this layout if you do not\n"
21316 "keep the layout file in the document directory."
21317 msgstr ""
21318 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21319 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21320 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21321 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21324 msgid "&Set Layout"
21325 msgstr "&Установить формат"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21328 msgid "Unable to read local layout file."
21329 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21332 msgid "Select master document"
21333 msgstr "Выберите основной документ"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21336 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21337 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21341 msgid "Unapplied changes"
21342 msgstr "Не применённые изменения"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21346 msgid ""
21347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21349 msgstr ""
21350 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21351 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21352 "потеряны после этого действия."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21356 msgid "&Dismiss"
21357 msgstr "&Отклонить"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21361 msgid "Unable to set document class."
21362 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21365 #, c-format
21366 msgid "%1$s, %2$s"
21367 msgstr "%1$s, %2$s"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21370 #, c-format
21371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21372 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21375 #, c-format
21376 msgid "%1$s (unavailable)"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21380 msgid "Module provided by document class."
21381 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21384 #, c-format
21385 msgid "Package(s) required: %1$s."
21386 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21389 msgid "or"
21390 msgstr "или"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21393 #, fuzzy, c-format
21394 msgid "Modules required: %1$s."
21395 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21398 #, c-format
21399 msgid "Modules excluded: %1$s."
21400 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21403 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21404 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21407 msgid "[No options predefined]"
21408 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21411 msgid "Can't set layout!"
21412 msgstr "Не удалось установить формат!"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21415 #, c-format
21416 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21417 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21420 msgid "Not Found"
21421 msgstr "Не найдено"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21424 msgid "Assigned master does not include this file"
21425 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "You must include this file in the document\n"
21431 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21432 "feature."
21433 msgstr ""
21434 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21435 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21436 "документ."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21439 msgid "Could not load master"
21440 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "The master document '%1$s'\n"
21446 "could not be loaded."
21447 msgstr ""
21448 "Основной документ '%1$s'\n"
21449 "не может быть загружен."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Literate"
21454 msgstr "Буквально"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21457 #, fuzzy
21458 msgid "pLaTeX"
21459 msgstr "LaTeX"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21462 msgid "Error List"
21463 msgstr "Список ошибок"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21466 #, c-format
21467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21468 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21471 msgid "Top left"
21472 msgstr "Левый верхний"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21475 msgid "Bottom left"
21476 msgstr "Левый нижний"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Baseline left"
21481 msgstr "Основная слева"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21484 msgid "Top center"
21485 msgstr "Посередине сверху"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21488 msgid "Bottom center"
21489 msgstr "Посередине снизу"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Baseline center"
21494 msgstr "Основная по центру"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21497 msgid "Top right"
21498 msgstr "Справа сверху"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21501 msgid "Bottom right"
21502 msgstr "Справа снизу"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Baseline right"
21507 msgstr "Основная слева"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21510 msgid "External Material"
21511 msgstr "Внешний объект"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21514 msgid "Scale%"
21515 msgstr "Масштаб%"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21518 msgid "Select external file"
21519 msgstr "Выделить внешний файл"
21520
21521 # ?
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21523 #, fuzzy
21524 msgid "automatically"
21525 msgstr "Автоматическая помощь"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21528 msgid "Graphics"
21529 msgstr "Изображение"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21532 msgid "Dissolve previous group?"
21533 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21539 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21540 "because this graphic was its only member.\n"
21541 "How do you want to proceed?"
21542 msgstr ""
21543 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21544 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21545 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21546 "Продолжить?"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21549 #, c-format
21550 msgid "Stick with group '%1$s'"
21551 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21554 #, c-format
21555 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21556 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21562 "the group will be dissolved,\n"
21563 "because this graphic was its only member.\n"
21564 "How do you want to proceed?"
21565 msgstr ""
21566 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21567 "группа будет удалена, потому что\n"
21568 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21569 "Продолжить?"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21572 #, c-format
21573 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21574 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21577 msgid "Enter unique group name:"
21578 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21581 msgid "Group already defined!"
21582 msgstr "Группа уже определена!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21585 #, c-format
21586 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21587 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21590 msgid "bp"
21591 msgstr "bp"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21594 msgid "cm"
21595 msgstr "см"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21598 msgid "mm"
21599 msgstr "мм"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21602 #, fuzzy
21603 msgid "in[[unit of measure]]"
21604 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21607 msgid "Select graphics file"
21608 msgstr "Выберите файл с изображением"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21611 msgid "Clipart|#C#c"
21612 msgstr "Галерея|#Г#г"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21616 msgid "Thin Space"
21617 msgstr "Тонкий пробел"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21620 msgid "Medium Space"
21621 msgstr "Средний пробел"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21624 msgid "Thick Space"
21625 msgstr "Толстый пробел"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21629 msgid "Negative Thin Space"
21630 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21633 msgid "Negative Medium Space"
21634 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21637 msgid "Negative Thick Space"
21638 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21641 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21642 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21645 msgid "Quad (1 em)"
21646 msgstr "Квадрат (1 em)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21649 msgid "Double Quad (2 em)"
21650 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21653 msgid "Interword Space"
21654 msgstr "Пробел между слов"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21657 msgid "Horizontal Fill"
21658 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21659
21660 # Half Quad?
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21662 #, fuzzy
21663 msgid ""
21664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21667 msgstr ""
21668 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21669 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21670 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21675 msgid ""
21676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21677 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21680 msgid "Select document to include"
21681 msgstr "Выберите документ для вставки"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21685 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Index Entry Settings"
21690 msgstr "Пункт в указателе"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Label Color"
21695 msgstr "Цветное"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Cannot remove standard index"
21700 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21703 #, fuzzy
21704 msgid "The default index cannot be removed."
21705 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Enter new index name"
21710 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21713 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21717 msgid "unknown"
21718 msgstr "неизвестен"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21721 msgid "shortcut"
21722 msgstr "горячая клавиша"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21725 msgid "shortcuts"
21726 msgstr "горячие клавиши"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21729 msgid "lyxrc"
21730 msgstr "lyxrc"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21733 msgid "package"
21734 msgstr "пакет"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21737 msgid "textclass"
21738 msgstr "класс текста"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21741 msgid "menu"
21742 msgstr "меню"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21745 msgid "icon"
21746 msgstr "иконка"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21749 msgid "buffer"
21750 msgstr "буфер"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21753 msgid "lyxinfo"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21757 msgid "Shift-"
21758 msgstr "Shift-"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Control-"
21763 msgstr "Вхождение"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Option-"
21768 msgstr "Параметры"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Command-"
21773 msgstr "&Команда:"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21776 msgid "No language"
21777 msgstr "Нет языка"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21780 msgid "Program Listing Settings"
21781 msgstr "Настройки листинга программы"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21784 msgid "No dialect"
21785 msgstr "Нет диалекта"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21788 msgid "LaTeX Log"
21789 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21792 msgid "LyX2LyX"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Literate Programming Build Log"
21798 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21801 msgid "lyx2lyx Error Log"
21802 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21805 msgid "Version Control Log"
21806 msgstr "Журнал управления версиями"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Log file not found."
21811 msgstr "Модуль не найден."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21814 #, fuzzy
21815 msgid "No literate programming build log file found."
21816 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21819 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21820 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21823 msgid "No version control log file found."
21824 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21827 msgid "Math Matrix"
21828 msgstr "Матрица"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21831 msgid "Note Settings"
21832 msgstr "Настройки заметки"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21835 msgid "Paragraph Settings"
21836 msgstr "Настройки абзаца"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21839 msgid ""
21840 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21841 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21842 "\n"
21843 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21844 "the items is used."
21845 msgstr ""
21846 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21847 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21848 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21849 "используется для всех элементов."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Phantom Settings"
21854 msgstr "Основные настройки"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21857 msgid "System files|#S#s"
21858 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21861 msgid "User files|#U#u"
21862 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21865 msgid "Look & Feel"
21866 msgstr "Вид и поведение"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21869 msgid "Language Settings"
21870 msgstr "Настройки языка"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21873 msgid "File Handling"
21874 msgstr "Обработка файлов"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21877 msgid "Keyboard/Mouse"
21878 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21881 msgid "Input Completion"
21882 msgstr "Дополнение ввода"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Co&mmand:"
21888 msgstr "&Команда:"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Screen Fonts"
21893 msgstr "Экранные шрифты"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21896 msgid "Paths"
21897 msgstr "Пути"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21900 msgid "Select directory for example files"
21901 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21904 msgid "Select a document templates directory"
21905 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21908 msgid "Select a temporary directory"
21909 msgstr "Выберите временный каталог"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21912 msgid "Select a backups directory"
21913 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21916 msgid "Select a document directory"
21917 msgstr "Выберите каталог для документов"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21920 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21926 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21929 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21930 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21934 msgid "Spellchecker"
21935 msgstr "Проверка правописания"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Native"
21940 msgstr "активно"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Aspell"
21945 msgstr "ispell"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Enchant"
21950 msgstr "чертеж"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Hunspell"
21955 msgstr "ispell"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21958 msgid "Converters"
21959 msgstr "Конверторы"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21962 #, fuzzy
21963 msgid "File Formats"
21964 msgstr "Форматы файлов"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21967 msgid "Format in use"
21968 msgstr "Используемый формат"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21971 #, fuzzy
21972 msgid ""
21973 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21974 "converter. Please remove the converter first."
21975 msgstr ""
21976 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21977 "преобразователь."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21980 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21981 msgstr ""
21982 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21983 "преобразователь."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21986 msgid "LyX needs to be restarted!"
21987 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21990 msgid ""
21991 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21992 "restart."
21993 msgstr ""
21994 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21995 "только после перезапуска."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21998 msgid "Printer"
21999 msgstr "Принтер"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22002 #, fuzzy
22003 msgid "User Interface"
22004 msgstr "Интерфейс пользователя"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22007 msgid "Control"
22008 msgstr "Контроль"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22011 msgid "Shortcuts"
22012 msgstr "Горячие клавиши"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22015 msgid "Function"
22016 msgstr "Функция"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22019 msgid "Shortcut"
22020 msgstr "Горячая клавиша"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22025 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22028 msgid "Mathematical Symbols"
22029 msgstr "Математические символы"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22032 msgid "Document and Window"
22033 msgstr "Документ и окно"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22036 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22037 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22040 msgid "System and Miscellaneous"
22041 msgstr "Система и разное"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22044 msgid "Res&tore"
22045 msgstr "&Восстановить"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22049 msgid "Failed to create shortcut"
22050 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22053 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22054 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22057 msgid "Invalid or empty key sequence"
22058 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22064 "%2$s\n"
22065 "You need to remove that binding before creating a new one."
22066 msgstr ""
22067 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22068 "%2$s\n"
22069 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22072 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22073 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22076 msgid "Identity"
22077 msgstr "Личные данные"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22080 msgid "Choose bind file"
22081 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22084 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22085 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22088 msgid "Choose UI file"
22089 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22092 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22093 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22096 msgid "Choose keyboard map"
22097 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22100 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22101 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22104 msgid "Print Document"
22105 msgstr "Печать документа"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22108 msgid "Print to file"
22109 msgstr "Печатать в файл"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22112 msgid "PostScript files (*.ps)"
22113 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Longest label width"
22118 msgstr "Длин&нейшая метка"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Index Settings"
22123 msgstr "Настройки блока"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22126 #, fuzzy
22127 msgid "<All indexes>"
22128 msgstr "Все файлы"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22131 msgid "Progress/Debug Messages"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22135 msgid "Debug Level"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Set"
22141 msgstr "&Установить"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22144 msgid "Cross-reference"
22145 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22148 msgid "&Go Back"
22149 msgstr "&Назад"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22152 msgid "Jump back"
22153 msgstr "Вернуться обратно"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22156 msgid "Jump to label"
22157 msgstr "Перейти к метке"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22160 msgid "<No prefix>"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22164 msgid "Find and Replace"
22165 msgstr "Найти и заменить"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22168 msgid "Send Document to Command"
22169 msgstr "Переслать документ в команду"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22172 msgid "Show File"
22173 msgstr "Показать файл"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22176 msgid "Error -> Cannot load file!"
22177 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22180 #, c-format
22181 msgid "%1$d words checked."
22182 msgstr "%1$d слов проверено."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22185 msgid "One word checked."
22186 msgstr "Одно слово проверено."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22189 msgid "Spelling check completed"
22190 msgstr "Проверка правописания завершена"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Basic Latin"
22195 msgstr "Латинский"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Latin-1 Supplement"
22200 msgstr "Сводка"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22203 msgid "Latin Extended-A"
22204 msgstr "Latin Extended-A"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22207 msgid "Latin Extended-B"
22208 msgstr "Latin Extended-B"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22211 #, fuzzy
22212 msgid "IPA Extensions"
22213 msgstr "Рас&ширение:"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22216 msgid "Spacing Modifier Letters"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22220 msgid "Combining Diacritical Marks"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22224 msgid "Cyrillic"
22225 msgstr "Cyrillic"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Arabic"
22230 msgstr "Арабский (Аравия)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22233 msgid "Devanagari"
22234 msgstr "Деванагари"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22237 msgid "Bengali"
22238 msgstr "Бенгальский"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22241 msgid "Gurmukhi"
22242 msgstr "Gurmukhi"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Gujarati"
22247 msgstr "Подвариант"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22250 msgid "Oriya"
22251 msgstr "Oriya"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Tamil"
22256 msgstr "Почта"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22259 msgid "Telugu"
22260 msgstr "Телугу"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Kannada"
22265 msgstr "Канадский"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22268 msgid "Malayalam"
22269 msgstr "Малайялам"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Lao"
22274 msgstr "Формат "
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Tibetan"
22279 msgstr "бета"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Georgian"
22284 msgstr "Немецкий"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22287 msgid "Hangul Jamo"
22288 msgstr "Hangul Jamo"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Phonetic Extensions"
22293 msgstr "Рас&ширение:"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22296 msgid "Latin Extended Additional"
22297 msgstr "Latin Extended Additional"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22300 msgid "Greek Extended"
22301 msgstr "Greek Extended"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22304 #, fuzzy
22305 msgid "General Punctuation"
22306 msgstr "Общая информация"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Superscripts and Subscripts"
22311 msgstr "Верхний индекс|и"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Currency Symbols"
22316 msgstr "Символы фонетики"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22319 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Letterlike Symbols"
22325 msgstr "Символы фонетики"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Number Forms"
22330 msgstr "Количество строк"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Mathematical Operators"
22335 msgstr "Mathematica|a"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Miscellaneous Technical"
22340 msgstr "Различное"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Control Pictures"
22345 msgstr "Предположение"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22348 msgid "Optical Character Recognition"
22349 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22352 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Box Drawing"
22358 msgstr "Настройки блока"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Block Elements"
22363 msgstr "Благодарности"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Geometric Shapes"
22368 msgstr "Курсив текста"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Miscellaneous Symbols"
22373 msgstr "Различное"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22376 msgid "Dingbats"
22377 msgstr "Dingbats"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22382 msgstr "Различное"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22386 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22389 msgid "Hiragana"
22390 msgstr "Хирагана"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22393 msgid "Katakana"
22394 msgstr "Катакана"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Bopomofo"
22399 msgstr "Низ ряда:"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22404 msgstr "CJK совместимость"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Kanbun"
22409 msgstr "Канадский"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22412 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22416 msgid "CJK Compatibility"
22417 msgstr "CJK совместимость"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22420 msgid "CJK Unified Ideographs"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22424 msgid "Hangul Syllables"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22428 msgid "High Surrogates"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22432 msgid "Private Use High Surrogates"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22436 msgid "Low Surrogates"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22440 msgid "Private Use Area"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22444 #, fuzzy
22445 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22446 msgstr "CJK совместимость"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22451 msgstr "&Ориентация:"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22456 msgstr "&Ориентация:"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22459 msgid "Combining Half Marks"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22463 #, fuzzy
22464 msgid "CJK Compatibility Forms"
22465 msgstr "CJK совместимость"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22468 msgid "Small Form Variants"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22474 msgstr "&Ориентация:"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22477 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22481 msgid "Specials"
22482 msgstr "Особенный"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Linear B Syllabary"
22487 msgstr "Вывод"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22490 msgid "Linear B Ideograms"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Aegean Numbers"
22496 msgstr "Номер страницы"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Ancient Greek Numbers"
22501 msgstr "Номер страницы"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Old Italic"
22506 msgstr "Курсивный"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22509 msgid "Gothic"
22510 msgstr "Готический"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22513 msgid "Ugaritic"
22514 msgstr "Ugaritic"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22517 msgid "Old Persian"
22518 msgstr "Староперсидский"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Deseret"
22523 msgstr "Сбросить"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22526 msgid "Shavian"
22527 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22530 msgid "Osmanya"
22531 msgstr "Османский"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Cypriot Syllabary"
22536 msgstr "Вывод"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22539 msgid "Kharoshthi"
22540 msgstr "Kharoshthi"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22545 msgstr "Символы фонетики"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Musical Symbols"
22550 msgstr "Символы фонетики"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22553 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22554 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22557 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22563 msgstr "Символы фонетики"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22566 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22570 #, fuzzy
22571 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22572 msgstr "CJK совместимость"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Tags"
22577 msgstr "Страниц"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Variation Selectors Supplement"
22582 msgstr "Сводка"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Character: "
22595 msgstr "Кодировка символов"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22598 msgid "Code Point: "
22599 msgstr "Точка кода:"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Symbols"
22604 msgstr "Символьный"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22607 msgid "Insert Table"
22608 msgstr "Вставить таблицу"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22611 msgid "TeX Information"
22612 msgstr "Информация о TeX"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22615 msgid "No thesaurus available for this language!"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22619 msgid "Outline"
22620 msgstr "Структура"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22623 msgid "auto"
22624 msgstr "автоматически"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22627 msgid "off"
22628 msgstr "выключен"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22631 #, c-format
22632 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22633 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22636 msgid "version "
22637 msgstr "версия"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22640 msgid "unknown version"
22641 msgstr "неизвестная версия"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22644 msgid "Small-sized icons"
22645 msgstr "Маленькие значки"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22648 msgid "Normal-sized icons"
22649 msgstr "Средние значки"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22652 msgid "Big-sized icons"
22653 msgstr "&Большие значки"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Exit LyX"
22658 msgstr "Выйти из LyXа"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22661 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22665 msgid "Welcome to LyX!"
22666 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Automatic save done."
22671 msgstr "Автоматическое обновление"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Automatic save failed!"
22676 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22679 msgid "Command not allowed without any document open"
22680 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22683 #, c-format
22684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22685 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22688 msgid "Select template file"
22689 msgstr "Выберите файл шаблона"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22692 msgid "Templates|#T#t"
22693 msgstr "Шаблоны"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22696 msgid "Document not loaded."
22697 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22700 msgid "Select document to open"
22701 msgstr "Выберите документ для открытия"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22705 msgid "Examples|#E#e"
22706 msgstr "Примеры|#E#e"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22709 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22710 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22713 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22714 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22717 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22718 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22721 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22722 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22727 msgid "Invalid filename"
22728 msgstr "Неправильное название файла"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "The directory in the given path\n"
22734 "%1$s\n"
22735 "does not exist."
22736 msgstr ""
22737 "Указанный каталог\n"
22738 "%1$s\n"
22739 "не существует."
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22742 #, c-format
22743 msgid "Opening document %1$s..."
22744 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22747 #, c-format
22748 msgid "Document %1$s opened."
22749 msgstr "Документ %1$s открыт."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22752 msgid "Version control detected."
22753 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22756 #, c-format
22757 msgid "Could not open document %1$s"
22758 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22761 msgid "Couldn't import file"
22762 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22765 #, c-format
22766 msgid "No information for importing the format %1$s."
22767 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22770 #, c-format
22771 msgid "Select %1$s file to import"
22772 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The document %1$s already exists.\n"
22778 "\n"
22779 "Do you want to overwrite that document?"
22780 msgstr ""
22781 "Документ %1$s уже существует.\n"
22782 "\n"
22783 "Хотите перезаписать его?"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22786 msgid "Overwrite document?"
22787 msgstr "Перезаписать документ?"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22790 #, c-format
22791 msgid "Importing %1$s..."
22792 msgstr "Импортирование %1$s..."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22795 msgid "imported."
22796 msgstr "импортирован."
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22799 msgid "file not imported!"
22800 msgstr "файл не импортирован!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22803 #, fuzzy
22804 msgid "newfile"
22805 msgstr "Включить файл"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22808 msgid "Select LyX document to insert"
22809 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22812 msgid "Absolute filename expected."
22813 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22816 msgid "Select file to insert"
22817 msgstr "Выберите файл для вставки"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22820 msgid "All Files (*)"
22821 msgstr "Все файлы (*)"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22824 msgid "Choose a filename to save document as"
22825 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22828 msgid "&Rename"
22829 msgstr "Пе&реименовать"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "The document %1$s could not be saved.\n"
22835 "\n"
22836 "Do you want to rename the document and try again?"
22837 msgstr ""
22838 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22839 "\n"
22840 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22843 msgid "Rename and save?"
22844 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22847 msgid "&Retry"
22848 msgstr "&Восстановить"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Close document"
22853 msgstr "Создать документ"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22856 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22863 "\n"
22864 "Do you want to save the document?"
22865 msgstr ""
22866 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22867 "\n"
22868 "Хотите сохранить документ?"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22871 msgid "Save new document?"
22872 msgstr "Сохранить новый документ?"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22878 "\n"
22879 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22880 msgstr ""
22881 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22882 "\n"
22883 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22886 msgid "Save changed document?"
22887 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22890 msgid "&Discard"
22891 msgstr "От&клонить"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22897 "\n"
22898 "Do you want to save the document?"
22899 msgstr ""
22900 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22901 "\n"
22902 "Сохранить документ?"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Document \n"
22908 "%1$s\n"
22909 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22910 msgstr ""
22911 "Документ \n"
22912 "%1$s\n"
22913 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22916 msgid "Reload externally changed document?"
22917 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22920 msgid "Error when setting the locking property."
22921 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22924 msgid "Directory is not accessible."
22925 msgstr "Каталог недоступен."
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22928 #, c-format
22929 msgid "Opening child document %1$s..."
22930 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22933 #, c-format
22934 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22938 #, fuzzy, c-format
22939 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22940 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid "Successful export to format: %1$s"
22945 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22948 #, fuzzy, c-format
22949 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22950 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Exporting ..."
22955 msgstr "Импортирование %1$s..."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Previewing ..."
22960 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22963 msgid "Document not loaded"
22964 msgstr "Документ не загружен"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22970 "version of the document %1$s?"
22971 msgstr ""
22972 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22973 "сохраненной версии документа %1$s?"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22976 msgid "Revert to saved document?"
22977 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22980 msgid "Saving all documents..."
22981 msgstr "Сохраняются все документы..."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22984 msgid "All documents saved."
22985 msgstr "Все документы сохранены."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22988 #, c-format
22989 msgid "%1$s unknown command!"
22990 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Please, preview the document first."
22995 msgstr "Эта часть документа удалена"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Couldn't proceed."
23000 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23004 msgid "LaTeX Source"
23005 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23008 msgid "DocBook Source"
23009 msgstr "Исходный текст DocBook"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23012 msgid "Literate Source"
23013 msgstr "Грамотный исходный текст"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23016 msgid " (version control, locking)"
23017 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23020 msgid " (version control)"
23021 msgstr " (управление версиями)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23024 msgid " (changed)"
23025 msgstr " (Изменено)"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23028 msgid " (read only)"
23029 msgstr " (только для чтения)"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23032 msgid "Close File"
23033 msgstr "Закрыть файл"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23036 msgid "Hide tab"
23037 msgstr "Спрятать вкладку"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23040 msgid "Close tab"
23041 msgstr "Закрыть вкладку"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Wrap Float Settings"
23046 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23049 msgid "Click to detach"
23050 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23053 #, c-format
23054 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23055 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23056
23057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23058 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23059 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23060
23061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23062 msgid " (unknown)"
23063 msgstr " (неизвестен)"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23066 msgid "No Group"
23067 msgstr "Нет группы"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23070 msgid "More Spelling Suggestions"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Add to personal dictionary|n"
23076 msgstr "Выберите личный словарь"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Ignore all|I"
23081 msgstr "&Пропустить все"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23086 msgstr "Выберите личный словарь"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Language|L"
23091 msgstr "Язык"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23094 #, fuzzy
23095 msgid "More Languages ...|M"
23096 msgstr "Объединить изменения...|б"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23099 msgid "Hidden|H"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23103 #, fuzzy
23104 msgid "<No Documents Open>"
23105 msgstr "Нет открытых документов!"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23108 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23112 msgid "View (Other Formats)|F"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Update (Other Formats)|p"
23118 msgstr "Обновить экран"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23121 #, fuzzy, c-format
23122 msgid "View [%1$s]|V"
23123 msgstr "Вид|В"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23126 #, fuzzy, c-format
23127 msgid "Update [%1$s]|U"
23128 msgstr "Обновить|О"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23131 #, fuzzy
23132 msgid "No Custom Insets Defined!"
23133 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23136 #, fuzzy
23137 msgid "<No Document Open>"
23138 msgstr "Нет открытого документа!"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23141 msgid "Master Document"
23142 msgstr "Главный документ"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23145 msgid "Open Navigator..."
23146 msgstr "Открыть навигатор..."
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23149 msgid "Other Lists"
23150 msgstr "Другие списки"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23153 #, fuzzy
23154 msgid "<Empty Table of Contents>"
23155 msgstr "Содержание"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23158 msgid "Other Toolbars"
23159 msgstr "Другие панели инструментов"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23162 #, fuzzy
23163 msgid "No Branches Set for Document!"
23164 msgstr "Нет веток в документе!"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23167 msgid "Index Entry|d"
23168 msgstr "Запись в предметном указателе"
23169
23170 # c-format
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23172 #, fuzzy, c-format
23173 msgid "Index: %1$s"
23174 msgstr "Шрифт: %1$s"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "Index Entry (%1$s)"
23179 msgstr "Пункт в указателе"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23182 #, fuzzy
23183 msgid "No Citation in Scope!"
23184 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23187 #, fuzzy
23188 msgid "No Action Defined!"
23189 msgstr "Не определено действие!"
23190
23191 # c-format
23192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "Export %1$s"
23195 msgstr "Шрифт: %1$s"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "Import %1$s"
23200 msgstr "Импортирование %1$s..."
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23203 #, fuzzy, c-format
23204 msgid "Update %1$s"
23205 msgstr "Обновить DVI"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23208 #, c-format
23209 msgid "View %1$s"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23213 msgid "space"
23214 msgstr "пробел"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23217 msgid ""
23218 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23219 "characters:\n"
23220 msgstr ""
23221 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23222 "символы:\n"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23225 msgid "Could not update TeX information"
23226 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23229 #, c-format
23230 msgid "The script `%1$s' failed."
23231 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23232
23233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23234 msgid "All Files "
23235 msgstr "Все файлы"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23239 msgid "Table of Contents"
23240 msgstr "Содержание"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23243 msgid "List of Graphics"
23244 msgstr "Список графиков"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23247 msgid "List of Equations"
23248 msgstr "Список уравнений"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23251 msgid "List of Footnotes"
23252 msgstr "Список сносок"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23255 msgid "List of Listings"
23256 msgstr "Список списков"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23259 msgid "List of Indexes"
23260 msgstr "Список алфавитных указателей"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23263 msgid "List of Marginal notes"
23264 msgstr "Список заметок на полях"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23267 msgid "List of Notes"
23268 msgstr "Список заметок"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23271 msgid "List of Citations"
23272 msgstr "Список цитат"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23275 msgid "Labels and References"
23276 msgstr "Метки и ссылки"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23279 msgid "List of Branches"
23280 msgstr "Список веток"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23283 msgid "List of Changes"
23284 msgstr "Список изменений"
23285
23286 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23288 #, fuzzy
23289 msgid ""
23290 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23291 "through LaTeX: "
23292 msgstr ""
23293 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23294 "экспортированного файла в LaTeX: "
23295
23296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23298 msgid "Problematic filename for DVI"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23303 #, fuzzy
23304 msgid ""
23305 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23306 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23307 msgstr ""
23308 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23309 "экспортированного файла в LaTeX: "
23310
23311 #: src/insets/Inset.cpp:88
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Bibliography Entry"
23314 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23315
23316 #: src/insets/Inset.cpp:91
23317 #, fuzzy
23318 msgid "TeX Code"
23319 msgstr "Код TeX: "
23320
23321 #: src/insets/Inset.cpp:94
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Float"
23324 msgstr "&Плавающий объект"
23325
23326 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23327 msgid "Box"
23328 msgstr "Блок"
23329
23330 #: src/insets/Inset.cpp:111
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Horizontal Space"
23333 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23334
23335 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23336 msgid "Vertical Space"
23337 msgstr "Вертикальный отступ"
23338
23339 #: src/insets/Inset.cpp:115
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Info"
23342 msgstr "нет"
23343
23344 #: src/insets/Inset.cpp:158
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Horizontal Math Space"
23347 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23348
23349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23350 msgid "Keys must be unique!"
23351 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23352
23353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "The key %1$s already exists,\n"
23357 "it will be changed to %2$s."
23358 msgstr ""
23359 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23360 "и будет изменен на %2$s."
23361
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23366 "If you proceed, all of them will be opened."
23367 msgstr ""
23368 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23369 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23370
23371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23372 msgid "Open Databases?"
23373 msgstr "Открыть базу данных?"
23374
23375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23376 msgid "&Proceed"
23377 msgstr "&Продолжить"
23378
23379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23380 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23381 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23382
23383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23384 msgid "Databases:"
23385 msgstr "Базы данных:"
23386
23387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23388 msgid "Style File:"
23389 msgstr "Стилевой файл:"
23390
23391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23392 msgid "Lists:"
23393 msgstr "Списки:"
23394
23395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23396 msgid "included in TOC"
23397 msgstr "включено в Содержание"
23398
23399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23400 msgid "Export Warning!"
23401 msgstr "Замечание экспорта!"
23402
23403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23404 msgid ""
23405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23406 "BibTeX will be unable to find them."
23407 msgstr ""
23408 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23409 "BibTeX не сможет найти их."
23410
23411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23412 msgid ""
23413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23414 "BibTeX will be unable to find it."
23415 msgstr ""
23416 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23417 "BibTeX не сможет найти их."
23418
23419 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23420 msgid "simple frame"
23421 msgstr "простая рамка"
23422
23423 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23424 msgid "frameless"
23425 msgstr "без рамки"
23426
23427 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23428 msgid "simple frame, page breaks"
23429 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23430
23431 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23432 msgid "oval, thin"
23433 msgstr "тонкий овал"
23434
23435 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23436 msgid "oval, thick"
23437 msgstr "толстый овал"
23438
23439 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23440 msgid "drop shadow"
23441 msgstr "отбрасывать тень"
23442
23443 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23444 msgid "shaded background"
23445 msgstr "затенённый фон"
23446
23447 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23448 msgid "double frame"
23449 msgstr "двойная рамка"
23450
23451 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23452 #, c-format
23453 msgid "%1$s (%2$s)"
23454 msgstr "%1$s (%2$s)"
23455
23456 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23457 #, c-format
23458 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23459 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23460
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23462 msgid "active"
23463 msgstr "активно"
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23466 msgid "non-active"
23467 msgstr "не активный"
23468
23469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23470 #, c-format
23471 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23472 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23473
23474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23475 msgid "Branch: "
23476 msgstr "Ветка: "
23477
23478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Branch (child only): "
23481 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23482
23483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Branch (undefined): "
23486 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23487
23488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23489 msgid "Undef: "
23490 msgstr "Неопределен: "
23491
23492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23493 msgid "branch"
23494 msgstr "Ветка"
23495
23496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23497 #, c-format
23498 msgid "Sub-%1$s"
23499 msgstr "Под-%1$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23502 msgid "No bibliography defined!"
23503 msgstr "Не определена библиография!"
23504
23505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23506 msgid "No citations selected!"
23507 msgstr "Цитат не выбрано!"
23508
23509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23510 msgid "not cited"
23511 msgstr "не цитировался"
23512
23513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23514 msgid "LaTeX Command: "
23515 msgstr "Команда LaTeX: "
23516
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23518 msgid "InsetCommand Error: "
23519 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23520
23521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23522 msgid "Incompatible command name."
23523 msgstr "Несовместимое имя команды."
23524
23525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23526 msgid "InsetCommandParams Error: "
23527 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23528
23529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23530 msgid "InsetCommandParams: "
23531 msgstr "InsetCommandParams: "
23532
23533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23534 msgid "Unknown parameter name: "
23535 msgstr "Неизвестный параметр: "
23536
23537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23540 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23541
23542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Uncodable characters"
23545 msgstr "некодируемый символ"
23546
23547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23548 #, fuzzy, c-format
23549 msgid ""
23550 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23551 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23552 "%2$s."
23553 msgstr ""
23554 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23555 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23556 "%1$s."
23557
23558 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23559 #, c-format
23560 msgid "External template %1$s is not installed"
23561 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23562
23563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23564 msgid "float: "
23565 msgstr "плавающий объект: "
23566
23567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23568 #, fuzzy, c-format
23569 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23570 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23571
23572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23573 msgid "float"
23574 msgstr "плавающий объект"
23575
23576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23577 msgid "subfloat: "
23578 msgstr "плавающий объект: "
23579
23580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23581 msgid " (sideways)"
23582 msgstr " (в сторону)"
23583
23584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23585 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23586 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23587
23588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23589 #, c-format
23590 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23594 #, c-format
23595 msgid "List of %1$s"
23596 msgstr "Список из %1$s"
23597
23598 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23599 msgid "footnote"
23600 msgstr "Заметка в подвал"
23601
23602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "Could not copy the file\n"
23606 "%1$s\n"
23607 "into the temporary directory."
23608 msgstr ""
23609 "Не удалось скопировать файл\n"
23610 "%1$s\n"
23611 "во временный каталог."
23612
23613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23614 #, c-format
23615 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23616 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23617
23618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23619 #, c-format
23620 msgid "Graphics file: %1$s"
23621 msgstr "Изображение: %1$s"
23622
23623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23624 msgid "www"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23628 #, fuzzy
23629 msgid "file"
23630 msgstr "Все файлы"
23631
23632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23633 #, fuzzy, c-format
23634 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23635 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23638 msgid "Verbatim Input"
23639 msgstr "Буквальная вставка файла"
23640
23641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23642 msgid "Verbatim Input*"
23643 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Include (excluded)"
23648 msgstr "Включить файл"
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23652 msgid "Recursive input"
23653 msgstr "Рекурсивный ввод"
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23657 #, c-format
23658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23659 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23660
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "Included file `%1$s'\n"
23665 "has textclass `%2$s'\n"
23666 "while parent file has textclass `%3$s'."
23667 msgstr ""
23668 "Включённый файл `%1$s'\n"
23669 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23670 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23671
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23673 msgid "Different textclasses"
23674 msgstr "Другие классы текста"
23675
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "Included file `%1$s'\n"
23680 "uses module `%2$s'\n"
23681 "which is not used in parent file."
23682 msgstr ""
23683 "Включённый файл `%1$s'\n"
23684 "использует модуль `%2$s',\n"
23685 "который не используется в родительском файле."
23686
23687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23688 msgid "Module not found"
23689 msgstr "Модуль не найден."
23690
23691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23692 msgid "Unsupported Inclusion"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23699 "Offending file:\n"
23700 "%1$s"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23704 msgid "Index sorting failed"
23705 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23706
23707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23708 #, c-format
23709 msgid ""
23710 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23711 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23712 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23713 "explained in the User Guide."
23714 msgstr ""
23715 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23716 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23717 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23718 "как описано в Руководстве пользователя."
23719
23720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23721 msgid "Index Entry"
23722 msgstr "Пункт в указателе"
23723
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23725 #, fuzzy
23726 msgid "unknown type!"
23727 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23728
23729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Unknown index type!"
23732 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23733
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23735 #, fuzzy
23736 msgid "All indexes"
23737 msgstr "Все файлы"
23738
23739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23740 #, fuzzy
23741 msgid "subindex"
23742 msgstr "Предметный указатель"
23743
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23745 #, fuzzy, c-format
23746 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23747 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23748
23749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23751 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23752
23753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23755 msgid "undefined"
23756 msgstr "неопределённый"
23757
23758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23759 msgid "yes"
23760 msgstr "да"
23761
23762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23763 msgid "no"
23764 msgstr "нет"
23765
23766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23767 #, fuzzy
23768 msgid "No version control"
23769 msgstr " (управление версиями)"
23770
23771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23772 #, fuzzy, c-format
23773 msgid "%1$s unknown"
23774 msgstr "неизвестен"
23775
23776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23777 msgid "Label names must be unique!"
23778 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23779
23780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "The label %1$s already exists,\n"
23784 "it will be changed to %2$s."
23785 msgstr ""
23786 "Метка %1$s уже существует,\n"
23787 "она будет изменена в %2$s."
23788
23789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23790 msgid "DUPLICATE: "
23791 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23792
23793 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Horizontal line"
23796 msgstr "Горизонтальная линия"
23797
23798 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23799 msgid "no more lstline delimiters available"
23800 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23801
23802 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23803 msgid "Running out of delimiters"
23804 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23805
23806 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23807 msgid ""
23808 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23809 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23810 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23811 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23812 "must investigate!"
23813 msgstr ""
23814 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23815 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23816 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23817 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23818
23819 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23820 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23821 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23822
23823 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "The following characters in one of the program listings are\n"
23827 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23828 "%1$s."
23829 msgstr ""
23830 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23831 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23832 "%1$s."
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23835 msgid "A value is expected."
23836 msgstr "Ожидается числовое значение."
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23844 msgid "Unbalanced braces!"
23845 msgstr "Несбалансированные скобки"
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23848 msgid "Please specify true or false."
23849 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23850
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23852 msgid "Only true or false is allowed."
23853 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23856 msgid "Please specify an integer value."
23857 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23860 msgid "An integer is expected."
23861 msgstr "Ожидается целое число."
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23864 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23865 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23868 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23869 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23870
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23872 #, c-format
23873 msgid "Please specify one of %1$s."
23874 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23877 #, c-format
23878 msgid "Try one of %1$s."
23879 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23882 #, c-format
23883 msgid "I guess you mean %1$s."
23884 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23885
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23887 #, c-format
23888 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23889 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23892 #, fuzzy, c-format
23893 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23894 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23895
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23897 msgid ""
23898 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23899 msgstr ""
23900 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23901 "роде"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23904 msgid ""
23905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23906 "trblTRBL"
23907 msgstr ""
23908 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23909 "trblTRBL"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23912 msgid ""
23913 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23914 "right, bottom left and top left corner."
23915 msgstr ""
23916 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23917 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23918
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23920 msgid "Enter something like \\color{white}"
23921 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23924 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23925 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23928 msgid "auto, last or a number"
23929 msgstr "auto, last или число"
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23932 msgid ""
23933 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23934 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23935 "defining a listing inset)"
23936 msgstr ""
23937 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23938 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23939 "defining a listing inset)"
23940
23941 # ?
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23943 msgid ""
23944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23946 "a listing inset)"
23947 msgstr ""
23948 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23949 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23950 "(при определении вставки листинга)"
23951
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23954 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23955
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23957 #, c-format
23958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23959 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23962 #, c-format
23963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23964 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23965
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23967 #, c-format
23968 msgid "Parameter %1$s: "
23969 msgstr "Параметр %1$s: "
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23972 #, c-format
23973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23974 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23975
23976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23977 #, c-format
23978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23979 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23980
23981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23982 msgid "New Page"
23983 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23984
23985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23986 msgid "Clear Page"
23987 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23988
23989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23990 msgid "Clear Double Page"
23991 msgstr "Очистить обе страницы"
23992
23993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23994 msgid "Nom: "
23995 msgstr "Nom: "
23996
23997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Nomenclature Symbol: "
24000 msgstr "Список обозначений"
24001
24002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24003 msgid "Description: "
24004 msgstr "Описание:"
24005
24006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24007 msgid "Sorting: "
24008 msgstr "Сортировка:"
24009
24010 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24011 msgid "note"
24012 msgstr "заметка"
24013
24014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Phantom"
24017 msgstr "Эсперанто"
24018
24019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24020 #, fuzzy
24021 msgid "HPhantom"
24022 msgstr "Эсперанто"
24023
24024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24025 #, fuzzy
24026 msgid "VPhantom"
24027 msgstr "Эсперанто"
24028
24029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24030 #, fuzzy
24031 msgid "phantom"
24032 msgstr "Эсперанто"
24033
24034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24035 #, fuzzy
24036 msgid "hphantom"
24037 msgstr "Эсперанто"
24038
24039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24040 #, fuzzy
24041 msgid "vphantom"
24042 msgstr "Эсперанто"
24043
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24045 msgid "elsewhere"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24049 msgid "BROKEN: "
24050 msgstr "СЛОМАНО:"
24051
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24053 msgid "Ref: "
24054 msgstr "Ссылка: "
24055
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24057 msgid "Equation"
24058 msgstr "Уравнение"
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24061 msgid "EqRef: "
24062 msgstr "Ссылка на формулу: "
24063
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24065 msgid "Page Number"
24066 msgstr "Номер страницы"
24067
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24069 msgid "Page: "
24070 msgstr "Стр. от:"
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24073 msgid "Textual Page Number"
24074 msgstr "Текстовый номер страницы"
24075
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24077 msgid "TextPage: "
24078 msgstr "ТекстСтр.:"
24079
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24081 msgid "Standard+Textual Page"
24082 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24083
24084 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24085 msgid "Ref+Text: "
24086 msgstr "Ссылка+Текст:"
24087
24088 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Formatted"
24091 msgstr "Форматирование"
24092
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Format: "
24096 msgstr "&Формат:"
24097
24098 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Reference to Name"
24101 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24102
24103 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24104 #, fuzzy
24105 msgid "NameRef:"
24106 msgstr "Название:"
24107
24108 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24109 #, fuzzy
24110 msgid "subscript"
24111 msgstr "Нижний индекс"
24112
24113 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24114 #, fuzzy
24115 msgid "superscript"
24116 msgstr "Верхний индекс"
24117
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24119 msgid "Protected Space"
24120 msgstr "Неразрывный пробел"
24121
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24123 msgid "Quad Space"
24124 msgstr "Quad Space"
24125
24126 # ?
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Double Quad Space"
24130 msgstr "Пробел в 2em|р"
24131
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24133 msgid "Enspace"
24134 msgstr "Enspace"
24135
24136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24137 msgid "Enskip"
24138 msgstr "Enskip"
24139
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24141 msgid "Protected Horizontal Fill"
24142 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24143
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24146 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24147
24148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24150 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24151
24152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24154 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24155
24156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24158 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24159
24160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24162 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24163
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24166 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24167
24168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24169 #, c-format
24170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24171 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24172
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24174 #, c-format
24175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24176 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24177
24178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24179 msgid "Unknown TOC type"
24180 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24181
24182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24183 msgid "Selection size should match clipboard content."
24184 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24185
24186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24187 msgid "wrap: "
24188 msgstr "обтекать: "
24189
24190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24191 msgid "wrap"
24192 msgstr "обтекать"
24193
24194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24195 msgid "Not shown."
24196 msgstr "Не показывается."
24197
24198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24199 msgid "Loading..."
24200 msgstr "Загрузка..."
24201
24202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24203 msgid "Converting to loadable format..."
24204 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24205
24206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24208 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24209
24210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24211 msgid "Scaling etc..."
24212 msgstr "Масштабирование и др..."
24213
24214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24215 msgid "Ready to display"
24216 msgstr "Готов отображать"
24217
24218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24219 msgid "No file found!"
24220 msgstr "Файл не найден!"
24221
24222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24223 msgid "Error converting to loadable format"
24224 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24225
24226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24227 msgid "Error loading file into memory"
24228 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24229
24230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24231 msgid "Error generating the pixmap"
24232 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24233
24234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24235 msgid "No image"
24236 msgstr "Нет изображения"
24237
24238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24239 msgid "Preview loading"
24240 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24241
24242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24243 msgid "Preview ready"
24244 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24245
24246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24247 msgid "Preview failed"
24248 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24249
24250 #: src/lengthcommon.cpp:37
24251 msgid "cc[[unit of measure]]"
24252 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24253
24254 #: src/lengthcommon.cpp:37
24255 msgid "dd"
24256 msgstr "пункт Дидо"
24257
24258 #: src/lengthcommon.cpp:37
24259 msgid "em"
24260 msgstr "em"
24261
24262 #: src/lengthcommon.cpp:38
24263 msgid "ex"
24264 msgstr "ex"
24265
24266 #: src/lengthcommon.cpp:38
24267 msgid "mu[[unit of measure]]"
24268 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24269
24270 #: src/lengthcommon.cpp:38
24271 msgid "pc"
24272 msgstr "пика"
24273
24274 #: src/lengthcommon.cpp:39
24275 msgid "pt"
24276 msgstr "пункт"
24277
24278 #: src/lengthcommon.cpp:39
24279 msgid "sp"
24280 msgstr "sp"
24281
24282 #: src/lengthcommon.cpp:39
24283 msgid "Text Width %"
24284 msgstr "От ширины текста в %"
24285
24286 #: src/lengthcommon.cpp:40
24287 msgid "Column Width %"
24288 msgstr "От ширины столбца в %"
24289
24290 #: src/lengthcommon.cpp:40
24291 msgid "Page Width %"
24292 msgstr "От ширины страницы в %"
24293
24294 #: src/lengthcommon.cpp:40
24295 msgid "Line Width %"
24296 msgstr "От ширины строки в %"
24297
24298 #: src/lengthcommon.cpp:41
24299 msgid "Text Height %"
24300 msgstr "От высоты текста в %"
24301
24302 #: src/lengthcommon.cpp:41
24303 msgid "Page Height %"
24304 msgstr "От высоты страницы в %"
24305
24306 #: src/lyxfind.cpp:142
24307 msgid "Search error"
24308 msgstr "Ошибка поиска"
24309
24310 #: src/lyxfind.cpp:142
24311 msgid "Search string is empty"
24312 msgstr "Искомое выражение пусто"
24313
24314 #: src/lyxfind.cpp:376
24315 #, fuzzy
24316 msgid "String found."
24317 msgstr "Строка не найдена!"
24318
24319 #: src/lyxfind.cpp:378
24320 msgid "String has been replaced."
24321 msgstr "Строка была заменена."
24322
24323 #: src/lyxfind.cpp:381
24324 #, fuzzy, c-format
24325 msgid "%1$d strings have been replaced."
24326 msgstr " строк было заменено."
24327
24328 #: src/lyxfind.cpp:1257
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Search text is empty!"
24331 msgstr "Искомое выражение пусто"
24332
24333 #: src/lyxfind.cpp:1271
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Invalid regular expression!"
24336 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24337
24338 #: src/lyxfind.cpp:1276
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Match not found!"
24341 msgstr "Строка не найдена!"
24342
24343 #: src/lyxfind.cpp:1280
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Match found!"
24346 msgstr "Модуль не найден!"
24347
24348 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24349 #, c-format
24350 msgid " Macro: %1$s: "
24351 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24355 #, c-format
24356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24357 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24360 #, c-format
24361 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24362 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24365 #, c-format
24366 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24367 msgstr ""
24368 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24369
24370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Cursor not in table"
24373 msgstr " (не установлен)"
24374
24375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24376 msgid "Only one row"
24377 msgstr "Только одну строку"
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24380 msgid "Only one column"
24381 msgstr "Только одну колонку"
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24384 msgid "No hline to delete"
24385 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24386
24387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24388 msgid "No vline to delete"
24389 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24392 #, c-format
24393 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24394 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Bad math environment"
24399 msgstr "Окружение gather"
24400
24401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24402 msgid ""
24403 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24404 "Change the math formula type and try again."
24405 msgstr ""
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24408 msgid "No number"
24409 msgstr "Нет числа"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24412 msgid "Number"
24413 msgstr "Нумерация"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24416 #, c-format
24417 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24418 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24419
24420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24421 #, c-format
24422 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24423 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24424
24425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24426 #, c-format
24427 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24428 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24429
24430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24431 msgid "create new math text environment ($...$)"
24432 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24435 msgid "entered math text mode (textrm)"
24436 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24437
24438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Regular expression editor mode"
24441 msgstr "&Регулярное выражение"
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24444 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24448 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24452 msgid "Standard[[mathref]]"
24453 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24454
24455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24456 msgid "PrettyRef"
24457 msgstr "Красивая ссылка"
24458
24459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24460 msgid "FormatRef: "
24461 msgstr "ФорматСсылки:"
24462
24463 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24464 #, fuzzy, c-format
24465 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24466 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24467
24468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24469 msgid "optional"
24470 msgstr "необязательное"
24471
24472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24473 msgid "TeX"
24474 msgstr "TeX"
24475
24476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24477 msgid "math macro"
24478 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24479
24480 #: src/output.cpp:37
24481 #, c-format
24482 msgid ""
24483 "Could not open the specified document\n"
24484 "%1$s."
24485 msgstr ""
24486 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24487 "%1$s."
24488
24489 #: src/output_plaintext.cpp:136
24490 msgid "Abstract: "
24491 msgstr "Аннотация: "
24492
24493 #: src/output_plaintext.cpp:148
24494 msgid "References: "
24495 msgstr "Ссылки: "
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:40
24498 #, fuzzy
24499 msgid "No debugging messages"
24500 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:41
24503 msgid "General information"
24504 msgstr "Общая информация"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:42
24507 msgid "Program initialisation"
24508 msgstr "Инициализация программы"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:43
24511 msgid "Keyboard events handling"
24512 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:44
24515 msgid "GUI handling"
24516 msgstr "Обработка GUI"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:45
24519 msgid "Lyxlex grammar parser"
24520 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:46
24523 msgid "Configuration files reading"
24524 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:47
24527 msgid "Custom keyboard definition"
24528 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:48
24531 msgid "LaTeX generation/execution"
24532 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:49
24535 msgid "Math editor"
24536 msgstr "Математический редактор"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:50
24539 msgid "Font handling"
24540 msgstr "Обработка шрифтов"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:51
24543 msgid "Textclass files reading"
24544 msgstr "Загрузка класса документа"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:52
24547 msgid "Version control"
24548 msgstr "Управление версиями"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:53
24551 msgid "External control interface"
24552 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:54
24555 msgid "Undo/Redo mechanism"
24556 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:55
24559 msgid "User commands"
24560 msgstr "Команды пользователя"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:56
24563 #, fuzzy
24564 msgid "The LyX Lexer"
24565 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:57
24568 msgid "Dependency information"
24569 msgstr "Информация о зависимостях"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:58
24572 msgid "LyX Insets"
24573 msgstr "Вкладки LyX"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:59
24576 msgid "Files used by LyX"
24577 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:60
24580 msgid "Workarea events"
24581 msgstr "События рабочей области"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:61
24584 msgid "Insettext/tabular messages"
24585 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:62
24588 msgid "Graphics conversion and loading"
24589 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:63
24592 msgid "Change tracking"
24593 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:64
24596 msgid "External template/inset messages"
24597 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:65
24600 msgid "RowPainter profiling"
24601 msgstr "Профилирование RowPainter"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:66
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Scrolling debugging"
24606 msgstr "отладка прокрутки"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:67
24609 msgid "Math macros"
24610 msgstr "Математические макрокоманды"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:68
24613 msgid "RTL/Bidi"
24614 msgstr "RTL/Bidi"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:69
24617 msgid "Locale/Internationalisation"
24618 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:70
24621 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24622 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:71
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Find and replace mechanism"
24627 msgstr "Найти и заменить"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:72
24630 msgid "Developers' general debug messages"
24631 msgstr "Все отладочные сообщения"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:73
24634 msgid "All debugging messages"
24635 msgstr "Все отладочные сообщения"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:152
24638 #, c-format
24639 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24640 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24641
24642 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24643 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24644 msgstr "ru"
24645
24646 #: src/support/os_win32.cpp:444
24647 msgid "System file not found"
24648 msgstr "Системный файл не найден"
24649
24650 #: src/support/os_win32.cpp:445
24651 msgid ""
24652 "Unable to load shfolder.dll\n"
24653 "Please install."
24654 msgstr ""
24655 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24656 "Установите пожалуйста."
24657
24658 #: src/support/os_win32.cpp:450
24659 msgid "System function not found"
24660 msgstr "Системная функция не найдена"
24661
24662 #: src/support/os_win32.cpp:451
24663 msgid ""
24664 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24665 "Don't know how to proceed. Sorry."
24666 msgstr ""
24667 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24668 "Незнаю как продолжить. Извините."
24669
24670 #: src/support/userinfo.cpp:45
24671 msgid "Unknown user"
24672 msgstr "Неизвестный пользователь"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24676 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24677 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24680 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24681 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24682 #~ "внутренняя подпрограмма."
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "LyX binary not found"
24686 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "File not found"
24690 #~ msgstr "Модуль не найден."
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Directory not found"
24694 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Affilation:"
24703 #~ msgstr "Affiliation"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "varGamma"
24707 #~ msgstr "Прописная гамма"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "varDelta"
24711 #~ msgstr "Прописная дельта"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "varTheta"
24715 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "varLambda"
24719 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "varXi"
24723 #~ msgstr "альтернативное пи"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "varPi"
24727 #~ msgstr "альтернативное пи"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "varSigma"
24731 #~ msgstr "конечная сигма"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "varUpsilon"
24735 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "varPhi"
24739 #~ msgstr "альтернативная фи"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "varPsi"
24743 #~ msgstr "Фарси"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "varOmega"
24747 #~ msgstr "Прописная омега"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "DockWidget"
24751 #~ msgstr "Ширина"
24752
24753 #~ msgid "comment"
24754 #~ msgstr "комментарий"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "greyedout"
24758 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Open Target...|O"
24762 #~ msgstr "Открыть...|О"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "&Use Defaults"
24766 #~ msgstr "По умолчанию"
24767
24768 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24769 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24770
24771 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24772 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24773
24774 #~ msgid "&Use babel"
24775 #~ msgstr "Использовать &babel"
24776
24777 #~ msgid "&Global"
24778 #~ msgstr "&Глобально"
24779
24780 #~ msgid "institutemark"
24781 #~ msgstr "institutemark"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Flex:Institute"
24785 #~ msgstr "Institute"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24789 #~ msgstr "E-Mail"
24790
24791 #~ msgid "altaffilmark"
24792 #~ msgstr "altaffilmark"
24793
24794 #~ msgid "tablenotemark"
24795 #~ msgstr "tablenotemark"
24796
24797 #~ msgid "scheme"
24798 #~ msgstr "схема"
24799
24800 #~ msgid "chart"
24801 #~ msgstr "чертеж"
24802
24803 #~ msgid "graph"
24804 #~ msgstr "график"
24805
24806 #~ msgid "Bibnote"
24807 #~ msgstr "Bibnote"
24808
24809 #~ msgid "Chemistry"
24810 #~ msgstr "Химия"
24811
24812 #~ msgid "CRcat"
24813 #~ msgstr "CRcat"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "InstituteMark"
24817 #~ msgstr "Institute"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Alert"
24821 #~ msgstr "Оба края"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Structure"
24825 #~ msgstr "Структура"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24829 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24833 #~ msgstr "&Ориентация:"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Thanks Reference"
24837 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Internet Address Reference"
24841 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Name (First Name)"
24845 #~ msgstr "Имя"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Name (Surname)"
24849 #~ msgstr "Отчество"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Titlenotemark"
24853 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Authormark"
24857 #~ msgstr "Автор-год"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Lowercase"
24861 #~ msgstr "строчные|с"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Inst"
24865 #~ msgstr "&Вставить"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Sidenote"
24869 #~ msgstr "Заметка на полях"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Marginnote"
24873 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "AllCaps"
24877 #~ msgstr "Капитель"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "SmallCaps"
24881 #~ msgstr "Капитель"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Flex:Firstname"
24885 #~ msgstr "Имя"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Flex:Fname"
24889 #~ msgstr "Название файла"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Flex:Surname"
24893 #~ msgstr "Отчество"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Flex:Filename"
24897 #~ msgstr "Название файла"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Flex:Literal"
24901 #~ msgstr "Буквально"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Emph"
24905 #~ msgstr "&Размещение:"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24909 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24913 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Flex:Volume"
24917 #~ msgstr "Колонок"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Flex:Day"
24921 #~ msgstr "Сводка"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Flex:Month"
24925 #~ msgstr "Element:Month"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Flex:Year"
24929 #~ msgstr "Сводка"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24933 #~ msgstr "msnumber"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24937 #~ msgstr "День выпуска"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24941 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Flex:ISSN"
24945 #~ msgstr "&Размещение:"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:CODEN"
24949 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24953 #~ msgstr "Код"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24957 #~ msgstr "Заглавие"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24961 #~ msgstr "Код"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Code"
24965 #~ msgstr "&Размещение:"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Dscr"
24969 #~ msgstr "Благодарности"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Keyword"
24973 #~ msgstr "Ключевое слово"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24977 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:Orgname"
24981 #~ msgstr "Отчество"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:Street"
24985 #~ msgstr "Улица"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:City"
24989 #~ msgstr "&Размещение:"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:State"
24993 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Flex:Postcode"
24997 #~ msgstr "Вставить"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:Country"
25001 #~ msgstr "Вхождение"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:Directory"
25005 #~ msgstr "Каталоги"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:Email"
25009 #~ msgstr "Элемент:Email"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25013 #~ msgstr "Клавиатура"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25017 #~ msgstr "Подпись"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25021 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25025 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Foot"
25029 #~ msgstr "сноска"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Note:Comment"
25033 #~ msgstr "Комментарий"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Note:Note"
25037 #~ msgstr "Заметка"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Note:Greyedout"
25041 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Box:Shaded"
25045 #~ msgstr "На&чертание:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Wrap"
25049 #~ msgstr "обтекать"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Argument"
25053 #~ msgstr "Выравнивание"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Info:menu"
25057 #~ msgstr "mu"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Info:shortcut"
25061 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Info:shortcuts"
25065 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Braillebox"
25069 #~ msgstr "параллельно"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:Endnote"
25073 #~ msgstr "Примечение"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex:Glosse"
25077 #~ msgstr "Толкование"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25081 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Flex:Expression"
25085 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Flex:Concepts"
25089 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:Meaning"
25093 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:Noun"
25097 #~ msgstr "Прописной"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex:Strong"
25101 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Noweb literate programming"
25105 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Sweave Options"
25109 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "S/R expression"
25113 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25114
25115 #~ msgid "Norsk"
25116 #~ msgstr "Норвежский"
25117
25118 #~ msgid "Nynorsk"
25119 #~ msgstr "Нюноршк"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "master document[[scope]]"
25123 #~ msgstr "Главный документ"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Keywordsr"
25127 #~ msgstr "Ключевые слова"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Current paragraph"
25131 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Current &paragraph"
25135 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "A&vailable indices:"
25139 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Width:"
25143 #~ msgstr "&Ширина:"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Vert. Phantom"
25147 #~ msgstr "Эсперанто"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Error "
25151 #~ msgstr "Ошибка"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "All indices"
25155 #~ msgstr "Все файлы"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "&Ok"
25159 #~ msgstr "&OK"
25160
25161 #~ msgid "&Dummy"
25162 #~ msgstr "&Пустой"
25163
25164 #~ msgid "F&ind:"
25165 #~ msgstr "&Найти:"
25166
25167 #~ msgid "The Enter key works, too"
25168 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25169
25170 #~ msgid "The delete key works, too"
25171 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25172
25173 #~ msgid "D&elete"
25174 #~ msgstr "Уда&лить"
25175
25176 #~ msgid "&Default language:"
25177 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25178
25179 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25180 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25181
25182 #~ msgid "&BibTeX command:"
25183 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25184
25185 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25186 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25187
25188 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25189 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25190
25191 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25194
25195 #~ msgid "Screen &DPI:"
25196 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25197
25198 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25201 #~ "\"."
25202
25203 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25204 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25205
25206 #~ msgid "Use input encod&ing"
25207 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25208
25209 #~ msgid "Jump to the label"
25210 #~ msgstr "Перейти к метке"
25211
25212 #~ msgid "Merge cells"
25213 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25214
25215 #~ msgid "Listing settings"
25216 #~ msgstr "Настройки листинга"
25217
25218 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25219 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25220
25221 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25222 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25223
25224 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25225 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25226
25227 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25228 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25229
25230 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25231 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25235 #~ msgstr "Стр. от:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25239 #~ msgstr "Стр. от:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "LangHeader"
25243 #~ msgstr "Шапка"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Language Header:"
25247 #~ msgstr "Левая шапка"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Language:"
25251 #~ msgstr "&Язык:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "LastLanguage"
25255 #~ msgstr "Язык"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Last Language:"
25259 #~ msgstr "&Язык:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "LangFooter"
25263 #~ msgstr "Подвал:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "End"
25267 #~ msgstr "Encl."
25268
25269 #~ msgid "End of CV"
25270 #~ msgstr "Конец резюме"
25271
25272 #~ msgid "Strasse"
25273 #~ msgstr "Улица"
25274
25275 #~ msgid "Land"
25276 #~ msgstr "Land"
25277
25278 #~ msgid "BLZ"
25279 #~ msgstr "BLZ"
25280
25281 #~ msgid "Konto"
25282 #~ msgstr "Konto"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Computer"
25286 #~ msgstr "Копий"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Computer:"
25290 #~ msgstr "Копии:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "EmptySection"
25294 #~ msgstr "Раздел"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Empty Section"
25298 #~ msgstr "Раздел"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "CloseSection"
25302 #~ msgstr "Выделенная область"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Close Section"
25306 #~ msgstr "Выделенная область"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Element:Firstname"
25310 #~ msgstr "Имя"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Element:Fname"
25314 #~ msgstr "Element:Fname"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Element:Filename"
25318 #~ msgstr "Название файла"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Element:Citation-number"
25322 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Element:Issue-number"
25326 #~ msgstr "msnumber"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Element:Issue-day"
25330 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Element:Issue-months"
25334 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Element:SS-Title"
25338 #~ msgstr "Заглавие"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25342 #~ msgstr "Код"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Element:Postcode"
25346 #~ msgstr "Вставить"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Element:Directory"
25350 #~ msgstr "Каталоги"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25354 #~ msgstr "Клавиатура"
25355
25356 #~ msgid "Custom:Endnote"
25357 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25358
25359 #~ msgid "Custom:Glosse"
25360 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25361
25362 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25363 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25364
25365 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25366 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25367
25368 #~ msgid "CharStyle:Code"
25369 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25370
25371 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25372 #~ msgstr "Пробел|П"
25373
25374 #~ msgid "Insert|n"
25375 #~ msgstr "Вставить|В"
25376
25377 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25378 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25379
25380 #~ msgid "View DVI"
25381 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25382
25383 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25384 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25385
25386 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25387 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25388
25389 #~ msgid "View PostScript"
25390 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25391
25392 #~ msgid "Update PostScript"
25393 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25394
25395 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25396 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "The specified document\n"
25400 #~ "%1$s\n"
25401 #~ "could not be read."
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Указанный документ\n"
25404 #~ "%1$s\n"
25405 #~ "не может быть прочтен."
25406
25407 #~ msgid "&Keep it"
25408 #~ msgstr "&Оставить"
25409
25410 #~ msgid ""
25411 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25412 #~ "%1$s.layout,\n"
25413 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25414 #~ "class or style file required by it is not\n"
25415 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25416 #~ "for more information.\n"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25419 #~ "%1$s.layout,\n"
25420 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25421 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25422 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25423 #~ "за более детальной информацией.\n"
25424
25425 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25426 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25427
25428 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25429 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25430
25431 #~ msgid "caption frame"
25432 #~ msgstr "Рамка подписи"
25433
25434 #~ msgid "top/bottom line"
25435 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25436
25437 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25438 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25439
25440 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25441 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25445 #~ "You may not have the right languages installed."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25448 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25453 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25456 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25460 #~ "`%2$s'."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25463 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25464
25465 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25471 #~ "encoding `%2$s'."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25474 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25478 #~ "encoding `%2$s'."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25481 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25482
25483 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25484 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25490 #~ "\"."
25491
25492 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25493 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25497 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25498 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25501 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25502 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25503
25504 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25505 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25506
25507 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25508 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25509
25510 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25511 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25515 #~ "\n"
25516 #~ "%1$s."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25519 #~ "\n"
25520 #~ "%1$s."
25521
25522 #~ msgid "Branch Settings"
25523 #~ msgstr "Настройки ветки"
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25529
25530 #~ msgid "Length"
25531 #~ msgstr "Указать длину"
25532
25533 #~ msgid "TeX Code Settings"
25534 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25535
25536 #~ msgid "Float Settings"
25537 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25538
25539 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25540 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25541
25542 #~ msgid "Thin space"
25543 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25544
25545 #~ msgid "Medium space"
25546 #~ msgstr "Средний пробел"
25547
25548 #~ msgid "Thick space"
25549 #~ msgstr "Толстый пробел"
25550
25551 #~ msgid "Negative thin space"
25552 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25553
25554 #~ msgid "Negative medium space"
25555 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25556
25557 #~ msgid "Negative thick space"
25558 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25559
25560 #~ msgid "Inter-word space"
25561 #~ msgstr "Пробел"
25562
25563 #~ msgid "Hyperlink"
25564 #~ msgstr "Гиперссылка"
25565
25566 #~ msgid "Label"
25567 #~ msgstr "Метка"
25568
25569 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25570 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25571
25572 #~ msgid "aspell"
25573 #~ msgstr "aspell"
25574
25575 #~ msgid "hspell"
25576 #~ msgstr "hspell"
25577
25578 #~ msgid "pspell (library)"
25579 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25580
25581 #~ msgid "aspell (library)"
25582 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25583
25584 #~ msgid "*.pws"
25585 #~ msgstr "*.pws"
25586
25587 #~ msgid "*.ispell"
25588 #~ msgstr "*.ispell"
25589
25590 #~ msgid "Spellchecker error"
25591 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25592
25593 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25594 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25595
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25598 #~ "Maybe it has been killed."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25601 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25602
25603 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25604 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25605
25606 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25607 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25608
25609 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25610 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25611
25612 #~ msgid "No Table of contents"
25613 #~ msgstr "Нет содержания"
25614
25615 #~ msgid "Opened inset"
25616 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25620 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25621
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25624 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25625 #~ "%1$s."
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25628 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25629 #~ "%1$s."
25630
25631 #~ msgid "Opened Box Inset"
25632 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25636 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25637
25638 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25639 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25640
25641 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25642 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25646 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25647
25648 #~ msgid "Opened Float Inset"
25649 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25650
25651 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25652 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Unknown buffer info"
25656 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25660 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25661
25662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25663 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25664
25665 #~ msgid "Opened Note Inset"
25666 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25667
25668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25669 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25670
25671 #~ msgid "QQuad Space"
25672 #~ msgstr "QQuad Space"
25673
25674 #~ msgid "Opened table"
25675 #~ msgstr "Открытая таблица"
25676
25677 #~ msgid "Opened Text Inset"
25678 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25679
25680 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25681 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Glossary term"
25685 #~ msgstr "Толкование"
25686
25687 #~ msgid "TheoremTemplate"
25688 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25689
25690 #~ msgid "Theorem #:"
25691 #~ msgstr "Теорема #:"
25692
25693 #~ msgid "Lemma #:"
25694 #~ msgstr "Лемма #:"
25695
25696 #~ msgid "Corollary #:"
25697 #~ msgstr "Вывод #:"
25698
25699 #~ msgid "Proposition #:"
25700 #~ msgstr "Предложение #:"
25701
25702 #~ msgid "Conjecture #:"
25703 #~ msgstr "Предположение #:"
25704
25705 #~ msgid "Criterion #:"
25706 #~ msgstr "Критерий #:"
25707
25708 #~ msgid "Fact #:"
25709 #~ msgstr "Факт #:"
25710
25711 #~ msgid "Axiom #:"
25712 #~ msgstr "Аксиома #:"
25713
25714 #~ msgid "Definition #:"
25715 #~ msgstr "Определение #:"
25716
25717 #~ msgid "Example #:"
25718 #~ msgstr "Пример #:"
25719
25720 #~ msgid "Condition #:"
25721 #~ msgstr "Условие #:"
25722
25723 #~ msgid "Problem #:"
25724 #~ msgstr "Проблема #:"
25725
25726 #~ msgid "Exercise #:"
25727 #~ msgstr "Упражнение #:"
25728
25729 #~ msgid "Remark #:"
25730 #~ msgstr "Замечание #:"
25731
25732 #~ msgid "Claim #:"
25733 #~ msgstr "Утверждение #:"
25734
25735 #~ msgid "Note #:"
25736 #~ msgstr "Заметка #:"
25737
25738 #~ msgid "Notation #:"
25739 #~ msgstr "Нотация #:"
25740
25741 #~ msgid "Case #:"
25742 #~ msgstr "Вариант #:"
25743
25744 #~ msgid "Footernote"
25745 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25746
25747 #~ msgid ""
25748 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25749 #~ "%2$s"
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25752 #~ "%2$s"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Anschrift:"
25756 #~ msgstr "Unterschrift"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Absender:"
25760 #~ msgstr "Шапка:"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Zusatz:"
25764 #~ msgstr "Zusatz"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25768 #~ msgstr "IhrZeichen"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25772 #~ msgstr "IhrZeichen"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Unterschrift:"
25776 #~ msgstr "Unterschrift"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Vorwahl:"
25780 #~ msgstr "Нормальный:"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Telefon:"
25784 #~ msgstr "Телефон"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Ort:"
25788 #~ msgstr "Ort"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Datum:"
25792 #~ msgstr "Дата"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Betreff:"
25796 #~ msgstr "Betreff"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Anrede:"
25800 #~ msgstr "Anrede"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Gruss:"
25804 #~ msgstr "Gruss"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Anlage(n):"
25808 #~ msgstr "Anlagen"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Verteiler:"
25812 #~ msgstr "Verteiler"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Text:"
25816 #~ msgstr "Текст"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Strasse:"
25820 #~ msgstr "Улица"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Land:"
25824 #~ msgstr "Land"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "RetourAdresse:"
25828 #~ msgstr "Обратный адрес"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "MeinZeichen:"
25832 #~ msgstr "MeinZeichen"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "IhrZeichen:"
25836 #~ msgstr "IhrZeichen"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25840 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "BLZ:"
25844 #~ msgstr "BLZ"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Konto:"
25848 #~ msgstr "Konto"
25849
25850 #~ msgid "Adresse:"
25851 #~ msgstr "Адрес:"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Anlagen:"
25855 #~ msgstr "Anlagen"
25856
25857 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25858 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25859
25860 #~ msgid "Latex"
25861 #~ msgstr "Latex"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "No file open!"
25865 #~ msgstr "Файл не найден!"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Ne&w"
25869 #~ msgstr "Создать"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25873 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Toggle Label|L"
25877 #~ msgstr "&Переключить всё"
25878
25879 #~ msgid "B&rowse..."
25880 #~ msgstr "&Выбрать..."
25881
25882 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25883 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25884
25885 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25886 #~ msgstr "&Рубленый:"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Grou&p Name:"
25890 #~ msgstr "&Имя:"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "&Postscript driver:"
25894 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25895
25896 #~ msgid "Append Parameter"
25897 #~ msgstr "Добавить параметр"
25898
25899 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25900 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25904 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25908 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25909
25910 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25911 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25912
25913 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25914 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25918 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25922 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25926 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "figure"
25930 #~ msgstr "Изображение"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "table"
25934 #~ msgstr "Таблица"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "algorithm"
25938 #~ msgstr "Алгоритм"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "tableau"
25942 #~ msgstr "Таблица"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "keywords"
25946 #~ msgstr "Ключевые слова"
25947
25948 #~ msgid "Table of Contents|a"
25949 #~ msgstr "Содержание|д"
25950
25951 #~ msgid "FAQ|F"
25952 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Slidecontents"
25956 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Progress Contents"
25960 #~ msgstr "ProgressContents"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25964 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25965
25966 #~ msgid "."
25967 #~ msgstr "."
25968
25969 #~ msgid "American"
25970 #~ msgstr "Американский"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25974 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25975
25976 #~ msgid "Austrian"
25977 #~ msgstr "Австрийский"
25978
25979 #~ msgid "British"
25980 #~ msgstr "Британский"
25981
25982 #~ msgid "Canadian"
25983 #~ msgstr "Канадский"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Gruß:"
25987 #~ msgstr "Gruss"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Reference\t"
25991 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25995 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25999 #~ msgstr "Обратный адрес"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26003 #~ msgstr "Обратный адрес"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26007 #~ msgstr "Postvermerk"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26011 #~ msgstr "IhrZeichen"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26015 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26019 #~ msgstr "MeinZeichen"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26023 #~ msgstr "Unterschrift"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Stadt:"
26027 #~ msgstr "Stadt"
26028
26029 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26030 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26031
26032 #~ msgid "LaTeX default"
26033 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26034
26035 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26036 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26040 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26041
26042 #~ msgid ""
26043 #~ "Layout had to be changed from\n"
26044 #~ "%1$s to %2$s\n"
26045 #~ "because of class conversion from\n"
26046 #~ "%3$s to %4$s"
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "Формат был изменён из\n"
26049 #~ "%1$s в %2$s\n"
26050 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26051 #~ "%3$s в %4$s"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Changed Layout"
26055 #~ msgstr "Стиль символов"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Unknown layout"
26059 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26063 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26067 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26068
26069 #~ msgid "Display image in LyX"
26070 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26071
26072 #~ msgid "Screen display"
26073 #~ msgstr "Цветность"
26074
26075 #~ msgid "Monochrome"
26076 #~ msgstr "Одноцветное"
26077
26078 #~ msgid "Grayscale"
26079 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26080
26081 #~ msgid "%"
26082 #~ msgstr "%"
26083
26084 #~ msgid "&Display:"
26085 #~ msgstr "&Дисплей:"
26086
26087 #~ msgid "Sca&le:"
26088 #~ msgstr "Масштаб:"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Scr&een Display:"
26092 #~ msgstr "Цветность"
26093
26094 #~ msgid "Do not display"
26095 #~ msgstr "Не показывать"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Unknown Info: "
26099 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26103 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26107 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Clear group"
26111 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26112
26113 #~ msgid " (auto)"
26114 #~ msgstr " (авто)"
26115
26116 #~ msgid "Plain Text"
26117 #~ msgstr "Простой текст"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26121 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26122
26123 #~ msgid "Edit the file externally"
26124 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26125
26126 #~ msgid "&Edit File..."
26127 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26128
26129 #~ msgid "LyX View"
26130 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Movie"
26134 #~ msgstr "Больше"
26135
26136 #~ msgid "<- C&lear"
26137 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26138
26139 #~ msgid "A&pply"
26140 #~ msgstr "&Применить"
26141
26142 #~ msgid "Clear"
26143 #~ msgstr "Оч&истить"
26144
26145 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26146 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Extra embedded files:"
26150 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26151
26152 #~ msgid "Add"
26153 #~ msgstr "Добавить"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "E&mbed"
26157 #~ msgstr "Имя"
26158
26159 #~ msgid "&Center"
26160 #~ msgstr "По середине"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26164 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26168 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid " writing embedded files."
26172 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid " could not write embedded files!"
26176 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Failed to extract file"
26180 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26184 #~ msgstr ""
26185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26186 #~ "\n"
26187 #~ "Хотите перезаписать его?"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Copy file failure"
26191 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Failed to embed file"
26195 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26196
26197 #~ msgid "Update embedded file?"
26198 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26204 #~ "\n"
26205 #~ "Хотите перезаписать его?"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26209 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Failed to open file"
26213 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26218 #~ msgstr ""
26219 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26220 #~ "\n"
26221 #~ "Хотите перезаписать его?"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Sync file failure"
26225 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Packing all files"
26229 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Failed to write file"
26233 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Save failure"
26237 #~ msgstr "Резервный каталог"
26238
26239 #~ msgid "Embedded Files"
26240 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Embedded layout"
26244 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Extra embedded file"
26248 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid " (embedded)"
26252 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Enspace|E"
26256 #~ msgstr "пробел"
26257
26258 #~ msgid "Document could not be read"
26259 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26263 #~ msgstr "Следующая команда"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Properties...|P"
26267 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26268
26269 #~ msgid "New Line|e"
26270 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26271
26272 #~ msgid "Line Break|B"
26273 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26274
26275 #~ msgid "line break"
26276 #~ msgstr "разрыв строки"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26280 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Embedded files:"
26284 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26285
26286 #~ msgid "Links"
26287 #~ msgstr "Ссылки"
26288
26289 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26290 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26291
26292 #~ msgid "Swap Rows|S"
26293 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26294
26295 #~ msgid "Swap Columns|w"
26296 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "true"
26300 #~ msgstr "Улица"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "false"
26304 #~ msgstr "Вариант"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "&float"
26308 #~ msgstr "плавающий объект"
26309
26310 #~ msgid "S&ubfigure"
26311 #~ msgstr "По&дрисунок"
26312
26313 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26314 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26315
26316 #~ msgid "Ca&ption:"
26317 #~ msgstr "По&дпись:"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Show ERT inline"
26321 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "&Inline"
26325 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26329 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Framed in box"
26333 #~ msgstr "Рамка"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "&Framed"
26337 #~ msgstr "Рамка"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Box with shaded background"
26341 #~ msgstr "затенённый фон"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "&Shaded"
26345 #~ msgstr "&Сохранить"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Paper Size"
26349 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "L&ine spacing:"
26353 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "&Colors"
26357 #~ msgstr "Цвета"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "C&opiers"
26361 #~ msgstr "Копии"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "&File formats"
26365 #~ msgstr "Форматы файлов"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "F&ormat:"
26369 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "&GUI name:"
26373 #~ msgstr "&Имя:"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "External Applications"
26377 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26381 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Save/restore window position"
26385 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid " every"
26389 #~ msgstr "Перекрытие"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Scrolling"
26393 #~ msgstr "Отступ"
26394
26395 #~ msgid "Pixmap Cache"
26396 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26397
26398 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26399 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "&URL:"
26403 #~ msgstr "URL:"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "&Units:"
26407 #~ msgstr "Шрифт: "
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26411 #~ msgstr "Подраздел"
26412
26413 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26414 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26418 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26422 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26426 #~ msgstr "Определение"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26430 #~ msgstr "Пример"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26434 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26438 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26442 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26446 #~ msgstr "Вывод"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26450 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26454 #~ msgstr "Утверждение"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26458 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26462 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26466 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26470 #~ msgstr "Предположение"
26471
26472 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26473 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26474
26475 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26476 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26480 #~ msgstr "Вывод"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26488 #~ msgstr "Утверждение"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26492 #~ msgstr "Предположение"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26496 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26500 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26504 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26508 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26512 #~ msgstr "Определение"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26516 #~ msgstr "Пример"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26524 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26548 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26556 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26564 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26568 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26572 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26576 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26580 #~ msgstr "Подраздел"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Magyar"
26584 #~ msgstr "Пурпурный"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26588 #~ msgstr "Хорватский"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Framed|F"
26592 #~ msgstr "Рамка"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Shaded|S"
26596 #~ msgstr "Сохранить|х"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Insert URL"
26600 #~ msgstr "&Вставить"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26604 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26605
26606 #~ msgid "Can't load document class"
26607 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26608
26609 #~ msgid ""
26610 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26611 #~ "loaded."
26612 #~ msgstr ""
26613 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26614 #~ "загружен."
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "page break"
26618 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "The document could not be converted\n"
26623 #~ "into the document class %1$s."
26624 #~ msgstr ""
26625 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26626 #~ "\n"
26627 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26632 #~ "\n"
26633 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26634 #~ msgstr ""
26635 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26636 #~ "\n"
26637 #~ "Хотите перезаписать его?"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "&Switch to document"
26641 #~ msgstr "Печатать документ"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26645 #~ msgstr "Разделители"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26649 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Copiers"
26653 #~ msgstr "Копии"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Boxed"
26657 #~ msgstr "Блок"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "ovalbox"
26661 #~ msgstr "Блок-абзац"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Ovalbox"
26665 #~ msgstr "Блок-абзац"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Doublebox"
26669 #~ msgstr "Двойной"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26673 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26674
26675 #~ msgid "Unknown inset name: "
26676 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26677
26678 #~ msgid "Program Listing "
26679 #~ msgstr "Листинг программы "
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Framed"
26683 #~ msgstr "Рамка"
26684
26685 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26686 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Default (outer)"
26690 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Outer"
26694 #~ msgstr "&Снаружи:"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26698 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26699
26700 #~ msgid "%1$d words in selection."
26701 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26702
26703 #~ msgid "%1$d words in document."
26704 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26705
26706 #~ msgid "One word in selection."
26707 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26708
26709 #~ msgid "One word in document."
26710 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26711
26712 #~ msgid "Count words"
26713 #~ msgstr "Количество слов"
26714
26715 #~ msgid " error while writing embedded files."
26716 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "External FIle Name:"
26720 #~ msgstr "Внешний объект"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Embed selected files"
26724 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Do not embed selected files"
26728 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Update selected file with external files"
26732 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26736 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "&Right"
26740 #~ msgstr "Справа"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26744 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26748 #~ msgstr "Ширина"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Case."
26752 #~ msgstr "Вариант"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Algorithm #."
26756 #~ msgstr "Алгоритм."
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "framed"
26760 #~ msgstr "Рамка"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Embedded Files|E"
26764 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26765
26766 #~ msgid "Encoding error"
26767 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26771 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Manifest error"
26775 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26779 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "All file (*.*)"
26783 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Select a file to embed"
26787 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"